summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: b760975a68d5f3ebc61014b0337700bbdda8b41e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
# Italian translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Marco Solari <marcosolari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 00:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:117
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:119
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:122
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:157
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
#. MB or GB
#: rapid/rapid.py:175
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: rapid/rapid.py:178
msgid "Download Progress"
msgstr "Avanzamento del download"

#: rapid/rapid.py:336
#, python-format
msgid "%(device)s did not unmount"
msgstr "%(device)s non si è smontato correttamente"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1216
msgid "scanning..."
msgstr "scansione in corso..."

#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
#: rapid/rapid.py:1782
msgid "the root of the file system"
msgstr "l'origine del file system"

#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
#: rapid/rapid.py:1786
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s."
msgstr "Si scarica da %(location)s."

#: rapid/rapid.py:1787
msgid ""
"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
"location can take a very long time."
msgstr ""
"Si vuole davvero scaricare da qui? Su alcuni sistemi esaminare questa "
"posizione può richiedere un tempo molto lungo"

#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: rapid/rapid.py:2212
msgid "Pause"
msgstr "Sospendi"

#: rapid/rapid.py:2317
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Queste cartelle per il download non sono valide:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: rapid/rapid.py:2320
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Questa cartelle per il download non è valida:\n"
"%s"

#: rapid/rapid.py:2321
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Il download non può procedere"

#: rapid/rapid.py:2700
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Circa 1 secondo rimanente"

#: rapid/rapid.py:2702
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Circa %i secondi rimanenti"

#: rapid/rapid.py:2704
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Manca circa 1 minuto"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:2709
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti"

#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123
msgid "photos and videos"
msgstr "foto e video"

#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125
msgid "photos or videos"
msgstr "foto o video"

#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128
msgid "videos"
msgstr "video"

#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130
#: rapid/rpdfile.py:291
msgid "video"
msgstr "video"

#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133
msgid "photos"
msgstr "foto"

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135
#: rapid/rpdfile.py:272
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s scaricati"

#: rapid/rapid.py:2774
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Impossibile scaricare %(noFiles)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829
msgid "warnings"
msgstr "avvertenze"

#: rapid/rapid.py:2786
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tutti i download completati"

#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810
#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s scaricati"

#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "impossibile scaricare %(filetype)s"

#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
#: rapid/rapid.py:2860
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s di %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s rimanenti)"

#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
#: rapid/rapid.py:2867
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s di %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:3222
msgid "From"
msgstr "Da"

#: rapid/rapid.py:3230
msgid "Auto Detect"
msgstr "Rileva automaticamente"

#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Selezionare una cartella contenente %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:3275
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: rapid/rapid.py:3288
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: rapid/rapid.py:3310
msgid "To"
msgstr "A"

#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986
msgid "Photos:"
msgstr "Foto:"

#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Selezionare una cartella in cui scaricare le foto"

#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986
msgid "Videos:"
msgstr "Video:"

#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Selezionare una cartella in cui scaricare i video"

#: rapid/rapid.py:3526
msgid "and"
msgstr "e"

#: rapid/rapid.py:3531
msgid "Using backup devices"
msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup"

#: rapid/rapid.py:3533
msgid "Using backup device"
msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup"

#: rapid/rapid.py:3535
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup"

#: rapid/rapid.py:3562
msgid "Free space:"
msgstr "Spazio libero:"

#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
#. user in the status bar.
#. you should only translate this if your language does not use parantheses
#: rapid/rapid.py:3574
#, python-format
msgid "(%(file_type)s)"
msgstr "(%(file_type)s)"

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#: rapid/rapid.py:3578
#, python-format
msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3583
msgid "; "
msgstr "; "

#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
#. Used to differentiate between two different file systems
#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
#: rapid/rapid.py:3588
msgid "."
msgstr "."

#. Freespace available on the filesystem for downloading to
#. Displayed in status bar message on main window
#. e.g. 14.7GB available
#: rapid/rapid.py:3594
#, python-format
msgid "%(free)s free"
msgstr "%(free)s liberi"

#. user manually specified the same location for photos and video backups
#: rapid/rapid.py:3602
#, python-format
msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
msgstr "Si salvano fotografie e video in %(path)s"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:3605
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Backup su %(path)s"

#. user manually specified different locations for photo and video backups
#: rapid/rapid.py:3608
#, python-format
msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
msgstr "Si salvano le fotografie in %(path)s ed i video in %(path2)s"

#: rapid/rapid.py:3615
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:3644
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Le preferenze del programma non sono valide"

#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: rapid/rapid.py:3781
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
msgstr "la cartella di download %(file_type)s non esiste"

#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810
#, python-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Cartella: %s"

#: rapid/rapid.py:3795
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr "la cartella di download %(file_type)s non è valida"

#: rapid/rapid.py:3808
#, python-format
msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
msgstr "la cartella di download %(file_type)s non è scrivibile"

#: rapid/rapid.py:3894
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3949
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma "
"è in esecuzione (default: %default)"

#: rapid/rapid.py:3950
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr "visualizza informazioni di debug quando eseguito dalla riga comando"

#: rapid/rapid.py:3951
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3953
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"elenca le estensioni delle foto e dei video riconosciute dal programma ed "
"esce"

#: rapid/rapid.py:3955
msgid ""
"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
"program preferences"
msgstr ""
"rileva automaticamente i dispositivi da cui scaricare, sovrascrivendo le "
"preferenze di programma esistenti"

#: rapid/rapid.py:3956
msgid ""
"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
"existing program preferences"
msgstr ""
"specifica manualmente il PATH del dispositivo da cui scaricare, "
"sovrascrivendo le preferenze di programma esistenti"

#: rapid/rapid.py:3957
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "resetta tutte le impostazioni e preferenze del programma ed esce"

#: rapid/rapid.py:3970
msgid ""
"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
"from which to download, but do not do both."
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:3991
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "e %s"

#: rapid/rapid.py:3999
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Tutte le impostazioni e preferenze sono state resettate"

#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180
msgid "Backing up error"
msgstr "Errore durante il backup"

#: rapid/backupfile.py:159
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Non si è potuto creare la cartella di destinazione: %(directory)s\n"

#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Origine: %(source)s\n"
"Destinazione: %(destination)s"

#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Errore: %(inst)s"

#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214
#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365
#, python-format
msgid ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"
msgstr ""
"%(problem)s\n"
"File: %(file)s"

#: rapid/device.py:80
msgid "Device Detected"
msgstr "Dispositivo rilevato"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:89
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Si vuole utilizzare questo dispositivo o partizione come sorgente da cui "
"scaricare foto o video?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/device.py:108
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Ricorda questa scelta"

#: rapid/downloadtracker.py:299
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Date time"
msgstr "Data e ora"

#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"

#: rapid/generatenameconfig.py:154
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"

#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Sequences"
msgstr "Ordinamenti"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
msgid "Job code"
msgstr "Codice lavoro"

#: rapid/generatenameconfig.py:158
msgid "Image date"
msgstr "Data dell'immagine"

#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Video date"
msgstr "Data del video"

#: rapid/generatenameconfig.py:160
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Download time"
msgstr "Tempo del download"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:165
msgid "Name + extension"
msgstr "Nome + estensione"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:167
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:169
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:171
msgid "Image number"
msgstr "Numero immagine"

#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Video number"
msgstr "Numero video"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo di esposizione"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Focal length"
msgstr "Lunghezza focale"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Camera make"
msgstr "Marca della fotocamera"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Camera model"
msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Short camera model"
msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Serial number"
msgstr "Numero seriale"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:192
msgid "Shutter count"
msgstr "Contatore dell'otturatore"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: rapid/generatenameconfig.py:194
msgid "File number"
msgstr "Numero file"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:196
msgid "Folder only"
msgstr "Solo la cartella"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: rapid/generatenameconfig.py:198
msgid "Folder and file"
msgstr "Cartella e file"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/generatenameconfig.py:200
msgid "Owner name"
msgstr "Nome del proprietario"

#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: rapid/generatenameconfig.py:202
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: rapid/generatenameconfig.py:204
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Fotogrammi per secondo"

#: rapid/generatenameconfig.py:206
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Copyright"
msgstr "Diritti d'autore"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Downloads today"
msgstr "Download oggi"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Session number"
msgstr "Numero della sessione"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numero della sottocartella"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "Stored number"
msgstr "Numero memorizzato"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "Sequence letter"
msgstr "Lettera di sequenza"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "All digits"
msgstr "Tutte le cifre"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Last digit"
msgstr "Ultima cifra"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Ultime 2 cifre"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:225
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Ultime 3 cifre"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/generatenameconfig.py:227
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Ultime 4 cifre"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:229
msgid "Original Case"
msgstr "Caso originale"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:231
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSCOLO"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/generatenameconfig.py:233
msgid "lowercase"
msgstr "minuscolo"

#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "One digit"
msgstr "Una cifra"

#: rapid/generatenameconfig.py:235
msgid "Two digits"
msgstr "Due cifre"

#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "Three digits"
msgstr "Tre cifre"

#: rapid/generatenameconfig.py:237
msgid "Four digits"
msgstr "Quattro cifre"

#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "Five digits"
msgstr "Cinque cifre"

#: rapid/generatenameconfig.py:239
msgid "Six digits"
msgstr "Sei cifre"

#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "Seven digits"
msgstr "Sette cifre"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "Subseconds"
msgstr "Sotto-secondi"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDAAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMAAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "YY"
msgstr "AA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:268
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:270
msgid "Month (full)"
msgstr "Mese"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:272
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Mese"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:274
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:276
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:278
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:280
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:282
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:284
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minuti)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/generatenameconfig.py:286
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/preferencesdialog.py:374
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:376
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:380
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Le preferenze sottocartella non dovrebbero contenere due %s uno dopo l'altro"

#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Elimina tutti i Codici Lavoro?"

#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Occorre rimuovere tutti i Codici Lavoro?"

#: rapid/preferencesdialog.py:446
msgid "Remove all Remembered Paths?"
msgstr "Elimina tutti i Percorsi Memorizzati?"

#: rapid/preferencesdialog.py:447
msgid "Should all remembered paths be removed?"
msgstr "Occorre rimuovere tutti i percorsi memorizzati?"

#: rapid/preferencesdialog.py:453
msgid "Remove all Ignored Paths?"
msgstr "Si rimuovono tutti i percorsi ignorati?"

#: rapid/preferencesdialog.py:454
msgid "Should all ignored paths be removed?"
msgstr "Occorre rimuovere tutti i percorsi ignorati?"

#: rapid/preferencesdialog.py:465
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Foto"

#: rapid/preferencesdialog.py:645
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Rinomina Video"

#: rapid/preferencesdialog.py:666
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Foto"

#: rapid/preferencesdialog.py:683
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Errore nelle preferenze di Scarica Sottocartelle Video"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:742
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Inserire un Codice Lavoro"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:758
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Inserire un nuovo Codice Lavoro, o selezionarne uno precedente"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/preferencesdialog.py:761
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Inserire un nuovo Codice Lavoro"

#: rapid/preferencesdialog.py:766
msgid "Job Code:"
msgstr "Codice Lavoro:"

#: rapid/preferencesdialog.py:822
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Inserire un persorco da ignorare"

#: rapid/preferencesdialog.py:834
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""
"Specificare un percorso che non sarà mai esaminato per cercare fotografie e "
"video"

#: rapid/preferencesdialog.py:839
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"

#: rapid/preferencesdialog.py:1082
msgid "Job Code"
msgstr "Codice Lavoro"

#: rapid/preferencesdialog.py:1353
msgid "Select a folder in which to backup photos"
msgstr "Selezioanre un percorso in cui salvare le fotografie"

#: rapid/preferencesdialog.py:1366
msgid "Select a folder in which to backup videos"
msgstr "Selezioanre un percorso in cui salvare i video"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/preferencesdialog.py:1461
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Attenzione:</b> I metadati sono insufficienti per generare "
"completamente il nome. Si prega di utilizzare altre opzioni per la "
"rinomina.</i>"

#: rapid/preferencesdialog.py:1512
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Attenzione:</b> I metadati sono insufficienti per generare "
"completamente le sottocartelle. Si prega di utilizzare altre opzioni per "
"nominare le sottocartelle.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/preferencesdialog.py:1515
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Esempio: %s</i>"

#. Preferences list is now empty
#: rapid/preferencesdialog.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Le preferenze della sottocartella %(filetype)s inserite non sono valide e "
"non possono essere utilizzate.\n"
"Saranno reimpostate ai loro valori di default."

#: rapid/preferencesdialog.py:1750
#, python-format
msgid ""
"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
"you correct them:\n"
" %s"
msgstr ""
"Le espressioni regolari che seguono non sono valide, e saranno rimosse a "
"meno che non vengano corrette:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1752
#, python-format
msgid ""
"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
"it:\n"
" %s"
msgstr ""
"Questa espressione regolare non è valida, e sarà rimossa a meno che non "
"venga corretta:\n"
" %s"

#: rapid/preferencesdialog.py:1753
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Espressione regolare non valida"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1934
msgid "externaldrive1"
msgstr "driveesterno1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/preferencesdialog.py:1936
msgid "externaldrive2"
msgstr "driveesterno1"

#: rapid/prefsrapid.py:127
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Prague"
msgstr "Praga"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/prefsrapid.py:128
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Paris"
msgstr "Parigi"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Berlin"
msgstr "Berlino"

#: rapid/prefsrapid.py:129
msgid "Sydney"
msgstr "Sidney"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Rome"
msgstr "Roma"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Moscow"
msgstr "Mosca"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/prefsrapid.py:130
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsavia"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Jakarta"
msgstr "Giacarta"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/prefsrapid.py:131
msgid "Stockholm"
msgstr "Stoccolma"

#. components
#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358
msgid "subfolder"
msgstr "sottocartella"

#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356
msgid "filename"
msgstr "nome del file"

#: rapid/problemnotification.py:81
#, python-format
msgid "Date time value %s appears invalid."
msgstr "Il valore del tempo %s sembra essere non valido"

#: rapid/problemnotification.py:82
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Il nome del file non ha un'estensione."

#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
#: rapid/problemnotification.py:84
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Il nome del file non ha una componente numerica."

#: rapid/problemnotification.py:85
#, python-format
msgid "Error generating component %s."
msgstr "Errore nel generare la componente %s."

#. a generic problem
#: rapid/problemnotification.py:87
#, python-format
msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
msgstr "i metadati %(filetype)s non sono leggibili"

#: rapid/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
msgstr "%(filetype)s %(area)s non può essere generato"

#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
msgstr "Si è verificato un errore durante la copia di %(filetype)s"

#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists"
msgstr "%(filetype)s esiste già"

#: rapid/problemnotification.py:98
#, python-format
msgid ""
"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
"were found."
msgstr ""
"Non si può effettuare il backup di %(filetype)s in quanto non è stata "
"travata nessuna posizione adatta."

#: rapid/problemnotification.py:103
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s è stata scattata il %(image1_date)s alle %(image1_time)s, e "
"%(image2)s il %(image2_date)s alle %(image2_time)s."

#: rapid/problemnotification.py:104
#, python-format
msgid "%(filetype)s was already downloaded"
msgstr "%(filetype)s è stato già scaricato"

#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
"identifier '%(identifier)s' added."
msgstr ""
"La data di ultima modifica dei %(filetype)s esistenti è %(date)s alle "
"%(time)s. E' stato aggiunto l'identificatoe univoco '%(identifier)s'."

#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Il %(filetype)s è stato modificato il %(date)s alle %(time)s."

#: rapid/problemnotification.py:110
#, python-format
msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
msgstr "Non ci sono dati con cui nominare i %(filetype)s."

#: rapid/problemnotification.py:112
#, python-format
msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr "Errore: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/problemnotification.py:202
msgid "The metadata might be corrupt."
msgstr "I metadata potrebbero essere corrotti."

#: rapid/problemnotification.py:205
msgid ""
"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
"downloaded."
msgstr ""
"Il nome del file, l'estensione e le informazioni Exif indicano che è già "
"stato scaricato."

#: rapid/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid " It was backed up to %(volume)s"
msgstr " È stato effettuato il backup su %(volume)s"

#: rapid/problemnotification.py:226
msgid " It was backed up to these devices: "
msgstr " È stato effettuato il backup su questi di dispositivi: "

#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
#: rapid/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290
#: rapid/problemnotification.py:302
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
msgstr "%(volumes)s e %(final_volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:241
#, python-format
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
"%(details)s"
msgstr ""
"Sono state rilevato foto con lo stesso nome del file, ma scattate in ore "
"differenti: %(details)s"

#: rapid/problemnotification.py:258
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr "Si è verificato un errore salvando su %(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:260
#, python-format
msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
msgstr "Si è verificato un errore salvando su %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:262
msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante il backup sui seguenti dispositivi "
"di backup: "

#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314
#, python-format
msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#: rapid/problemnotification.py:268
#, python-format
msgid "%(volume)s, "
msgstr "%(volume)s, "

#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
msgstr "%(volumes)s e %(volume)s (%(inst)s)."

#: rapid/problemnotification.py:277
#, python-format
msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
msgstr "%(volumes)s e %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:285
#, python-format
msgid "Backup already exists on %(volume)s."
msgstr "Il backup esiste già su %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:287
msgid "Backups already exist in these locations: "
msgstr "Il backup esiste già in queste posizioni: "

#: rapid/problemnotification.py:297
#, python-format
msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
msgstr "Salvataggio sovrascritto su %(volume)s."

#: rapid/problemnotification.py:299
msgid "Backups overwritten on these devices: "
msgstr "Salvataggi sovrascritti su questi dispositivi: "

#: rapid/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la creazione delle directory su "
"%(volume)s: %(inst)s."

#: rapid/problemnotification.py:312
msgid ""
"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la creazione delle directory sui seguenti "
"dispositivi di backup: "

#: rapid/problemnotification.py:323
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
msgstr "%(previousproblem)s Inoltre, %(newproblem)s"

#: rapid/problemnotification.py:331
#, python-format
msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
msgstr " Inoltre, si è verificato %(problems)s."

#: rapid/problemnotification.py:333
#, python-format
msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
msgstr " Inoltre, si è verificato un %(problem)s."

#: rapid/problemnotification.py:342
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Il %(type)s metadata è mancante."

#: rapid/problemnotification.py:344
msgid "The following metadata is missing: "
msgstr "I seguenti metadata sono mancanti: "

#: rapid/problemnotification.py:347
#, python-format
msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
msgstr "%(missing_metadata_elements)s e %(final_missing_metadata_element)s."

#: rapid/problemnotification.py:364
msgid "Problems in subfolder and filename generation"
msgstr "Problemi nella generazione della sottocartella e del nome del file"

#: rapid/problemnotification.py:366
msgid "Problem in subfolder and filename generation"
msgstr "Problema nella generazione della sottocartella e del nome del file"

#: rapid/problemnotification.py:369
#, python-format
msgid "Problems in %s generation"
msgstr "Problemi nella generazione %s"

#: rapid/problemnotification.py:371
#, python-format
msgid "Problem in %s generation"
msgstr "Problema nella generazione %s"

#: rapid/problemnotification.py:380
#, python-format
msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
msgstr "%(filetype)s esiste già, ma si è effettuato il backup"

#: rapid/problemnotification.py:382
#, python-format
msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la copia di %(filetype)s, ma ne è stato "
"effettuato il backup"

#: rapid/problemnotification.py:402
msgid "Multiple problems were encountered"
msgstr "Si sono verificati molteplici errori"

#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Sono state rilevate fotografie con gli stessi nomi di file, ma prese ad "
"orari diversi"

#: rapid/problemnotification.py:410
msgid "there were errors backing up"
msgstr "si sono verificati errori salvando"

#: rapid/problemnotification.py:411
msgid "There were errors backing up"
msgstr "Si sono verificati errori salvando"

#: rapid/problemnotification.py:413
msgid "there was an error backing up"
msgstr "si è verificato un errore salvando"

#: rapid/problemnotification.py:414
msgid "There was an error backing up"
msgstr "Si è verificato un errore salvando"

#. e.g.
#: rapid/problemnotification.py:417
#, python-format
msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
msgstr "%(previousproblem)s, e %(backinguperror)s"

#: rapid/rpdfile.py:153
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: rapid/rpdfile.py:163
#, python-format
msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
msgstr ""
"scansione in corso (trovate %(photos)s fotografie e %(videos)s video)..."

#: rapid/subfolderfile.py:80
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/subfolderfile.py:301
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "La fotografia è stata già scaricata"

#: rapid/subfolderfile.py:302
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Origine: %(source)s"

#: rapid/subfolderfile.py:354
msgid "subfolder and filename"
msgstr "sottocartella e nome del file"

#: rapid/subfolderfile.py:393
msgid "Failed to create download subfolder"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nella creazione della sottocartella di download"

#: rapid/subfolderfile.py:394
#, python-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Percorso: %s"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
msgid "Download / Pause"
msgstr "Download / Sospendi"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Seleziona Tutto _Senza il Codice _Lavoro"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Seleziona Tutto _Con il Codice Lavoro"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
msgid "_Error Log"
msgstr "_Registro errori"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Svotare i Downloads Completati"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
msgid "Previous File"
msgstr "File precedente"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Next File"
msgstr "File successivo"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Fai una donazione..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduci questa Applicazione..."

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
msgid "_Check All"
msgstr "Seleziona _tutto"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Deseleziona Tutti"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
msgid "_Include in download"
msgstr "_Includi nel download"

#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
msgid "_Download"
msgstr "_Download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartelle per il download delle "
"foto</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Esempio: /home/user/Immagini</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Sottocartella di download</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "Download folder:"
msgstr "Cartella di download:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Scelta della cartella di download. Sottocartelle per le fotografie scaricate "
"saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura "
"specificata sotto."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Cartella di download</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "Photo Folders"
msgstr "Cartelle delle foto"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina foto</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Rinomina foto</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Nuovo:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Originale:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Esempio</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "Photo Rename"
msgstr "Rinomina foto"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartelle per il download dei "
"video</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
"for python, or <i>exiftool</i>."
msgstr ""
"Spiacenti, la funzionalità dello scarico dei video è disabilitata. Per "
"scaricare i video, si prega di installare i pacchetti python  <i>hachoir "
"metadata</i> e <i>kaa metadata</i>, oppure <i>exiftool</i>."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Scegliere la cartella per il download. Le sottocartelle per i video "
"scaricati saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la "
"struttura specificata sotto."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "Video Folders"
msgstr "Cartelle video"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina video</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "Video Rename"
msgstr "Rinomina video"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opzioni di rinomina</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Numeri di sequenza</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza "
"<i>Downloads oggi</i> dovrebbe essere reimpostato."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "Day start:"
msgstr "Giorno iniziale:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads oggi:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "Stored number:"
msgstr "Numero memorizzato:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid " hh:mm"
msgstr " hh:mm"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Sincronizza i numeri di sequenza RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Compatibilità con altri sistemi operativi</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Specificare se dai nomi delle foto, dei video e delle cartelle occorre "
"rimuovere qualche carattere non ammesso da altri sistemi operativi."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Elimina caratteri incompatibili"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Rename Options"
msgstr "Opzioni di rinomina"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Codici Lavoro</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Codici Lavoro</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungere..."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "R_emove All"
msgstr "R_imuovi Tutto"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Job Codes"
msgstr "Codici Lavoro"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
"location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
"used.</i>"
msgstr ""
"I dispositivi indicano da dove si scaricano fotografie e video, come "
"macchine fotografiche, schede di memoria o Dispositivi di Memorizzazione "
"Portatile (PSD).\n"
"\n"
"Puoi scaricare da più dispositivi simultaneamente, oppure puoi specificare "
"una posizione sul tuo disco fisso.\n"
"\n"
"<i>Scaricare direttamente dalla macchina fotografica è attualmenet una "
"caratteristica sperimentale. Se scaricando direttamente dalla tua macchina "
"fotografica funziona male o per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. "
" Se ciò non fosse possibile, occorre utilizzare un lettore di schede di "
"memoria.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di memorizzazione portatile"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Rileva i dispositivi automaticamente"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
"\n"
"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
"prompted to determine if it should be scanned or not."
msgstr ""
"Se abiliti la rilevazione automatica dei Dispositivi di Memorizzazione "
"Portatile (PSD), sarà analizzato tutto il dispositivo. Su grossi dispositivi "
"ciò potrebbe richiedere un po' di tempo.\n"
"\n"
"Quando questa opzione è abilitata, ed un dispositivo potenziale  viene "
"rilevato, ti verrà richiesto di determinare se questo dovrà essere "
"analizzato o meno."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
"and videos."
msgstr ""
"Se si disabilita la rilevazione automatica, scegliere la posizione esatte "
"delle fotografie e dei video."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opzioni Dispositivo</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Remembered Paths"
msgstr "Percorsi Memorizzati"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid ""
"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
"is enabled."
msgstr ""
"I percorsi memorizzati sono quelli associati con i dispositivi che hai "
"scelto di analizzare sempre oppure di ignorare quando la rilevazione "
"automatica dei Dispositivi di Memorizzazione Portatile (PSD) è abilitata."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Percorsi Ignorati"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid ""
"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
"be scanned."
msgstr ""
"Specifica la porzione finale dei percorsi che vuoi ignorare quando si "
"analizzano i dispositivi per le fotografie o i video. Qualsiasi percorso che "
"termini con i valori di seguito non sarà analizzato."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Re_move All"
msgstr "Ri_muovi Tutto"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Use _python-style regular expressions"
msgstr "Utilizza espressioni regolari _python-style"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Device Options"
msgstr "Opzioni Dispositivo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Backup</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Se si disabilita la rilevazione automatica, scegliere le posizioni esatte "
"del salvataggio."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Durante il download è possibile effettuare il backup delle foto e dei video "
"in posizioni multiple, come ad esempio su dischi esterni."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Effettua il backup delle foto e dei video durante il download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
"Specificare la cartella in cui memorizzare i backup sul dispositivo.  \n"
"\n"
"<i>Nota: sarà usato anche per determinare se il dispositivo è utilizzato o "
"meno per i backup. Per ogni dispositivo che vuoi utilizzare per i backup, "
"crea una cartella al suo interno con uno di questi nomi.</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Posizione del salvataggio delle fotografie"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Nome della cartella del backup delle foto:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Esempio:</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Nome della cartella di backup dei video:"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Video backup location:"
msgstr "Posizione del salvataggio dei video"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varie</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automazione programma</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Smonta (\"espelli\") il dispositivo al completamento del download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Inizia il download all'avvio del programma"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Inizia il download quando il dispositivo viene inserito"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Esce dal programma quando il download è completo"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr ""
"Esce dal programma anche se si sono verificati errori e avvisi durante il "
"download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid "Automatically rotate JPEG images"
msgstr "Ruota automaticamente le immagini JPEG"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
msgid "Generate thumbnails (slower)"
msgstr "Generazione delle miniature (lento)"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestione degli errori</span>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Nomi di foto e video in conflitto</b>"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
msgid "Skip download"
msgstr "Salta il download"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Quando una fotografia o un video con lo stesso nome è già stata scaricata, "
"scegli se saltare il download oppure aggiungere un identificatore unico."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Scegliere se, durante un salvataggio, si vuole sovrascrivere un file che "
"abbia lo stesso nome sul dispositivo di salvataggio, o ignorarne la copia."

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestione degli errori"

#: rapid/glade3/about.ui.h:1
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importa le tue foto ed i video in modo efficiente ed affidabile"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Origine: %(source)s\n"
#~ "Problema: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in "
#~ "%(device)s"

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 di %s immagini copiate"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Origine: %s"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Impossibile aprire l'immagine"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Sottocartella: %(subfolder)s\n"
#~ "Immagine: %(image)s\n"
#~ "Problema: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Origine: %(source)s\n"
#~ "Destinazione: %(destination)s\n"
#~ "Errore: %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Immagine sovrascritta"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato."

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare."

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate"

#, python-format
#~ msgid "Download has started from %s"
#~ msgstr "Il download è inziato da %s"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "L'immagine esiste già"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "errori"

#~ msgid "Some preferences will be reset."
#~ msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate."

#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Attenzione:"

#~ msgid "Automatically start download is false"
#~ msgstr "Avvio automatico dei download disattivo"

#~ msgid "Automatically start download is true"
#~ msgstr "Avvio automatico dei download attivo"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "immagini saltate"

#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Arrivederci"

#, python-format
#~ msgid "%s is already running"
#~ msgstr "%s è già in esecuzione"

#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
#~ msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download"

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere "
#~ "usate.\n"
#~ "Saranno reimpostate ai loro valori di default."

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze "
#~ "sottocartella."

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup"

#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
#~ msgstr "Resetta i valori a zero.\n"

#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
#~ msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n"

#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
#~ msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n"

#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
#~ msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n"

#~ msgid "Resetting to default values."
#~ msgstr "Si resettano ai valori di default."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo"

#~ msgid "There is an error in the program preferences."
#~ msgstr "C'è un errore nelle referenze programma."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Origine: %(source)s\n"
#~ "Destinazione: %(destination)s\n"
#~ "Problema: %(problem)s"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. "
#~ "Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine."

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / "
#~ "immagini.\n"
#~ "Origine: %s"

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "L'immagine non ha metadati"

#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
#~ msgstr ""
#~ "Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads "
#~ "Oggi'"

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Errore nella copia del download"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare "
#~ "che ci siano metadati sufficienti per l'immagine."

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s immagini ignorate"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Non si è potuto creare la cartella di destinazione\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Errore: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s immagini scaricate"

#~ msgid "The device can now be safely removed"
#~ msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro"

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "L'immagine di backup esiste già"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Origine: %(source)s\n"
#~ "Destinazione: %(destination)s\n"
#~ "Errore: %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "L'immagine non è stata copiata."

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Manca il dispositivo di backup"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "L'immagine non ha miniatura"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Immagine ignorata"

#~ msgid ""
#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
#~ "correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle "
#~ "per assicurare la correttezza delle operazioni."

#~ msgid ""
#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Una versione più recente di questo programma è stato eseguito su questo "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "La miniatura non può essere visualizzata"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Può essere corrotto"

#, python-format
#~ msgid "Download complete from %s"
#~ msgstr "Download completato da %s"

#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
#~ msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate."

#~ msgid "No preferences needed to be changed."
#~ msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza."

#~ msgid "Preferences were modified."
#~ msgstr "Le preferenze sono state modificate."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
#~ "Checking preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in "
#~ "precedenza. Si controllano le preferenze."

#~ msgid "Problem using pynotify."
#~ msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
#~ "They will be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia "
#~ "versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno "
#~ "potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate."

#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
#~ msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify."

#~ msgid ""
#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
#~ "Your preferences have been updated.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check them to ensure correct operation."
#~ msgstr ""
#~ "Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia "
#~ "versione. Le tue preferenze sono state aggiornate.\n"
#~ "\n"
#~ "Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni."

#~ msgid "Using manually specified path"
#~ msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente"

#, python-format
#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
#~ msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s"

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "immagini scaricate"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pausa"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Le preferenze sono state modificate."

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Download "

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Si usa"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, "
#~ "ed esce"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr ""
#~ "è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha "
#~ "numero"

#~ msgid "These preferences are not well formed:"
#~ msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:"

#, python-format
#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
#~ msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
#~ "Expected one of %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n"
#~ "Sono previsti uno di %(value)s"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Rinomina Immagine</b>"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositivi di Backup Mancanti</b>"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Conflitti sul Nome Immagine</b>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositivi Immagine</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automazione</span>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Esempio: /home/utente/fotografie</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispositivi Immagine</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cartella di Download</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rinomina Immagine</span>\t"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Backup delle foto durante il download"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Automazione"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Nome della cartella di backup:"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un "
#~ "identificatore univoco."

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Cartella di Download"

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Registrazione degli Errori"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Locazione dell'immagine"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Rinomina Immagini"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Dispositivi Immagine"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr ""
#~ "Termina il programma al termine del completamento di un download con esito "
#~ "positivo"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignora"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione "
#~ "delle immagini."

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Riporta un errore"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Riporta una segnalazione"

#~ msgid ""
#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Rapid Photo Downloader è software libero; puoi ridistribuirlo e/o "
#~ "modificarlo alle condizioni della GNU General Public License come pubblicato "
#~ "dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della Licenza, o (a tua "
#~ "scelta) ogni versione successiva.\n"
#~ " \n"
#~ "Rapid Photo Downloader è distributed nella speranza che sarà utile, ma SENZA "
#~ "NESSUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o "
#~ "IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la GNU General Public License per "
#~ "dettagli ulteriori.\n"
#~ "\n"
#~ "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con Rapid "
#~ "Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul "
#~ "dispositivo.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è "
#~ "utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare "
#~ "per il backup, crearvi una cartella con questo nome.</i>"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha "
#~ "lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup."

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata "
#~ "scaricata o salvata."

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini"

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i "
#~ "caratteri non permessi da altri sistemi operativi."

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Segnala un Problema..."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Fotografie"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono "
#~ "scaricate, ad esempio un dischi esterni."

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..."

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Miniature"

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come "
#~ "macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione "
#~ "portatili (PSD).\n"
#~ "\n"
#~ "Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non "
#~ "funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non "
#~ "fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per "
#~ "generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di "
#~ "rinomina.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Attenzione:</b> I metadati dell'immagine non sono sufficienti per "
#~ "generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i "
#~ "nomi di sottocartella.</i>"

#~ msgid "Starting downloads"
#~ msgstr "Inizio download"

#~ msgid "Job Code entered"
#~ msgstr "Codice Lavoro inserito"

#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
#~ msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro"

#, python-format
#~ msgid "%s selected for downloading from"
#~ msgstr "%s selezionato come sorgente per il download"

#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il "
#~ "download"

#, python-format
#~ msgid "%s rejected as a download device"
#~ msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download"

#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
#~ msgstr ""
#~ "Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il "
#~ "download"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente."

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?"

#~ msgid "Job Code not entered"
#~ msgstr "Codice Lavoro non inserito"

#, python-format
#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
#~ msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato"

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro"

#, python-format
#~ msgid "Prompting whether to use %s"
#~ msgstr "Si richiede se usare %s"

#~ msgid "Prompting for Job Code"
#~ msgstr "Si richiede un Codice Lavoro"

#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
#~ msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo"

#~ msgid "Backup location:"
#~ msgstr "Posizione del backup:"

#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
#~ msgstr ""
#~ "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta posizione del "
#~ "backup."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Se si abilita il riconoscimento automatico dei dispositivi di memorizzazione "
#~ "portatile, tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le immagini. "
#~ "Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo."