summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po6807
1 files changed, 6807 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..498ce49
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6807 @@
+# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers
+# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
+#
+# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-12 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+
+#: include/sane/saneopts.h:154
+#, no-c-format
+msgid "Number of options"
+msgstr "Nombre d'opcions"
+
+#: include/sane/saneopts.h:156
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: include/sane/saneopts.h:157 backend/artec_eplus48u.c:2884
+#: backend/epson.c:3298 backend/epson2.c:1290 backend/epsonds.c:677
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4034 backend/gt68xx.c:696
+#: backend/hp-option.c:3300 backend/hp3500.c:1019 backend/kvs1025_opt.c:639
+#: backend/kvs20xx_opt.c:285 backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:823
+#: backend/lexmark.c:199 backend/ma1509.c:551 backend/matsushita.c:1135
+#: backend/microtek2.h:599 backend/mustek.c:4373 backend/mustek_usb.c:301
+#: backend/mustek_usb2.c:465 backend/pixma/pixma_sane_options.c:160
+#: backend/plustek.c:808 backend/plustek_pp.c:747 backend/sceptre.c:702
+#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1095 backend/teco2.c:1910
+#: backend/teco3.c:920 backend/test.c:647 backend/u12.c:546
+#: backend/umax.c:5176 backend/umax_pp.c:570
+#, no-c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: include/sane/saneopts.h:158 backend/artec_eplus48u.c:2805
+#: backend/canon.c:1493 backend/genesys/genesys.cpp:4077
+#: backend/gt68xx.c:665 backend/hp-option.c:2956 backend/kvs1025_opt.c:703
+#: backend/leo.c:871 backend/ma1509.c:599 backend/matsushita.c:1189
+#: backend/microtek2.h:600 backend/mustek.c:4421 backend/mustek_usb.c:349
+#: backend/mustek_usb2.c:431 backend/niash.c:754 backend/plustek.c:854
+#: backend/plustek_pp.c:793 backend/sceptre.c:750
+#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1067
+#: backend/teco1.c:1143 backend/teco2.c:1958 backend/teco3.c:968
+#: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619
+#, no-c-format
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Millora"
+
+#: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215
+#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
+#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:923
+#: backend/umax.c:5565
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
+
+#: include/sane/saneopts.h:160
+#, no-c-format
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensors"
+
+#: include/sane/saneopts.h:162
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista prèvia"
+
+#: include/sane/saneopts.h:163
+#, no-c-format
+msgid "Force monochrome preview"
+msgstr "Força la vista prèvia en monocrom"
+
+#: include/sane/saneopts.h:164
+#, no-c-format
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bits de profunditat"
+
+#: include/sane/saneopts.h:165 backend/canon.c:1140 backend/leo.c:781
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:47
+#, no-c-format
+msgid "Scan mode"
+msgstr "Mode d'escaneig"
+
+#: include/sane/saneopts.h:166
+#, no-c-format
+msgid "Scan speed"
+msgstr "Velocitat de l'escàner"
+
+#: include/sane/saneopts.h:167
+#, no-c-format
+msgid "Scan source"
+msgstr "Font de l'escàner"
+
+#: include/sane/saneopts.h:168
+#, no-c-format
+msgid "Force backtracking"
+msgstr "Força el retrocés"
+
+#: include/sane/saneopts.h:169
+#, no-c-format
+msgid "Top-left x"
+msgstr "A dalt-esquerra X"
+
+#: include/sane/saneopts.h:170
+#, no-c-format
+msgid "Top-left y"
+msgstr "A dalt-esquerra Y"
+
+#: include/sane/saneopts.h:171
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-right x"
+msgstr "A baix-dreta X"
+
+#: include/sane/saneopts.h:172
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-right y"
+msgstr "A baix-dreta Y"
+
+#: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:300
+#, no-c-format
+msgid "Scan resolution"
+msgstr "Resolució de l'escàner"
+
+#: include/sane/saneopts.h:174
+#, no-c-format
+msgid "X-resolution"
+msgstr "Resolució X"
+
+#: include/sane/saneopts.h:175
+#, no-c-format
+msgid "Y-resolution"
+msgstr "Resolució Y"
+
+#: include/sane/saneopts.h:176
+#, no-c-format
+msgid "Page width"
+msgstr "Amplada de la pàgina"
+
+#: include/sane/saneopts.h:177
+#, no-c-format
+msgid "Page height"
+msgstr "Alçada de la pàgina"
+
+#: include/sane/saneopts.h:178
+#, no-c-format
+msgid "Use custom gamma table"
+msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada"
+
+#: include/sane/saneopts.h:179
+#, no-c-format
+msgid "Image intensity"
+msgstr "Intensitat de la imatge"
+
+#: include/sane/saneopts.h:180
+#, no-c-format
+msgid "Red intensity"
+msgstr "Intensitat del vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:181
+#, no-c-format
+msgid "Green intensity"
+msgstr "Intensitat del verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:182
+#, no-c-format
+msgid "Blue intensity"
+msgstr "Intensitat del blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: include/sane/saneopts.h:184
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: include/sane/saneopts.h:185
+#, no-c-format
+msgid "Grain size"
+msgstr "Mida del gra"
+
+#: include/sane/saneopts.h:186
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Semi to"
+
+#: include/sane/saneopts.h:187
+#, no-c-format
+msgid "Black level"
+msgstr "Nivell de negre"
+
+#: include/sane/saneopts.h:188
+#, no-c-format
+msgid "White level"
+msgstr "Nivell de blanc"
+
+#: include/sane/saneopts.h:189
+#, no-c-format
+msgid "White level for red"
+msgstr "Nivell de blanc per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:190
+#, no-c-format
+msgid "White level for green"
+msgstr "Nivell de blanc per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:191
+#, no-c-format
+msgid "White level for blue"
+msgstr "Nivell de blanc per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:192
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: include/sane/saneopts.h:193
+#, no-c-format
+msgid "Shadow for red"
+msgstr "Ombra per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:194
+#, no-c-format
+msgid "Shadow for green"
+msgstr "Ombra per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:195
+#, no-c-format
+msgid "Shadow for blue"
+msgstr "Ombra per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:196
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Llum intensa"
+
+#: include/sane/saneopts.h:197
+#, no-c-format
+msgid "Highlight for red"
+msgstr "Llum intensa per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:198
+#, no-c-format
+msgid "Highlight for green"
+msgstr "Llum intensa per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:199
+#, no-c-format
+msgid "Highlight for blue"
+msgstr "Llum intensa per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:200
+#, no-c-format
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: include/sane/saneopts.h:201
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: include/sane/saneopts.h:202
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: include/sane/saneopts.h:203
+#, no-c-format
+msgid "Halftone pattern size"
+msgstr "Mida del patró per al semi to"
+
+#: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3237
+#, no-c-format
+msgid "Halftone pattern"
+msgstr "Patró per al semi to"
+
+#: include/sane/saneopts.h:205
+#, no-c-format
+msgid "Bind X and Y resolution"
+msgstr "Enllaça les resolucions X i Y"
+
+#: include/sane/saneopts.h:206 backend/hp-option.c:3238
+#: backend/hp3900_sane.c:428 backend/hp3900_sane.c:1021
+#: backend/hp3900_sane.c:1421 backend/mustek_usb2.c:121
+#: backend/plustek.c:236 backend/plustek_pp.c:205 backend/u12.c:157
+#, no-c-format
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+#: include/sane/saneopts.h:207
+#, no-c-format
+msgid "Quality calibration"
+msgstr "Calibratge de la qualitat"
+
+#: include/sane/saneopts.h:208
+#, no-c-format
+msgid "Double Optical Resolution"
+msgstr "Dobla la resolució òptica"
+
+#: include/sane/saneopts.h:209
+#, no-c-format
+msgid "Bind RGB"
+msgstr "Enllaça el RGB"
+
+#: include/sane/saneopts.h:210 backend/sm3840.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Llindar"
+
+#: include/sane/saneopts.h:211
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma correction"
+msgstr "Correcció de la gamma analògica"
+
+#: include/sane/saneopts.h:212
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma red"
+msgstr "Gamma analògica vermella"
+
+#: include/sane/saneopts.h:213
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma green"
+msgstr "Gamma analògica verda"
+
+#: include/sane/saneopts.h:214
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma blue"
+msgstr "Gamma analògica blava"
+
+#: include/sane/saneopts.h:215
+#, no-c-format
+msgid "Bind analog gamma"
+msgstr "Enllaça amb la gamma analògica"
+
+#: include/sane/saneopts.h:216
+#, no-c-format
+msgid "Warmup lamp"
+msgstr "Escalfament de la làmpada"
+
+#: include/sane/saneopts.h:217
+#, no-c-format
+msgid "Cal. exposure-time"
+msgstr "Cal. el temps d'exposició"
+
+#: include/sane/saneopts.h:218
+#, no-c-format
+msgid "Cal. exposure-time for red"
+msgstr "Cal. el temps d'exposició per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:219
+#, no-c-format
+msgid "Cal. exposure-time for green"
+msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:221
+#, no-c-format
+msgid "Cal. exposure-time for blue"
+msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:222
+#, no-c-format
+msgid "Scan exposure-time"
+msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig"
+
+#: include/sane/saneopts.h:223
+#, no-c-format
+msgid "Scan exposure-time for red"
+msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:224
+#, no-c-format
+msgid "Scan exposure-time for green"
+msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:226
+#, no-c-format
+msgid "Scan exposure-time for blue"
+msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:227
+#, no-c-format
+msgid "Set exposure-time"
+msgstr "Estableix el temps d'exposició"
+
+#: include/sane/saneopts.h:228
+#, no-c-format
+msgid "Cal. lamp density"
+msgstr "Cal. densitat de la llum"
+
+#: include/sane/saneopts.h:229
+#, no-c-format
+msgid "Scan lamp density"
+msgstr "Densitat de la llum en escanejar"
+
+#: include/sane/saneopts.h:230
+#, no-c-format
+msgid "Set lamp density"
+msgstr "Estableix la densitat de la llum"
+
+#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off at exit"
+msgstr "Apaga la làmpada en sortir"
+
+#: include/sane/saneopts.h:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Read-only option that specifies how many options a specific device "
+"supports."
+msgstr ""
+"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un "
+"dispositiu específic."
+
+#: include/sane/saneopts.h:248
+#, no-c-format
+msgid "Source, mode and resolution options"
+msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució"
+
+#: include/sane/saneopts.h:249
+#, no-c-format
+msgid "Scan area and media size options"
+msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport"
+
+#: include/sane/saneopts.h:250
+#, no-c-format
+msgid "Image modification options"
+msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge"
+
+#: include/sane/saneopts.h:251
+#, no-c-format
+msgid "Hardware specific options"
+msgstr "Opcions específiques del maquinari"
+
+#: include/sane/saneopts.h:252
+#, no-c-format
+msgid "Scanner sensors and buttons"
+msgstr "Sensors i botons de l'escàner"
+
+#: include/sane/saneopts.h:255
+#, no-c-format
+msgid "Request a preview-quality scan."
+msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig."
+
+#: include/sane/saneopts.h:258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
+"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
+"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
+msgstr ""
+"Demana que totes les vistes prèvies es facin en el mode monocrom. En un "
+"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un "
+"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps "
+"d'escaneig de la vista prèvia."
+
+#: include/sane/saneopts.h:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
+"for multibit scans."
+msgstr ""
+"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb "
+"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:268
+#, no-c-format
+msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
+msgstr ""
+"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)."
+
+#: include/sane/saneopts.h:271
+#, no-c-format
+msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
+msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner."
+
+#: include/sane/saneopts.h:274
+#, no-c-format
+msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
+msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)."
+
+#: include/sane/saneopts.h:277
+#, no-c-format
+msgid "Controls whether backtracking is forced."
+msgstr "Controla si es forçarà el retrocés."
+
+#: include/sane/saneopts.h:280
+#, no-c-format
+msgid "Top-left x position of scan area."
+msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
+
+#: include/sane/saneopts.h:283
+#, no-c-format
+msgid "Top-left y position of scan area."
+msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig."
+
+#: include/sane/saneopts.h:286
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-right x position of scan area."
+msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
+
+#: include/sane/saneopts.h:289
+#, no-c-format
+msgid "Bottom-right y position of scan area."
+msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig."
+
+#: include/sane/saneopts.h:292
+#, no-c-format
+msgid "Sets the resolution of the scanned image."
+msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada."
+
+#: include/sane/saneopts.h:295
+#, no-c-format
+msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
+msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada."
+
+#: include/sane/saneopts.h:298
+#, no-c-format
+msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
+msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada."
+
+#: include/sane/saneopts.h:301
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
+"sheet-fed scans."
+msgstr ""
+"Especifica l'amplada del suport. Es requereix per a centrar "
+"automàticament els escanejos dels fulls."
+
+#: include/sane/saneopts.h:305
+#, no-c-format
+msgid "Specifies the height of the media."
+msgstr "Especifica l'alçada del suport."
+
+#: include/sane/saneopts.h:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
+msgstr ""
+"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o "
+"personalitzada."
+
+#: include/sane/saneopts.h:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
+"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
+"gamma table)."
+msgstr ""
+"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció "
+"afectarà igualment els canals vermell, verd i blau alhora (és a dir, "
+"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)."
+
+#: include/sane/saneopts.h:317
+#, no-c-format
+msgid "Gamma-correction table for the red band."
+msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella."
+
+#: include/sane/saneopts.h:320
+#, no-c-format
+msgid "Gamma-correction table for the green band."
+msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda."
+
+#: include/sane/saneopts.h:323
+#, no-c-format
+msgid "Gamma-correction table for the blue band."
+msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava."
+
+#: include/sane/saneopts.h:326
+#, no-c-format
+msgid "Controls the brightness of the acquired image."
+msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda."
+
+#: include/sane/saneopts.h:329
+#, no-c-format
+msgid "Controls the contrast of the acquired image."
+msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda."
+
+#: include/sane/saneopts.h:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
+"in sharper images."
+msgstr ""
+"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits "
+"resulten en imatges més definides."
+
+#: include/sane/saneopts.h:336
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
+msgstr ""
+"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to "
+"(tramat)."
+
+#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354
+#, no-c-format
+msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
+msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363
+#, no-c-format
+msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
+msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:345
+#, no-c-format
+msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar "
+"«blanc»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:348
+#, no-c-format
+msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
+"«blanc»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:351
+#, no-c-format
+msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
+"«blanc»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:356
+#, no-c-format
+msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar "
+"«negre»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:358
+#, no-c-format
+msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
+"«negre»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:360
+#, no-c-format
+msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
+"«negre»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:365
+#, no-c-format
+msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del vermell s'haurà de considerar "
+"«totalment vermell»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar "
+"«totalment verd»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar "
+"«totalment blau»."
+
+#: include/sane/saneopts.h:374
+#, no-c-format
+msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
+msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda."
+
+#: include/sane/saneopts.h:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
+"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
+msgstr ""
+"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es "
+"produeix en obtenir una imatge amb una càmera. Els valors més grans "
+"causen més enlluernament."
+
+#: include/sane/saneopts.h:382
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the image to be loaded."
+msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà."
+
+#: include/sane/saneopts.h:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
+"halftoned images."
+msgstr ""
+"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a "
+"escanejar les imatges amb semi to."
+
+#: include/sane/saneopts.h:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
+msgstr ""
+"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar "
+"les imatges amb semi to."
+
+#: include/sane/saneopts.h:393
+#, no-c-format
+msgid "Use same values for X and Y resolution"
+msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y"
+
+#: include/sane/saneopts.h:395
+#, no-c-format
+msgid "Swap black and white"
+msgstr "Intercanvia el negre i el blanc"
+
+#: include/sane/saneopts.h:397
+#, no-c-format
+msgid "Do a quality white-calibration"
+msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc"
+
+#: include/sane/saneopts.h:399
+#, no-c-format
+msgid "Use lens that doubles optical resolution"
+msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica"
+
+#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413
+#, no-c-format
+msgid "In RGB-mode use same values for each color"
+msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color"
+
+#: include/sane/saneopts.h:403
+#, no-c-format
+msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
+msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtenir un punt blanc"
+
+#: include/sane/saneopts.h:405
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma-correction"
+msgstr "Correcció de la gamma analògica"
+
+#: include/sane/saneopts.h:407
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma-correction for red"
+msgstr "Correcció de la gamma analògica per al vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:409
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma-correction for green"
+msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:411
+#, no-c-format
+msgid "Analog gamma-correction for blue"
+msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:415
+#, no-c-format
+msgid "Warm up lamp before scanning"
+msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar"
+
+#: include/sane/saneopts.h:417
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for calibration"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge"
+
+#: include/sane/saneopts.h:419
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for red calibration"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:421
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for green calibration"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:423
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for blue calibration"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:425
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for scan"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig"
+
+#: include/sane/saneopts.h:427
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for red scan"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del vermell"
+
+#: include/sane/saneopts.h:429
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for green scan"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd"
+
+#: include/sane/saneopts.h:431
+#, no-c-format
+msgid "Define exposure-time for blue scan"
+msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau"
+
+#: include/sane/saneopts.h:433
+#, no-c-format
+msgid "Enable selection of exposure-time"
+msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició"
+
+#: include/sane/saneopts.h:435
+#, no-c-format
+msgid "Define lamp density for calibration"
+msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge"
+
+#: include/sane/saneopts.h:437
+#, no-c-format
+msgid "Define lamp density for scan"
+msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig"
+
+#: include/sane/saneopts.h:439
+#, no-c-format
+msgid "Enable selection of lamp density"
+msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum"
+
+#: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830
+#, no-c-format
+msgid "Turn off lamp when program exits"
+msgstr "Apaga la làmpada quan se surti del programa"
+
+#: include/sane/saneopts.h:444
+#, no-c-format
+msgid "Scan button"
+msgstr "Botó de l'escàner"
+
+#: include/sane/saneopts.h:445
+#, no-c-format
+msgid "Email button"
+msgstr "Botó del correu electrònic"
+
+#: include/sane/saneopts.h:446
+#, no-c-format
+msgid "Fax button"
+msgstr "Botó del fax"
+
+#: include/sane/saneopts.h:447
+#, no-c-format
+msgid "Copy button"
+msgstr "Botó per a copiar"
+
+#: include/sane/saneopts.h:448
+#, no-c-format
+msgid "PDF button"
+msgstr "Botó de PDF"
+
+#: include/sane/saneopts.h:449
+#, no-c-format
+msgid "Cancel button"
+msgstr "Botó per a cancel·lar"
+
+#: include/sane/saneopts.h:450
+#, no-c-format
+msgid "Page loaded"
+msgstr "S'ha carregat la pàgina"
+
+#: include/sane/saneopts.h:451
+#, no-c-format
+msgid "Cover open"
+msgstr "La tapa es troba oberta"
+
+#: include/sane/saneopts.h:454
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: include/sane/saneopts.h:455
+#, no-c-format
+msgid "Color Lineart"
+msgstr "Color per a l'art lineal"
+
+#: include/sane/saneopts.h:456
+#, no-c-format
+msgid "Color Halftone"
+msgstr "Color per al semi to"
+
+#: include/sane/saneopts.h:457
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: include/sane/saneopts.h:458
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Semi to"
+
+#: include/sane/saneopts.h:459
+#, no-c-format
+msgid "Lineart"
+msgstr "Art lineal"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:59
+#, no-c-format
+msgid "Success"
+msgstr "Correcte"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:62
+#, no-c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operació no admesa"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:65
+#, no-c-format
+msgid "Operation was canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:68
+#, no-c-format
+msgid "Device busy"
+msgstr "Dispositiu ocupat"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:71
+#, no-c-format
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argument no vàlid"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:74
+#, no-c-format
+msgid "End of file reached"
+msgstr "S'ha arribat al final del fitxer"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:77
+#, no-c-format
+msgid "Document feeder jammed"
+msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:80
+#, no-c-format
+msgid "Document feeder out of documents"
+msgstr "L'alimentador de documents està buit"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:83
+#, no-c-format
+msgid "Scanner cover is open"
+msgstr "La tapa de l'escàner està oberta"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:86
+#, no-c-format
+msgid "Error during device I/O"
+msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:89
+#, no-c-format
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:92
+#, no-c-format
+msgid "Access to resource has been denied"
+msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:96
+#, no-c-format
+msgid "Lamp not ready, please retry"
+msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar"
+
+#: backend/sane_strstatus.c:101
+#, no-c-format
+msgid "Scanner mechanism locked for transport"
+msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport"
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2874 backend/pnm.c:282
+#, no-c-format
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminats"
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2876
+#, no-c-format
+msgid "Set default values for enhancement controls."
+msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora."
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2932 backend/canon.c:1611
+#, no-c-format
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibratge"
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2941
+#, no-c-format
+msgid "Calibrate before next scan"
+msgstr "Calibra abans del següent escaneig"
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
+"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
+msgstr ""
+"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent "
+"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del "
+"primer inici."
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2954
+#, no-c-format
+msgid "Only perform shading-correction"
+msgstr "Realitza només la correcció de les ombres"
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
+"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
+"or from the configuration file, are used."
+msgstr ""
+"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres "
+"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al "
+"guany, desplaçament i temps d'exposició, sigui els integrats o des del "
+"fitxer de configuració."
+
+#: backend/artec_eplus48u.c:2967
+#, no-c-format
+msgid "Button state"
+msgstr "Botó per a l'estat"
+
+#: backend/avision.h:778
+#, no-c-format
+msgid "Number of the frame to scan"
+msgstr "Número del fotograma a escanejar"
+
+#: backend/avision.h:779
+#, no-c-format
+msgid "Selects the number of the frame to scan"
+msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar"
+
+#: backend/avision.h:782
+#, no-c-format
+msgid "Duplex scan"
+msgstr "Escaneja a dues cares"
+
+#: backend/avision.h:783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
+msgstr ""
+"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el "
+"revers del document"
+
+#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:171
+#, no-c-format
+msgid "Correction according to transparency ratio"
+msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència"
+
+#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:170
+#, no-c-format
+msgid "Correction according to film type"
+msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula"
+
+#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
+#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
+#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:157
+#, no-c-format
+msgid "Fine color"
+msgstr "Color fi"
+
+#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:176
+#, no-c-format
+msgid "Negatives"
+msgstr "Negatius"
+
+#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:149
+#, no-c-format
+msgid "Raw"
+msgstr "En brut"
+
+#: backend/canon.c:169
+#, no-c-format
+msgid "No transparency correction"
+msgstr "Sense correcció de la transparència"
+
+#: backend/canon.c:176
+#, no-c-format
+msgid "Slides"
+msgstr "Diapositives"
+
+#: backend/canon.c:186 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
+#: backend/matsushita.c:178
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: backend/canon.c:186
+#, no-c-format
+msgid "Normal speed"
+msgstr "Velocitat normal"
+
+#: backend/canon.c:187
+#, no-c-format
+msgid "1/2 normal speed"
+msgstr "1/2 de la velocitat normal"
+
+#: backend/canon.c:187
+#, no-c-format
+msgid "1/3 normal speed"
+msgstr "1/3 de la velocitat normal"
+
+#: backend/canon.c:360
+#, no-c-format
+msgid "rounded parameter"
+msgstr "Paràmetre arrodonit"
+
+#: backend/canon.c:363 backend/canon.c:379 backend/canon.c:414
+#: backend/canon.c:464 backend/canon.c:482 backend/canon.c:525
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: backend/canon.c:373
+#, no-c-format
+msgid "ADF jam"
+msgstr "S'ha embussat l'ADF"
+
+#: backend/canon.c:376
+#, no-c-format
+msgid "ADF cover open"
+msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta"
+
+#: backend/canon.c:389
+#, no-c-format
+msgid "lamp failure"
+msgstr "Fallada de la làmpada"
+
+#: backend/canon.c:392
+#, no-c-format
+msgid "scan head positioning error"
+msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig"
+
+#: backend/canon.c:395
+#, no-c-format
+msgid "CPU check error"
+msgstr "Error en comprobar la CPU"
+
+#: backend/canon.c:398
+#, no-c-format
+msgid "RAM check error"
+msgstr "Error en comprobar la RAM"
+
+#: backend/canon.c:401
+#, no-c-format
+msgid "ROM check error"
+msgstr "Error en comprobar la ROM"
+
+#: backend/canon.c:404
+#, no-c-format
+msgid "hardware check error"
+msgstr "Error en comprobar el maquinari"
+
+#: backend/canon.c:407
+#, no-c-format
+msgid "transparency unit lamp failure"
+msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència"
+
+#: backend/canon.c:410
+#, no-c-format
+msgid "transparency unit scan head positioning failure"
+msgstr ""
+"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de "
+"transparència"
+
+#: backend/canon.c:424
+#, no-c-format
+msgid "parameter list length error"
+msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres"
+
+#: backend/canon.c:428
+#, no-c-format
+msgid "invalid command operation code"
+msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació"
+
+#: backend/canon.c:432
+#, no-c-format
+msgid "invalid field in CDB"
+msgstr "Camp no vàlid al CDB"
+
+#: backend/canon.c:436
+#, no-c-format
+msgid "unsupported LUN"
+msgstr "LUN no admès"
+
+#: backend/canon.c:440
+#, no-c-format
+msgid "invalid field in parameter list"
+msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres"
+
+#: backend/canon.c:444
+#, no-c-format
+msgid "command sequence error"
+msgstr "Error en la seqüència d'ordres"
+
+#: backend/canon.c:448
+#, no-c-format
+msgid "too many windows specified"
+msgstr "S'han especificat massa finestres"
+
+#: backend/canon.c:452
+#, no-c-format
+msgid "medium not present"
+msgstr "No es troba el suport"
+
+#: backend/canon.c:456
+#, no-c-format
+msgid "invalid bit IDENTIFY message"
+msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid"
+
+#: backend/canon.c:460
+#, no-c-format
+msgid "option not correct"
+msgstr "Opció no correcta"
+
+#: backend/canon.c:474
+#, no-c-format
+msgid "power on reset / bus device reset"
+msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu"
+
+#: backend/canon.c:478
+#, no-c-format
+msgid "parameter changed by another initiator"
+msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador"
+
+#: backend/canon.c:492
+#, no-c-format
+msgid "no additional sense information"
+msgstr "Sense informació addicional"
+
+#: backend/canon.c:496
+#, no-c-format
+msgid "reselect failure"
+msgstr "Fallada en tornar a seleccionar"
+
+#: backend/canon.c:500
+#, no-c-format
+msgid "SCSI parity error"
+msgstr "Error de paritat SCSI"
+
+#: backend/canon.c:504
+#, no-c-format
+msgid "initiator detected error message received"
+msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error"
+
+#: backend/canon.c:509
+#, no-c-format
+msgid "invalid message error"
+msgstr "Error de missatge no vàlid"
+
+#: backend/canon.c:513
+#, no-c-format
+msgid "timeout error"
+msgstr "Error de caducitat"
+
+#: backend/canon.c:517
+#, no-c-format
+msgid "transparency unit shading error"
+msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència"
+
+#: backend/canon.c:521
+#, no-c-format
+msgid "lamp not stabilized"
+msgstr "La llum no està estabilitzada"
+
+#: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862
+#, no-c-format
+msgid "film scanner"
+msgstr "Escàner de pel·lícula"
+
+#: backend/canon.c:877 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907
+#: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1683 backend/plustek.c:1335
+#: backend/plustek_pp.c:1014 backend/sceptre.c:593 backend/teco2.c:1832
+#: backend/u12.c:851
+#, no-c-format
+msgid "flatbed scanner"
+msgstr "Escàner de superfície plana"
+
+#: backend/canon.c:1178 backend/epson.c:3386 backend/epson2.c:1364
+#, no-c-format
+msgid "Film type"
+msgstr "Tipus de pel·lícula"
+
+#: backend/canon.c:1179
+#, no-c-format
+msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
+msgstr ""
+"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva"
+
+#: backend/canon.c:1191
+#, no-c-format
+msgid "Negative film type"
+msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu"
+
+#: backend/canon.c:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selects the negative film type"
+msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu"
+
+#: backend/canon.c:1231
+#, no-c-format
+msgid "Hardware resolution"
+msgstr "Resolució del maquinari"
+
+#: backend/canon.c:1232
+#, no-c-format
+msgid "Use only hardware resolutions"
+msgstr "Usa només les resolucions del maquinari"
+
+#: backend/canon.c:1313
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Enfocament"
+
+#: backend/canon.c:1323
+#, no-c-format
+msgid "Auto focus"
+msgstr "Enfocament automàtic"
+
+#: backend/canon.c:1324
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable auto focus"
+msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic"
+
+#: backend/canon.c:1331
+#, no-c-format
+msgid "Auto focus only once"
+msgstr "Enfocament automàtic només una vegada"
+
+#: backend/canon.c:1332
+#, no-c-format
+msgid "Do auto focus only once between ejects"
+msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions"
+
+#: backend/canon.c:1340
+#, no-c-format
+msgid "Manual focus position"
+msgstr "Posició manual de l'enfocament"
+
+#: backend/canon.c:1341
+#, no-c-format
+msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
+msgstr ""
+"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic "
+"(predeterminat: 128)."
+
+#: backend/canon.c:1351
+#, no-c-format
+msgid "Scan margins"
+msgstr "Escaneja els marges"
+
+#: backend/canon.c:1398
+#, no-c-format
+msgid "Extra color adjustments"
+msgstr "Ajustaments addicionals per al color"
+
+#: backend/canon.c:1533 backend/epson.c:3205 backend/epson2.c:1254
+#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
+#, no-c-format
+msgid "Mirror image"
+msgstr "Emmiralla la imatge"
+
+#: backend/canon.c:1534
+#, no-c-format
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge"
+
+#: backend/canon.c:1603
+#, no-c-format
+msgid "Auto exposure"
+msgstr "Exposició automàtica"
+
+#: backend/canon.c:1604
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
+msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica"
+
+#: backend/canon.c:1620
+#, no-c-format
+msgid "Calibration now"
+msgstr "Calibratge ara"
+
+#: backend/canon.c:1621
+#, no-c-format
+msgid "Execute calibration *now*"
+msgstr "Executa el calibratge *ara*"
+
+#: backend/canon.c:1631
+#, no-c-format
+msgid "Self diagnosis"
+msgstr "Autodiagnòstic"
+
+#: backend/canon.c:1632
+#, no-c-format
+msgid "Perform scanner self diagnosis"
+msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner"
+
+#: backend/canon.c:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reset scanner"
+msgstr "Reinicia l'escàner"
+
+#: backend/canon.c:1644
+#, no-c-format
+msgid "Reset the scanner"
+msgstr "Reinicia l'escàner"
+
+#: backend/canon.c:1654
+#, no-c-format
+msgid "Medium handling"
+msgstr "Maneja el suport"
+
+#: backend/canon.c:1663
+#, no-c-format
+msgid "Eject film after each scan"
+msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig"
+
+#: backend/canon.c:1664
+#, no-c-format
+msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
+msgstr ""
+"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada "
+"escaneig"
+
+#: backend/canon.c:1675
+#, no-c-format
+msgid "Eject film before exit"
+msgstr "Expulsa la pel·lícula abans de sortir"
+
+#: backend/canon.c:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
+msgstr ""
+"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans de sortir del "
+"programa"
+
+#: backend/canon.c:1685
+#, no-c-format
+msgid "Eject film now"
+msgstr "Expulsa la pel·lícula ara"
+
+#: backend/canon.c:1686
+#, no-c-format
+msgid "Eject the film *now*"
+msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*"
+
+#: backend/canon.c:1695
+#, no-c-format
+msgid "Document feeder extras"
+msgstr "Extres de l'alimentador de documents"
+
+#: backend/canon.c:1702
+#, no-c-format
+msgid "Flatbed only"
+msgstr "Només de superfície plana"
+
+#: backend/canon.c:1703
+#, no-c-format
+msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
+msgstr ""
+"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la "
+"superfície plana"
+
+#: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723
+#, no-c-format
+msgid "Transparency unit"
+msgstr "Unitat per a la transparència"
+
+#: backend/canon.c:1724
+#, no-c-format
+msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
+msgstr ""
+"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat "
+"adaptadora de pel·lícula)"
+
+#: backend/canon.c:1734
+#, no-c-format
+msgid "Negative film"
+msgstr "Pel·lícula en negatiu"
+
+#: backend/canon.c:1735
+#, no-c-format
+msgid "Positive or negative film"
+msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu"
+
+#: backend/canon.c:1744
+#, no-c-format
+msgid "Density control"
+msgstr "Control per a la densitat"
+
+#: backend/canon.c:1745
+#, no-c-format
+msgid "Set density control mode"
+msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat"
+
+#: backend/canon.c:1756
+#, no-c-format
+msgid "Transparency ratio"
+msgstr "Relació de transparència"
+
+#: backend/canon.c:1770
+#, no-c-format
+msgid "Select film type"
+msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
+
+#: backend/canon.c:1771
+#, no-c-format
+msgid "Select the film type"
+msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula"
+
+#: backend/canon630u.c:159
+#, no-c-format
+msgid "Calibrate Scanner"
+msgstr "Calibratge de l'escàner"
+
+#: backend/canon630u.c:160
+#, no-c-format
+msgid "Force scanner calibration before scan"
+msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig"
+
+#: backend/canon630u.c:259 backend/umax1220u.c:208
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale scan"
+msgstr "Escaneja en escala de grisos"
+
+#: backend/canon630u.c:260 backend/umax1220u.c:209
+#, no-c-format
+msgid "Do a grayscale rather than color scan"
+msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color"
+
+#: backend/canon630u.c:306
+#, no-c-format
+msgid "Analog Gain"
+msgstr "Guany analògic"
+
+#: backend/canon630u.c:307
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
+msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD"
+
+#: backend/canon630u.c:347 backend/epson.h:68 backend/epson2.h:67
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correcció de la gamma"
+
+#: backend/canon630u.c:348
+#, no-c-format
+msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
+msgstr ""
+"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma"
+
+#: backend/canon_dr.c:413 backend/epjitsu.c:233 backend/epson.c:501
+#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:115 backend/epsonds-ops.c:32
+#: backend/epsonds.c:95 backend/epsonds.h:62 backend/fujitsu.c:677
+#: backend/genesys/genesys.h:78 backend/gt68xx.c:148
+#: backend/hp3900_sane.c:418 backend/hp3900_sane.c:427
+#: backend/hp3900_sane.c:1017 backend/hp5590.c:92 backend/kodakaio.c:617
+#: backend/ma1509.c:108 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:156
+#: backend/mustek.c:160 backend/mustek.c:164 backend/pixma/pixma.c:920
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:92 backend/snapscan-options.c:86
+#: backend/test.c:192 backend/umax.c:181
+#, no-c-format
+msgid "Flatbed"
+msgstr "De superfície plana"
+
+#: backend/canon_dr.c:414 backend/epjitsu.c:234 backend/fujitsu.c:678
+#: backend/kodak.c:140
+#, no-c-format
+msgid "ADF Front"
+msgstr "ADF per a l'anvers"
+
+#: backend/canon_dr.c:415 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:679
+#: backend/kodak.c:141
+#, no-c-format
+msgid "ADF Back"
+msgstr "ADF per al revers"
+
+#: backend/canon_dr.c:416 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:680
+#: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma/pixma.c:931
+#, no-c-format
+msgid "ADF Duplex"
+msgstr "ADF per a les dues cares"
+
+#: backend/canon_dr.c:417
+#, no-c-format
+msgid "Card Front"
+msgstr "Targeta per a l'anvers"
+
+#: backend/canon_dr.c:418
+#, no-c-format
+msgid "Card Back"
+msgstr "Targeta per al revers"
+
+#: backend/canon_dr.c:419
+#, no-c-format
+msgid "Card Duplex"
+msgstr "Targeta per a les dues cares"
+
+#: backend/canon_dr.c:426 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096
+#: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:697
+#: backend/genesys/genesys.cpp:120 backend/genesys/genesys.cpp:127
+#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3096
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: backend/canon_dr.c:427 backend/epson.c:600 backend/epson.c:3092
+#: backend/epson2.c:202 backend/fujitsu.c:698
+#: backend/genesys/genesys.cpp:121 backend/genesys/genesys.cpp:128
+#: backend/gt68xx_low.h:137 backend/hp-option.c:3097
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: backend/canon_dr.c:428 backend/epson.c:601 backend/epson.c:3100
+#: backend/epson2.c:203 backend/fujitsu.c:699
+#: backend/genesys/genesys.cpp:122 backend/genesys/genesys.cpp:129
+#: backend/gt68xx_low.h:138 backend/hp-option.c:3098
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: backend/canon_dr.c:429
+#, no-c-format
+msgid "Enhance Red"
+msgstr "Vermell realçat"
+
+#: backend/canon_dr.c:430
+#, no-c-format
+msgid "Enhance Green"
+msgstr "Verd realçat"
+
+#: backend/canon_dr.c:431
+#, no-c-format
+msgid "Enhance Blue"
+msgstr "Blau realçat"
+
+#: backend/canon_dr.c:433 backend/epson.c:556 backend/epson.c:564
+#: backend/epson.c:576 backend/epson.c:598 backend/epson2.c:165
+#: backend/epson2.c:173 backend/epson2.c:185 backend/epson2.c:200
+#: backend/epson2.c:214 backend/fujitsu.c:703
+#: backend/genesys/genesys.cpp:130 backend/leo.c:109
+#: backend/matsushita.c:138 backend/matsushita.c:159
+#: backend/matsushita.c:191 backend/matsushita.c:213
+#: backend/snapscan-options.c:91
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:704
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: backend/canon_dr.c:2479 backend/fujitsu.c:4117
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4168 backend/kvs1025_opt.c:910
+#, no-c-format
+msgid "Software blank skip percentage"
+msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari"
+
+#: backend/canon_dr.c:2480 backend/fujitsu.c:4118
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge "
+"baix de píxels foscos"
+
+#: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/epsonds.c:88
+#: backend/kodakaio.c:611 backend/magicolor.c:174
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Una cara"
+
+#: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/epsonds.c:89
+#: backend/kodakaio.c:612 backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204
+#: backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175
+#: backend/matsushita.h:218
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Dues cares"
+
+#: backend/epson.c:502 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:116
+#: backend/epsonds-ops.c:33 backend/epsonds.h:63 backend/pixma/pixma.c:937
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Unit"
+msgstr "Unitat per a la transparència"
+
+#: backend/epson.c:503 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:118
+#: backend/epsonds-ops.c:34 backend/epsonds.c:96 backend/epsonds.h:64
+#: backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 backend/mustek.c:160
+#: backend/pixma/pixma.c:925 backend/test.c:192 backend/umax.c:183
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Document Feeder"
+msgstr "Alimentador automàtic de documents"
+
+#: backend/epson.c:523 backend/epson2.c:134
+#, no-c-format
+msgid "Positive Film"
+msgstr "Pel·lícula en positiu"
+
+#: backend/epson.c:524 backend/epson2.c:135
+#, no-c-format
+msgid "Negative Film"
+msgstr "Pel·lícula en negatiu"
+
+#: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142
+#, no-c-format
+msgid "Focus on glass"
+msgstr "Enfocament sobre el vidre"
+
+#: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143
+#, no-c-format
+msgid "Focus 2.5mm above glass"
+msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre"
+
+#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
+#: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186
+#, no-c-format
+msgid "Halftone A (Hard Tone)"
+msgstr "Semi to A (to dur)"
+
+#: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578
+#: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187
+#, no-c-format
+msgid "Halftone B (Soft Tone)"
+msgstr "Semi to B (to suau)"
+
+#: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579
+#: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188
+#, no-c-format
+msgid "Halftone C (Net Screen)"
+msgstr "Semi to C (matisat)"
+
+#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177
+#: backend/epson2.c:189
+#, no-c-format
+msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
+msgstr "Trama A (bayer 4x4)"
+
+#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178
+#: backend/epson2.c:190
+#, no-c-format
+msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
+msgstr "Trama B (espiral 4x4)"
+
+#: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179
+#: backend/epson2.c:191
+#, no-c-format
+msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
+msgstr "Trama C (matisat 4x4)"
+
+#: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180
+#: backend/epson2.c:192
+#, no-c-format
+msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
+msgstr "Trama D (matisat 8x4)"
+
+#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193
+#, no-c-format
+msgid "Text Enhanced Technology"
+msgstr "Tecnologia per a la millora del text"
+
+#: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194
+#, no-c-format
+msgid "Download pattern A"
+msgstr "Descarrega el patró A"
+
+#: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195
+#, no-c-format
+msgid "Download pattern B"
+msgstr "Descarrega el patró B"
+
+#: backend/epson.c:631
+#, no-c-format
+msgid "No Correction"
+msgstr "Sense correcció"
+
+#: backend/epson.c:632 backend/epson.c:657 backend/epson2.c:255
+#, no-c-format
+msgid "User defined"
+msgstr "Definit per l'usuari"
+
+#: backend/epson.c:633
+#, no-c-format
+msgid "Impact-dot printers"
+msgstr "Impressores matricials"
+
+#: backend/epson.c:634
+#, no-c-format
+msgid "Thermal printers"
+msgstr "Impressores tèrmiques"
+
+#: backend/epson.c:635
+#, no-c-format
+msgid "Ink-jet printers"
+msgstr "Impressores d'injecció de tinta"
+
+#: backend/epson.c:636
+#, no-c-format
+msgid "CRT monitors"
+msgstr "Monitors CRT"
+
+#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:254 backend/fujitsu.c:687
+#: backend/hp-option.c:3229 backend/test.c:143
+#, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256
+#, no-c-format
+msgid "High density printing"
+msgstr "Impressió d'alta densitat"
+
+#: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257
+#, no-c-format
+msgid "Low density printing"
+msgstr "Impressió de baixa densitat"
+
+#: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258
+#, no-c-format
+msgid "High contrast printing"
+msgstr "Impressió d'alt contrast"
+
+#: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276
+#, no-c-format
+msgid "User defined (Gamma=1.0)"
+msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)"
+
+#: backend/epson.c:679 backend/epson2.c:277
+#, no-c-format
+msgid "User defined (Gamma=1.8)"
+msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)"
+
+#: backend/epson.c:757
+#, no-c-format
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: backend/epson.c:758
+#, no-c-format
+msgid "A5 portrait"
+msgstr "A5 retrat"
+
+#: backend/epson.c:759
+#, no-c-format
+msgid "A5 landscape"
+msgstr "A5 apaïsat"
+
+#: backend/epson.c:760 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
+#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: backend/epson.c:761 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
+#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
+#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: backend/epson.c:762
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Màx"
+
+#: backend/epson.c:2813 backend/epson2.c:976 backend/epsonds.c:629
+#: backend/genesys/genesys.cpp:3965 backend/gt68xx.c:451
+#: backend/hp-option.c:2917 backend/kvs1025_opt.c:521
+#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:501
+#: backend/matsushita.c:1084 backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4215
+#: backend/mustek_usb.c:256 backend/mustek_usb2.c:344 backend/niash.c:734
+#: backend/plustek.c:721 backend/plustek_pp.c:658 backend/sceptre.c:673
+#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1030
+#: backend/teco2.c:1882 backend/test.c:306 backend/u12.c:473
+#: backend/umax.c:5054
+#, no-c-format
+msgid "Scan Mode"
+msgstr "Mode d'escaneig"
+
+#: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011
+#, no-c-format
+msgid "Selects the halftone."
+msgstr "Selecciona el semi to."
+
+#: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032
+#, no-c-format
+msgid "Dropout"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033
+#, no-c-format
+msgid "Selects the dropout."
+msgstr "Selecciona el que s'exclourà."
+
+#: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045
+#, no-c-format
+msgid "Selects the brightness."
+msgstr "Selecciona la brillantor."
+
+#: backend/epson.c:2895 backend/epson2.c:1058
+#, no-c-format
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Agudesa"
+
+#: backend/epson.c:3031 backend/epson2.c:1174 backend/epson2.c:1221
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correcció del color"
+
+#: backend/epson.c:3034 backend/epson2.c:1176
+#, no-c-format
+msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
+msgstr ""
+"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu de sortida "
+"seleccionat."
+
+#: backend/epson.c:3075
+#, no-c-format
+msgid "Color correction coefficients"
+msgstr "Coeficients per a la correcció del color"
+
+#: backend/epson.c:3076
+#, no-c-format
+msgid "Matrix multiplication of RGB"
+msgstr "Matriu de multiplicació del RGB"
+
+#: backend/epson.c:3093
+#, no-c-format
+msgid "Shift green to red"
+msgstr "Canvia de verd a vermell"
+
+#: backend/epson.c:3094
+#, no-c-format
+msgid "Shift green to blue"
+msgstr "Canvia de verd a blau"
+
+#: backend/epson.c:3095
+#, no-c-format
+msgid "Shift red to green"
+msgstr "Canvia de vermell a verd"
+
+#: backend/epson.c:3097
+#, no-c-format
+msgid "Shift red to blue"
+msgstr "Canvia de vermell a blau"
+
+#: backend/epson.c:3098
+#, no-c-format
+msgid "Shift blue to green"
+msgstr "Canvia de blau a verd"
+
+#: backend/epson.c:3099
+#, no-c-format
+msgid "Shift blue to red"
+msgstr "Canvia de blau a vermell"
+
+#: backend/epson.c:3102
+#, no-c-format
+msgid "Controls green level"
+msgstr "Controla el nivell de verd"
+
+#: backend/epson.c:3103
+#, no-c-format
+msgid "Adds to red based on green level"
+msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de verd"
+
+#: backend/epson.c:3104
+#, no-c-format
+msgid "Adds to blue based on green level"
+msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de verd"
+
+#: backend/epson.c:3105
+#, no-c-format
+msgid "Adds to green based on red level"
+msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de vermell"
+
+#: backend/epson.c:3106
+#, no-c-format
+msgid "Controls red level"
+msgstr "Controla el nivell de vermell"
+
+#: backend/epson.c:3107
+#, no-c-format
+msgid "Adds to blue based on red level"
+msgstr "Afegeix blau en funció del nivell de vermell"
+
+#: backend/epson.c:3108
+#, no-c-format
+msgid "Adds to green based on blue level"
+msgstr "Afegeix verd en funció del nivell de blau"
+
+#: backend/epson.c:3109
+#, no-c-format
+msgid "Adds to red based on blue level"
+msgstr "Afegeix vermell en funció del nivell de blau"
+
+#: backend/epson.c:3110
+#, no-c-format
+msgid "Controls blue level"
+msgstr "Controla el nivell de blau"
+
+#: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255
+#, no-c-format
+msgid "Mirror the image."
+msgstr "Emmiralla la imatge."
+
+#: backend/epson.c:3232 backend/mustek.c:4344
+#, no-c-format
+msgid "Fast preview"
+msgstr "Vista prèvia ràpida"
+
+#: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265
+#, no-c-format
+msgid "Auto area segmentation"
+msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea"
+
+#: backend/epson.c:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short resolution list"
+msgstr "Llista curta de les resolucions"
+
+#: backend/epson.c:3260
+#, no-c-format
+msgid "Display short resolution list"
+msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions"
+
+#: backend/epson.c:3267
+#, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: backend/epson.c:3269
+#, no-c-format
+msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
+msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner"
+
+#: backend/epson.c:3349
+#, no-c-format
+msgid "Quick format"
+msgstr "Format ràpid"
+
+#: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340 backend/epsonds.c:726
+#, no-c-format
+msgid "Optional equipment"
+msgstr "Equipament opcional"
+
+#: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393 backend/epsonds.c:742
+#, no-c-format
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsa"
+
+#: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394 backend/epsonds.c:743
+#, no-c-format
+msgid "Eject the sheet in the ADF"
+msgstr "Expulsa el full de l'ADF"
+
+#: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404
+#, no-c-format
+msgid "Auto eject"
+msgstr "Expulsa automàticament"
+
+#: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406
+#, no-c-format
+msgid "Eject document after scanning"
+msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig"
+
+#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/epsonds.c:758
+#: backend/kodakaio.c:2855 backend/magicolor.c:2420
+#, no-c-format
+msgid "ADF Mode"
+msgstr "Mode ADF"
+
+#: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/epsonds.c:760
+#: backend/kodakaio.c:2857 backend/magicolor.c:2422
+#, no-c-format
+msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
+msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)"
+
+#: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430
+#, no-c-format
+msgid "Bay"
+msgstr "Badia"
+
+#: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431
+#, no-c-format
+msgid "Select bay to scan"
+msgstr "Selecciona la badia per escanejar"
+
+#: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
+"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
+msgstr ""
+"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista "
+"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual "
+"es pot descarregar a l'escàner."
+
+#: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71
+#, no-c-format
+msgid "Focus Position"
+msgstr "Posició de l'enfocament"
+
+#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
+msgstr ""
+"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre "
+"del vidre"
+
+#: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74
+#, no-c-format
+msgid "Wait for Button"
+msgstr "Espera pel botó"
+
+#: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
+"pressed to actually start the scan process."
+msgstr ""
+"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es premi el "
+"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig."
+
+# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners
+#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:117
+#, no-c-format
+msgid "TPU8x10"
+msgstr "TPU8x10"
+
+#: backend/epson2.c:102 backend/pixma/pixma.c:409
+#, no-c-format
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infraroigs"
+
+#: backend/epson2.c:136
+#, no-c-format
+msgid "Positive Slide"
+msgstr "Diapositiva en positiu"
+
+#: backend/epson2.c:137
+#, no-c-format
+msgid "Negative Slide"
+msgstr "Diapositiva en negatiu"
+
+# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature
+#: backend/epson2.c:215
+#, no-c-format
+msgid "Built in CCT profile"
+msgstr "Incorpora el perfil CCT"
+
+#: backend/epson2.c:216
+#, no-c-format
+msgid "User defined CCT profile"
+msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari"
+
+#: backend/epsonds.c:750
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carrega"
+
+#: backend/epsonds.c:751
+#, no-c-format
+msgid "Load a sheet in the ADF"
+msgstr "Carrega un full a l'ADF"
+
+#: backend/epsonds.c:771
+#, no-c-format
+msgid "ADF Skew Correction"
+msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF"
+
+#: backend/epsonds.c:773
+#, no-c-format
+msgid "Enables ADF skew correction"
+msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF"
+
+#: backend/fujitsu.c:688 backend/hp-option.c:3330 backend/hp-option.c:3343
+#, no-c-format
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
+
+#: backend/fujitsu.c:689 backend/hp-option.c:3162 backend/hp-option.c:3329
+#: backend/hp-option.c:3342
+#, no-c-format
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: backend/fujitsu.c:691
+#, no-c-format
+msgid "DTC"
+msgstr "DTC"
+
+#: backend/fujitsu.c:692
+#, no-c-format
+msgid "SDTC"
+msgstr "SDTC"
+
+#: backend/fujitsu.c:694 backend/teco1.c:1152 backend/teco1.c:1153
+#: backend/teco2.c:1967 backend/teco2.c:1968 backend/teco3.c:977
+#: backend/teco3.c:978
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Tramat"
+
+#: backend/fujitsu.c:695
+#, no-c-format
+msgid "Diffusion"
+msgstr "Difusió"
+
+#: backend/fujitsu.c:700
+#, no-c-format
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: backend/fujitsu.c:701
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: backend/fujitsu.c:706
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr "Continua"
+
+#: backend/fujitsu.c:707
+#, no-c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Atura"
+
+#: backend/fujitsu.c:709
+#, no-c-format
+msgid "10mm"
+msgstr "10 mm"
+
+#: backend/fujitsu.c:710
+#, no-c-format
+msgid "15mm"
+msgstr "15 mm"
+
+#: backend/fujitsu.c:711
+#, no-c-format
+msgid "20mm"
+msgstr "20 mm"
+
+#: backend/fujitsu.c:713 backend/hp-option.c:3048
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: backend/fujitsu.c:714
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal bold"
+msgstr "Horitzontal en negre"
+
+#: backend/fujitsu.c:715
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal narrow"
+msgstr "Horitzontal estreta"
+
+#: backend/fujitsu.c:716 backend/hp-option.c:3047
+#, no-c-format
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: backend/fujitsu.c:717
+#, no-c-format
+msgid "Vertical bold"
+msgstr "Vertical en negre"
+
+#: backend/fujitsu.c:719
+#, no-c-format
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
+
+#: backend/fujitsu.c:720
+#, no-c-format
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De baix a dalt"
+
+#: backend/fujitsu.c:722
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Anvers"
+
+#: backend/fujitsu.c:723
+#, no-c-format
+msgid "Back"
+msgstr "Revers"
+
+#: backend/fujitsu.c:3148 backend/pixma/pixma_sane_options.c:145
+#, no-c-format
+msgid "Gamma function exponent"
+msgstr "Exponent de la funció gamma"
+
+#: backend/fujitsu.c:3149 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
+#, no-c-format
+msgid "Changes intensity of midtones"
+msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons"
+
+#: backend/fujitsu.c:3198
+#, no-c-format
+msgid "RIF"
+msgstr "RIF"
+
+#: backend/fujitsu.c:3199
+#, no-c-format
+msgid "Reverse image format"
+msgstr "Format d'imatge inversa"
+
+#: backend/fujitsu.c:3216
+#, no-c-format
+msgid "Halftone type"
+msgstr "Tipus de semi to"
+
+#: backend/fujitsu.c:3217
+#, no-c-format
+msgid "Control type of halftone filter"
+msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to"
+
+#: backend/fujitsu.c:3238
+#, no-c-format
+msgid "Control pattern of halftone filter"
+msgstr "Controla el patró del filtre del semi to"
+
+#: backend/fujitsu.c:3260
+#, no-c-format
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: backend/fujitsu.c:3261
+#, no-c-format
+msgid "Perform outline extraction"
+msgstr "Realitza l'extracció del contorn"
+
+#: backend/fujitsu.c:3272
+#, no-c-format
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Èmfasi"
+
+#: backend/fujitsu.c:3273
+#, no-c-format
+msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
+msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge"
+
+#: backend/fujitsu.c:3291
+#, no-c-format
+msgid "Separation"
+msgstr "Separació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3292
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic separation of image and text"
+msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text"
+
+#: backend/fujitsu.c:3303
+#, no-c-format
+msgid "Mirroring"
+msgstr "Emmiralla"
+
+#: backend/fujitsu.c:3304
+#, no-c-format
+msgid "Reflect output image horizontally"
+msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge de sortida"
+
+#: backend/fujitsu.c:3321
+#, no-c-format
+msgid "White level follower"
+msgstr "Seguidor del nivell de blanc"
+
+#: backend/fujitsu.c:3322
+#, no-c-format
+msgid "Control white level follower"
+msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc"
+
+#: backend/fujitsu.c:3340
+#, no-c-format
+msgid "BP filter"
+msgstr "Filtre per al bolígraf"
+
+#: backend/fujitsu.c:3341
+#, no-c-format
+msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
+msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució"
+
+#: backend/fujitsu.c:3357 backend/hp-option.h:73
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: backend/fujitsu.c:3358
+#, no-c-format
+msgid "Enable smoothing for improved OCR"
+msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR"
+
+#: backend/fujitsu.c:3374
+#, no-c-format
+msgid "Gamma curve"
+msgstr "Corba amb interval"
+
+#: backend/fujitsu.c:3375
+#, no-c-format
+msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
+msgstr ""
+"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior "
+"de les dues podria no funcionar"
+
+#: backend/fujitsu.c:3397 backend/genesys/genesys.cpp:4229
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:335
+#, no-c-format
+msgid "Threshold curve"
+msgstr "Corba del llindar"
+
+#: backend/fujitsu.c:3398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
+msgstr ""
+"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior "
+"de les dues podria no ser lineal"
+
+#: backend/fujitsu.c:3420
+#, no-c-format
+msgid "Threshold white"
+msgstr "Llindar al blanc"
+
+#: backend/fujitsu.c:3421
+#, no-c-format
+msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
+msgstr ""
+"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre"
+
+#: backend/fujitsu.c:3437 backend/fujitsu.c:3438
+#, no-c-format
+msgid "Noise removal"
+msgstr "Eliminació del soroll"
+
+#: backend/fujitsu.c:3454
+#, no-c-format
+msgid "Matrix 5x5"
+msgstr "Matriu 5x5"
+
+#: backend/fujitsu.c:3455
+#, no-c-format
+msgid "Remove 5 pixel square noise"
+msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels"
+
+#: backend/fujitsu.c:3471
+#, no-c-format
+msgid "Matrix 4x4"
+msgstr "Matriu 4x4"
+
+#: backend/fujitsu.c:3472
+#, no-c-format
+msgid "Remove 4 pixel square noise"
+msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels"
+
+#: backend/fujitsu.c:3488
+#, no-c-format
+msgid "Matrix 3x3"
+msgstr "Matriu 3x3"
+
+#: backend/fujitsu.c:3489
+#, no-c-format
+msgid "Remove 3 pixel square noise"
+msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels"
+
+#: backend/fujitsu.c:3505
+#, no-c-format
+msgid "Matrix 2x2"
+msgstr "Matriu 2x2"
+
+#: backend/fujitsu.c:3506
+#, no-c-format
+msgid "Remove 2 pixel square noise"
+msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels"
+
+#: backend/fujitsu.c:3525
+#, no-c-format
+msgid "Variance"
+msgstr "Variància"
+
+#: backend/fujitsu.c:3526
+#, no-c-format
+msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
+msgstr ""
+"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual "
+"que 127"
+
+#: backend/fujitsu.c:3559
+#, no-c-format
+msgid "Auto width detection"
+msgstr "Detecció automàtica de l'amplada"
+
+#: backend/fujitsu.c:3560
+#, no-c-format
+msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
+msgstr ""
+"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de "
+"l'escaneig."
+
+#: backend/fujitsu.c:3577
+#, no-c-format
+msgid "Auto length detection"
+msgstr "Detecció automàtica de la llargada"
+
+#: backend/fujitsu.c:3578
+#, no-c-format
+msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
+msgstr ""
+"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns "
+"frontals."
+
+#: backend/fujitsu.c:3604
+#, no-c-format
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: backend/fujitsu.c:3605
+#, no-c-format
+msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
+msgstr ""
+"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de "
+"frontal"
+
+#: backend/fujitsu.c:3625
+#, no-c-format
+msgid "Compression argument"
+msgstr "Argument per a la compressió"
+
+#: backend/fujitsu.c:3626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
+"is same as 4"
+msgstr ""
+"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. "
+"0 (predeterminat) és igual que 4"
+
+#: backend/fujitsu.c:3656
+#, no-c-format
+msgid "DF action"
+msgstr "Acció per a la doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3657
+#, no-c-format
+msgid "Action following double feed error"
+msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3673
+#, no-c-format
+msgid "DF skew"
+msgstr "Inclinació per la doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3674
+#, no-c-format
+msgid "Enable double feed error due to skew"
+msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3692
+#, no-c-format
+msgid "DF thickness"
+msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3693
+#, no-c-format
+msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
+msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper"
+
+#: backend/fujitsu.c:3711
+#, no-c-format
+msgid "DF length"
+msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3712
+#, no-c-format
+msgid "Enable double feed error due to paper length"
+msgstr ""
+"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper"
+
+#: backend/fujitsu.c:3735
+#, no-c-format
+msgid "DF length difference"
+msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3736
+#, no-c-format
+msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
+msgstr ""
+"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble "
+"alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3759
+#, no-c-format
+msgid "DF recovery mode"
+msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació"
+
+#: backend/fujitsu.c:3760
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
+msgstr ""
+"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se"
+
+#: backend/fujitsu.c:3779
+#, no-c-format
+msgid "Paper protection"
+msgstr "Protecció del paper"
+
+#: backend/fujitsu.c:3780
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
+msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF"
+
+#: backend/fujitsu.c:3799
+#, no-c-format
+msgid "Advanced paper protection"
+msgstr "Protecció avançada del paper"
+
+#: backend/fujitsu.c:3800
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors "
+"millorats"
+
+#: backend/fujitsu.c:3819
+#, no-c-format
+msgid "Staple detection"
+msgstr "Detecció de les grapes"
+
+#: backend/fujitsu.c:3820
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
+msgstr ""
+"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per "
+"les grapes"
+
+#: backend/fujitsu.c:3839
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: backend/fujitsu.c:3840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
+msgstr ""
+"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb "
+"l'opció de sobreexploració"
+
+#: backend/fujitsu.c:3860
+#, no-c-format
+msgid "Dropout color"
+msgstr "Descarta el color"
+
+#: backend/fujitsu.c:3861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
+"useful for colored paper or ink"
+msgstr ""
+"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig "
+"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta"
+
+#: backend/fujitsu.c:3884
+#, no-c-format
+msgid "Buffer mode"
+msgstr "Mode de memòria intermèdia"
+
+#: backend/fujitsu.c:3885
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
+msgstr ""
+"Sol·licita a l'escàner que llegeixi les pàgines ràpidament des de l'ADF "
+"a la memòria interna"
+
+#: backend/fujitsu.c:3904
+#, no-c-format
+msgid "Prepick"
+msgstr "Preselecciona"
+
+#: backend/fujitsu.c:3905
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
+msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF"
+
+#: backend/fujitsu.c:3924
+#, no-c-format
+msgid "Overscan"
+msgstr "Sobreexploració"
+
+#: backend/fujitsu.c:3925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
+"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
+"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
+msgstr ""
+"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que "
+"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà "
+"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot "
+"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons"
+
+#: backend/fujitsu.c:3943
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timer"
+msgstr "Temporitzador de suspensió"
+
+#: backend/fujitsu.c:3944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
+msgstr ""
+"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode "
+"de suspensió"
+
+#: backend/fujitsu.c:3962
+#, no-c-format
+msgid "Off timer"
+msgstr "Temporitzador per apagar"
+
+#: backend/fujitsu.c:3963
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
+"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
+msgstr ""
+"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. "
+"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no "
+"s'apagarà mai."
+
+#: backend/fujitsu.c:3981
+#, no-c-format
+msgid "Duplex offset"
+msgstr "Desplaçament de la doble cara"
+
+#: backend/fujitsu.c:3982
+#, no-c-format
+msgid "Adjust front/back offset"
+msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers"
+
+#: backend/fujitsu.c:3999 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:794
+#, no-c-format
+msgid "Green offset"
+msgstr "Desplaçament del verd"
+
+#: backend/fujitsu.c:4000
+#, no-c-format
+msgid "Adjust green/red offset"
+msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/vermell"
+
+#: backend/fujitsu.c:4017 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:806
+#, no-c-format
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Desplaçament del blau"
+
+#: backend/fujitsu.c:4018
+#, no-c-format
+msgid "Adjust blue/red offset"
+msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/vermell"
+
+#: backend/fujitsu.c:4031
+#, no-c-format
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Memòria baixa"
+
+#: backend/fujitsu.c:4032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
+"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
+"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
+"only be used with custom front-end software."
+msgstr ""
+"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes "
+"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats "
+"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» "
+"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només "
+"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat."
+
+#: backend/fujitsu.c:4047
+#, no-c-format
+msgid "Duplex side"
+msgstr "Cara per a les dues cares"
+
+#: backend/fujitsu.c:4048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
+"sane_read will return."
+msgstr ""
+"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares "
+"retornarà la següent crida al «sane_read()»."
+
+#: backend/fujitsu.c:4059
+#, no-c-format
+msgid "Hardware deskew and crop"
+msgstr "Desinclina i escapça per maquinari"
+
+#: backend/fujitsu.c:4060
+#, no-c-format
+msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
+msgstr ""
+"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital."
+
+#: backend/fujitsu.c:4071 backend/kvs1025_opt.c:871
+#, no-c-format
+msgid "Software deskew"
+msgstr "Desinclina per programari"
+
+#: backend/fujitsu.c:4072
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
+"digital."
+
+#: backend/fujitsu.c:4084 backend/kvs1025_opt.c:880
+#, no-c-format
+msgid "Software despeckle diameter"
+msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari"
+
+#: backend/fujitsu.c:4085
+#, no-c-format
+msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
+msgstr ""
+"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig."
+
+#: backend/fujitsu.c:4104 backend/genesys/genesys.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Software crop"
+msgstr "Escapça per programari"
+
+#: backend/fujitsu.c:4105
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
+"digital."
+
+#: backend/fujitsu.c:4134
+#, no-c-format
+msgid "Halt on Cancel"
+msgstr "Atura en cancel·lar"
+
+#: backend/fujitsu.c:4135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que aturi l'alimentador de paper en lloc "
+"d'expulsar-lo durant una cancel·lació."
+
+#: backend/fujitsu.c:4146
+#, no-c-format
+msgid "Endorser Options"
+msgstr "Opcions per a l'aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4147
+#, no-c-format
+msgid "Controls for endorser unit"
+msgstr "Controls per a la unitat aprovadora"
+
+#: backend/fujitsu.c:4158
+#, no-c-format
+msgid "Endorser"
+msgstr "Aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4159
+#, no-c-format
+msgid "Enable endorser unit"
+msgstr "Habilita la unitat aprovadora"
+
+#: backend/fujitsu.c:4174
+#, no-c-format
+msgid "Endorser bits"
+msgstr "Bits de l'aprovació"
+
+#: backend/fujitsu.c:4175
+#, no-c-format
+msgid "Determines maximum endorser counter value."
+msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació."
+
+#: backend/fujitsu.c:4200
+#, no-c-format
+msgid "Endorser value"
+msgstr "Valor de l'aprovació"
+
+#: backend/fujitsu.c:4201
+#, no-c-format
+msgid "Initial endorser counter value."
+msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació."
+
+#: backend/fujitsu.c:4224
+#, no-c-format
+msgid "Endorser step"
+msgstr "Pas de l'aprovació"
+
+#: backend/fujitsu.c:4225
+#, no-c-format
+msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
+msgstr ""
+"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada "
+"pàgina."
+
+#: backend/fujitsu.c:4248
+#, no-c-format
+msgid "Endorser Y"
+msgstr "Aprovació Y"
+
+#: backend/fujitsu.c:4249
+#, no-c-format
+msgid "Endorser print offset from top of paper."
+msgstr ""
+"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del "
+"paper."
+
+#: backend/fujitsu.c:4274
+#, no-c-format
+msgid "Endorser font"
+msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4275
+#, no-c-format
+msgid "Endorser printing font."
+msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador."
+
+#: backend/fujitsu.c:4304
+#, no-c-format
+msgid "Endorser direction"
+msgstr "Direcció de l'aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4305
+#, no-c-format
+msgid "Endorser printing direction."
+msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador."
+
+#: backend/fujitsu.c:4329
+#, no-c-format
+msgid "Endorser side"
+msgstr "Costat de l'aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4330
+#, no-c-format
+msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
+msgstr ""
+"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per "
+"canviar-lo"
+
+#: backend/fujitsu.c:4355
+#, no-c-format
+msgid "Endorser string"
+msgstr "Cadena de l'aprovador"
+
+#: backend/fujitsu.c:4356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
+"replaced by counter value."
+msgstr ""
+"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final "
+"serà substituït pel valor del comptador."
+
+#: backend/fujitsu.c:4383
+#, no-c-format
+msgid "Top edge"
+msgstr "Vora superior"
+
+#: backend/fujitsu.c:4384
+#, no-c-format
+msgid "Paper is pulled partly into ADF"
+msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF"
+
+#: backend/fujitsu.c:4395
+#, no-c-format
+msgid "A3 paper"
+msgstr "Paper A3"
+
+#: backend/fujitsu.c:4396
+#, no-c-format
+msgid "A3 paper detected"
+msgstr "S'ha detectat un paper A3"
+
+#: backend/fujitsu.c:4407
+#, no-c-format
+msgid "B4 paper"
+msgstr "Paper B4"
+
+#: backend/fujitsu.c:4408
+#, no-c-format
+msgid "B4 paper detected"
+msgstr "S'ha detectat un paper B4"
+
+#: backend/fujitsu.c:4419
+#, no-c-format
+msgid "A4 paper"
+msgstr "Paper A4"
+
+#: backend/fujitsu.c:4420
+#, no-c-format
+msgid "A4 paper detected"
+msgstr "S'ha detectat un paper A4"
+
+#: backend/fujitsu.c:4431
+#, no-c-format
+msgid "B5 paper"
+msgstr "Paper B5"
+
+#: backend/fujitsu.c:4432
+#, no-c-format
+msgid "B5 paper detected"
+msgstr "S'ha detectat un paper B5"
+
+#: backend/fujitsu.c:4455
+#, no-c-format
+msgid "OMR or DF"
+msgstr "OMR o DF"
+
+#: backend/fujitsu.c:4456
+#, no-c-format
+msgid "OMR or double feed detected"
+msgstr ""
+"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de "
+"doble cara"
+
+#: backend/fujitsu.c:4479
+#, no-c-format
+msgid "Power saving"
+msgstr "Estalvi d'energia"
+
+#: backend/fujitsu.c:4480
+#, no-c-format
+msgid "Scanner in power saving mode"
+msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia"
+
+#: backend/fujitsu.c:4503
+#, no-c-format
+msgid "Manual feed"
+msgstr "Alimentació manual"
+
+#: backend/fujitsu.c:4504
+#, no-c-format
+msgid "Manual feed selected"
+msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual"
+
+#: backend/fujitsu.c:4527
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
+
+#: backend/fujitsu.c:4528
+#, no-c-format
+msgid "Function character on screen"
+msgstr "Funció caràcter a la pantalla"
+
+#: backend/fujitsu.c:4539
+#, no-c-format
+msgid "Ink low"
+msgstr "Tinta baixa"
+
+#: backend/fujitsu.c:4540
+#, no-c-format
+msgid "Imprinter ink running low"
+msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa"
+
+#: backend/fujitsu.c:4551
+#, no-c-format
+msgid "Double feed"
+msgstr "Alimentació de doble cara"
+
+#: backend/fujitsu.c:4552
+#, no-c-format
+msgid "Double feed detected"
+msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara"
+
+#: backend/fujitsu.c:4563
+#, no-c-format
+msgid "Error code"
+msgstr "Codi d'error"
+
+#: backend/fujitsu.c:4564
+#, no-c-format
+msgid "Hardware error code"
+msgstr "Codi d'error del maquinari"
+
+#: backend/fujitsu.c:4575
+#, no-c-format
+msgid "Skew angle"
+msgstr "Angle d'inclinació"
+
+#: backend/fujitsu.c:4576
+#, no-c-format
+msgid "Requires black background for scanning"
+msgstr "Requereix un fons negre per escanejar"
+
+#: backend/fujitsu.c:4587
+#, no-c-format
+msgid "Ink remaining"
+msgstr "Tinta restant"
+
+#: backend/fujitsu.c:4588
+#, no-c-format
+msgid "Imprinter ink level"
+msgstr "Nivell de tinta de la impressora"
+
+#: backend/fujitsu.c:4599
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densitat"
+
+#: backend/fujitsu.c:4600
+#, no-c-format
+msgid "Density dial"
+msgstr "Marcador de la densitat"
+
+#: backend/fujitsu.c:4611 backend/fujitsu.c:4612
+#, no-c-format
+msgid "Duplex switch"
+msgstr "Commuta a doble cara"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
+msgstr ""
+"Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma digital"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4169 backend/kvs1025_opt.c:912
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de "
+"píxels foscos"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4179 backend/kvs1025_opt.c:892
+#, no-c-format
+msgid "Software derotate"
+msgstr "Treu el gir per programari"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4180 backend/kvs1025_opt.c:894
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que detecti i corregeixi el gir de 90 graus de "
+"la imatge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4210 backend/pixma/pixma_sane_options.c:314
+#, no-c-format
+msgid "Extras"
+msgstr "Extres"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4230 backend/pixma/pixma_sane_options.c:336
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
+msgstr ""
+"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de "
+"50 a 65"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Disable interpolation"
+msgstr "Inhabilita la interpolació"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
+"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
+msgstr ""
+"Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal és "
+"més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació "
+"horitzontal."
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Color filter"
+msgstr "Filtre de color"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
+msgstr ""
+"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar."
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4279
+#, no-c-format
+msgid "Calibration file"
+msgstr "Fitxer de calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Specify the calibration file to use"
+msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "Calibration cache expiration time"
+msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
+"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
+msgstr ""
+"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la "
+"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un "
+"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai."
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off time"
+msgstr "Temps per apagar la làmpada"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
+"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
+msgstr ""
+"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de "
+"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada."
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4321
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off during scan"
+msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "The lamp will be turned off during scan. "
+msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig."
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4349 backend/genesys/genesys.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "File button"
+msgstr "Botó de fitxer"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4394 backend/genesys/genesys.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "OCR button"
+msgstr "Botó OCR"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4406 backend/genesys/genesys.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Power button"
+msgstr "Botó d'encesa"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4418 backend/genesys/genesys.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Extra button"
+msgstr "Botó extra"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4430 backend/gt68xx.c:755
+#, no-c-format
+msgid "Needs calibration"
+msgstr "Necessita calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4431 backend/gt68xx.c:756 backend/p5.c:1928
+#, no-c-format
+msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
+msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4442 backend/gt68xx.c:780
+#: backend/gt68xx.c:781 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:226 backend/plustek.c:1080
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4451 backend/gt68xx.c:787
+#: backend/hp-option.h:97 backend/hp5400_sane.c:392 backend/niash.c:726
+#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:941
+#, no-c-format
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4453 backend/gt68xx.c:789 backend/p5.c:1947
+#, no-c-format
+msgid "Start calibration using special sheet"
+msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4465 backend/gt68xx.c:802 backend/p5.c:1958
+#, no-c-format
+msgid "Clear calibration"
+msgstr "Neteja el calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4466 backend/gt68xx.c:803 backend/p5.c:1960
+#, no-c-format
+msgid "Clear calibration cache"
+msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "Force calibration"
+msgstr "Força el calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
+msgstr ""
+"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del "
+"calibratge"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4487
+#, no-c-format
+msgid "Ignore internal offsets"
+msgstr "Ignora els desplaçaments interns"
+
+#: backend/genesys/genesys.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
+"scanner"
+msgstr ""
+"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner"
+
+#: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108
+#: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Adapter"
+msgstr "Adaptador de transparència"
+
+#: backend/genesys/genesys.h:80
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Adapter Infrared"
+msgstr "Adaptador infraroig de transparència"
+
+#: backend/gt68xx.c:470
+#, no-c-format
+msgid "Gray mode color"
+msgstr "Color per al mode gris"
+
+#: backend/gt68xx.c:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
+msgstr ""
+"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: "
+"verd)."
+
+#: backend/gt68xx.c:553 backend/hp3900_sane.c:1392
+#: backend/mustek_usb2.c:410
+#, no-c-format
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: backend/gt68xx.c:564 backend/mustek_usb2.c:419
+#, no-c-format
+msgid "Automatic warmup"
+msgstr "Escalfament automàtic"
+
+#: backend/gt68xx.c:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
+"60 seconds warm-up time."
+msgstr ""
+"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada sigui constant en comptes "
+"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons."
+
+#: backend/gt68xx.c:578
+#, no-c-format
+msgid "Full scan"
+msgstr "Escaneja completament"
+
+#: backend/gt68xx.c:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
+"Don't select the full height. For testing only."
+msgstr ""
+"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb "
+"compte. No seleccioneu tota l'alçada. Només per a proves."
+
+#: backend/gt68xx.c:591
+#, no-c-format
+msgid "Coarse calibration"
+msgstr "Calibratge tosc"
+
+#: backend/gt68xx.c:593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
+"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
+"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
+msgstr ""
+"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si "
+"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir "
+"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està "
+"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves."
+
+#: backend/gt68xx.c:612
+#, no-c-format
+msgid "Coarse calibration for first scan only"
+msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat"
+
+#: backend/gt68xx.c:614
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
+"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
+"different with each scan, disable this option. For testing only."
+msgstr ""
+"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la "
+"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de "
+"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. "
+"Només per a proves."
+
+#: backend/gt68xx.c:647
+#, no-c-format
+msgid "Backtrack lines"
+msgstr "Línies a tornar enrere"
+
+#: backend/gt68xx.c:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
+"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
+"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
+"omitting lines."
+msgstr ""
+"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap enrere "
+"quan succeeixi el fet de tornar enrere. Això passa quan l'escàner "
+"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. "
+"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el "
+"risc d'omissió de línies."
+
+#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
+#, no-c-format
+msgid "Gamma value"
+msgstr "Valor de la gamma"
+
+#: backend/gt68xx.c:676 backend/mustek_usb2.c:454
+#, no-c-format
+msgid "Sets the gamma value of all channels."
+msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals."
+
+#: backend/hp-option.c:2987
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: backend/hp-option.c:3044
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Tosc"
+
+#: backend/hp-option.c:3045
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
+
+#: backend/hp-option.c:3046
+#, no-c-format
+msgid "Bayer"
+msgstr "Bayer"
+
+#: backend/hp-option.c:3049 backend/hp-option.c:3100
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: backend/hp-option.c:3090 backend/hp-option.c:3146
+#: backend/hp-option.c:3161
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC
+#: backend/hp-option.c:3091
+#, no-c-format
+msgid "NTSC RGB"
+msgstr "RGB del NTSC"
+
+# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842
+#: backend/hp-option.c:3092
+#, no-c-format
+msgid "XPA RGB"
+msgstr "RGB amb el XPA"
+
+#: backend/hp-option.c:3093
+#, no-c-format
+msgid "Pass-through"
+msgstr "Passa a través"
+
+#: backend/hp-option.c:3094
+#, no-c-format
+msgid "NTSC Gray"
+msgstr "Gris del NTSC"
+
+#: backend/hp-option.c:3095
+#, no-c-format
+msgid "XPA Gray"
+msgstr "Gris amb el XPA"
+
+#: backend/hp-option.c:3147
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: backend/hp-option.c:3148 backend/hp-option.c:3255
+#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:244 backend/mustek.c:149
+#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/hp-option.c:3149
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: backend/hp-option.c:3150
+#, no-c-format
+msgid "Extra Fast"
+msgstr "Extraràpid"
+
+#: backend/hp-option.c:3163
+#, no-c-format
+msgid "2-pixel"
+msgstr "2 píxels"
+
+#: backend/hp-option.c:3164
+#, no-c-format
+msgid "4-pixel"
+msgstr "4 píxels"
+
+#: backend/hp-option.c:3165
+#, no-c-format
+msgid "8-pixel"
+msgstr "8 píxels"
+
+#: backend/hp-option.c:3176
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: backend/hp-option.c:3177 backend/hp3900_sane.c:427
+#: backend/hp3900_sane.c:1019
+#, no-c-format
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: backend/hp-option.c:3178
+#, no-c-format
+msgid "Film-strip"
+msgstr "Tira de pel·lícules"
+
+#: backend/hp-option.c:3256 backend/hp5590.c:93
+#, no-c-format
+msgid "ADF"
+msgstr "ADF"
+
+#: backend/hp-option.c:3257
+#, no-c-format
+msgid "XPA"
+msgstr "XPA"
+
+#: backend/hp-option.c:3331 backend/hp-option.c:3344
+#, no-c-format
+msgid "Conditional"
+msgstr "Condicional"
+
+#: backend/hp-option.c:3417
+#, no-c-format
+msgid "Experiment"
+msgstr "Experimental"
+
+#: backend/hp-option.h:60
+#, no-c-format
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Aguditzant"
+
+#: backend/hp-option.h:61
+#, no-c-format
+msgid "Set sharpening value."
+msgstr "Estableix el valor de l'agudització."
+
+#: backend/hp-option.h:66
+#, no-c-format
+msgid "Auto Threshold"
+msgstr "Llindar automàtic"
+
+#: backend/hp-option.h:68
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
+msgstr ""
+"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art "
+"lineal."
+
+#: backend/hp-option.h:74
+#, no-c-format
+msgid "Select smoothing filter."
+msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat."
+
+#: backend/hp-option.h:79
+#, no-c-format
+msgid "Unload media after scan"
+msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig"
+
+#: backend/hp-option.h:80
+#, no-c-format
+msgid "Unloads the media after a scan."
+msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig."
+
+#: backend/hp-option.h:85
+#, no-c-format
+msgid "Change document"
+msgstr "Canvia el document"
+
+#: backend/hp-option.h:86
+#, no-c-format
+msgid "Change Document."
+msgstr "Canvia el document."
+
+#: backend/hp-option.h:91
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Descarrega"
+
+#: backend/hp-option.h:92
+#, no-c-format
+msgid "Unload Document."
+msgstr "Descarrega el document."
+
+#: backend/hp-option.h:98
+#, no-c-format
+msgid "Start calibration process."
+msgstr "Inicia el procés de calibratge."
+
+#: backend/hp-option.h:103
+#, no-c-format
+msgid "Media"
+msgstr "Suport"
+
+#: backend/hp-option.h:104
+#, no-c-format
+msgid "Set type of media."
+msgstr "Estableix el tipus de suport."
+
+#: backend/hp-option.h:109
+#, no-c-format
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Temps d'exposició"
+
+#: backend/hp-option.h:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
+"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
+"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
+"value."
+msgstr ""
+"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. "
+"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives "
+"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques "
+"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor."
+
+#: backend/hp-option.h:119 backend/hp-option.h:126
+#, no-c-format
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriu de color"
+
+#: backend/hp-option.h:121
+#, no-c-format
+msgid "Set the scanner's color matrix."
+msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner."
+
+#: backend/hp-option.h:127
+#, no-c-format
+msgid "Custom color matrix."
+msgstr "Matriu de color a mida."
+
+#: backend/hp-option.h:132
+#, no-c-format
+msgid "Mono Color Matrix"
+msgstr "Matriu de color monocrom"
+
+#: backend/hp-option.h:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
+msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos."
+
+#: backend/hp-option.h:138
+#, no-c-format
+msgid "Mirror horizontal"
+msgstr "Emmiralla horitzontalment"
+
+#: backend/hp-option.h:139
+#, no-c-format
+msgid "Mirror image horizontally."
+msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge."
+
+#: backend/hp-option.h:144
+#, no-c-format
+msgid "Mirror vertical"
+msgstr "Emmiralla verticalment"
+
+#: backend/hp-option.h:145
+#, no-c-format
+msgid "Mirror image vertically."
+msgstr "Emmiralla verticalment la imatge."
+
+#: backend/hp-option.h:150
+#, no-c-format
+msgid "Update options"
+msgstr "Opcions per a l'actualització"
+
+#: backend/hp-option.h:151
+#, no-c-format
+msgid "Update options."
+msgstr "Opcions per a l'actualització."
+
+#: backend/hp-option.h:156
+#, no-c-format
+msgid "8 bit output"
+msgstr "Sortida de 8 bits"
+
+#: backend/hp-option.h:158
+#, no-c-format
+msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
+msgstr ""
+"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a la "
+"sortida usa només vuit bits."
+
+#: backend/hp-option.h:164
+#, no-c-format
+msgid "Front button wait"
+msgstr "Espera al botó del frontal"
+
+#: backend/hp-option.h:165
+#, no-c-format
+msgid "Wait to scan for front-panel button push."
+msgstr "Espera per escanejar que es premi el botó del panell frontal."
+
+#: backend/hp-option.h:172
+#, no-c-format
+msgid "Shut off lamp"
+msgstr "Apaga la làmpada"
+
+#: backend/hp-option.h:173
+#, no-c-format
+msgid "Shut off scanner lamp."
+msgstr "Apaga la llum de l'escàner."
+
+#: backend/hp3500.c:1020
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Group"
+msgstr "Grup de geometria"
+
+#: backend/hp3500.c:1073 backend/hp3500.c:1074
+#, no-c-format
+msgid "Scan Mode Group"
+msgstr "Grup de mode d'escaneig"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1405
+#, no-c-format
+msgid "Scanner model"
+msgstr "Model de l'escàner"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1408
+#, no-c-format
+msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
+msgstr ""
+"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models "
+"admesos"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1422
+#, no-c-format
+msgid "Image colors will be inverted"
+msgstr "Els colors de la imatge seran invertits"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1436
+#, no-c-format
+msgid "Disable gamma correction"
+msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1437
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction will be disabled"
+msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1451
+#, no-c-format
+msgid "Disable white shading correction"
+msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1453
+#, no-c-format
+msgid "White shading correction will be disabled"
+msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1467
+#, no-c-format
+msgid "Skip warmup process"
+msgstr "Omet el procés d'escalfament"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1468
+#, no-c-format
+msgid "Warmup process will be disabled"
+msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1482
+#, no-c-format
+msgid "Force real depth"
+msgstr "Força la profunditat real"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
+"image quality and then converted to the selected depth. This option "
+"avoids depth emulation."
+msgstr ""
+"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 "
+"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després "
+"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà "
+"l'emulació de la profunditat."
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1499
+#, no-c-format
+msgid "Emulate Grayscale"
+msgstr "Emula l'escala de grisos"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
+"grayscale by software. This may improve image quality in some "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es "
+"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la "
+"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies."
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1516
+#, no-c-format
+msgid "Save debugging images"
+msgstr "Desa imatges per a la depuració"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
+"analyze them."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, es desaran algunes imatges relacionades amb el "
+"processament de l'escàner per analitzar-les."
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1533
+#, no-c-format
+msgid "Reset chipset"
+msgstr "Reinicia el joc de xips"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1534
+#, no-c-format
+msgid "Resets chipset data"
+msgstr "Reinicia les dades del joc de xips"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1547
+#, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1560
+#, no-c-format
+msgid "Chipset name"
+msgstr "Nom del joc de xips"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1561
+#, no-c-format
+msgid "Shows chipset name used in device."
+msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu."
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1565
+#, no-c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1571
+#, no-c-format
+msgid "Chipset ID"
+msgstr "ID del joc de xips"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1572
+#, no-c-format
+msgid "Shows the chipset ID"
+msgstr "Mostra l'ID del joc de xips"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1582
+#, no-c-format
+msgid "Scan counter"
+msgstr "Comptador d'escaneigs"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1584
+#, no-c-format
+msgid "Shows the number of scans made by scanner"
+msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1594
+#, no-c-format
+msgid "Update information"
+msgstr "Actualitza la informació"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1595
+#, no-c-format
+msgid "Updates information about device"
+msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu"
+
+#: backend/hp3900_sane.c:1635
+#, no-c-format
+msgid "This option reflects a front panel scanner button"
+msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:313 backend/niash.c:678
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:352 backend/niash.c:709
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:358
+#, no-c-format
+msgid "offset X"
+msgstr "Desplaçament X"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:359
+#, no-c-format
+msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
+msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
+
+#: backend/hp5400_sane.c:368
+#, no-c-format
+msgid "offset Y"
+msgstr "Desplaçament Y"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:369
+#, no-c-format
+msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
+msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig."
+
+#: backend/hp5400_sane.c:381 backend/niash.c:716
+#, no-c-format
+msgid "Lamp status"
+msgstr "Estat de la làmpada"
+
+#: backend/hp5400_sane.c:382 backend/niash.c:717
+#, no-c-format
+msgid "Switches the lamp on or off."
+msgstr "Apaga o encén la llum."
+
+#: backend/hp5400_sane.c:393 backend/niash.c:727
+#, no-c-format
+msgid "Calibrates for black and white level."
+msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre."
+
+# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray
+#: backend/hp5590.c:95
+#, no-c-format
+msgid "TMA Slides"
+msgstr "Costats de la TMA"
+
+#: backend/hp5590.c:96
+#, no-c-format
+msgid "TMA Negatives"
+msgstr "TMA negatius"
+
+#: backend/hp5590.c:108
+#, no-c-format
+msgid "Color (48 bits)"
+msgstr "Color (48 bits)"
+
+#: backend/hp5590.c:112
+#, no-c-format
+msgid "Extend lamp timeout"
+msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada"
+
+#: backend/hp5590.c:113
+#, no-c-format
+msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
+msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)"
+
+#: backend/hp5590.c:115
+#, no-c-format
+msgid "Wait for button"
+msgstr "Espera pel botó"
+
+#: backend/hp5590.c:116
+#, no-c-format
+msgid "Waits for button before scanning"
+msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar"
+
+#: backend/hp5590.c:118
+#, no-c-format
+msgid "Last button pressed"
+msgstr "Darrer botó premut"
+
+#: backend/hp5590.c:119
+#, no-c-format
+msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
+msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)"
+
+#: backend/hp5590.c:121
+#, no-c-format
+msgid "LCD counter"
+msgstr "Comptador LCD"
+
+#: backend/hp5590.c:122
+#, no-c-format
+msgid "Get value of LCD counter (read only)"
+msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)"
+
+#: backend/hp5590.c:124
+#, no-c-format
+msgid "Color LED indicator"
+msgstr "Indicador LED del color"
+
+#: backend/hp5590.c:125
+#, no-c-format
+msgid "Get value of LED indicator (read only)"
+msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)"
+
+#: backend/hp5590.c:127
+#, no-c-format
+msgid "Document available in ADF"
+msgstr "Document disponible a l'ADF"
+
+#: backend/hp5590.c:128
+#, no-c-format
+msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
+msgstr ""
+"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només "
+"lectura)"
+
+#: backend/hp5590.c:130
+#, no-c-format
+msgid "Hide end-of-page pixel"
+msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina"
+
+#: backend/hp5590.c:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
+msgstr ""
+"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb "
+"els píxels veïns"
+
+#: backend/hp5590.c:133
+#, no-c-format
+msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
+msgstr ""
+"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtenir les dades "
+"d'escaneig (ADF)"
+
+#: backend/hp5590.c:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
+"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
+msgstr ""
+"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia "
+"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color "
+"negre, color = valor del color RGB o gris"
+
+#: backend/hp5590.c:137
+#, no-c-format
+msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
+msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»"
+
+#: backend/hp5590.c:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
+"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
+msgstr ""
+"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color "
+"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)"
+
+#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
+#: backend/matsushita.h:219
+#, no-c-format
+msgid "Paper size"
+msgstr "Mida del paper"
+
+#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:220
+#: backend/matsushita.h:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatic separation"
+msgstr "Separació automàtica"
+
+#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
+#, no-c-format
+msgid "Landscape"
+msgstr "Apaïsat"
+
+#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Image"
+msgstr "Imatge inversa"
+
+#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
+#, no-c-format
+msgid "Long paper mode"
+msgstr "Mode paper llarg"
+
+#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
+#, no-c-format
+msgid "Length control mode"
+msgstr "Mode control de la longitud"
+
+#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
+#, no-c-format
+msgid "Manual feed mode"
+msgstr "Mode alimentació manual"
+
+#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
+#, no-c-format
+msgid "Manual feed timeout"
+msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual"
+
+#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
+#, no-c-format
+msgid "Double feed detection"
+msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara"
+
+#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
+#: backend/matsushita.h:223
+#, no-c-format
+msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
+msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara"
+
+#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
+#: backend/matsushita.h:225
+#, no-c-format
+msgid "Physical size of the paper in the ADF"
+msgstr "Grandària física del paper a l'ADF"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:39
+#, no-c-format
+msgid "bw"
+msgstr "nb"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:40
+#, no-c-format
+msgid "halftone"
+msgstr "semi to"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:41
+#, no-c-format
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:42
+#, no-c-format
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
+#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
+#, no-c-format
+msgid "adf"
+msgstr "ADF"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
+#: backend/kvs40xx_opt.c:109
+#, no-c-format
+msgid "fb"
+msgstr "fb"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
+#: backend/kvs40xx_opt.c:101
+#, no-c-format
+msgid "single"
+msgstr "individual"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
+#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
+#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
+#, no-c-format
+msgid "continuous"
+msgstr "continu"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
+#: backend/kvs40xx_opt.c:115
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "desactivat"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
+#: backend/kvs40xx_opt.c:116
+#, no-c-format
+msgid "wait_doc"
+msgstr "espera_doc"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
+#: backend/kvs40xx_opt.c:118
+#, no-c-format
+msgid "wait_key"
+msgstr "espera_clau"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
+#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
+#, no-c-format
+msgid "user_def"
+msgstr "definit_usuari"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
+#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
+#, no-c-format
+msgid "business_card"
+msgstr "tarjeta_visita"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
+#: backend/kvs40xx_opt.c:143
+#, no-c-format
+msgid "Check"
+msgstr "Comprova"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
+#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
+#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
+#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
+#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
+#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
+#, no-c-format
+msgid "bayer_64"
+msgstr "bayer_64"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
+#, no-c-format
+msgid "bayer_16"
+msgstr "bayer_16"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
+#, no-c-format
+msgid "halftone_32"
+msgstr "semi_to_32"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
+#, no-c-format
+msgid "halftone_64"
+msgstr "semi_to_64"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:152
+#, no-c-format
+msgid "diffusion"
+msgstr "difusió"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
+#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
+#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
+#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
+#, no-c-format
+msgid "light"
+msgstr "llum"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
+#, no-c-format
+msgid "dark"
+msgstr "fosc"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
+#, no-c-format
+msgid "From scanner"
+msgstr "Des de l'escàner"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272
+#: backend/matsushita.c:177
+#, no-c-format
+msgid "From paper"
+msgstr "Des del paper"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
+#: backend/kvs40xx_opt.c:209
+#, no-c-format
+msgid "smooth"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
+#: backend/kvs40xx_opt.c:205
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "Cap"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
+#: backend/kvs40xx_opt.c:206
+#, no-c-format
+msgid "low"
+msgstr "Baix"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
+#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
+#, no-c-format
+msgid "medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
+#: backend/kvs40xx_opt.c:208
+#, no-c-format
+msgid "high"
+msgstr "Alt"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
+#: backend/kvs40xx_opt.c:216
+#, no-c-format
+msgid "crt"
+msgstr "CRT"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:229
+#, no-c-format
+msgid "linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
+#: backend/kvs40xx_opt.c:224
+#, no-c-format
+msgid "red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
+#: backend/kvs40xx_opt.c:225
+#, no-c-format
+msgid "green"
+msgstr "Verd"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
+#: backend/kvs40xx_opt.c:226
+#, no-c-format
+msgid "blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:561
+#, no-c-format
+msgid "Sets the scan source"
+msgstr "Estableix la font de l'escaneig"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
+#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1126
+#, no-c-format
+msgid "Feeder mode"
+msgstr "Mode alimentador"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
+#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1127
+#, no-c-format
+msgid "Sets the feeding mode"
+msgstr "Estableix el mode alimentador"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:583
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable long paper mode"
+msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:592
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable length control mode"
+msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
+#: backend/kvs40xx_opt.c:417
+#, no-c-format
+msgid "Sets the manual feed mode"
+msgstr "Estableix el mode alimentació manual"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
+#: backend/kvs40xx_opt.c:429
+#, no-c-format
+msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
+msgstr ""
+"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
+#: backend/kvs40xx_opt.c:442
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable double feed detection"
+msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
+#: backend/kvs40xx_opt.c:497
+#, no-c-format
+msgid "fit-to-page"
+msgstr "Ajusta a la pàgina"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
+#: backend/kvs40xx_opt.c:498
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajusta a la pàgina"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
+#: backend/kvs40xx_opt.c:499
+#, no-c-format
+msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
+msgstr ""
+"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
+#: backend/kvs40xx_opt.c:533
+#, no-c-format
+msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
+msgstr ""
+"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1224
+#, no-c-format
+msgid "Automatic threshold"
+msgstr "Llindar automàtic"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
+"reduction and image emphasis"
+msgstr ""
+"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, "
+"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
+#: backend/matsushita.c:1275
+#, no-c-format
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducció del soroll"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
+#: backend/matsushita.c:1277
+#, no-c-format
+msgid "Reduce the isolated dot noise"
+msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
+#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1288
+#, no-c-format
+msgid "Image emphasis"
+msgstr "Èmfasis de la imatge"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
+#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1289
+#, no-c-format
+msgid "Sets the image emphasis"
+msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
+#: backend/matsushita.c:1300 backend/matsushita.c:1301
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:112
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
+#: backend/kvs40xx_opt.c:681
+#, no-c-format
+msgid "Lamp color"
+msgstr "Color de la llum"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
+#: backend/kvs40xx_opt.c:682
+#, no-c-format
+msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
+msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:831
+#, no-c-format
+msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
+msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:839
+#, no-c-format
+msgid "Mirror image (left/right flip)"
+msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:846
+#, no-c-format
+msgid "jpeg compression"
+msgstr "Compressió del JPEG"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:849
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
+msgstr ""
+"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:859
+#, no-c-format
+msgid "Rotate image clockwise"
+msgstr "Gira la imatge en sentit horari"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:861
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:873
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma "
+"digital"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:882
+#, no-c-format
+msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
+msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:901
+#, no-c-format
+msgid "Software automatic cropping"
+msgstr "Escapçat automàtic per programari"
+
+#: backend/kvs1025_opt.c:903
+#, no-c-format
+msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
+msgstr ""
+"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma "
+"digital"
+
+#: backend/kvs20xx_opt.c:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
+"length of the actual paper or logical document length."
+msgstr ""
+"El mode control de la longitud fa que l'escàner llegeixi la longitud més "
+"curta real del paper o la longitud lògica del document."
+
+#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
+#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
+#: backend/microtek2.h:640
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction"
+msgstr "Correcció de la gamma"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:117
+#, no-c-format
+msgid "wait_doc_hopper_up"
+msgstr "espera_la_tolva_de_documents"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:127
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:132
+#, no-c-format
+msgid "Double letter 11x17 in"
+msgstr "Doble lletra 11x17 a"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:133
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:231
+#, no-c-format
+msgid "High sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat alta"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:232
+#, no-c-format
+msgid "Low sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat baixa"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:243
+#, no-c-format
+msgid "err_diffusion"
+msgstr "difusió_errònia"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:249
+#, no-c-format
+msgid "No detection"
+msgstr "Sense detecció"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:250
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:251
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced mode"
+msgstr "Mode millorat"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
+"length of the actual paper or logical document length"
+msgstr ""
+"El mode control de la longitud fa que l'escàner llegeixi la longitud més "
+"curta real del paper o la longitud lògica del document"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
+"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
+msgstr ""
+"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llegeix la imatge "
+"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a "
+"l'opció Mida del document."
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:449
+#, no-c-format
+msgid "Double feed detector sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:450
+#, no-c-format
+msgid "Set the double feed detector sensitivity"
+msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
+#, no-c-format
+msgid "Do not stop after double feed detection"
+msgstr "No aturis després de la detecció de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
+#, no-c-format
+msgid "Ignore left double feed sensor"
+msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
+#, no-c-format
+msgid "Ignore center double feed sensor"
+msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
+#, no-c-format
+msgid "Ignore right double feed sensor"
+msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:642
+#, no-c-format
+msgid "Automatic threshold mode"
+msgstr "Mode llindar automàtic"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:643
+#, no-c-format
+msgid "Sets the automatic threshold mode"
+msgstr "Estableix el mode llindar automàtic"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:694
+#, no-c-format
+msgid "Inverse image in B/W mode"
+msgstr "Imatge inversa en el mode B/N"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:715
+#, no-c-format
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Compressió del JPEG"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:718
+#, no-c-format
+msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
+msgstr ""
+"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
+#, no-c-format
+msgid "Detect stapled document"
+msgstr "Detecta un document grapat"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:776
+#, no-c-format
+msgid "chroma of red"
+msgstr "Croma del color vermell"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:777
+#, no-c-format
+msgid "Set chroma of red"
+msgstr "Estableix la croma del color vermell"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:787
+#, no-c-format
+msgid "chroma of blue"
+msgstr "Croma del color blau"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:788
+#, no-c-format
+msgid "Set chroma of blue"
+msgstr "Estableix la croma del color blau"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
+#, no-c-format
+msgid "Skew adjustment"
+msgstr "Ajustament de la inclinació"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:808
+#, no-c-format
+msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
+msgstr "Atura l'escàner quan un paper estigui inclinat"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:809
+#, no-c-format
+msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
+msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estigui inclinat"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:816
+#, no-c-format
+msgid "Crop actual image area"
+msgstr "Escapça una àrea de la imatge real"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:817
+#, no-c-format
+msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
+msgstr ""
+"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:827
+#, no-c-format
+msgid "Left/right mirror image"
+msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
+#, no-c-format
+msgid "Addition of space in top position"
+msgstr "Afegeix un espai a la posició superior"
+
+#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
+#, no-c-format
+msgid "Addition of space in bottom position"
+msgstr "Afegeix un espai a la posició inferior"
+
+#: backend/leo.c:110
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: backend/leo.c:111
+#, no-c-format
+msgid "8x8 Coarse Fatting"
+msgstr "Engreix gruixut 8x8"
+
+#: backend/leo.c:112
+#, no-c-format
+msgid "8x8 Fine Fatting"
+msgstr "Engreix fi 8x8"
+
+#: backend/leo.c:113
+#, no-c-format
+msgid "8x8 Bayer"
+msgstr "Bayer 8x8"
+
+#: backend/leo.c:114
+#, no-c-format
+msgid "8x8 Vertical Line"
+msgstr "Línia vertical 8x8"
+
+#: backend/lexmark.c:273 backend/umax_pp.c:705
+#, no-c-format
+msgid "Gain"
+msgstr "Guany"
+
+#: backend/lexmark.c:274 backend/umax_pp.c:706
+#, no-c-format
+msgid "Color channels gain settings"
+msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color"
+
+#: backend/lexmark.c:283 backend/umax_pp.c:713
+#, no-c-format
+msgid "Gray gain"
+msgstr "Guany del gris"
+
+#: backend/lexmark.c:284 backend/umax_pp.c:714
+#, no-c-format
+msgid "Sets gray channel gain"
+msgstr "Estableix el guany del canal gris"
+
+#: backend/lexmark.c:297 backend/plustek.c:1001 backend/umax_pp.c:725
+#, no-c-format
+msgid "Red gain"
+msgstr "Guany del vermell"
+
+#: backend/lexmark.c:298 backend/umax_pp.c:726
+#, no-c-format
+msgid "Sets red channel gain"
+msgstr "Estableix el guany del canal vermell"
+
+#: backend/lexmark.c:311 backend/plustek.c:1017 backend/umax_pp.c:737
+#, no-c-format
+msgid "Green gain"
+msgstr "Guany del verd"
+
+#: backend/lexmark.c:312 backend/umax_pp.c:738
+#, no-c-format
+msgid "Sets green channel gain"
+msgstr "Estableix el guany del canal verd"
+
+#: backend/lexmark.c:325 backend/plustek.c:1033 backend/umax_pp.c:749
+#, no-c-format
+msgid "Blue gain"
+msgstr "Guany del blau"
+
+#: backend/lexmark.c:326 backend/umax_pp.c:750
+#, no-c-format
+msgid "Sets blue channel gain"
+msgstr "Estableix el guany del canal blau"
+
+#: backend/matsushita.c:139
+#, no-c-format
+msgid "Bayer Dither 16"
+msgstr "Trama 16 de Bayer"
+
+#: backend/matsushita.c:140
+#, no-c-format
+msgid "Bayer Dither 64"
+msgstr "Trama 64 de Bayer"
+
+#: backend/matsushita.c:141
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Dot 32"
+msgstr "Punt 32 de semi to"
+
+#: backend/matsushita.c:142
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Dot 64"
+msgstr "Punt 64 de semi to"
+
+#: backend/matsushita.c:143
+#, no-c-format
+msgid "Error Diffusion"
+msgstr "Difusió dels errors"
+
+#: backend/matsushita.c:160
+#, no-c-format
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Mode 1"
+
+#: backend/matsushita.c:161
+#, no-c-format
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Mode 2"
+
+#: backend/matsushita.c:162
+#, no-c-format
+msgid "Mode 3"
+msgstr "Mode 3"
+
+#: backend/matsushita.c:176
+#, no-c-format
+msgid "From white stick"
+msgstr "Des del pal blanc"
+
+#: backend/matsushita.c:212
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: backend/matsushita.c:214 backend/matsushita.c:229
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: backend/matsushita.c:215 backend/matsushita.c:230
+#: backend/matsushita.c:1296
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: backend/matsushita.c:216 backend/matsushita.c:231
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#: backend/matsushita.c:245
+#, no-c-format
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: backend/matsushita.c:257
+#, no-c-format
+msgid "One page"
+msgstr "Una pàgina"
+
+#: backend/matsushita.c:258
+#, no-c-format
+msgid "All pages"
+msgstr "Totes les pàgines"
+
+#: backend/matsushita.c:1034 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1333
+#, no-c-format
+msgid "sheetfed scanner"
+msgstr "escàner alimentat per fulls"
+
+#: backend/matsushita.h:209
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale 4 bits"
+msgstr "Escala de grisos en 4 bits"
+
+#: backend/matsushita.h:210
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale 8 bits"
+msgstr "Escala de grisos en 8 bits"
+
+#: backend/microtek2.h:601
+#, no-c-format
+msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
+msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició"
+
+#: backend/microtek2.h:603
+#, no-c-format
+msgid "Special options"
+msgstr "Opcions especials"
+
+#: backend/microtek2.h:604
+#, no-c-format
+msgid "Color balance"
+msgstr "Equilibri de color"
+
+#: backend/microtek2.h:607
+#, no-c-format
+msgid "Disable backtracking"
+msgstr "Inhabilita el retrocés"
+
+#: backend/microtek2.h:608
+#, no-c-format
+msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
+msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés"
+
+#: backend/microtek2.h:612
+#, no-c-format
+msgid "Toggle lamp of flatbed"
+msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
+
+#: backend/microtek2.h:613
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
+msgstr "Commuta la llum de la superfície plana"
+
+#: backend/microtek2.h:616
+#, no-c-format
+msgid "Calibration by backend"
+msgstr "Calibratge fet pel dorsal"
+
+#: backend/microtek2.h:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
+msgstr ""
+"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans "
+"d'escanejar"
+
+#: backend/microtek2.h:621
+#, no-c-format
+msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
+msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»"
+
+#: backend/microtek2.h:622
+#, no-c-format
+msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
+msgstr ""
+"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un "
+"escanejat"
+
+#: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421
+#, no-c-format
+msgid "Quality scan"
+msgstr "Qualitat de l'escaneig"
+
+#: backend/microtek2.h:627 backend/snapscan-options.c:422
+#, no-c-format
+msgid "Highest quality but lower speed"
+msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat"
+
+#: backend/microtek2.h:630
+#, no-c-format
+msgid "Fast scan"
+msgstr "Escanejat ràpid"
+
+#: backend/microtek2.h:631
+#, no-c-format
+msgid "Highest speed but lower quality"
+msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat"
+
+#: backend/microtek2.h:634
+#, no-c-format
+msgid "Automatic adjustment of threshold"
+msgstr "Ajustament automàtic del llindar"
+
+#: backend/microtek2.h:635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
+"for the threshold."
+msgstr ""
+"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un "
+"valor òptim per al llindar."
+
+#: backend/microtek2.h:641
+#, no-c-format
+msgid "Selects the gamma correction mode."
+msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma."
+
+#: backend/microtek2.h:644
+#, no-c-format
+msgid "Bind gamma"
+msgstr "Enllaça amb la gamma"
+
+#: backend/microtek2.h:645
+#, no-c-format
+msgid "Use same gamma values for all colour channels."
+msgstr ""
+"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color."
+
+#: backend/microtek2.h:649
+#, no-c-format
+msgid "Scalar gamma"
+msgstr "Gamma escalar"
+
+#: backend/microtek2.h:650
+#, no-c-format
+msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
+msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar."
+
+#: backend/microtek2.h:654
+#, no-c-format
+msgid "Scalar gamma red"
+msgstr "Gamma escalar del vermell"
+
+#: backend/microtek2.h:655
+#, no-c-format
+msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
+msgstr ""
+"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal "
+"vermell)"
+
+#: backend/microtek2.h:659
+#, no-c-format
+msgid "Scalar gamma green"
+msgstr "Gamma escalar del verd"
+
+#: backend/microtek2.h:660
+#, no-c-format
+msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
+msgstr ""
+"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)"
+
+#: backend/microtek2.h:664
+#, no-c-format
+msgid "Scalar gamma blue"
+msgstr "Gamma escalar del blau"
+
+#: backend/microtek2.h:665
+#, no-c-format
+msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
+msgstr ""
+"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)"
+
+#: backend/microtek2.h:669
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: backend/microtek2.h:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
+msgstr ""
+"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots "
+"els colors."
+
+#: backend/microtek2.h:674
+#, no-c-format
+msgid "Midtone"
+msgstr "Semi to"
+
+#: backend/microtek2.h:675
+#, no-c-format
+msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»."
+
+#: backend/microtek2.h:679
+#, no-c-format
+msgid "Midtone for red"
+msgstr "Semi to per al vermell"
+
+#: backend/microtek2.h:680
+#, no-c-format
+msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% vermell»."
+
+#: backend/microtek2.h:684
+#, no-c-format
+msgid "Midtone for green"
+msgstr "Semi to per al verd"
+
+#: backend/microtek2.h:685
+#, no-c-format
+msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»."
+
+#: backend/microtek2.h:689
+#, no-c-format
+msgid "Midtone for blue"
+msgstr "Semi to per al blau"
+
+#: backend/microtek2.h:690
+#, no-c-format
+msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
+msgstr ""
+"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»."
+
+#: backend/microtek2.h:694
+#, no-c-format
+msgid "Red balance"
+msgstr "Equilibri del vermell"
+
+#: backend/microtek2.h:695
+#, no-c-format
+msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
+msgstr ""
+"Equilibra el factor per al vermell. Un valor del 100% voldrà dir sense "
+"correcció."
+
+#: backend/microtek2.h:699
+#, no-c-format
+msgid "Green balance"
+msgstr "Equilibri del verd"
+
+#: backend/microtek2.h:700
+#, no-c-format
+msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
+msgstr ""
+"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense "
+"correcció."
+
+#: backend/microtek2.h:704
+#, no-c-format
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Equilibri del blau"
+
+#: backend/microtek2.h:705
+#, no-c-format
+msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
+msgstr ""
+"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense "
+"correcció."
+
+#: backend/microtek2.h:709
+#, no-c-format
+msgid "Firmware balance"
+msgstr "Equilibri per microprogramari"
+
+#: backend/microtek2.h:710
+#, no-c-format
+msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
+msgstr ""
+"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats "
+"pel microprogramari."
+
+#: backend/mustek.c:149
+#, no-c-format
+msgid "Slowest"
+msgstr "El més lent"
+
+#: backend/mustek.c:149
+#, no-c-format
+msgid "Slower"
+msgstr "Lent"
+
+#: backend/mustek.c:150
+#, no-c-format
+msgid "Faster"
+msgstr "Ràpid"
+
+#: backend/mustek.c:150
+#, no-c-format
+msgid "Fastest"
+msgstr "El més ràpid"
+
+#: backend/mustek.c:177
+#, no-c-format
+msgid "8x8 coarse"
+msgstr "Gruixut 8x8"
+
+#: backend/mustek.c:177
+#, no-c-format
+msgid "8x8 normal"
+msgstr "Normal 8x8"
+
+#: backend/mustek.c:177
+#, no-c-format
+msgid "8x8 fine"
+msgstr "Fina 8x8"
+
+#: backend/mustek.c:178
+#, no-c-format
+msgid "8x8 very fine"
+msgstr "Molt fina 8x8"
+
+#: backend/mustek.c:178
+#, no-c-format
+msgid "6x6 normal"
+msgstr "Normal 6x6"
+
+#: backend/mustek.c:179
+#, no-c-format
+msgid "5x5 coarse"
+msgstr "Gruixut 5x5"
+
+#: backend/mustek.c:179
+#, no-c-format
+msgid "5x5 fine"
+msgstr "Fina 5x5"
+
+#: backend/mustek.c:179
+#, no-c-format
+msgid "4x4 coarse"
+msgstr "Gruixut 4x4"
+
+#: backend/mustek.c:180
+#, no-c-format
+msgid "4x4 normal"
+msgstr "Normal 4x4"
+
+#: backend/mustek.c:180
+#, no-c-format
+msgid "4x4 fine"
+msgstr "Fina 4x4"
+
+#: backend/mustek.c:180
+#, no-c-format
+msgid "3x3 normal"
+msgstr "Normal 3x3"
+
+#: backend/mustek.c:181
+#, no-c-format
+msgid "2x2 normal"
+msgstr "Normal 2x2"
+
+#: backend/mustek.c:181
+#, no-c-format
+msgid "8x8 custom"
+msgstr "A mida 8x8"
+
+#: backend/mustek.c:182
+#, no-c-format
+msgid "6x6 custom"
+msgstr "A mida 6x6"
+
+#: backend/mustek.c:183
+#, no-c-format
+msgid "5x5 custom"
+msgstr "A mida 5x5"
+
+#: backend/mustek.c:183
+#, no-c-format
+msgid "4x4 custom"
+msgstr "A mida 4x4"
+
+#: backend/mustek.c:184
+#, no-c-format
+msgid "3x3 custom"
+msgstr "A mida 3x3"
+
+#: backend/mustek.c:185
+#, no-c-format
+msgid "2x2 custom"
+msgstr "A mida 2x2"
+
+#: backend/mustek.c:4247
+#, no-c-format
+msgid "Fast gray mode"
+msgstr "Mode gris ràpid"
+
+#: backend/mustek.c:4248
+#, no-c-format
+msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
+msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)."
+
+#: backend/mustek.c:4345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
+"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
+msgstr ""
+"Demana que totes les vistes prèvies es facin en el mode més ràpid (baixa "
+"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa "
+"resolució."
+
+#: backend/mustek.c:4353
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off time (minutes)"
+msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)"
+
+#: backend/mustek.c:4354
+#, no-c-format
+msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
+msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum."
+
+#: backend/mustek.c:4365
+#, no-c-format
+msgid "Turn lamp off"
+msgstr "Apaga la làmpada"
+
+#: backend/mustek.c:4366
+#, no-c-format
+msgid "Turns the lamp off immediately."
+msgstr "Apaga immediatament la llum."
+
+#: backend/mustek.c:4443
+#, no-c-format
+msgid "Red brightness"
+msgstr "Brillantor del vermell"
+
+#: backend/mustek.c:4444
+#, no-c-format
+msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
+msgstr "Controla la brillantor del canal vermell de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek.c:4456
+#, no-c-format
+msgid "Green brightness"
+msgstr "Brillantor del verd"
+
+#: backend/mustek.c:4457
+#, no-c-format
+msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
+msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek.c:4469
+#, no-c-format
+msgid "Blue brightness"
+msgstr "Brillantor del blau"
+
+#: backend/mustek.c:4470
+#, no-c-format
+msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
+msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek.c:4495
+#, no-c-format
+msgid "Contrast red channel"
+msgstr "Contrast del canal vermell"
+
+#: backend/mustek.c:4496
+#, no-c-format
+msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
+msgstr "Controla el contrast del canal vermell de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek.c:4508
+#, no-c-format
+msgid "Contrast green channel"
+msgstr "Contrast del canal verd"
+
+#: backend/mustek.c:4509
+#, no-c-format
+msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
+msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek.c:4521
+#, no-c-format
+msgid "Contrast blue channel"
+msgstr "Contrast del canal blau"
+
+#: backend/mustek.c:4522
+#, no-c-format
+msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
+msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda."
+
+#: backend/mustek_usb2.c:105
+#, no-c-format
+msgid "Color48"
+msgstr "Color48"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:106 backend/mustek_usb2.c:114
+#, no-c-format
+msgid "Color24"
+msgstr "Color24"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:107
+#, no-c-format
+msgid "Gray16"
+msgstr "Gris16"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:108
+#, no-c-format
+msgid "Gray8"
+msgstr "Gris8"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:119
+#, no-c-format
+msgid "Reflective"
+msgstr "Reflectant"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:120
+#, no-c-format
+msgid "Positive"
+msgstr "Positiu"
+
+#: backend/mustek_usb2.c:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
+"40 seconds warm-up time."
+msgstr ""
+"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada sigui constant en comptes "
+"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons."
+
+#: backend/p5.c:1926
+#, no-c-format
+msgid "Need calibration"
+msgstr "Necessita calibratge"
+
+#: backend/pixma/pixma.c:397
+#, no-c-format
+msgid "Negative color"
+msgstr "Color en negatiu"
+
+#: backend/pixma/pixma.c:402
+#, no-c-format
+msgid "Negative gray"
+msgstr "Gris en negatiu"
+
+#: backend/pixma/pixma.c:415
+#, no-c-format
+msgid "48 bits color"
+msgstr "Color de 48 bits"
+
+#: backend/pixma/pixma.c:420
+#, no-c-format
+msgid "16 bits gray"
+msgstr "Gris de 16 bits"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
+"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
+msgstr ""
+"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). "
+"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la "
+"resolució als valors automàtics."
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:98
+#, no-c-format
+msgid "Button-controlled scan"
+msgstr "Escaneig controlat pels botons"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
+"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
+"cancel, press \"GRAY\" button."
+msgstr ""
+"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. "
+"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó "
+"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»."
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:232
+#, no-c-format
+msgid "Update button state"
+msgstr "Actualitza l'estat del botó"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:244
+#, no-c-format
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botó 1"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:258
+#, no-c-format
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botó 2"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:272
+#, no-c-format
+msgid "Type of original to scan"
+msgstr "Tipus de l'original a escanejar"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:286
+#, no-c-format
+msgid "Target operation type"
+msgstr "Tipus de l'operació de destinació"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:348
+#, no-c-format
+msgid "ADF Waiting Time"
+msgstr "Temps d'espera per a l'ADF"
+
+#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When set, the scanner waits upto the specified time in seconds for a new "
+"document inserted into the automatic document feeder."
+msgstr ""
+"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè "
+"s'insereixi un document nou a l'alimentador automàtic de documents."
+
+#: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: backend/plustek.c:913
+#, no-c-format
+msgid "Device-Settings"
+msgstr "Ajustaments del dispositiu"
+
+#: backend/plustek.c:920
+#, no-c-format
+msgid "Lampswitch"
+msgstr "Interruptor de la làmpada"
+
+#: backend/plustek.c:921
+#, no-c-format
+msgid "Manually switching the lamp(s)."
+msgstr "Interruptor manual de la/es làmpada/es."
+
+#: backend/plustek.c:926
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off during dark calibration"
+msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc"
+
+#: backend/plustek.c:927
+#, no-c-format
+msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
+msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc."
+
+#: backend/plustek.c:935
+#, no-c-format
+msgid "Calibration data cache"
+msgstr "Cau per a les dades de calibratge"
+
+#: backend/plustek.c:936
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables calibration data cache."
+msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge."
+
+#: backend/plustek.c:942
+#, no-c-format
+msgid "Performs calibration"
+msgstr "Realitza el calibratge"
+
+#: backend/plustek.c:959
+#, no-c-format
+msgid "Speedup sensor"
+msgstr "Sensor de l'acceleració"
+
+#: backend/plustek.c:960
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
+msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració."
+
+#: backend/plustek.c:974
+#, no-c-format
+msgid "Warmup-time"
+msgstr "Temps d'escalfament"
+
+#: backend/plustek.c:975
+#, no-c-format
+msgid "Warmup-time in seconds."
+msgstr "Temps d'escalfament en segons."
+
+#: backend/plustek.c:987
+#, no-c-format
+msgid "Lampoff-time"
+msgstr "Temps per apagar la làmpada"
+
+#: backend/plustek.c:988
+#, no-c-format
+msgid "Lampoff-time in seconds."
+msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons."
+
+#: backend/plustek.c:995
+#, no-c-format
+msgid "Analog frontend"
+msgstr "Frontal analògic"
+
+#: backend/plustek.c:1002
+#, no-c-format
+msgid "Red gain value of the AFE"
+msgstr "Valor de guany del vermell de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1009 backend/umax_pp.c:782
+#, no-c-format
+msgid "Red offset"
+msgstr "Desplaçament del vermell"
+
+#: backend/plustek.c:1010
+#, no-c-format
+msgid "Red offset value of the AFE"
+msgstr "Valor de desplaçament del vermell de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1018
+#, no-c-format
+msgid "Green gain value of the AFE"
+msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1026
+#, no-c-format
+msgid "Green offset value of the AFE"
+msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1034
+#, no-c-format
+msgid "Blue gain value of the AFE"
+msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1042
+#, no-c-format
+msgid "Blue offset value of the AFE"
+msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE"
+
+#: backend/plustek.c:1049
+#, no-c-format
+msgid "Red lamp off"
+msgstr "Llum vermella apagada"
+
+#: backend/plustek.c:1050
+#, no-c-format
+msgid "Defines red lamp off parameter"
+msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella"
+
+#: backend/plustek.c:1057
+#, no-c-format
+msgid "Green lamp off"
+msgstr "Llum verda apagada"
+
+#: backend/plustek.c:1058
+#, no-c-format
+msgid "Defines green lamp off parameter"
+msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda"
+
+#: backend/plustek.c:1065
+#, no-c-format
+msgid "Blue lamp off"
+msgstr "Llum blava apagada"
+
+#: backend/plustek.c:1066
+#, no-c-format
+msgid "Defines blue lamp off parameter"
+msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava"
+
+#: backend/plustek.c:1096
+#, no-c-format
+msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
+msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner."
+
+#: backend/plustek_pp.c:197
+#, no-c-format
+msgid "Color36"
+msgstr "Color36"
+
+#: backend/plustek_pp.c:211
+#, no-c-format
+msgid "Dithermap 1"
+msgstr "Mapa amb trama 1"
+
+#: backend/plustek_pp.c:212
+#, no-c-format
+msgid "Dithermap 2"
+msgstr "Mapa amb trama 2"
+
+#: backend/plustek_pp.c:213
+#, no-c-format
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: backend/pnm.c:168
+#, no-c-format
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Selecció de la font"
+
+#: backend/pnm.c:205
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Millora de la imatge"
+
+#: backend/pnm.c:241
+#, no-c-format
+msgid "Grayify"
+msgstr "Grisifica"
+
+#: backend/pnm.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Load the image as grayscale."
+msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos."
+
+#: backend/pnm.c:253
+#, no-c-format
+msgid "Three-Pass Simulation"
+msgstr "Simulació de tres passos"
+
+#: backend/pnm.c:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
+"kicks, it returns green, then blue, then red."
+msgstr ""
+"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per "
+"a diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al vermell."
+
+#: backend/pnm.c:267
+#, no-c-format
+msgid "Hand-Scanner Simulation"
+msgstr "Simulació d'un escàner manual"
+
+#: backend/pnm.c:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
+"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
+"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
+msgstr ""
+"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
+"l'alçada de la imatge. En canvi, retornen una alçada de -1. En establir "
+"aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
+"correctament."
+
+#: backend/pnm.c:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
+msgstr ""
+"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora "
+"(brillantor i contrast)."
+
+#: backend/pnm.c:295
+#, no-c-format
+msgid "Read only test-option"
+msgstr "Opció de prova per a només de lectura"
+
+#: backend/pnm.c:296
+#, no-c-format
+msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
+msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament"
+
+#: backend/pnm.c:307
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Tables"
+msgstr "Taules de gamma"
+
+#: backend/pnm.c:379
+#, no-c-format
+msgid "Status Code Simulation"
+msgstr "Simulació del codi d'estat"
+
+#: backend/pnm.c:391
+#, no-c-format
+msgid "Do not force status code"
+msgstr "No força el codi d'estat"
+
+#: backend/pnm.c:392
+#, no-c-format
+msgid "Do not force the backend to return a status code."
+msgstr "No força al dorsal a què retorni un codi d'estat."
+
+#: backend/pnm.c:403
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»"
+
+#: backend/pnm.c:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després "
+"de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:416
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»"
+
+#: backend/pnm.c:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» "
+"després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:430
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»"
+
+#: backend/pnm.c:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» "
+"després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:443
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»"
+
+#: backend/pnm.c:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» "
+"després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:456
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»"
+
+#: backend/pnm.c:457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» "
+"després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:469
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»"
+
+#: backend/pnm.c:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
+"sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» "
+"després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/pnm.c:483
+#, no-c-format
+msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
+msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»"
+
+#: backend/pnm.c:484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
+"after sane_read() has been called."
+msgstr ""
+"Força el dorsal perquè retorni el codi d'estat "
+"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»."
+
+#: backend/rts8891.c:2809
+#, no-c-format
+msgid "This option reflects the status of a scanner button."
+msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner."
+
+#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5795 backend/umax_pp.c:629
+#, no-c-format
+msgid "Lamp on"
+msgstr "Encén la làmpada"
+
+#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5796
+#, no-c-format
+msgid "Turn on scanner lamp"
+msgstr "Encén la llum de l'escàner"
+
+#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5812 backend/umax1220u.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Lamp off"
+msgstr "Apaga la làmpada"
+
+#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5813 backend/umax1220u.c:249
+#, no-c-format
+msgid "Turn off scanner lamp"
+msgstr "Apaga la llum de l'escàner"
+
+#: backend/sm3840.c:760
+#, no-c-format
+msgid "Lamp timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la làmpada"
+
+#: backend/sm3840.c:762
+#, no-c-format
+msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
+msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar"
+
+#: backend/sm3840.c:772
+#, no-c-format
+msgid "Threshold value for lineart mode"
+msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal"
+
+#: backend/snapscan-options.c:88
+#, no-c-format
+msgid "Document Feeder"
+msgstr "Alimentador de documents"
+
+#: backend/snapscan-options.c:92
+#, no-c-format
+msgid "6x4 (inch)"
+msgstr "6x4 (polçades)"
+
+#: backend/snapscan-options.c:93
+#, no-c-format
+msgid "8x10 (inch)"
+msgstr "8x10 (polçades)"
+
+#: backend/snapscan-options.c:94
+#, no-c-format
+msgid "8.5x11 (inch)"
+msgstr "8.5x11 (polçades)"
+
+#: backend/snapscan-options.c:97
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning Unsupported"
+msgstr "El semi to no està admès"
+
+#: backend/snapscan-options.c:98
+#, no-c-format
+msgid "DispersedDot8x8"
+msgstr "PuntDispers8x8"
+
+#: backend/snapscan-options.c:99
+#, no-c-format
+msgid "DispersedDot16x16"
+msgstr "PuntDispers16x16"
+
+#: backend/snapscan-options.c:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
+"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
+"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
+"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
+"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
+msgstr ""
+"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si "
+"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es "
+"llegeixen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és "
+"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si "
+"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de "
+"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del "
+"sistema."
+
+#: backend/snapscan-options.c:111
+#, no-c-format
+msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
+msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar."
+
+#: backend/snapscan-options.c:114
+#, no-c-format
+msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
+msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament."
+
+#: backend/snapscan-options.c:117
+#, no-c-format
+msgid "Focus point for scanning."
+msgstr "Punt d'enfocament per escanejar."
+
+#: backend/snapscan-options.c:482
+#, no-c-format
+msgid "Preview mode"
+msgstr "Mode de vista prèvia"
+
+#: backend/snapscan-options.c:484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
+"combination of speed and detail."
+msgstr ""
+"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala "
+"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i "
+"detall."
+
+#: backend/snapscan-options.c:601
+#, no-c-format
+msgid "Predefined settings"
+msgstr "Ajustaments predeterminats"
+
+#: backend/snapscan-options.c:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
+"like."
+msgstr ""
+"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines "
+"impreses i similars."
+
+#: backend/snapscan-options.c:884
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: backend/snapscan-options.c:885
+#, no-c-format
+msgid "Frame to be scanned"
+msgstr "Marc a escanejar"
+
+#: backend/snapscan-options.c:897
+#, no-c-format
+msgid "Focus-mode"
+msgstr "Mode de l'enfocament"
+
+#: backend/snapscan-options.c:898
+#, no-c-format
+msgid "Auto or manual focus"
+msgstr "Enfocament automàtic o manual"
+
+#: backend/snapscan-options.c:911
+#, no-c-format
+msgid "Focus-point"
+msgstr "Punt d'enfocament"
+
+#: backend/snapscan-options.c:912
+#, no-c-format
+msgid "Focus point"
+msgstr "Punt d'enfocament"
+
+#: backend/snapscan-options.c:930
+#, no-c-format
+msgid "Color lines per read"
+msgstr "Línies de color per a la lectura"
+
+#: backend/snapscan-options.c:942
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale lines per read"
+msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura"
+
+#: backend/stv680.c:974
+#, no-c-format
+msgid "webcam"
+msgstr "Càmera web"
+
+#: backend/stv680.h:115
+#, no-c-format
+msgid "Color RAW"
+msgstr "Color RAW"
+
+#: backend/stv680.h:116
+#, no-c-format
+msgid "Color RGB"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: backend/stv680.h:117
+#, no-c-format
+msgid "Color RGB TEXT"
+msgstr "Color RGB per al text"
+
+#: backend/test.c:137
+#, no-c-format
+msgid "Solid black"
+msgstr "Negre sòlid"
+
+#: backend/test.c:137
+#, no-c-format
+msgid "Solid white"
+msgstr "Blanc sòlid"
+
+#: backend/test.c:138
+#, no-c-format
+msgid "Color pattern"
+msgstr "Patró per al color"
+
+#: backend/test.c:138
+#, no-c-format
+msgid "Grid"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: backend/test.c:163 backend/test.c:171
+#, no-c-format
+msgid "First entry"
+msgstr "Primera entrada"
+
+#: backend/test.c:163 backend/test.c:171
+#, no-c-format
+msgid "Second entry"
+msgstr "Segona entrada"
+
+#: backend/test.c:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
+"display it"
+msgstr ""
+"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea "
+"sobre com mostrar-la"
+
+#: backend/test.c:348
+#, no-c-format
+msgid "Hand-scanner simulation"
+msgstr "Simulació d'un escàner manual"
+
+#: backend/test.c:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
+"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
+"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
+"option also enables a fixed width of 11 cm."
+msgstr ""
+"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen "
+"l'alçada de la imatge. En canvi, retornen una alçada de -1. En establir "
+"aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la "
+"correctament. Aquesta opció també permet una amplada fixa d'11 cm."
+
+#: backend/test.c:366
+#, no-c-format
+msgid "Three-pass simulation"
+msgstr "Simulació de tres passos"
+
+#: backend/test.c:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres "
+"fotogrames."
+
+#: backend/test.c:382
+#, no-c-format
+msgid "Set the order of frames"
+msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames"
+
+#: backend/test.c:383
+#, no-c-format
+msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
+msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos."
+
+#: backend/test.c:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
+"after 10 scans."
+msgstr ""
+"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador "
+"estarà «buit» després de 10 escaneigs."
+
+#: backend/test.c:431
+#, no-c-format
+msgid "Special Options"
+msgstr "Opcions especials"
+
+#: backend/test.c:444
+#, no-c-format
+msgid "Select the test picture"
+msgstr "Selecciona la fotografia de prova"
+
+#: backend/test.c:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the kind of test picture. Available options:\n"
+"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
+"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
+"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
+"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
+"square."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n"
+"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n"
+"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n"
+"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en "
+"funció del mode.\n"
+"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplada i una "
+"alçada de 10 mm per quadrat."
+
+#: backend/test.c:467
+#, no-c-format
+msgid "Invert endianness"
+msgstr "Inverteix la codificació «endian»"
+
+#: backend/test.c:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
+"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
+"uses the correct endianness."
+msgstr ""
+"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes "
+"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits "
+"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» "
+"correcta."
+
+#: backend/test.c:484
+#, no-c-format
+msgid "Read limit"
+msgstr "Límit en la lectura"
+
+#: backend/test.c:485
+#, no-c-format
+msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
+msgstr ""
+"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»."
+
+#: backend/test.c:498
+#, no-c-format
+msgid "Size of read-limit"
+msgstr "Mida per al límit en la lectura"
+
+#: backend/test.c:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
+msgstr ""
+"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al "
+"«sane_read()»."
+
+#: backend/test.c:514
+#, no-c-format
+msgid "Read delay"
+msgstr "Retard en la lectura"
+
+#: backend/test.c:515
+#, no-c-format
+msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
+msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada."
+
+#: backend/test.c:527
+#, no-c-format
+msgid "Duration of read-delay"
+msgstr "Durada del retard en la lectura"
+
+#: backend/test.c:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
+msgstr ""
+"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a "
+"través de la canonada."
+
+#: backend/test.c:543
+#, no-c-format
+msgid "Return-value of sane_read"
+msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»"
+
+#: backend/test.c:545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
+"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
+"frontend handles them."
+msgstr ""
+"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el "
+"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a "
+"provar com els maneja el frontal."
+
+#: backend/test.c:562
+#, no-c-format
+msgid "Loss of pixels per line"
+msgstr "Pèrdua de píxels per línia"
+
+#: backend/test.c:564
+#, no-c-format
+msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
+msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia."
+
+#: backend/test.c:577
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy parameters"
+msgstr "Paràmetres difusos"
+
+#: backend/test.c:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
+"before sane_start()."
+msgstr ""
+"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la "
+"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»."
+
+#: backend/test.c:591
+#, no-c-format
+msgid "Use non-blocking IO"
+msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi"
+
+#: backend/test.c:592
+#, no-c-format
+msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
+msgstr ""
+"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admès pel "
+"frontal."
+
+#: backend/test.c:605
+#, no-c-format
+msgid "Offer select file descriptor"
+msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat"
+
+#: backend/test.c:606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
+"data."
+msgstr ""
+"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la "
+"«sane_read()» retornarà dades."
+
+#: backend/test.c:619
+#, no-c-format
+msgid "Enable test options"
+msgstr "Habilita les opcions de prova"
+
+#: backend/test.c:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable various test options. This is for testing the ability of "
+"frontends to view and modify all the different SANE option types."
+msgstr ""
+"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat "
+"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions "
+"de SANE."
+
+#: backend/test.c:634
+#, no-c-format
+msgid "Print options"
+msgstr "Opcions per a la impressió"
+
+#: backend/test.c:635
+#, no-c-format
+msgid "Print a list of all options."
+msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions."
+
+#: backend/test.c:712
+#, no-c-format
+msgid "Bool test options"
+msgstr "Opcions per a la prova booleana"
+
+#: backend/test.c:725
+#, no-c-format
+msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
+msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari"
+
+#: backend/test.c:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
+"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
+msgstr ""
+"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció "
+"booleana normal."
+
+#: backend/test.c:743
+#, no-c-format
+msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
+msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari"
+
+#: backend/test.c:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
+"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
+"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
+msgstr ""
+"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que "
+"l'opció no pot ser establerta pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si "
+"premeu un botó al dispositiu)."
+
+#: backend/test.c:762
+#, no-c-format
+msgid "(3/6) Bool hard select"
+msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari"
+
+#: backend/test.c:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
+"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
+"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
+msgstr ""
+"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser "
+"establerta pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al "
+"dispositiu) i no el frontal no ho pot llegir."
+
+#: backend/test.c:781
+#, no-c-format
+msgid "(4/6) Bool soft detect"
+msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari"
+
+#: backend/test.c:782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
+"That means the option is read-only."
+msgstr ""
+"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només "
+"lectura."
+
+#: backend/test.c:798
+#, no-c-format
+msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
+msgstr ""
+"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari"
+
+#: backend/test.c:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
+"(and advanced) capabilities."
+msgstr ""
+"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la selecció i detecció per programari, i emulades."
+
+#: backend/test.c:815
+#, no-c-format
+msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
+msgstr ""
+"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per "
+"programari"
+
+#: backend/test.c:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
+"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
+"backend."
+msgstr ""
+"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a "
+"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot "
+"establir-la automàticament el dorsal."
+
+#: backend/test.c:833
+#, no-c-format
+msgid "Int test options"
+msgstr "Opcions per a la prova de l'enter"
+
+#: backend/test.c:846
+#, no-c-format
+msgid "(1/6) Int"
+msgstr "(1/6) Enter"
+
+#: backend/test.c:847
+#, no-c-format
+msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
+msgstr ""
+"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a "
+"un conjunt."
+
+#: backend/test.c:862
+#, no-c-format
+msgid "(2/6) Int constraint range"
+msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter"
+
+#: backend/test.c:863
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
+"is 4, maximum 192, and quant is 2."
+msgstr ""
+"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un "
+"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
+"és 2."
+
+#: backend/test.c:879
+#, no-c-format
+msgid "(3/6) Int constraint word list"
+msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter"
+
+#: backend/test.c:880
+#, no-c-format
+msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
+msgstr ""
+"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i "
+"restringida a un conjunt de llista de paraules."
+
+#: backend/test.c:895
+#, no-c-format
+msgid "(4/6) Int array"
+msgstr "(4/6) Matriu amb un enter"
+
+#: backend/test.c:896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
+"constraints."
+msgstr ""
+"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una "
+"matriu sense restringir."
+
+#: backend/test.c:911
+#, no-c-format
+msgid "(5/6) Int array constraint range"
+msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter"
+
+#: backend/test.c:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
+"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
+msgstr ""
+"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una "
+"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» "
+"és 2."
+
+#: backend/test.c:929
+#, no-c-format
+msgid "(6/6) Int array constraint word list"
+msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter"
+
+#: backend/test.c:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
+"list constraint."
+msgstr ""
+"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i "
+"usant una matriu amb una llista restringida de paraules."
+
+#: backend/test.c:946
+#, no-c-format
+msgid "Fixed test options"
+msgstr "Opcions per a la prova fixa"
+
+#: backend/test.c:959
+#, no-c-format
+msgid "(1/3) Fixed"
+msgstr "(1/3) Fixa"
+
+#: backend/test.c:960
+#, no-c-format
+msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
+msgstr ""
+"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un "
+"conjunt."
+
+#: backend/test.c:975
+#, no-c-format
+msgid "(2/3) Fixed constraint range"
+msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules"
+
+#: backend/test.c:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
+"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
+msgstr ""
+"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un "
+"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim "
+"32767,9999 i «quant» és 2,0."
+
+#: backend/test.c:992
+#, no-c-format
+msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
+msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules"
+
+#: backend/test.c:993
+#, no-c-format
+msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
+msgstr ""
+"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt "
+"de llista de paraules."
+
+#: backend/test.c:1008
+#, no-c-format
+msgid "String test options"
+msgstr "Opcions per a la prova de la cadena"
+
+#: backend/test.c:1021
+#, no-c-format
+msgid "(1/3) String"
+msgstr "(1/3) Cadena"
+
+#: backend/test.c:1022
+#, no-c-format
+msgid "(1/3) String test option without constraint."
+msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir."
+
+#: backend/test.c:1039
+#, no-c-format
+msgid "(2/3) String constraint string list"
+msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes"
+
+#: backend/test.c:1040
+#, no-c-format
+msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
+msgstr ""
+"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
+"cadenes."
+
+#: backend/test.c:1059
+#, no-c-format
+msgid "(3/3) String constraint long string list"
+msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes"
+
+#: backend/test.c:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
+"entries..."
+msgstr ""
+"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de "
+"cadenes. Conté algunes entrades més..."
+
+#: backend/test.c:1080
+#, no-c-format
+msgid "Button test options"
+msgstr "Opcions per a la prova del botó"
+
+#: backend/test.c:1093
+#, no-c-format
+msgid "(1/1) Button"
+msgstr "(1/1) Botó"
+
+#: backend/test.c:1094
+#, no-c-format
+msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
+msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..."
+
+#: backend/u12.c:149
+#, no-c-format
+msgid "Color 36"
+msgstr "Color 36"
+
+#: backend/umax.c:235
+#, no-c-format
+msgid "Use Image Composition"
+msgstr "Usa la composició de la imatge"
+
+#: backend/umax.c:236
+#, no-c-format
+msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
+msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)"
+
+#: backend/umax.c:237
+#, no-c-format
+msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
+msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)"
+
+#: backend/umax.c:238
+#, no-c-format
+msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
+msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)"
+
+#: backend/umax.c:239
+#, no-c-format
+msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
+msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)"
+
+#: backend/umax.c:240
+#, no-c-format
+msgid "Ignore calibration"
+msgstr "Ignora el calibratge"
+
+#: backend/umax.c:5733
+#, no-c-format
+msgid "Disable pre focus"
+msgstr "Inhabilita l'enfocament previ"
+
+#: backend/umax.c:5734
+#, no-c-format
+msgid "Do not calibrate focus"
+msgstr "No calibris l'enfocament"
+
+#: backend/umax.c:5745
+#, no-c-format
+msgid "Manual pre focus"
+msgstr "Enfocament previ manual"
+
+#: backend/umax.c:5757
+#, no-c-format
+msgid "Fix focus position"
+msgstr "Fixa la posició de l'enfocament"
+
+#: backend/umax.c:5769
+#, no-c-format
+msgid "Lens calibration in doc position"
+msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document"
+
+#: backend/umax.c:5770
+#, no-c-format
+msgid "Calibrate lens focus in document position"
+msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document"
+
+#: backend/umax.c:5781
+#, no-c-format
+msgid "Holder focus position 0mm"
+msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm"
+
+#: backend/umax.c:5782
+#, no-c-format
+msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
+msgstr ""
+"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm"
+
+#: backend/umax.c:5885
+#, no-c-format
+msgid "Calibration mode"
+msgstr "Mode del calibratge"
+
+#: backend/umax.c:5886
+#, no-c-format
+msgid "Define calibration mode"
+msgstr "Defineix el mode del calibratge"
+
+#: backend/umax_pp.c:630
+#, no-c-format
+msgid "Sets lamp on/off"
+msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada"
+
+#: backend/umax_pp.c:639
+#, no-c-format
+msgid "UTA on"
+msgstr "Activa l'UTA"
+
+#: backend/umax_pp.c:640
+#, no-c-format
+msgid "Sets UTA on/off"
+msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu"
+
+#: backend/umax_pp.c:761
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: backend/umax_pp.c:763
+#, no-c-format
+msgid "Color channels offset settings"
+msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color"
+
+#: backend/umax_pp.c:770
+#, no-c-format
+msgid "Gray offset"
+msgstr "Desplaçament del gris"
+
+#: backend/umax_pp.c:771
+#, no-c-format
+msgid "Sets gray channel offset"
+msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris"
+
+#: backend/umax_pp.c:783
+#, no-c-format
+msgid "Sets red channel offset"
+msgstr "Estableix el desplaçament del canal vermell"
+
+#: backend/umax_pp.c:795
+#, no-c-format
+msgid "Sets green channel offset"
+msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd"
+
+#: backend/umax_pp.c:807
+#, no-c-format
+msgid "Sets blue channel offset"
+msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau"
+
+#~ msgid "Disable dynamic lineart"
+#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart "
+#~ "relying instead on hardware lineart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera "
+#~ "art lineal en comptes de per maquinari."
+
+#~ msgid "linier"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "It is right and left reversing"
+#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra"