diff options
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 6806 |
1 files changed, 6806 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..8111f09 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,6806 @@ +# Copyright (C) 2018-2020 The SANE developers +# This file is distributed under the same license as the sane-backends package. +# +# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-12 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-17 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" + +#: include/sane/saneopts.h:154 +#, no-c-format +msgid "Number of options" +msgstr "Nombre d'opcions" + +#: include/sane/saneopts.h:156 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: include/sane/saneopts.h:157 backend/artec_eplus48u.c:2884 +#: backend/epson.c:3298 backend/epson2.c:1290 backend/epsonds.c:677 +#: backend/genesys/genesys.cpp:4034 backend/gt68xx.c:696 +#: backend/hp-option.c:3300 backend/hp3500.c:1019 backend/kvs1025_opt.c:639 +#: backend/kvs20xx_opt.c:285 backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:823 +#: backend/lexmark.c:199 backend/ma1509.c:551 backend/matsushita.c:1135 +#: backend/microtek2.h:599 backend/mustek.c:4373 backend/mustek_usb.c:301 +#: backend/mustek_usb2.c:465 backend/pixma/pixma_sane_options.c:160 +#: backend/plustek.c:808 backend/plustek_pp.c:747 backend/sceptre.c:702 +#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1095 backend/teco2.c:1910 +#: backend/teco3.c:920 backend/test.c:647 backend/u12.c:546 +#: backend/umax.c:5176 backend/umax_pp.c:570 +#, no-c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: include/sane/saneopts.h:158 backend/artec_eplus48u.c:2805 +#: backend/canon.c:1493 backend/genesys/genesys.cpp:4077 +#: backend/gt68xx.c:665 backend/hp-option.c:2956 backend/kvs1025_opt.c:703 +#: backend/leo.c:871 backend/ma1509.c:599 backend/matsushita.c:1189 +#: backend/microtek2.h:600 backend/mustek.c:4421 backend/mustek_usb.c:349 +#: backend/mustek_usb2.c:431 backend/niash.c:754 backend/plustek.c:854 +#: backend/plustek_pp.c:793 backend/sceptre.c:750 +#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1067 +#: backend/teco1.c:1143 backend/teco2.c:1958 backend/teco3.c:968 +#: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619 +#, no-c-format +msgid "Enhancement" +msgstr "Millora" + +#: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215 +#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 +#: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:923 +#: backend/umax.c:5565 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: include/sane/saneopts.h:160 +#, no-c-format +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: include/sane/saneopts.h:162 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: include/sane/saneopts.h:163 +#, no-c-format +msgid "Force monochrome preview" +msgstr "Força la vista prèvia en monocrom" + +#: include/sane/saneopts.h:164 +#, no-c-format +msgid "Bit depth" +msgstr "Bits de profunditat" + +#: include/sane/saneopts.h:165 backend/canon.c:1140 backend/leo.c:781 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:47 +#, no-c-format +msgid "Scan mode" +msgstr "Mode d'escaneig" + +#: include/sane/saneopts.h:166 +#, no-c-format +msgid "Scan speed" +msgstr "Velocitat de l'escàner" + +#: include/sane/saneopts.h:167 +#, no-c-format +msgid "Scan source" +msgstr "Font de l'escàner" + +#: include/sane/saneopts.h:168 +#, no-c-format +msgid "Force backtracking" +msgstr "Força el retrocés" + +#: include/sane/saneopts.h:169 +#, no-c-format +msgid "Top-left x" +msgstr "A dalt-esquerra X" + +#: include/sane/saneopts.h:170 +#, no-c-format +msgid "Top-left y" +msgstr "A dalt-esquerra Y" + +#: include/sane/saneopts.h:171 +#, no-c-format +msgid "Bottom-right x" +msgstr "A baix-dreta X" + +#: include/sane/saneopts.h:172 +#, no-c-format +msgid "Bottom-right y" +msgstr "A baix-dreta Y" + +#: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:300 +#, no-c-format +msgid "Scan resolution" +msgstr "Resolució de l'escàner" + +#: include/sane/saneopts.h:174 +#, no-c-format +msgid "X-resolution" +msgstr "Resolució X" + +#: include/sane/saneopts.h:175 +#, no-c-format +msgid "Y-resolution" +msgstr "Resolució Y" + +#: include/sane/saneopts.h:176 +#, no-c-format +msgid "Page width" +msgstr "Amplària de la pàgina" + +#: include/sane/saneopts.h:177 +#, no-c-format +msgid "Page height" +msgstr "Alçària de la pàgina" + +#: include/sane/saneopts.h:178 +#, no-c-format +msgid "Use custom gamma table" +msgstr "Usa una taula de gamma personalitzada" + +#: include/sane/saneopts.h:179 +#, no-c-format +msgid "Image intensity" +msgstr "Intensitat de la imatge" + +#: include/sane/saneopts.h:180 +#, no-c-format +msgid "Red intensity" +msgstr "Intensitat del roig" + +#: include/sane/saneopts.h:181 +#, no-c-format +msgid "Green intensity" +msgstr "Intensitat del verd" + +#: include/sane/saneopts.h:182 +#, no-c-format +msgid "Blue intensity" +msgstr "Intensitat del blau" + +#: include/sane/saneopts.h:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: include/sane/saneopts.h:184 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: include/sane/saneopts.h:185 +#, no-c-format +msgid "Grain size" +msgstr "Mida del gra" + +#: include/sane/saneopts.h:186 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Semi to" + +#: include/sane/saneopts.h:187 +#, no-c-format +msgid "Black level" +msgstr "Nivell de negre" + +#: include/sane/saneopts.h:188 +#, no-c-format +msgid "White level" +msgstr "Nivell de blanc" + +#: include/sane/saneopts.h:189 +#, no-c-format +msgid "White level for red" +msgstr "Nivell de blanc per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:190 +#, no-c-format +msgid "White level for green" +msgstr "Nivell de blanc per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:191 +#, no-c-format +msgid "White level for blue" +msgstr "Nivell de blanc per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:192 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: include/sane/saneopts.h:193 +#, no-c-format +msgid "Shadow for red" +msgstr "Ombra per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:194 +#, no-c-format +msgid "Shadow for green" +msgstr "Ombra per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:195 +#, no-c-format +msgid "Shadow for blue" +msgstr "Ombra per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:196 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Llum intensa" + +#: include/sane/saneopts.h:197 +#, no-c-format +msgid "Highlight for red" +msgstr "Llum intensa per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:198 +#, no-c-format +msgid "Highlight for green" +msgstr "Llum intensa per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:199 +#, no-c-format +msgid "Highlight for blue" +msgstr "Llum intensa per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:200 +#, no-c-format +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: include/sane/saneopts.h:201 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: include/sane/saneopts.h:202 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#: include/sane/saneopts.h:203 +#, no-c-format +msgid "Halftone pattern size" +msgstr "Mida del patró per al semi to" + +#: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3237 +#, no-c-format +msgid "Halftone pattern" +msgstr "Patró per al semi to" + +#: include/sane/saneopts.h:205 +#, no-c-format +msgid "Bind X and Y resolution" +msgstr "Enllaça les resolucions X i Y" + +#: include/sane/saneopts.h:206 backend/hp-option.c:3238 +#: backend/hp3900_sane.c:428 backend/hp3900_sane.c:1021 +#: backend/hp3900_sane.c:1421 backend/mustek_usb2.c:121 +#: backend/plustek.c:236 backend/plustek_pp.c:205 backend/u12.c:157 +#, no-c-format +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#: include/sane/saneopts.h:207 +#, no-c-format +msgid "Quality calibration" +msgstr "Calibratge de la qualitat" + +#: include/sane/saneopts.h:208 +#, no-c-format +msgid "Double Optical Resolution" +msgstr "Dobla la resolució òptica" + +#: include/sane/saneopts.h:209 +#, no-c-format +msgid "Bind RGB" +msgstr "Enllaça el RGB" + +#: include/sane/saneopts.h:210 backend/sm3840.c:770 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Llindar" + +#: include/sane/saneopts.h:211 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma correction" +msgstr "Correcció de la gamma analògica" + +#: include/sane/saneopts.h:212 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma red" +msgstr "Gamma analògica vermella" + +#: include/sane/saneopts.h:213 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma green" +msgstr "Gamma analògica verda" + +#: include/sane/saneopts.h:214 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma blue" +msgstr "Gamma analògica blava" + +#: include/sane/saneopts.h:215 +#, no-c-format +msgid "Bind analog gamma" +msgstr "Enllaça amb la gamma analògica" + +#: include/sane/saneopts.h:216 +#, no-c-format +msgid "Warmup lamp" +msgstr "Escalfament de la làmpada" + +#: include/sane/saneopts.h:217 +#, no-c-format +msgid "Cal. exposure-time" +msgstr "Cal. el temps d'exposició" + +#: include/sane/saneopts.h:218 +#, no-c-format +msgid "Cal. exposure-time for red" +msgstr "Cal. el temps d'exposició per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:219 +#, no-c-format +msgid "Cal. exposure-time for green" +msgstr "Cal. el temps d'exposició per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:221 +#, no-c-format +msgid "Cal. exposure-time for blue" +msgstr "Cal. el temps d'exposició per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:222 +#, no-c-format +msgid "Scan exposure-time" +msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig" + +#: include/sane/saneopts.h:223 +#, no-c-format +msgid "Scan exposure-time for red" +msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:224 +#, no-c-format +msgid "Scan exposure-time for green" +msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:226 +#, no-c-format +msgid "Scan exposure-time for blue" +msgstr "Temps d'exposició de l'escaneig per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:227 +#, no-c-format +msgid "Set exposure-time" +msgstr "Estableix el temps d'exposició" + +#: include/sane/saneopts.h:228 +#, no-c-format +msgid "Cal. lamp density" +msgstr "Cal. densitat de la llum" + +#: include/sane/saneopts.h:229 +#, no-c-format +msgid "Scan lamp density" +msgstr "Densitat de la llum en escanejar" + +#: include/sane/saneopts.h:230 +#, no-c-format +msgid "Set lamp density" +msgstr "Estableix la densitat de la llum" + +#: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829 +#, no-c-format +msgid "Lamp off at exit" +msgstr "Apaga la làmpada en eixir" + +#: include/sane/saneopts.h:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Read-only option that specifies how many options a specific device " +"supports." +msgstr "" +"Opció de només lectura que especifica quantes opcions admet un " +"dispositiu específic." + +#: include/sane/saneopts.h:248 +#, no-c-format +msgid "Source, mode and resolution options" +msgstr "Opcions per a la font, mode i resolució" + +#: include/sane/saneopts.h:249 +#, no-c-format +msgid "Scan area and media size options" +msgstr "Opcions per a l'àrea d'escaneig i mida del suport" + +#: include/sane/saneopts.h:250 +#, no-c-format +msgid "Image modification options" +msgstr "Opcions per a la modificació de la imatge" + +#: include/sane/saneopts.h:251 +#, no-c-format +msgid "Hardware specific options" +msgstr "Opcions específiques del maquinari" + +#: include/sane/saneopts.h:252 +#, no-c-format +msgid "Scanner sensors and buttons" +msgstr "Sensors i botons de l'escàner" + +#: include/sane/saneopts.h:255 +#, no-c-format +msgid "Request a preview-quality scan." +msgstr "Sol·licita una vista prèvia de qualitat de l'escaneig." + +#: include/sane/saneopts.h:258 +#, no-c-format +msgid "" +"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " +"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " +"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." +msgstr "" +"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode monocrom. En un " +"escàner de tres passos, això reduirà el nombre de passos a un i en un " +"escàner d'un sol pas, això reduirà els requisits de memòria i el temps " +"d'escaneig de la vista prèvia." + +#: include/sane/saneopts.h:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " +"for multibit scans." +msgstr "" +"Nombre de bits per mostra, els valors típics són 1 pels escaneigs amb " +"«art lineal» i 8 pels escaneigs amb «múltiples bits»." + +#: include/sane/saneopts.h:268 +#, no-c-format +msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." +msgstr "" +"Selecciona el mode d'escaneig (p. ex., art lineal, monocrom o color)." + +#: include/sane/saneopts.h:271 +#, no-c-format +msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." +msgstr "Determina la velocitat amb la qual procedirà l'escàner." + +#: include/sane/saneopts.h:274 +#, no-c-format +msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." +msgstr "Selecciona la font de l'escàner (com un alimentador de documents)." + +#: include/sane/saneopts.h:277 +#, no-c-format +msgid "Controls whether backtracking is forced." +msgstr "Controla si es forçarà el retrocés." + +#: include/sane/saneopts.h:280 +#, no-c-format +msgid "Top-left x position of scan area." +msgstr "Posició X a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." + +#: include/sane/saneopts.h:283 +#, no-c-format +msgid "Top-left y position of scan area." +msgstr "Posició Y a dalt-esquerra de l'àrea d'escaneig." + +#: include/sane/saneopts.h:286 +#, no-c-format +msgid "Bottom-right x position of scan area." +msgstr "Posició X a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." + +#: include/sane/saneopts.h:289 +#, no-c-format +msgid "Bottom-right y position of scan area." +msgstr "Posició Y a baix-dreta de l'àrea d'escaneig." + +#: include/sane/saneopts.h:292 +#, no-c-format +msgid "Sets the resolution of the scanned image." +msgstr "Estableix la resolució de la imatge escanejada." + +#: include/sane/saneopts.h:295 +#, no-c-format +msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." +msgstr "Estableix la resolució horitzontal de la imatge escanejada." + +#: include/sane/saneopts.h:298 +#, no-c-format +msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." +msgstr "Estableix la resolució vertical de la imatge escanejada." + +#: include/sane/saneopts.h:301 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " +"sheet-fed scans." +msgstr "" +"Especifica l'amplària del suport. Es requereix per a centrar " +"automàticament els escanejos dels fulls." + +#: include/sane/saneopts.h:305 +#, no-c-format +msgid "Specifies the height of the media." +msgstr "Especifica l'alçària del suport." + +#: include/sane/saneopts.h:308 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." +msgstr "" +"Determina si s'haurà d'usar una taula de gamma integrada o " +"personalitzada." + +#: include/sane/saneopts.h:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " +"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " +"gamma table)." +msgstr "" +"Taula per a la correcció de la gamma. En el mode de color, aquesta opció " +"afectarà igualment els canals roig, verd i blau alhora (és a dir, " +"aquesta és una taula de gamma per a la intensitat)." + +#: include/sane/saneopts.h:317 +#, no-c-format +msgid "Gamma-correction table for the red band." +msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda vermella." + +#: include/sane/saneopts.h:320 +#, no-c-format +msgid "Gamma-correction table for the green band." +msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda verda." + +#: include/sane/saneopts.h:323 +#, no-c-format +msgid "Gamma-correction table for the blue band." +msgstr "Taula per a la correcció de la gamma per a la banda blava." + +#: include/sane/saneopts.h:326 +#, no-c-format +msgid "Controls the brightness of the acquired image." +msgstr "Controla la brillantor de la imatge obtinguda." + +#: include/sane/saneopts.h:329 +#, no-c-format +msgid "Controls the contrast of the acquired image." +msgstr "Controla el contrast de la imatge obtinguda." + +#: include/sane/saneopts.h:332 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " +"in sharper images." +msgstr "" +"Selecciona el «granulat» de la imatge obtinguda. Els valors més petits " +"resulten en imatges més definides." + +#: include/sane/saneopts.h:336 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." +msgstr "" +"Selecciona si la imatge obtinguda s'haurà de convertir a semi to " +"(tramat)." + +#: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354 +#, no-c-format +msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." +msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «negre»." + +#: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363 +#, no-c-format +msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." +msgstr "Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «blanc»." + +#: include/sane/saneopts.h:345 +#, no-c-format +msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " +"«blanc»." + +#: include/sane/saneopts.h:348 +#, no-c-format +msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " +"«blanc»." + +#: include/sane/saneopts.h:351 +#, no-c-format +msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " +"«blanc»." + +#: include/sane/saneopts.h:356 +#, no-c-format +msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " +"«negre»." + +#: include/sane/saneopts.h:358 +#, no-c-format +msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " +"«negre»." + +#: include/sane/saneopts.h:360 +#, no-c-format +msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " +"«negre»." + +#: include/sane/saneopts.h:365 +#, no-c-format +msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del roig s'haurà de considerar " +"«totalment roig»." + +#: include/sane/saneopts.h:367 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del verd s'haurà de considerar " +"«totalment verd»." + +#: include/sane/saneopts.h:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància del blau s'haurà de considerar " +"«totalment blau»." + +#: include/sane/saneopts.h:374 +#, no-c-format +msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." +msgstr "Controla el «to» (nivell del blau) de la imatge obtinguda." + +#: include/sane/saneopts.h:377 +#, no-c-format +msgid "" +"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " +"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." +msgstr "" +"El nivell de saturació controla la quantitat d'«enlluernament» que es " +"produeix en obtindre una imatge amb una càmera. Els valors més grans " +"causen més enlluernament." + +#: include/sane/saneopts.h:382 +#, no-c-format +msgid "The filename of the image to be loaded." +msgstr "El nom del fitxer de la imatge que es carregarà." + +#: include/sane/saneopts.h:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " +"halftoned images." +msgstr "" +"Estableix la mida del patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a " +"escanejar les imatges amb semi to." + +#: include/sane/saneopts.h:389 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." +msgstr "" +"Defineix el patró per al semi to (tramatge) que s'usarà per a escanejar " +"les imatges amb semi to." + +#: include/sane/saneopts.h:393 +#, no-c-format +msgid "Use same values for X and Y resolution" +msgstr "Usa els mateixos valors per a la resolució X i Y" + +#: include/sane/saneopts.h:395 +#, no-c-format +msgid "Swap black and white" +msgstr "Intercanvia el negre i el blanc" + +#: include/sane/saneopts.h:397 +#, no-c-format +msgid "Do a quality white-calibration" +msgstr "Fes un calibratge de qualitat del blanc" + +#: include/sane/saneopts.h:399 +#, no-c-format +msgid "Use lens that doubles optical resolution" +msgstr "Usa una lent que dobli la resolució òptica" + +#: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413 +#, no-c-format +msgid "In RGB-mode use same values for each color" +msgstr "En el mode RGB, usa els mateixos valors per a cada color" + +#: include/sane/saneopts.h:403 +#, no-c-format +msgid "Select minimum-brightness to get a white point" +msgstr "Selecciona la brillantor mínima per obtindre un punt blanc" + +#: include/sane/saneopts.h:405 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma-correction" +msgstr "Correcció de la gamma analògica" + +#: include/sane/saneopts.h:407 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma-correction for red" +msgstr "Correcció de la gamma analògica per al roig" + +#: include/sane/saneopts.h:409 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma-correction for green" +msgstr "Correcció de la gamma analògica per al verd" + +#: include/sane/saneopts.h:411 +#, no-c-format +msgid "Analog gamma-correction for blue" +msgstr "Correcció de la gamma analògica per al blau" + +#: include/sane/saneopts.h:415 +#, no-c-format +msgid "Warm up lamp before scanning" +msgstr "Escalfament de la làmpada abans d'escanejar" + +#: include/sane/saneopts.h:417 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for calibration" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge" + +#: include/sane/saneopts.h:419 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for red calibration" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del roig" + +#: include/sane/saneopts.h:421 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for green calibration" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del verd" + +#: include/sane/saneopts.h:423 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for blue calibration" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per al calibratge del blau" + +#: include/sane/saneopts.h:425 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for scan" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig" + +#: include/sane/saneopts.h:427 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for red scan" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del roig" + +#: include/sane/saneopts.h:429 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for green scan" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del verd" + +#: include/sane/saneopts.h:431 +#, no-c-format +msgid "Define exposure-time for blue scan" +msgstr "Defineix el temps d'exposició per a l'escaneig del blau" + +#: include/sane/saneopts.h:433 +#, no-c-format +msgid "Enable selection of exposure-time" +msgstr "Habilita la selecció del temps d'exposició" + +#: include/sane/saneopts.h:435 +#, no-c-format +msgid "Define lamp density for calibration" +msgstr "Defineix la densitat de la llum per al calibratge" + +#: include/sane/saneopts.h:437 +#, no-c-format +msgid "Define lamp density for scan" +msgstr "Defineix la densitat de la llum per a l'escaneig" + +#: include/sane/saneopts.h:439 +#, no-c-format +msgid "Enable selection of lamp density" +msgstr "Habilita la selecció de la densitat de la llum" + +#: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830 +#, no-c-format +msgid "Turn off lamp when program exits" +msgstr "Apaga la làmpada quan se isca del programa" + +#: include/sane/saneopts.h:444 +#, no-c-format +msgid "Scan button" +msgstr "Botó de l'escàner" + +#: include/sane/saneopts.h:445 +#, no-c-format +msgid "Email button" +msgstr "Botó del correu electrònic" + +#: include/sane/saneopts.h:446 +#, no-c-format +msgid "Fax button" +msgstr "Botó del fax" + +#: include/sane/saneopts.h:447 +#, no-c-format +msgid "Copy button" +msgstr "Botó per a copiar" + +#: include/sane/saneopts.h:448 +#, no-c-format +msgid "PDF button" +msgstr "Botó de PDF" + +#: include/sane/saneopts.h:449 +#, no-c-format +msgid "Cancel button" +msgstr "Botó per a cancel·lar" + +#: include/sane/saneopts.h:450 +#, no-c-format +msgid "Page loaded" +msgstr "S'ha carregat la pàgina" + +#: include/sane/saneopts.h:451 +#, no-c-format +msgid "Cover open" +msgstr "La tapa es troba oberta" + +#: include/sane/saneopts.h:454 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: include/sane/saneopts.h:455 +#, no-c-format +msgid "Color Lineart" +msgstr "Color per a l'art lineal" + +#: include/sane/saneopts.h:456 +#, no-c-format +msgid "Color Halftone" +msgstr "Color per al semi to" + +#: include/sane/saneopts.h:457 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: include/sane/saneopts.h:458 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Semi to" + +#: include/sane/saneopts.h:459 +#, no-c-format +msgid "Lineart" +msgstr "Art lineal" + +#: backend/sane_strstatus.c:59 +#, no-c-format +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: backend/sane_strstatus.c:62 +#, no-c-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operació no admesa" + +#: backend/sane_strstatus.c:65 +#, no-c-format +msgid "Operation was canceled" +msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" + +#: backend/sane_strstatus.c:68 +#, no-c-format +msgid "Device busy" +msgstr "Dispositiu ocupat" + +#: backend/sane_strstatus.c:71 +#, no-c-format +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argument no vàlid" + +#: backend/sane_strstatus.c:74 +#, no-c-format +msgid "End of file reached" +msgstr "S'ha arribat al final del fitxer" + +#: backend/sane_strstatus.c:77 +#, no-c-format +msgid "Document feeder jammed" +msgstr "S'ha embussat l'alimentador de documents" + +#: backend/sane_strstatus.c:80 +#, no-c-format +msgid "Document feeder out of documents" +msgstr "L'alimentador de documents està buit" + +#: backend/sane_strstatus.c:83 +#, no-c-format +msgid "Scanner cover is open" +msgstr "La tapa de l'escàner està oberta" + +#: backend/sane_strstatus.c:86 +#, no-c-format +msgid "Error during device I/O" +msgstr "Error durant l'E/S amb el dispositiu" + +#: backend/sane_strstatus.c:89 +#, no-c-format +msgid "Out of memory" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#: backend/sane_strstatus.c:92 +#, no-c-format +msgid "Access to resource has been denied" +msgstr "S'ha denegat l'accés al recurs" + +#: backend/sane_strstatus.c:96 +#, no-c-format +msgid "Lamp not ready, please retry" +msgstr "La làmpada no està preparada. Torneu-ho a provar" + +#: backend/sane_strstatus.c:101 +#, no-c-format +msgid "Scanner mechanism locked for transport" +msgstr "El mecanisme de l'escàner està bloquejat per al transport" + +#: backend/artec_eplus48u.c:2874 backend/pnm.c:282 +#, no-c-format +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminats" + +#: backend/artec_eplus48u.c:2876 +#, no-c-format +msgid "Set default values for enhancement controls." +msgstr "Estableix els valors predeterminats per als controls de millora." + +#: backend/artec_eplus48u.c:2932 backend/canon.c:1611 +#, no-c-format +msgid "Calibration" +msgstr "Calibratge" + +#: backend/artec_eplus48u.c:2941 +#, no-c-format +msgid "Calibrate before next scan" +msgstr "Calibra abans del següent escaneig" + +#: backend/artec_eplus48u.c:2943 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " +"Otherwise, calibration is performed only before the first start." +msgstr "" +"Si està habilitada, el dispositiu serà calibrat abans del següent " +"escaneig. En cas contrari, el calibratge només es realitzarà abans del " +"primer inici." + +#: backend/artec_eplus48u.c:2954 +#, no-c-format +msgid "Only perform shading-correction" +msgstr "Realitza només la correcció de les ombres" + +#: backend/artec_eplus48u.c:2956 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " +"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " +"or from the configuration file, are used." +msgstr "" +"Si està habilitada, només es realitzarà la correcció de les ombres " +"durant el calibratge. Es faran servir els valors predeterminats per al " +"guany, desplaçament i temps d'exposició, siga els integrats o des del " +"fitxer de configuració." + +#: backend/artec_eplus48u.c:2967 +#, no-c-format +msgid "Button state" +msgstr "Botó per a l'estat" + +#: backend/avision.h:778 +#, no-c-format +msgid "Number of the frame to scan" +msgstr "Número del fotograma a escanejar" + +#: backend/avision.h:779 +#, no-c-format +msgid "Selects the number of the frame to scan" +msgstr "Selecciona el número del fotograma a escanejar" + +#: backend/avision.h:782 +#, no-c-format +msgid "Duplex scan" +msgstr "Escaneja a dues cares" + +#: backend/avision.h:783 +#, no-c-format +msgid "" +"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" +msgstr "" +"L'escanejat de les dues cares proporciona un escanejat de l'anvers i el " +"revers del document" + +#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:171 +#, no-c-format +msgid "Correction according to transparency ratio" +msgstr "Correcció d'acord amb la relació de transparència" + +#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:170 +#, no-c-format +msgid "Correction according to film type" +msgstr "Correcció d'acord amb el tipus de pel·lícula" + +#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 +#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314 +#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:157 +#, no-c-format +msgid "Fine color" +msgstr "Color fi" + +#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:176 +#, no-c-format +msgid "Negatives" +msgstr "Negatius" + +#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:149 +#, no-c-format +msgid "Raw" +msgstr "En brut" + +#: backend/canon.c:169 +#, no-c-format +msgid "No transparency correction" +msgstr "Sense correcció de la transparència" + +#: backend/canon.c:176 +#, no-c-format +msgid "Slides" +msgstr "Diapositives" + +#: backend/canon.c:186 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273 +#: backend/matsushita.c:178 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#: backend/canon.c:186 +#, no-c-format +msgid "Normal speed" +msgstr "Velocitat normal" + +#: backend/canon.c:187 +#, no-c-format +msgid "1/2 normal speed" +msgstr "1/2 de la velocitat normal" + +#: backend/canon.c:187 +#, no-c-format +msgid "1/3 normal speed" +msgstr "1/3 de la velocitat normal" + +#: backend/canon.c:360 +#, no-c-format +msgid "rounded parameter" +msgstr "Paràmetre arrodonit" + +#: backend/canon.c:363 backend/canon.c:379 backend/canon.c:414 +#: backend/canon.c:464 backend/canon.c:482 backend/canon.c:525 +#, no-c-format +msgid "unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: backend/canon.c:373 +#, no-c-format +msgid "ADF jam" +msgstr "S'ha embussat l'ADF" + +#: backend/canon.c:376 +#, no-c-format +msgid "ADF cover open" +msgstr "La tapa de l'ADF es troba oberta" + +#: backend/canon.c:389 +#, no-c-format +msgid "lamp failure" +msgstr "Fallada de la làmpada" + +#: backend/canon.c:392 +#, no-c-format +msgid "scan head positioning error" +msgstr "Error en el posicionament del capçal d'escaneig" + +#: backend/canon.c:395 +#, no-c-format +msgid "CPU check error" +msgstr "Error en comprobar la CPU" + +#: backend/canon.c:398 +#, no-c-format +msgid "RAM check error" +msgstr "Error en comprobar la RAM" + +#: backend/canon.c:401 +#, no-c-format +msgid "ROM check error" +msgstr "Error en comprobar la ROM" + +#: backend/canon.c:404 +#, no-c-format +msgid "hardware check error" +msgstr "Error en comprobar el maquinari" + +#: backend/canon.c:407 +#, no-c-format +msgid "transparency unit lamp failure" +msgstr "Fallada de la làmpada amb la unitat de transparència" + +#: backend/canon.c:410 +#, no-c-format +msgid "transparency unit scan head positioning failure" +msgstr "" +"Fallada en el posicionament del capçal d'escaneig amb la unitat de " +"transparència" + +#: backend/canon.c:424 +#, no-c-format +msgid "parameter list length error" +msgstr "Error en la longitud de la llista de paràmetres" + +#: backend/canon.c:428 +#, no-c-format +msgid "invalid command operation code" +msgstr "Codi no vàlid per a l'ordre d'operació" + +#: backend/canon.c:432 +#, no-c-format +msgid "invalid field in CDB" +msgstr "Camp no vàlid al CDB" + +#: backend/canon.c:436 +#, no-c-format +msgid "unsupported LUN" +msgstr "LUN no admés" + +#: backend/canon.c:440 +#, no-c-format +msgid "invalid field in parameter list" +msgstr "Camp no vàlid a la llista de paràmetres" + +#: backend/canon.c:444 +#, no-c-format +msgid "command sequence error" +msgstr "Error en la seqüència d'ordres" + +#: backend/canon.c:448 +#, no-c-format +msgid "too many windows specified" +msgstr "S'han especificat massa finestres" + +#: backend/canon.c:452 +#, no-c-format +msgid "medium not present" +msgstr "No es troba el suport" + +#: backend/canon.c:456 +#, no-c-format +msgid "invalid bit IDENTIFY message" +msgstr "Missatge «IDENTIFY» del bit no vàlid" + +#: backend/canon.c:460 +#, no-c-format +msgid "option not correct" +msgstr "Opció no correcta" + +#: backend/canon.c:474 +#, no-c-format +msgid "power on reset / bus device reset" +msgstr "Reinicia l'encesa / reinicia el bus del dispositiu" + +#: backend/canon.c:478 +#, no-c-format +msgid "parameter changed by another initiator" +msgstr "Paràmetre canviat per un altre iniciador" + +#: backend/canon.c:492 +#, no-c-format +msgid "no additional sense information" +msgstr "Sense informació addicional" + +#: backend/canon.c:496 +#, no-c-format +msgid "reselect failure" +msgstr "Fallada en tornar a seleccionar" + +#: backend/canon.c:500 +#, no-c-format +msgid "SCSI parity error" +msgstr "Error de paritat SCSI" + +#: backend/canon.c:504 +#, no-c-format +msgid "initiator detected error message received" +msgstr "L'iniciador ha detectat la recepció d'un missatge d'error" + +#: backend/canon.c:509 +#, no-c-format +msgid "invalid message error" +msgstr "Error de missatge no vàlid" + +#: backend/canon.c:513 +#, no-c-format +msgid "timeout error" +msgstr "Error de caducitat" + +#: backend/canon.c:517 +#, no-c-format +msgid "transparency unit shading error" +msgstr "Error de l'ombreig a la unitat de transparència" + +#: backend/canon.c:521 +#, no-c-format +msgid "lamp not stabilized" +msgstr "La llum no està estabilitzada" + +#: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862 +#, no-c-format +msgid "film scanner" +msgstr "Escàner de pel·lícula" + +#: backend/canon.c:877 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907 +#: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1683 backend/plustek.c:1335 +#: backend/plustek_pp.c:1014 backend/sceptre.c:593 backend/teco2.c:1832 +#: backend/u12.c:851 +#, no-c-format +msgid "flatbed scanner" +msgstr "Escàner de superfície plana" + +#: backend/canon.c:1178 backend/epson.c:3386 backend/epson2.c:1364 +#, no-c-format +msgid "Film type" +msgstr "Tipus de pel·lícula" + +#: backend/canon.c:1179 +#, no-c-format +msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" +msgstr "" +"Selecciona el tipus de pel·lícula, p. ex., en negatiu o diapositiva" + +#: backend/canon.c:1191 +#, no-c-format +msgid "Negative film type" +msgstr "Tipus de pel·lícula en negatiu" + +#: backend/canon.c:1192 +#, no-c-format +msgid "Selects the negative film type" +msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula en negatiu" + +#: backend/canon.c:1231 +#, no-c-format +msgid "Hardware resolution" +msgstr "Resolució del maquinari" + +#: backend/canon.c:1232 +#, no-c-format +msgid "Use only hardware resolutions" +msgstr "Usa només les resolucions del maquinari" + +#: backend/canon.c:1313 +#, no-c-format +msgid "Focus" +msgstr "Enfocament" + +#: backend/canon.c:1323 +#, no-c-format +msgid "Auto focus" +msgstr "Enfocament automàtic" + +#: backend/canon.c:1324 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable auto focus" +msgstr "Habilita/Inhabilita l'enfocament automàtic" + +#: backend/canon.c:1331 +#, no-c-format +msgid "Auto focus only once" +msgstr "Enfocament automàtic només una vegada" + +#: backend/canon.c:1332 +#, no-c-format +msgid "Do auto focus only once between ejects" +msgstr "Fes l'enfocament automàtic només una vegada entre les expulsions" + +#: backend/canon.c:1340 +#, no-c-format +msgid "Manual focus position" +msgstr "Posició manual de l'enfocament" + +#: backend/canon.c:1341 +#, no-c-format +msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." +msgstr "" +"Estableix la posició manual per a l'enfocament del sistema òptic " +"(predeterminat: 128)." + +#: backend/canon.c:1351 +#, no-c-format +msgid "Scan margins" +msgstr "Escaneja els marges" + +#: backend/canon.c:1398 +#, no-c-format +msgid "Extra color adjustments" +msgstr "Ajustaments addicionals per al color" + +#: backend/canon.c:1533 backend/epson.c:3205 backend/epson2.c:1254 +#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826 +#, no-c-format +msgid "Mirror image" +msgstr "Emmiralla la imatge" + +#: backend/canon.c:1534 +#, no-c-format +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge" + +#: backend/canon.c:1603 +#, no-c-format +msgid "Auto exposure" +msgstr "Exposició automàtica" + +#: backend/canon.c:1604 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable the auto exposure feature" +msgstr "Habilita/Inhabilita la característica per a l'exposició automàtica" + +#: backend/canon.c:1620 +#, no-c-format +msgid "Calibration now" +msgstr "Calibratge ara" + +#: backend/canon.c:1621 +#, no-c-format +msgid "Execute calibration *now*" +msgstr "Executa el calibratge *ara*" + +#: backend/canon.c:1631 +#, no-c-format +msgid "Self diagnosis" +msgstr "Autodiagnòstic" + +#: backend/canon.c:1632 +#, no-c-format +msgid "Perform scanner self diagnosis" +msgstr "Realitza un autodiagnòstic de l'escàner" + +#: backend/canon.c:1643 +#, no-c-format +msgid "Reset scanner" +msgstr "Reinicia l'escàner" + +#: backend/canon.c:1644 +#, no-c-format +msgid "Reset the scanner" +msgstr "Reinicia l'escàner" + +#: backend/canon.c:1654 +#, no-c-format +msgid "Medium handling" +msgstr "Maneja el suport" + +#: backend/canon.c:1663 +#, no-c-format +msgid "Eject film after each scan" +msgstr "Expulsa la pel·lícula després de cada escaneig" + +#: backend/canon.c:1664 +#, no-c-format +msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" +msgstr "" +"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu després de cada " +"escaneig" + +#: backend/canon.c:1675 +#, no-c-format +msgid "Eject film before exit" +msgstr "Expulsa la pel·lícula abans d'eixir" + +#: backend/canon.c:1676 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically eject the film from the device before exiting the program" +msgstr "" +"Expulsa automàticament la pel·lícula del dispositiu abans d'eixir del " +"programa" + +#: backend/canon.c:1685 +#, no-c-format +msgid "Eject film now" +msgstr "Expulsa la pel·lícula ara" + +#: backend/canon.c:1686 +#, no-c-format +msgid "Eject the film *now*" +msgstr "Expulsa la pel·lícula *ara*" + +#: backend/canon.c:1695 +#, no-c-format +msgid "Document feeder extras" +msgstr "Extres de l'alimentador de documents" + +#: backend/canon.c:1702 +#, no-c-format +msgid "Flatbed only" +msgstr "Només de superfície plana" + +#: backend/canon.c:1703 +#, no-c-format +msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" +msgstr "" +"Inhabilita l'alimentador automàtic de documents i només usa la " +"superfície plana" + +#: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723 +#, no-c-format +msgid "Transparency unit" +msgstr "Unitat per a la transparència" + +#: backend/canon.c:1724 +#, no-c-format +msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" +msgstr "" +"Canvia a activa/desactiva la unitat de transparència (FAU, unitat " +"adaptadora de pel·lícula)" + +#: backend/canon.c:1734 +#, no-c-format +msgid "Negative film" +msgstr "Pel·lícula en negatiu" + +#: backend/canon.c:1735 +#, no-c-format +msgid "Positive or negative film" +msgstr "Pel·lícula en positiu o negatiu" + +#: backend/canon.c:1744 +#, no-c-format +msgid "Density control" +msgstr "Control per a la densitat" + +#: backend/canon.c:1745 +#, no-c-format +msgid "Set density control mode" +msgstr "Estableix el mode de control per a la densitat" + +#: backend/canon.c:1756 +#, no-c-format +msgid "Transparency ratio" +msgstr "Relació de transparència" + +#: backend/canon.c:1770 +#, no-c-format +msgid "Select film type" +msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" + +#: backend/canon.c:1771 +#, no-c-format +msgid "Select the film type" +msgstr "Selecciona el tipus de pel·lícula" + +#: backend/canon630u.c:159 +#, no-c-format +msgid "Calibrate Scanner" +msgstr "Calibratge de l'escàner" + +#: backend/canon630u.c:160 +#, no-c-format +msgid "Force scanner calibration before scan" +msgstr "Força el calibratge de l'escàner abans de l'escaneig" + +#: backend/canon630u.c:259 backend/umax1220u.c:208 +#, no-c-format +msgid "Grayscale scan" +msgstr "Escaneja en escala de grisos" + +#: backend/canon630u.c:260 backend/umax1220u.c:209 +#, no-c-format +msgid "Do a grayscale rather than color scan" +msgstr "Fes un escaneig en escala de grisos en lloc d'en color" + +#: backend/canon630u.c:306 +#, no-c-format +msgid "Analog Gain" +msgstr "Guany analògic" + +#: backend/canon630u.c:307 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" +msgstr "Augmenta o disminueix el guany analògic per a la matriu del CCD" + +#: backend/canon630u.c:347 backend/epson.h:68 backend/epson2.h:67 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correcció de la gamma" + +#: backend/canon630u.c:348 +#, no-c-format +msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" +msgstr "" +"Selecciona la corba de transferència per a la correcció de la gamma" + +#: backend/canon_dr.c:413 backend/epjitsu.c:233 backend/epson.c:501 +#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:115 backend/epsonds-ops.c:32 +#: backend/epsonds.c:95 backend/epsonds.h:62 backend/fujitsu.c:677 +#: backend/genesys/genesys.h:78 backend/gt68xx.c:148 +#: backend/hp3900_sane.c:418 backend/hp3900_sane.c:427 +#: backend/hp3900_sane.c:1017 backend/hp5590.c:92 backend/kodakaio.c:617 +#: backend/ma1509.c:108 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:156 +#: backend/mustek.c:160 backend/mustek.c:164 backend/pixma/pixma.c:920 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:92 backend/snapscan-options.c:86 +#: backend/test.c:192 backend/umax.c:181 +#, no-c-format +msgid "Flatbed" +msgstr "De superfície plana" + +#: backend/canon_dr.c:414 backend/epjitsu.c:234 backend/fujitsu.c:678 +#: backend/kodak.c:140 +#, no-c-format +msgid "ADF Front" +msgstr "ADF per a l'anvers" + +#: backend/canon_dr.c:415 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:679 +#: backend/kodak.c:141 +#, no-c-format +msgid "ADF Back" +msgstr "ADF per al revers" + +#: backend/canon_dr.c:416 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:680 +#: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma/pixma.c:931 +#, no-c-format +msgid "ADF Duplex" +msgstr "ADF per a les dues cares" + +#: backend/canon_dr.c:417 +#, no-c-format +msgid "Card Front" +msgstr "Targeta per a l'anvers" + +#: backend/canon_dr.c:418 +#, no-c-format +msgid "Card Back" +msgstr "Targeta per al revers" + +#: backend/canon_dr.c:419 +#, no-c-format +msgid "Card Duplex" +msgstr "Targeta per a les dues cares" + +#: backend/canon_dr.c:426 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096 +#: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:697 +#: backend/genesys/genesys.cpp:120 backend/genesys/genesys.cpp:127 +#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3096 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: backend/canon_dr.c:427 backend/epson.c:600 backend/epson.c:3092 +#: backend/epson2.c:202 backend/fujitsu.c:698 +#: backend/genesys/genesys.cpp:121 backend/genesys/genesys.cpp:128 +#: backend/gt68xx_low.h:137 backend/hp-option.c:3097 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: backend/canon_dr.c:428 backend/epson.c:601 backend/epson.c:3100 +#: backend/epson2.c:203 backend/fujitsu.c:699 +#: backend/genesys/genesys.cpp:122 backend/genesys/genesys.cpp:129 +#: backend/gt68xx_low.h:138 backend/hp-option.c:3098 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: backend/canon_dr.c:429 +#, no-c-format +msgid "Enhance Red" +msgstr "Roig realçat" + +#: backend/canon_dr.c:430 +#, no-c-format +msgid "Enhance Green" +msgstr "Verd realçat" + +#: backend/canon_dr.c:431 +#, no-c-format +msgid "Enhance Blue" +msgstr "Blau realçat" + +#: backend/canon_dr.c:433 backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 +#: backend/epson.c:576 backend/epson.c:598 backend/epson2.c:165 +#: backend/epson2.c:173 backend/epson2.c:185 backend/epson2.c:200 +#: backend/epson2.c:214 backend/fujitsu.c:703 +#: backend/genesys/genesys.cpp:130 backend/leo.c:109 +#: backend/matsushita.c:138 backend/matsushita.c:159 +#: backend/matsushita.c:191 backend/matsushita.c:213 +#: backend/snapscan-options.c:91 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:704 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: backend/canon_dr.c:2479 backend/fujitsu.c:4117 +#: backend/genesys/genesys.cpp:4168 backend/kvs1025_opt.c:910 +#, no-c-format +msgid "Software blank skip percentage" +msgstr "El percentatge per a saltar el blanc del programari" + +#: backend/canon_dr.c:2480 backend/fujitsu.c:4118 +#, no-c-format +msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un percentatge " +"baix de píxels foscos" + +#: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/epsonds.c:88 +#: backend/kodakaio.c:611 backend/magicolor.c:174 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Una cara" + +#: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/epsonds.c:89 +#: backend/kodakaio.c:612 backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 +#: backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175 +#: backend/matsushita.h:218 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Dues cares" + +#: backend/epson.c:502 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:116 +#: backend/epsonds-ops.c:33 backend/epsonds.h:63 backend/pixma/pixma.c:937 +#, no-c-format +msgid "Transparency Unit" +msgstr "Unitat per a la transparència" + +#: backend/epson.c:503 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:118 +#: backend/epsonds-ops.c:34 backend/epsonds.c:96 backend/epsonds.h:64 +#: backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 backend/mustek.c:160 +#: backend/pixma/pixma.c:925 backend/test.c:192 backend/umax.c:183 +#, no-c-format +msgid "Automatic Document Feeder" +msgstr "Alimentador automàtic de documents" + +#: backend/epson.c:523 backend/epson2.c:134 +#, no-c-format +msgid "Positive Film" +msgstr "Pel·lícula en positiu" + +#: backend/epson.c:524 backend/epson2.c:135 +#, no-c-format +msgid "Negative Film" +msgstr "Pel·lícula en negatiu" + +#: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142 +#, no-c-format +msgid "Focus on glass" +msgstr "Enfocament sobre el vidre" + +#: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143 +#, no-c-format +msgid "Focus 2.5mm above glass" +msgstr "Enfocament de 2,5 mm per sobre del vidre" + +#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 +#: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186 +#, no-c-format +msgid "Halftone A (Hard Tone)" +msgstr "Semi to A (to dur)" + +#: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 +#: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187 +#, no-c-format +msgid "Halftone B (Soft Tone)" +msgstr "Semi to B (to suau)" + +#: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 +#: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188 +#, no-c-format +msgid "Halftone C (Net Screen)" +msgstr "Semi to C (matisat)" + +#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177 +#: backend/epson2.c:189 +#, no-c-format +msgid "Dither A (4x4 Bayer)" +msgstr "Trama A (bayer 4x4)" + +#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178 +#: backend/epson2.c:190 +#, no-c-format +msgid "Dither B (4x4 Spiral)" +msgstr "Trama B (espiral 4x4)" + +#: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179 +#: backend/epson2.c:191 +#, no-c-format +msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" +msgstr "Trama C (matisat 4x4)" + +#: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180 +#: backend/epson2.c:192 +#, no-c-format +msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" +msgstr "Trama D (matisat 8x4)" + +#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193 +#, no-c-format +msgid "Text Enhanced Technology" +msgstr "Tecnologia per a la millora del text" + +#: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194 +#, no-c-format +msgid "Download pattern A" +msgstr "Descarrega el patró A" + +#: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195 +#, no-c-format +msgid "Download pattern B" +msgstr "Descarrega el patró B" + +#: backend/epson.c:631 +#, no-c-format +msgid "No Correction" +msgstr "Sense correcció" + +#: backend/epson.c:632 backend/epson.c:657 backend/epson2.c:255 +#, no-c-format +msgid "User defined" +msgstr "Definit per l'usuari" + +#: backend/epson.c:633 +#, no-c-format +msgid "Impact-dot printers" +msgstr "Impressores matricials" + +#: backend/epson.c:634 +#, no-c-format +msgid "Thermal printers" +msgstr "Impressores tèrmiques" + +#: backend/epson.c:635 +#, no-c-format +msgid "Ink-jet printers" +msgstr "Impressores d'injecció de tinta" + +#: backend/epson.c:636 +#, no-c-format +msgid "CRT monitors" +msgstr "Monitors CRT" + +#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:254 backend/fujitsu.c:687 +#: backend/hp-option.c:3229 backend/test.c:143 +#, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256 +#, no-c-format +msgid "High density printing" +msgstr "Impressió d'alta densitat" + +#: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257 +#, no-c-format +msgid "Low density printing" +msgstr "Impressió de baixa densitat" + +#: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258 +#, no-c-format +msgid "High contrast printing" +msgstr "Impressió d'alt contrast" + +#: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276 +#, no-c-format +msgid "User defined (Gamma=1.0)" +msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.0)" + +#: backend/epson.c:679 backend/epson2.c:277 +#, no-c-format +msgid "User defined (Gamma=1.8)" +msgstr "Definit per l'usuari (gamma=1.8)" + +#: backend/epson.c:757 +#, no-c-format +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: backend/epson.c:758 +#, no-c-format +msgid "A5 portrait" +msgstr "A5 retrat" + +#: backend/epson.c:759 +#, no-c-format +msgid "A5 landscape" +msgstr "A5 apaïsat" + +#: backend/epson.c:760 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 +#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: backend/epson.c:761 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 +#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128 +#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: backend/epson.c:762 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Màx" + +#: backend/epson.c:2813 backend/epson2.c:976 backend/epsonds.c:629 +#: backend/genesys/genesys.cpp:3965 backend/gt68xx.c:451 +#: backend/hp-option.c:2917 backend/kvs1025_opt.c:521 +#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:501 +#: backend/matsushita.c:1084 backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4215 +#: backend/mustek_usb.c:256 backend/mustek_usb2.c:344 backend/niash.c:734 +#: backend/plustek.c:721 backend/plustek_pp.c:658 backend/sceptre.c:673 +#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1030 +#: backend/teco2.c:1882 backend/test.c:306 backend/u12.c:473 +#: backend/umax.c:5054 +#, no-c-format +msgid "Scan Mode" +msgstr "Mode d'escaneig" + +#: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011 +#, no-c-format +msgid "Selects the halftone." +msgstr "Selecciona el semi to." + +#: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032 +#, no-c-format +msgid "Dropout" +msgstr "Exclusió" + +#: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033 +#, no-c-format +msgid "Selects the dropout." +msgstr "Selecciona el que s'exclourà." + +#: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045 +#, no-c-format +msgid "Selects the brightness." +msgstr "Selecciona la brillantor." + +#: backend/epson.c:2895 backend/epson2.c:1058 +#, no-c-format +msgid "Sharpness" +msgstr "Agudesa" + +#: backend/epson.c:3031 backend/epson2.c:1174 backend/epson2.c:1221 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Correcció del color" + +#: backend/epson.c:3034 backend/epson2.c:1176 +#, no-c-format +msgid "Sets the color correction table for the selected output device." +msgstr "" +"Estableix la taula de correcció del color per al dispositiu d'eixida " +"seleccionat." + +#: backend/epson.c:3075 +#, no-c-format +msgid "Color correction coefficients" +msgstr "Coeficients per a la correcció del color" + +#: backend/epson.c:3076 +#, no-c-format +msgid "Matrix multiplication of RGB" +msgstr "Matriu de multiplicació del RGB" + +#: backend/epson.c:3093 +#, no-c-format +msgid "Shift green to red" +msgstr "Canvia de verd a roig" + +#: backend/epson.c:3094 +#, no-c-format +msgid "Shift green to blue" +msgstr "Canvia de verd a blau" + +#: backend/epson.c:3095 +#, no-c-format +msgid "Shift red to green" +msgstr "Canvia de roig a verd" + +#: backend/epson.c:3097 +#, no-c-format +msgid "Shift red to blue" +msgstr "Canvia de roig a blau" + +#: backend/epson.c:3098 +#, no-c-format +msgid "Shift blue to green" +msgstr "Canvia de blau a verd" + +#: backend/epson.c:3099 +#, no-c-format +msgid "Shift blue to red" +msgstr "Canvia de blau a roig" + +#: backend/epson.c:3102 +#, no-c-format +msgid "Controls green level" +msgstr "Controla el nivell de verd" + +#: backend/epson.c:3103 +#, no-c-format +msgid "Adds to red based on green level" +msgstr "Afig roig en funció del nivell de verd" + +#: backend/epson.c:3104 +#, no-c-format +msgid "Adds to blue based on green level" +msgstr "Afig blau en funció del nivell de verd" + +#: backend/epson.c:3105 +#, no-c-format +msgid "Adds to green based on red level" +msgstr "Afig verd en funció del nivell de roig" + +#: backend/epson.c:3106 +#, no-c-format +msgid "Controls red level" +msgstr "Controla el nivell de roig" + +#: backend/epson.c:3107 +#, no-c-format +msgid "Adds to blue based on red level" +msgstr "Afig blau en funció del nivell de roig" + +#: backend/epson.c:3108 +#, no-c-format +msgid "Adds to green based on blue level" +msgstr "Afig verd en funció del nivell de blau" + +#: backend/epson.c:3109 +#, no-c-format +msgid "Adds to red based on blue level" +msgstr "Afig roig en funció del nivell de blau" + +#: backend/epson.c:3110 +#, no-c-format +msgid "Controls blue level" +msgstr "Controla el nivell de blau" + +#: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255 +#, no-c-format +msgid "Mirror the image." +msgstr "Emmiralla la imatge." + +#: backend/epson.c:3232 backend/mustek.c:4344 +#, no-c-format +msgid "Fast preview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" + +#: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265 +#, no-c-format +msgid "Auto area segmentation" +msgstr "Segmentació automàtica de l'àrea" + +#: backend/epson.c:3258 +#, no-c-format +msgid "Short resolution list" +msgstr "Llista curta de les resolucions" + +#: backend/epson.c:3260 +#, no-c-format +msgid "Display short resolution list" +msgstr "Mostra una llista curta de les resolucions" + +#: backend/epson.c:3267 +#, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: backend/epson.c:3269 +#, no-c-format +msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" +msgstr "Defineix el factor de zoom que usarà l'escàner" + +#: backend/epson.c:3349 +#, no-c-format +msgid "Quick format" +msgstr "Format ràpid" + +#: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340 backend/epsonds.c:726 +#, no-c-format +msgid "Optional equipment" +msgstr "Equipament opcional" + +#: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393 backend/epsonds.c:742 +#, no-c-format +msgid "Eject" +msgstr "Expulsa" + +#: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394 backend/epsonds.c:743 +#, no-c-format +msgid "Eject the sheet in the ADF" +msgstr "Expulsa el full de l'ADF" + +#: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404 +#, no-c-format +msgid "Auto eject" +msgstr "Expulsa automàticament" + +#: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406 +#, no-c-format +msgid "Eject document after scanning" +msgstr "Expulsa el document després de l'escaneig" + +#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/epsonds.c:758 +#: backend/kodakaio.c:2855 backend/magicolor.c:2420 +#, no-c-format +msgid "ADF Mode" +msgstr "Mode ADF" + +#: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/epsonds.c:760 +#: backend/kodakaio.c:2857 backend/magicolor.c:2422 +#, no-c-format +msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" +msgstr "Seleccionar el mode de l'ADF (una cara/dues cares)" + +#: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430 +#, no-c-format +msgid "Bay" +msgstr "Badia" + +#: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431 +#, no-c-format +msgid "Select bay to scan" +msgstr "Selecciona la badia per escanejar" + +#: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " +"the user defined table, which can be downloaded to the scanner" +msgstr "" +"Selecciona el valor per a la correcció de la gamma des d'una llista " +"predefinida de dispositius o de la taula definida per l'usuari, la qual " +"es pot descarregar a l'escàner." + +#: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71 +#, no-c-format +msgid "Focus Position" +msgstr "Posició de l'enfocament" + +#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" +msgstr "" +"Estableix la posició de l'enfocament sobre el vidre o 2,5 mm per sobre " +"del vidre" + +#: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74 +#, no-c-format +msgid "Wait for Button" +msgstr "Espera pel botó" + +#: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75 +#, no-c-format +msgid "" +"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " +"pressed to actually start the scan process." +msgstr "" +"Després d'enviar l'ordre d'escaneig, s'ha d'esperar fins que es prema el " +"botó de l'escàner per iniciar realment el procés d'escaneig." + +# Nota: https://github.com/Scan-o-Matic/scanomatic/wiki/Installing-scanners +#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:117 +#, no-c-format +msgid "TPU8x10" +msgstr "TPU8x10" + +#: backend/epson2.c:102 backend/pixma/pixma.c:409 +#, no-c-format +msgid "Infrared" +msgstr "Infraroigs" + +#: backend/epson2.c:136 +#, no-c-format +msgid "Positive Slide" +msgstr "Diapositiva en positiu" + +#: backend/epson2.c:137 +#, no-c-format +msgid "Negative Slide" +msgstr "Diapositiva en negatiu" + +# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature#Correlated_color_temperature +#: backend/epson2.c:215 +#, no-c-format +msgid "Built in CCT profile" +msgstr "Incorpora el perfil CCT" + +#: backend/epson2.c:216 +#, no-c-format +msgid "User defined CCT profile" +msgstr "Perfil CCT definit per l'usuari" + +#: backend/epsonds.c:750 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carrega" + +#: backend/epsonds.c:751 +#, no-c-format +msgid "Load a sheet in the ADF" +msgstr "Carrega un full a l'ADF" + +#: backend/epsonds.c:771 +#, no-c-format +msgid "ADF Skew Correction" +msgstr "Correcció de la inclinació a l'ADF" + +#: backend/epsonds.c:773 +#, no-c-format +msgid "Enables ADF skew correction" +msgstr "Habilita la correcció de la inclinació a l'ADF" + +#: backend/fujitsu.c:688 backend/hp-option.c:3330 backend/hp-option.c:3343 +#, no-c-format +msgid "On" +msgstr "Actiu" + +#: backend/fujitsu.c:689 backend/hp-option.c:3162 backend/hp-option.c:3329 +#: backend/hp-option.c:3342 +#, no-c-format +msgid "Off" +msgstr "Inactiu" + +#: backend/fujitsu.c:691 +#, no-c-format +msgid "DTC" +msgstr "DTC" + +#: backend/fujitsu.c:692 +#, no-c-format +msgid "SDTC" +msgstr "SDTC" + +#: backend/fujitsu.c:694 backend/teco1.c:1152 backend/teco1.c:1153 +#: backend/teco2.c:1967 backend/teco2.c:1968 backend/teco3.c:977 +#: backend/teco3.c:978 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Tramat" + +#: backend/fujitsu.c:695 +#, no-c-format +msgid "Diffusion" +msgstr "Difusió" + +#: backend/fujitsu.c:700 +#, no-c-format +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: backend/fujitsu.c:701 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: backend/fujitsu.c:706 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: backend/fujitsu.c:707 +#, no-c-format +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + +#: backend/fujitsu.c:709 +#, no-c-format +msgid "10mm" +msgstr "10 mm" + +#: backend/fujitsu.c:710 +#, no-c-format +msgid "15mm" +msgstr "15 mm" + +#: backend/fujitsu.c:711 +#, no-c-format +msgid "20mm" +msgstr "20 mm" + +#: backend/fujitsu.c:713 backend/hp-option.c:3048 +#, no-c-format +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: backend/fujitsu.c:714 +#, no-c-format +msgid "Horizontal bold" +msgstr "Horitzontal en negre" + +#: backend/fujitsu.c:715 +#, no-c-format +msgid "Horizontal narrow" +msgstr "Horitzontal estreta" + +#: backend/fujitsu.c:716 backend/hp-option.c:3047 +#, no-c-format +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: backend/fujitsu.c:717 +#, no-c-format +msgid "Vertical bold" +msgstr "Vertical en negre" + +#: backend/fujitsu.c:719 +#, no-c-format +msgid "Top to bottom" +msgstr "De dalt a baix" + +#: backend/fujitsu.c:720 +#, no-c-format +msgid "Bottom to top" +msgstr "De baix a dalt" + +#: backend/fujitsu.c:722 +#, no-c-format +msgid "Front" +msgstr "Anvers" + +#: backend/fujitsu.c:723 +#, no-c-format +msgid "Back" +msgstr "Revers" + +#: backend/fujitsu.c:3148 backend/pixma/pixma_sane_options.c:145 +#, no-c-format +msgid "Gamma function exponent" +msgstr "Exponent de la funció gamma" + +#: backend/fujitsu.c:3149 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 +#, no-c-format +msgid "Changes intensity of midtones" +msgstr "Canvia la intensitat dels semi tons" + +#: backend/fujitsu.c:3198 +#, no-c-format +msgid "RIF" +msgstr "RIF" + +#: backend/fujitsu.c:3199 +#, no-c-format +msgid "Reverse image format" +msgstr "Format d'imatge inversa" + +#: backend/fujitsu.c:3216 +#, no-c-format +msgid "Halftone type" +msgstr "Tipus de semi to" + +#: backend/fujitsu.c:3217 +#, no-c-format +msgid "Control type of halftone filter" +msgstr "Controla el tipus de filtre del semi to" + +#: backend/fujitsu.c:3238 +#, no-c-format +msgid "Control pattern of halftone filter" +msgstr "Controla el patró del filtre del semi to" + +#: backend/fujitsu.c:3260 +#, no-c-format +msgid "Outline" +msgstr "Contorn" + +#: backend/fujitsu.c:3261 +#, no-c-format +msgid "Perform outline extraction" +msgstr "Realitza l'extracció del contorn" + +#: backend/fujitsu.c:3272 +#, no-c-format +msgid "Emphasis" +msgstr "Èmfasi" + +#: backend/fujitsu.c:3273 +#, no-c-format +msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" +msgstr "Negatiu per a suavitzar o positiu per aguditzar la imatge" + +#: backend/fujitsu.c:3291 +#, no-c-format +msgid "Separation" +msgstr "Separació" + +#: backend/fujitsu.c:3292 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic separation of image and text" +msgstr "Habilita la separació automàtica de les imatges i el text" + +#: backend/fujitsu.c:3303 +#, no-c-format +msgid "Mirroring" +msgstr "Emmiralla" + +#: backend/fujitsu.c:3304 +#, no-c-format +msgid "Reflect output image horizontally" +msgstr "Reflecteix horitzontalment la imatge d'eixida" + +#: backend/fujitsu.c:3321 +#, no-c-format +msgid "White level follower" +msgstr "Seguidor del nivell de blanc" + +#: backend/fujitsu.c:3322 +#, no-c-format +msgid "Control white level follower" +msgstr "Controla el seguidor del nivell de blanc" + +#: backend/fujitsu.c:3340 +#, no-c-format +msgid "BP filter" +msgstr "Filtre per al bolígraf" + +#: backend/fujitsu.c:3341 +#, no-c-format +msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" +msgstr "Millora la qualitat del text del bolígraf amb alta resolució" + +#: backend/fujitsu.c:3357 backend/hp-option.h:73 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Suavitzat" + +#: backend/fujitsu.c:3358 +#, no-c-format +msgid "Enable smoothing for improved OCR" +msgstr "Habilita el suavitzat per a millorar l'OCR" + +#: backend/fujitsu.c:3374 +#, no-c-format +msgid "Gamma curve" +msgstr "Corba amb interval" + +#: backend/fujitsu.c:3375 +#, no-c-format +msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" +msgstr "" +"La corba amb interval, des de la llum a la foscor, però la part superior " +"de les dues podria no funcionar" + +#: backend/fujitsu.c:3397 backend/genesys/genesys.cpp:4229 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:335 +#, no-c-format +msgid "Threshold curve" +msgstr "Corba del llindar" + +#: backend/fujitsu.c:3398 +#, no-c-format +msgid "" +"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" +msgstr "" +"La corba del llindar, des de la llum a la foscor, però la part superior " +"de les dues podria no ser lineal" + +#: backend/fujitsu.c:3420 +#, no-c-format +msgid "Threshold white" +msgstr "Llindar al blanc" + +#: backend/fujitsu.c:3421 +#, no-c-format +msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" +msgstr "" +"Estableix els píxels iguals al llindar al blanc en comptes de negre" + +#: backend/fujitsu.c:3437 backend/fujitsu.c:3438 +#, no-c-format +msgid "Noise removal" +msgstr "Eliminació del soroll" + +#: backend/fujitsu.c:3454 +#, no-c-format +msgid "Matrix 5x5" +msgstr "Matriu 5x5" + +#: backend/fujitsu.c:3455 +#, no-c-format +msgid "Remove 5 pixel square noise" +msgstr "Elimina el soroll quadrat de 5 píxels" + +#: backend/fujitsu.c:3471 +#, no-c-format +msgid "Matrix 4x4" +msgstr "Matriu 4x4" + +#: backend/fujitsu.c:3472 +#, no-c-format +msgid "Remove 4 pixel square noise" +msgstr "Elimina el soroll quadrat de 4 píxels" + +#: backend/fujitsu.c:3488 +#, no-c-format +msgid "Matrix 3x3" +msgstr "Matriu 3x3" + +#: backend/fujitsu.c:3489 +#, no-c-format +msgid "Remove 3 pixel square noise" +msgstr "Elimina el soroll quadrat de 3 píxels" + +#: backend/fujitsu.c:3505 +#, no-c-format +msgid "Matrix 2x2" +msgstr "Matriu 2x2" + +#: backend/fujitsu.c:3506 +#, no-c-format +msgid "Remove 2 pixel square noise" +msgstr "Elimina el soroll quadrat de 2 píxels" + +#: backend/fujitsu.c:3525 +#, no-c-format +msgid "Variance" +msgstr "Variància" + +#: backend/fujitsu.c:3526 +#, no-c-format +msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" +msgstr "" +"Estableix la velocitat de la variància SDTC (sensibilitat), 0 és igual " +"que 127" + +#: backend/fujitsu.c:3559 +#, no-c-format +msgid "Auto width detection" +msgstr "Detecció automàtica de l'amplària" + +#: backend/fujitsu.c:3560 +#, no-c-format +msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." +msgstr "" +"L'escàner detectarà els costats del paper. Pot reduir la velocitat de " +"l'escaneig." + +#: backend/fujitsu.c:3577 +#, no-c-format +msgid "Auto length detection" +msgstr "Detecció automàtica de la llargada" + +#: backend/fujitsu.c:3578 +#, no-c-format +msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." +msgstr "" +"L'escàner detectarà la vora inferior del paper. Pot confondre alguns " +"frontals." + +#: backend/fujitsu.c:3604 +#, no-c-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: backend/fujitsu.c:3605 +#, no-c-format +msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" +msgstr "" +"Habilita les dades comprimides. Pot fer fallar el vostre programa de " +"frontal" + +#: backend/fujitsu.c:3625 +#, no-c-format +msgid "Compression argument" +msgstr "Argument per a la compressió" + +#: backend/fujitsu.c:3626 +#, no-c-format +msgid "" +"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " +"is same as 4" +msgstr "" +"Nivell de la compressió JPEG. 1 és un fitxer petit, 7 és un fitxer gran. " +"0 (predeterminat) és igual que 4" + +#: backend/fujitsu.c:3656 +#, no-c-format +msgid "DF action" +msgstr "Acció per a la doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3657 +#, no-c-format +msgid "Action following double feed error" +msgstr "Acció per a després de l'error de doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3673 +#, no-c-format +msgid "DF skew" +msgstr "Inclinació per la doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3674 +#, no-c-format +msgid "Enable double feed error due to skew" +msgstr "Habilita l'error de doble alimentació que causa inclinació" + +#: backend/fujitsu.c:3692 +#, no-c-format +msgid "DF thickness" +msgstr "Gruix del paper per la doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3693 +#, no-c-format +msgid "Enable double feed error due to paper thickness" +msgstr "Habilita l'error de doble alimentació causat pel gruix del paper" + +#: backend/fujitsu.c:3711 +#, no-c-format +msgid "DF length" +msgstr "Longitud del paper causant doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3712 +#, no-c-format +msgid "Enable double feed error due to paper length" +msgstr "" +"Habilita l'error de doble alimentació causat per la longitud del paper" + +#: backend/fujitsu.c:3735 +#, no-c-format +msgid "DF length difference" +msgstr "Diferència en la longitud per a causar doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3736 +#, no-c-format +msgid "Difference in page length to trigger double feed error" +msgstr "" +"Diferència en la longitud de la pàgina per activar l'error de doble " +"alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3759 +#, no-c-format +msgid "DF recovery mode" +msgstr "El mode recuperació causa doble alimentació" + +#: backend/fujitsu.c:3760 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" +msgstr "" +"Sol·licita a l'escàner que l'alimentador recuperi el paper en embussar-se" + +#: backend/fujitsu.c:3779 +#, no-c-format +msgid "Paper protection" +msgstr "Protecció del paper" + +#: backend/fujitsu.c:3780 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" +msgstr "Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF" + +#: backend/fujitsu.c:3799 +#, no-c-format +msgid "Advanced paper protection" +msgstr "Protecció avançada del paper" + +#: backend/fujitsu.c:3800 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" +msgstr "" +"Pregunta a l'escàner per a predir les embussades a l'ADF usant sensors " +"millorats" + +#: backend/fujitsu.c:3819 +#, no-c-format +msgid "Staple detection" +msgstr "Detecció de les grapes" + +#: backend/fujitsu.c:3820 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" +msgstr "" +"Pregunta a l'escàner per a detectar les embussades a l'ADF causades per " +"les grapes" + +#: backend/fujitsu.c:3839 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: backend/fujitsu.c:3840 +#, no-c-format +msgid "" +"Set color of background for scans. May conflict with overscan option" +msgstr "" +"Estableix un color de fons per a l'escaneig. Pot entrar en conflicte amb " +"l'opció de sobreexploració" + +#: backend/fujitsu.c:3860 +#, no-c-format +msgid "Dropout color" +msgstr "Descarta el color" + +#: backend/fujitsu.c:3861 +#, no-c-format +msgid "" +"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " +"useful for colored paper or ink" +msgstr "" +"Els escàners d'una sola passada només usen un color durant l'escaneig " +"amb gris o binari, útil per a paper amb colors o tinta" + +#: backend/fujitsu.c:3884 +#, no-c-format +msgid "Buffer mode" +msgstr "Mode de memòria intermèdia" + +#: backend/fujitsu.c:3885 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" +msgstr "" +"Sol·licita a l'escàner que llija les pàgines ràpidament des de l'ADF a " +"la memòria interna" + +#: backend/fujitsu.c:3904 +#, no-c-format +msgid "Prepick" +msgstr "Preselecciona" + +#: backend/fujitsu.c:3905 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to grab next page from ADF" +msgstr "Sol·licita a l'escàner que agafi la pàgina següent des de l'ADF" + +#: backend/fujitsu.c:3924 +#, no-c-format +msgid "Overscan" +msgstr "Sobreexploració" + +#: backend/fujitsu.c:3925 +#, no-c-format +msgid "" +"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " +"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " +"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" +msgstr "" +"Recull uns pocs mm del fons al costat superior de l'escaneig, abans que " +"el paper ingressi a l'ADF i augmenta l'àrea màxima d'escaneig més enllà " +"de la mida del paper, per a permetre recollir els costats restants. Pot " +"entrar en conflicte amb l'opció Color de fons" + +#: backend/fujitsu.c:3943 +#, no-c-format +msgid "Sleep timer" +msgstr "Temporitzador de suspensió" + +#: backend/fujitsu.c:3944 +#, no-c-format +msgid "" +"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" +msgstr "" +"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna canviarà al mode " +"de suspensió" + +#: backend/fujitsu.c:3962 +#, no-c-format +msgid "Off timer" +msgstr "Temporitzador per apagar" + +#: backend/fujitsu.c:3963 +#, no-c-format +msgid "" +"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " +"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." +msgstr "" +"Temps en minuts fins que la font d'alimentació interna apagui l'escàner. " +"S'arrodonirà fins als 15 minuts més propers. Zero significa que no " +"s'apagarà mai." + +#: backend/fujitsu.c:3981 +#, no-c-format +msgid "Duplex offset" +msgstr "Desplaçament de la doble cara" + +#: backend/fujitsu.c:3982 +#, no-c-format +msgid "Adjust front/back offset" +msgstr "Ajusta el desplaçament per a l'anvers/revers" + +#: backend/fujitsu.c:3999 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:794 +#, no-c-format +msgid "Green offset" +msgstr "Desplaçament del verd" + +#: backend/fujitsu.c:4000 +#, no-c-format +msgid "Adjust green/red offset" +msgstr "Ajusta el desplaçament del verd/roig" + +#: backend/fujitsu.c:4017 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:806 +#, no-c-format +msgid "Blue offset" +msgstr "Desplaçament del blau" + +#: backend/fujitsu.c:4018 +#, no-c-format +msgid "Adjust blue/red offset" +msgstr "Ajusta el desplaçament del blau/roig" + +#: backend/fujitsu.c:4031 +#, no-c-format +msgid "Low Memory" +msgstr "Memòria baixa" + +#: backend/fujitsu.c:4032 +#, no-c-format +msgid "" +"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " +"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " +"option 'side' can be used to determine correct image. This option should " +"only be used with custom front-end software." +msgstr "" +"Limita l'ús de la memòria del controlador per a usar-ho en sistemes " +"incrustats. Provoca algunes transferències de doble cara a costats " +"alternatius de cada crida al «sane_read()». El valor de l'opció «side» " +"es pot usar per a determinar la imatge correcta. Aquesta opció només " +"s'hauria d'usar amb el programari de frontal personalitzat." + +#: backend/fujitsu.c:4047 +#, no-c-format +msgid "Duplex side" +msgstr "Cara per a les dues cares" + +#: backend/fujitsu.c:4048 +#, no-c-format +msgid "" +"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " +"sane_read will return." +msgstr "" +"Indica a quina cara (0=anvers, 1=revers) en un escaneig de dues cares " +"retornarà la següent crida al «sane_read()»." + +#: backend/fujitsu.c:4059 +#, no-c-format +msgid "Hardware deskew and crop" +msgstr "Desinclina i escapça per maquinari" + +#: backend/fujitsu.c:4060 +#, no-c-format +msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." +msgstr "" +"Sol·licita a l'escàner que giri i escapci les pàgines de forma digital." + +#: backend/fujitsu.c:4071 backend/kvs1025_opt.c:871 +#, no-c-format +msgid "Software deskew" +msgstr "Desinclina per programari" + +#: backend/fujitsu.c:4072 +#, no-c-format +msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " +"digital." + +#: backend/fujitsu.c:4084 backend/kvs1025_opt.c:880 +#, no-c-format +msgid "Software despeckle diameter" +msgstr "Diàmetre per eliminar els pics per programari" + +#: backend/fujitsu.c:4085 +#, no-c-format +msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." +msgstr "" +"Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig." + +#: backend/fujitsu.c:4104 backend/genesys/genesys.cpp:4159 +#, no-c-format +msgid "Software crop" +msgstr "Escapça per programari" + +#: backend/fujitsu.c:4105 +#, no-c-format +msgid "Request driver to remove border from pages digitally." +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " +"digital." + +#: backend/fujitsu.c:4134 +#, no-c-format +msgid "Halt on Cancel" +msgstr "Atura en cancel·lar" + +#: backend/fujitsu.c:4135 +#, no-c-format +msgid "" +"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que pare l'alimentador de paper en lloc " +"d'expulsar-lo durant una cancel·lació." + +#: backend/fujitsu.c:4146 +#, no-c-format +msgid "Endorser Options" +msgstr "Opcions per a l'aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4147 +#, no-c-format +msgid "Controls for endorser unit" +msgstr "Controls per a la unitat aprovadora" + +#: backend/fujitsu.c:4158 +#, no-c-format +msgid "Endorser" +msgstr "Aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4159 +#, no-c-format +msgid "Enable endorser unit" +msgstr "Habilita la unitat aprovadora" + +#: backend/fujitsu.c:4174 +#, no-c-format +msgid "Endorser bits" +msgstr "Bits de l'aprovació" + +#: backend/fujitsu.c:4175 +#, no-c-format +msgid "Determines maximum endorser counter value." +msgstr "Determina el valor màxim del comptador de l'aprovació." + +#: backend/fujitsu.c:4200 +#, no-c-format +msgid "Endorser value" +msgstr "Valor de l'aprovació" + +#: backend/fujitsu.c:4201 +#, no-c-format +msgid "Initial endorser counter value." +msgstr "Valor inicial del comptador de l'aprovació." + +#: backend/fujitsu.c:4224 +#, no-c-format +msgid "Endorser step" +msgstr "Pas de l'aprovació" + +#: backend/fujitsu.c:4225 +#, no-c-format +msgid "Change endorser counter value by this much for each page." +msgstr "" +"Canvia el valor del comptador de l'aprovació en aquest tant per a cada " +"pàgina." + +#: backend/fujitsu.c:4248 +#, no-c-format +msgid "Endorser Y" +msgstr "Aprovació Y" + +#: backend/fujitsu.c:4249 +#, no-c-format +msgid "Endorser print offset from top of paper." +msgstr "" +"Desplaçament de la impressió de l'aprovador des de la part superior del " +"paper." + +#: backend/fujitsu.c:4274 +#, no-c-format +msgid "Endorser font" +msgstr "Tipus de lletra per a l'aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4275 +#, no-c-format +msgid "Endorser printing font." +msgstr "El tipus de lletra amb el que imprimirà l'aprovador." + +#: backend/fujitsu.c:4304 +#, no-c-format +msgid "Endorser direction" +msgstr "Direcció de l'aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4305 +#, no-c-format +msgid "Endorser printing direction." +msgstr "Direcció amb la qual imprimirà l'aprovador." + +#: backend/fujitsu.c:4329 +#, no-c-format +msgid "Endorser side" +msgstr "Costat de l'aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4330 +#, no-c-format +msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" +msgstr "" +"El costat de la impressió de l'aprovador, requereix maquinari per " +"canviar-lo" + +#: backend/fujitsu.c:4355 +#, no-c-format +msgid "Endorser string" +msgstr "Cadena de l'aprovador" + +#: backend/fujitsu.c:4356 +#, no-c-format +msgid "" +"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " +"replaced by counter value." +msgstr "" +"Format d'impressió alfanumèric de l'aprovador. %05ud o %08ud al final " +"serà substituït pel valor del comptador." + +#: backend/fujitsu.c:4383 +#, no-c-format +msgid "Top edge" +msgstr "Vora superior" + +#: backend/fujitsu.c:4384 +#, no-c-format +msgid "Paper is pulled partly into ADF" +msgstr "El paper s'ha retirat parcialment dins de l'ADF" + +#: backend/fujitsu.c:4395 +#, no-c-format +msgid "A3 paper" +msgstr "Paper A3" + +#: backend/fujitsu.c:4396 +#, no-c-format +msgid "A3 paper detected" +msgstr "S'ha detectat un paper A3" + +#: backend/fujitsu.c:4407 +#, no-c-format +msgid "B4 paper" +msgstr "Paper B4" + +#: backend/fujitsu.c:4408 +#, no-c-format +msgid "B4 paper detected" +msgstr "S'ha detectat un paper B4" + +#: backend/fujitsu.c:4419 +#, no-c-format +msgid "A4 paper" +msgstr "Paper A4" + +#: backend/fujitsu.c:4420 +#, no-c-format +msgid "A4 paper detected" +msgstr "S'ha detectat un paper A4" + +#: backend/fujitsu.c:4431 +#, no-c-format +msgid "B5 paper" +msgstr "Paper B5" + +#: backend/fujitsu.c:4432 +#, no-c-format +msgid "B5 paper detected" +msgstr "S'ha detectat un paper B5" + +#: backend/fujitsu.c:4455 +#, no-c-format +msgid "OMR or DF" +msgstr "OMR o DF" + +#: backend/fujitsu.c:4456 +#, no-c-format +msgid "OMR or double feed detected" +msgstr "" +"S'ha detectat una OMR (reconeixement de marca òptica) o alimentació de " +"doble cara" + +#: backend/fujitsu.c:4479 +#, no-c-format +msgid "Power saving" +msgstr "Estalvi d'energia" + +#: backend/fujitsu.c:4480 +#, no-c-format +msgid "Scanner in power saving mode" +msgstr "Escàner en el mode estalvi d'energia" + +#: backend/fujitsu.c:4503 +#, no-c-format +msgid "Manual feed" +msgstr "Alimentació manual" + +#: backend/fujitsu.c:4504 +#, no-c-format +msgid "Manual feed selected" +msgstr "S'ha seleccionat una alimentació manual" + +#: backend/fujitsu.c:4527 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: backend/fujitsu.c:4528 +#, no-c-format +msgid "Function character on screen" +msgstr "Funció caràcter a la pantalla" + +#: backend/fujitsu.c:4539 +#, no-c-format +msgid "Ink low" +msgstr "Tinta baixa" + +#: backend/fujitsu.c:4540 +#, no-c-format +msgid "Imprinter ink running low" +msgstr "La impressora s'està executant amb la tinta baixa" + +#: backend/fujitsu.c:4551 +#, no-c-format +msgid "Double feed" +msgstr "Alimentació de doble cara" + +#: backend/fujitsu.c:4552 +#, no-c-format +msgid "Double feed detected" +msgstr "S'ha detectat una alimentació de doble cara" + +#: backend/fujitsu.c:4563 +#, no-c-format +msgid "Error code" +msgstr "Codi d'error" + +#: backend/fujitsu.c:4564 +#, no-c-format +msgid "Hardware error code" +msgstr "Codi d'error del maquinari" + +#: backend/fujitsu.c:4575 +#, no-c-format +msgid "Skew angle" +msgstr "Angle d'inclinació" + +#: backend/fujitsu.c:4576 +#, no-c-format +msgid "Requires black background for scanning" +msgstr "Requereix un fons negre per escanejar" + +#: backend/fujitsu.c:4587 +#, no-c-format +msgid "Ink remaining" +msgstr "Tinta restant" + +#: backend/fujitsu.c:4588 +#, no-c-format +msgid "Imprinter ink level" +msgstr "Nivell de tinta de la impressora" + +#: backend/fujitsu.c:4599 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Densitat" + +#: backend/fujitsu.c:4600 +#, no-c-format +msgid "Density dial" +msgstr "Marcador de la densitat" + +#: backend/fujitsu.c:4611 backend/fujitsu.c:4612 +#, no-c-format +msgid "Duplex switch" +msgstr "Commuta a doble cara" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "Request backend to remove border from pages digitally" +msgstr "" +"Sol·licita al dorsal que elimini la vora de les pàgines de forma digital" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4169 backend/kvs1025_opt.c:912 +#, no-c-format +msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que descarti les pàgines amb un nombre baix de " +"píxels foscos" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4179 backend/kvs1025_opt.c:892 +#, no-c-format +msgid "Software derotate" +msgstr "Treu el gir per programari" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4180 backend/kvs1025_opt.c:894 +#, no-c-format +msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que detecti i corregisca el gir de 90 graus de " +"la imatge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4210 backend/pixma/pixma_sane_options.c:314 +#, no-c-format +msgid "Extras" +msgstr "Extres" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4230 backend/pixma/pixma_sane_options.c:336 +#, no-c-format +msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" +msgstr "" +"La corba dinàmica del llindar, des de la llum a la foscor, normalment de " +"50 a 65" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Disable interpolation" +msgstr "Inhabilita la interpolació" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4243 +#, no-c-format +msgid "" +"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " +"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." +msgstr "" +"Quan s'usen resolucions d'alta resolució on la resolució horitzontal és " +"més petita que la vertical, això inhabilitarà la interpolació " +"horitzontal." + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Color filter" +msgstr "Filtre de color" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4255 +#, no-c-format +msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." +msgstr "" +"Quan s'usa gris o art lineal, aquesta opció seleccionarà el color a usar." + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4279 +#, no-c-format +msgid "Calibration file" +msgstr "Fitxer de calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Specify the calibration file to use" +msgstr "Especifica el fitxer de calibratge a usar" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4297 +#, no-c-format +msgid "Calibration cache expiration time" +msgstr "Temps de caducitat per a la memòria cau del calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "" +"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " +"means cache is not used. A negative value means cache never expires." +msgstr "" +"Temps (en minuts) abans que expiri el calibratge emmagatzemat a la " +"memòria cau. Un valor de 0 indicarà que no s'usarà la memòria cau. Un " +"valor negatiu indicarà que la memòria cau no caducarà mai." + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "Lamp off time" +msgstr "Temps per apagar la làmpada" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4311 +#, no-c-format +msgid "" +"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " +"of 0 means, that the lamp won't be turned off." +msgstr "" +"La llum s'apagarà després del temps determinat (en minuts). Un valor de " +"0 indicarà que no s'apagarà la làmpada." + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4321 +#, no-c-format +msgid "Lamp off during scan" +msgstr "Apaga la làmpada durant l'escaneig" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "The lamp will be turned off during scan. " +msgstr "La llum s'apagarà durant l'escaneig." + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4349 backend/genesys/genesys.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "File button" +msgstr "Botó de fitxer" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4394 backend/genesys/genesys.cpp:4395 +#, no-c-format +msgid "OCR button" +msgstr "Botó OCR" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4406 backend/genesys/genesys.cpp:4407 +#, no-c-format +msgid "Power button" +msgstr "Botó d'encesa" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4418 backend/genesys/genesys.cpp:4419 +#, no-c-format +msgid "Extra button" +msgstr "Botó extra" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4430 backend/gt68xx.c:755 +#, no-c-format +msgid "Needs calibration" +msgstr "Necessita calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4431 backend/gt68xx.c:756 backend/p5.c:1928 +#, no-c-format +msgid "The scanner needs calibration for the current settings" +msgstr "L'escàner necessita calibratge per als ajustaments actuals" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4442 backend/gt68xx.c:780 +#: backend/gt68xx.c:781 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:226 backend/plustek.c:1080 +#, no-c-format +msgid "Buttons" +msgstr "Botons" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4451 backend/gt68xx.c:787 +#: backend/hp-option.h:97 backend/hp5400_sane.c:392 backend/niash.c:726 +#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:941 +#, no-c-format +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4453 backend/gt68xx.c:789 backend/p5.c:1947 +#, no-c-format +msgid "Start calibration using special sheet" +msgstr "Comença el calibratge emprant un full especial" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4465 backend/gt68xx.c:802 backend/p5.c:1958 +#, no-c-format +msgid "Clear calibration" +msgstr "Neteja el calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4466 backend/gt68xx.c:803 backend/p5.c:1960 +#, no-c-format +msgid "Clear calibration cache" +msgstr "Neteja la memòria cau del calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "Force calibration" +msgstr "Força el calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4477 +#, no-c-format +msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" +msgstr "" +"Força el calibratge ignorant-ho tot i qualsevol memòria cau del " +"calibratge" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4487 +#, no-c-format +msgid "Ignore internal offsets" +msgstr "Ignora els desplaçaments interns" + +#: backend/genesys/genesys.cpp:4489 +#, no-c-format +msgid "" +"Acquires the image including the internal calibration areas of the " +"scanner" +msgstr "" +"Adquireix la imatge, incloses les àrees de calibratge intern de l'escàner" + +#: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108 +#: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182 +#, no-c-format +msgid "Transparency Adapter" +msgstr "Adaptador de transparència" + +#: backend/genesys/genesys.h:80 +#, no-c-format +msgid "Transparency Adapter Infrared" +msgstr "Adaptador infraroig de transparència" + +#: backend/gt68xx.c:470 +#, no-c-format +msgid "Gray mode color" +msgstr "Color per al mode gris" + +#: backend/gt68xx.c:472 +#, no-c-format +msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." +msgstr "" +"Selecciona quin color d'escaneig s'usarà en el mode gris (predeterminat: " +"verd)." + +#: backend/gt68xx.c:553 backend/hp3900_sane.c:1392 +#: backend/mustek_usb2.c:410 +#, no-c-format +msgid "Debugging Options" +msgstr "Opcions de depuració" + +#: backend/gt68xx.c:564 backend/mustek_usb2.c:419 +#, no-c-format +msgid "Automatic warmup" +msgstr "Escalfament automàtic" + +#: backend/gt68xx.c:566 +#, no-c-format +msgid "" +"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " +"60 seconds warm-up time." +msgstr "" +"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes " +"d'insistir en el temps d'escalfament de 60 segons." + +#: backend/gt68xx.c:578 +#, no-c-format +msgid "Full scan" +msgstr "Escaneja completament" + +#: backend/gt68xx.c:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " +"Don't select the full height. For testing only." +msgstr "" +"Escaneja tota l'àrea d'escaneig, inclosa la tira de calibratge. Aneu amb " +"compte. No seleccioneu tota l'alçària. Només per a proves." + +#: backend/gt68xx.c:591 +#, no-c-format +msgid "Coarse calibration" +msgstr "Calibratge tosc" + +#: backend/gt68xx.c:593 +#, no-c-format +msgid "" +"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " +"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " +"are provided. This option is enabled by default. For testing only." +msgstr "" +"Estableix el guany i el desplaçament per a l'escaneig automàtic. Si " +"aquesta opció està inhabilitada, es proporcionen opcions per a establir " +"manualment els paràmetres del frontal analògic. Aquesta opció està " +"habilitada de manera predeterminada. Només per a proves." + +#: backend/gt68xx.c:612 +#, no-c-format +msgid "Coarse calibration for first scan only" +msgstr "Calibratge tosc només per al primer escanejat" + +#: backend/gt68xx.c:614 +#, no-c-format +msgid "" +"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " +"scanners and can save scanning time. If the image brightness is " +"different with each scan, disable this option. For testing only." +msgstr "" +"El calibratge tosc només es farà per al primer escaneig. Funciona amb la " +"majoria d'escàners i pot estalviar temps d'escaneig. Si la brillantor de " +"la imatge és diferent amb cada escaneig, inhabiliteu aquesta opció. " +"Només per a proves." + +#: backend/gt68xx.c:647 +#, no-c-format +msgid "Backtrack lines" +msgstr "Línies a tornar arrere" + +#: backend/gt68xx.c:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " +"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " +"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " +"omitting lines." +msgstr "" +"Nombre de línies que el control lliscant de l'escanejat mourà cap arrere " +"quan succeisca el fet de tornar arrere. Això passa quan l'escàner " +"escaneja més de pressa que en el que l'ordinador pot rebre les dades. " +"Els valors baixos produeixen escaneigs més ràpids, però augmenten el " +"risc d'omissió de línies." + +#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 +#, no-c-format +msgid "Gamma value" +msgstr "Valor de la gamma" + +#: backend/gt68xx.c:676 backend/mustek_usb2.c:454 +#, no-c-format +msgid "Sets the gamma value of all channels." +msgstr "Estableix el valor de la gamma de tots els canals." + +#: backend/hp-option.c:2987 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: backend/hp-option.c:3044 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Tosc" + +#: backend/hp-option.c:3045 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fina" + +#: backend/hp-option.c:3046 +#, no-c-format +msgid "Bayer" +msgstr "Bayer" + +#: backend/hp-option.c:3049 backend/hp-option.c:3100 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: backend/hp-option.c:3090 backend/hp-option.c:3146 +#: backend/hp-option.c:3161 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +# Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/NTSC +#: backend/hp-option.c:3091 +#, no-c-format +msgid "NTSC RGB" +msgstr "RGB del NTSC" + +# Nota: https://support.hp.com/gb-en/document/c01275842 +#: backend/hp-option.c:3092 +#, no-c-format +msgid "XPA RGB" +msgstr "RGB amb el XPA" + +#: backend/hp-option.c:3093 +#, no-c-format +msgid "Pass-through" +msgstr "Passa a través" + +#: backend/hp-option.c:3094 +#, no-c-format +msgid "NTSC Gray" +msgstr "Gris del NTSC" + +#: backend/hp-option.c:3095 +#, no-c-format +msgid "XPA Gray" +msgstr "Gris amb el XPA" + +#: backend/hp-option.c:3147 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#: backend/hp-option.c:3148 backend/hp-option.c:3255 +#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:244 backend/mustek.c:149 +#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: backend/hp-option.c:3149 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#: backend/hp-option.c:3150 +#, no-c-format +msgid "Extra Fast" +msgstr "Extraràpid" + +#: backend/hp-option.c:3163 +#, no-c-format +msgid "2-pixel" +msgstr "2 píxels" + +#: backend/hp-option.c:3164 +#, no-c-format +msgid "4-pixel" +msgstr "4 píxels" + +#: backend/hp-option.c:3165 +#, no-c-format +msgid "8-pixel" +msgstr "8 píxels" + +#: backend/hp-option.c:3176 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#: backend/hp-option.c:3177 backend/hp3900_sane.c:427 +#: backend/hp3900_sane.c:1019 +#, no-c-format +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#: backend/hp-option.c:3178 +#, no-c-format +msgid "Film-strip" +msgstr "Tira de pel·lícules" + +#: backend/hp-option.c:3256 backend/hp5590.c:93 +#, no-c-format +msgid "ADF" +msgstr "ADF" + +#: backend/hp-option.c:3257 +#, no-c-format +msgid "XPA" +msgstr "XPA" + +#: backend/hp-option.c:3331 backend/hp-option.c:3344 +#, no-c-format +msgid "Conditional" +msgstr "Condicional" + +#: backend/hp-option.c:3417 +#, no-c-format +msgid "Experiment" +msgstr "Experimental" + +#: backend/hp-option.h:60 +#, no-c-format +msgid "Sharpening" +msgstr "Aguditzant" + +#: backend/hp-option.h:61 +#, no-c-format +msgid "Set sharpening value." +msgstr "Estableix el valor de l'agudització." + +#: backend/hp-option.h:66 +#, no-c-format +msgid "Auto Threshold" +msgstr "Llindar automàtic" + +#: backend/hp-option.h:68 +#, no-c-format +msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." +msgstr "" +"Habilita la determinació automàtica del llindar pels escaneigs amb art " +"lineal." + +#: backend/hp-option.h:74 +#, no-c-format +msgid "Select smoothing filter." +msgstr "Selecciona el filtre de suavitzat." + +#: backend/hp-option.h:79 +#, no-c-format +msgid "Unload media after scan" +msgstr "Descarrega el suport després de l'escaneig" + +#: backend/hp-option.h:80 +#, no-c-format +msgid "Unloads the media after a scan." +msgstr "Descarrega el suport després d'un escaneig." + +#: backend/hp-option.h:85 +#, no-c-format +msgid "Change document" +msgstr "Canvia el document" + +#: backend/hp-option.h:86 +#, no-c-format +msgid "Change Document." +msgstr "Canvia el document." + +#: backend/hp-option.h:91 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Descarrega" + +#: backend/hp-option.h:92 +#, no-c-format +msgid "Unload Document." +msgstr "Descarrega el document." + +#: backend/hp-option.h:98 +#, no-c-format +msgid "Start calibration process." +msgstr "Inicia el procés de calibratge." + +#: backend/hp-option.h:103 +#, no-c-format +msgid "Media" +msgstr "Suport" + +#: backend/hp-option.h:104 +#, no-c-format +msgid "Set type of media." +msgstr "Estableix el tipus de suport." + +#: backend/hp-option.h:109 +#, no-c-format +msgid "Exposure time" +msgstr "Temps d'exposició" + +#: backend/hp-option.h:111 +#, no-c-format +msgid "" +"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " +"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " +"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " +"value." +msgstr "" +"Un temps d'exposició més llarg permet que l'escàner recopili més llum. " +"L'ús aconsellat és el 175% per a impressions, el 150% per a diapositives " +"normals i «Negatiu» per a pel·lícules en negatiu. Per a imatges fosques " +"(sota exposades), podeu augmentar aquest valor." + +#: backend/hp-option.h:119 backend/hp-option.h:126 +#, no-c-format +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriu de color" + +#: backend/hp-option.h:121 +#, no-c-format +msgid "Set the scanner's color matrix." +msgstr "Estableix la matriu de color de l'escàner." + +#: backend/hp-option.h:127 +#, no-c-format +msgid "Custom color matrix." +msgstr "Matriu de color a mida." + +#: backend/hp-option.h:132 +#, no-c-format +msgid "Mono Color Matrix" +msgstr "Matriu de color monocrom" + +#: backend/hp-option.h:133 +#, no-c-format +msgid "Custom color matrix for grayscale scans." +msgstr "Matriu de color a mida pels escaneigs en escala de grisos." + +#: backend/hp-option.h:138 +#, no-c-format +msgid "Mirror horizontal" +msgstr "Emmiralla horitzontalment" + +#: backend/hp-option.h:139 +#, no-c-format +msgid "Mirror image horizontally." +msgstr "Emmiralla horitzontalment la imatge." + +#: backend/hp-option.h:144 +#, no-c-format +msgid "Mirror vertical" +msgstr "Emmiralla verticalment" + +#: backend/hp-option.h:145 +#, no-c-format +msgid "Mirror image vertically." +msgstr "Emmiralla verticalment la imatge." + +#: backend/hp-option.h:150 +#, no-c-format +msgid "Update options" +msgstr "Opcions per a l'actualització" + +#: backend/hp-option.h:151 +#, no-c-format +msgid "Update options." +msgstr "Opcions per a l'actualització." + +#: backend/hp-option.h:156 +#, no-c-format +msgid "8 bit output" +msgstr "Eixida de 8 bits" + +#: backend/hp-option.h:158 +#, no-c-format +msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." +msgstr "" +"Usa internament una profunditat de bits més gran que vuit, però a " +"l'eixida usa només vuit bits." + +#: backend/hp-option.h:164 +#, no-c-format +msgid "Front button wait" +msgstr "Espera al botó del frontal" + +#: backend/hp-option.h:165 +#, no-c-format +msgid "Wait to scan for front-panel button push." +msgstr "Espera per escanejar que es prema el botó del panell frontal." + +#: backend/hp-option.h:172 +#, no-c-format +msgid "Shut off lamp" +msgstr "Apaga la làmpada" + +#: backend/hp-option.h:173 +#, no-c-format +msgid "Shut off scanner lamp." +msgstr "Apaga la llum de l'escàner." + +#: backend/hp3500.c:1020 +#, no-c-format +msgid "Geometry Group" +msgstr "Grup de geometria" + +#: backend/hp3500.c:1073 backend/hp3500.c:1074 +#, no-c-format +msgid "Scan Mode Group" +msgstr "Grup de mode d'escaneig" + +#: backend/hp3900_sane.c:1405 +#, no-c-format +msgid "Scanner model" +msgstr "Model de l'escàner" + +#: backend/hp3900_sane.c:1408 +#, no-c-format +msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" +msgstr "" +"Permet comprovar el comportament del dispositiu amb els altres models " +"admesos" + +#: backend/hp3900_sane.c:1422 +#, no-c-format +msgid "Image colors will be inverted" +msgstr "Els colors de la imatge seran invertits" + +#: backend/hp3900_sane.c:1436 +#, no-c-format +msgid "Disable gamma correction" +msgstr "Inhabilita la correcció de la gamma" + +#: backend/hp3900_sane.c:1437 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction will be disabled" +msgstr "La correcció de la gamma serà inhabilitada" + +#: backend/hp3900_sane.c:1451 +#, no-c-format +msgid "Disable white shading correction" +msgstr "Inhabilita la correcció de l'ombra blanca" + +#: backend/hp3900_sane.c:1453 +#, no-c-format +msgid "White shading correction will be disabled" +msgstr "La correcció de l'ombra blanca serà inhabilitada" + +#: backend/hp3900_sane.c:1467 +#, no-c-format +msgid "Skip warmup process" +msgstr "Omet el procés d'escalfament" + +#: backend/hp3900_sane.c:1468 +#, no-c-format +msgid "Warmup process will be disabled" +msgstr "El procés d'escalfament serà inhabilitat" + +#: backend/hp3900_sane.c:1482 +#, no-c-format +msgid "Force real depth" +msgstr "Força la profunditat real" + +#: backend/hp3900_sane.c:1485 +#, no-c-format +msgid "" +"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " +"image quality and then converted to the selected depth. This option " +"avoids depth emulation." +msgstr "" +"Si s'ha habilitat la gamma, els escanejos es realitzaran sempre en 16 " +"bits de profunditat per a millorar la qualitat de la imatge i després " +"convertir-la a la profunditat seleccionada. Aquesta opció evitarà " +"l'emulació de la profunditat." + +#: backend/hp3900_sane.c:1499 +#, no-c-format +msgid "Emulate Grayscale" +msgstr "Emula l'escala de grisos" + +#: backend/hp3900_sane.c:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " +"grayscale by software. This may improve image quality in some " +"circumstances." +msgstr "" +"Si s'habilita, la imatge s'escanejarà en el mode de color i després es " +"convertirà per programari a una escala de grisos. Això pot millorar la " +"qualitat de la imatge en algunes circumstàncies." + +#: backend/hp3900_sane.c:1516 +#, no-c-format +msgid "Save debugging images" +msgstr "Guarda imatges per a la depuració" + +#: backend/hp3900_sane.c:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " +"analyze them." +msgstr "" +"Si s'habilita, es guardaran algunes imatges relacionades amb el " +"processament de l'escàner per analitzar-les." + +#: backend/hp3900_sane.c:1533 +#, no-c-format +msgid "Reset chipset" +msgstr "Reinicia el joc de xips" + +#: backend/hp3900_sane.c:1534 +#, no-c-format +msgid "Resets chipset data" +msgstr "Reinicia les dades del joc de xips" + +#: backend/hp3900_sane.c:1547 +#, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: backend/hp3900_sane.c:1560 +#, no-c-format +msgid "Chipset name" +msgstr "Nom del joc de xips" + +#: backend/hp3900_sane.c:1561 +#, no-c-format +msgid "Shows chipset name used in device." +msgstr "Mostra el nom del joc de xips usat al dispositiu." + +#: backend/hp3900_sane.c:1565 +#, no-c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: backend/hp3900_sane.c:1571 +#, no-c-format +msgid "Chipset ID" +msgstr "ID del joc de xips" + +#: backend/hp3900_sane.c:1572 +#, no-c-format +msgid "Shows the chipset ID" +msgstr "Mostra l'ID del joc de xips" + +#: backend/hp3900_sane.c:1582 +#, no-c-format +msgid "Scan counter" +msgstr "Comptador d'escaneigs" + +#: backend/hp3900_sane.c:1584 +#, no-c-format +msgid "Shows the number of scans made by scanner" +msgstr "Mostra el nombre d'escaneigs realitzats per l'escàner" + +#: backend/hp3900_sane.c:1594 +#, no-c-format +msgid "Update information" +msgstr "Actualitza la informació" + +#: backend/hp3900_sane.c:1595 +#, no-c-format +msgid "Updates information about device" +msgstr "Actualitza la informació quant al dispositiu" + +#: backend/hp3900_sane.c:1635 +#, no-c-format +msgid "This option reflects a front panel scanner button" +msgstr "Aquesta opció reflecteix un botó d'escàner al panell frontal" + +#: backend/hp5400_sane.c:313 backend/niash.c:678 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: backend/hp5400_sane.c:352 backend/niash.c:709 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscel·lània" + +#: backend/hp5400_sane.c:358 +#, no-c-format +msgid "offset X" +msgstr "Desplaçament X" + +#: backend/hp5400_sane.c:359 +#, no-c-format +msgid "Hardware internal X position of the scanning area." +msgstr "Posició X interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." + +#: backend/hp5400_sane.c:368 +#, no-c-format +msgid "offset Y" +msgstr "Desplaçament Y" + +#: backend/hp5400_sane.c:369 +#, no-c-format +msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." +msgstr "Posició Y interna al maquinari de l'àrea d'escaneig." + +#: backend/hp5400_sane.c:381 backend/niash.c:716 +#, no-c-format +msgid "Lamp status" +msgstr "Estat de la làmpada" + +#: backend/hp5400_sane.c:382 backend/niash.c:717 +#, no-c-format +msgid "Switches the lamp on or off." +msgstr "Apaga o encén la llum." + +#: backend/hp5400_sane.c:393 backend/niash.c:727 +#, no-c-format +msgid "Calibrates for black and white level." +msgstr "Calibra per al nivell de blanc i negre." + +# Nota: https://en.wikipedia.org/wiki/Tissue_microarray +#: backend/hp5590.c:95 +#, no-c-format +msgid "TMA Slides" +msgstr "Costats de la TMA" + +#: backend/hp5590.c:96 +#, no-c-format +msgid "TMA Negatives" +msgstr "TMA negatius" + +#: backend/hp5590.c:108 +#, no-c-format +msgid "Color (48 bits)" +msgstr "Color (48 bits)" + +#: backend/hp5590.c:112 +#, no-c-format +msgid "Extend lamp timeout" +msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada" + +#: backend/hp5590.c:113 +#, no-c-format +msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" +msgstr "Amplia el temps d'espera de la làmpada (de 15 minuts a 1 hora)" + +#: backend/hp5590.c:115 +#, no-c-format +msgid "Wait for button" +msgstr "Espera pel botó" + +#: backend/hp5590.c:116 +#, no-c-format +msgid "Waits for button before scanning" +msgstr "Espera pel botó abans d'escanejar" + +#: backend/hp5590.c:118 +#, no-c-format +msgid "Last button pressed" +msgstr "Darrer botó premut" + +#: backend/hp5590.c:119 +#, no-c-format +msgid "Get ID of last button pressed (read only)" +msgstr "Obtén l'ID de l'últim botó premut (només lectura)" + +#: backend/hp5590.c:121 +#, no-c-format +msgid "LCD counter" +msgstr "Comptador LCD" + +#: backend/hp5590.c:122 +#, no-c-format +msgid "Get value of LCD counter (read only)" +msgstr "Obtén el valor del comptador LCD (només lectura)" + +#: backend/hp5590.c:124 +#, no-c-format +msgid "Color LED indicator" +msgstr "Indicador LED del color" + +#: backend/hp5590.c:125 +#, no-c-format +msgid "Get value of LED indicator (read only)" +msgstr "Obtén el valor del comptador LED (només lectura)" + +#: backend/hp5590.c:127 +#, no-c-format +msgid "Document available in ADF" +msgstr "Document disponible a l'ADF" + +#: backend/hp5590.c:128 +#, no-c-format +msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" +msgstr "" +"Obtén l'estat de l'indicador de document disponible a l'ADF (només " +"lectura)" + +#: backend/hp5590.c:130 +#, no-c-format +msgid "Hide end-of-page pixel" +msgstr "Oculta el píxel del final de pàgina" + +#: backend/hp5590.c:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" +msgstr "" +"Oculta els píxels indicadors del final de pàgina i se sobreescriuen amb " +"els píxels veïns" + +#: backend/hp5590.c:133 +#, no-c-format +msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" +msgstr "" +"Mode d'ompliment del final de les línies després d'obtindre les dades " +"d'escaneig (ADF)" + +#: backend/hp5590.c:134 +#, no-c-format +msgid "" +"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " +"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" +msgstr "" +"raw = dades d'escaneig sense processar, last = repeteix l'última línia " +"escanejada, raster = ràster en b/n, white = color blanc, black = color " +"negre, color = valor del color RGB o gris" + +#: backend/hp5590.c:137 +#, no-c-format +msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" +msgstr "Valor del color RGB o gris per al mode ompliment del «color»" + +#: backend/hp5590.c:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " +"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" +msgstr "" +"Valor del «color» per al mode d'ompliment al final de les línies. Color " +"RGB com a valor r*65536+256*g+b o gris (predeterminat=violeta o gris)" + +#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516 +#: backend/matsushita.h:219 +#, no-c-format +msgid "Paper size" +msgstr "Mida del paper" + +#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:220 +#: backend/matsushita.h:227 +#, no-c-format +msgid "Automatic separation" +msgstr "Separació automàtica" + +#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531 +#, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" + +#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693 +#, no-c-format +msgid "Inverse Image" +msgstr "Imatge inversa" + +#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404 +#, no-c-format +msgid "Long paper mode" +msgstr "Mode paper llarg" + +#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393 +#, no-c-format +msgid "Length control mode" +msgstr "Mode control de la longitud" + +#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416 +#, no-c-format +msgid "Manual feed mode" +msgstr "Mode alimentació manual" + +#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428 +#, no-c-format +msgid "Manual feed timeout" +msgstr "Temps d'espera per a l'alimentació manual" + +#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441 +#, no-c-format +msgid "Double feed detection" +msgstr "Detecció de l'alimentació de doble cara" + +#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354 +#: backend/matsushita.h:223 +#, no-c-format +msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" +msgstr "Habilita l'escaneig a doble cara" + +#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517 +#: backend/matsushita.h:225 +#, no-c-format +msgid "Physical size of the paper in the ADF" +msgstr "Grandària física del paper a l'ADF" + +#: backend/kvs1025_opt.c:39 +#, no-c-format +msgid "bw" +msgstr "nb" + +#: backend/kvs1025_opt.c:40 +#, no-c-format +msgid "halftone" +msgstr "semi to" + +#: backend/kvs1025_opt.c:41 +#, no-c-format +msgid "gray" +msgstr "gris" + +#: backend/kvs1025_opt.c:42 +#, no-c-format +msgid "color" +msgstr "color" + +#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108 +#: backend/kvs40xx_opt.c:1047 +#, no-c-format +msgid "adf" +msgstr "ADF" + +#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 +#: backend/kvs40xx_opt.c:109 +#, no-c-format +msgid "fb" +msgstr "fb" + +#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 +#: backend/kvs40xx_opt.c:101 +#, no-c-format +msgid "single" +msgstr "individual" + +#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 +#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102 +#: backend/kvs40xx_opt.c:1087 +#, no-c-format +msgid "continuous" +msgstr "continu" + +#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 +#: backend/kvs40xx_opt.c:115 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 +#: backend/kvs40xx_opt.c:116 +#, no-c-format +msgid "wait_doc" +msgstr "espera_doc" + +#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 +#: backend/kvs40xx_opt.c:118 +#, no-c-format +msgid "wait_key" +msgstr "espera_clau" + +#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 +#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 +#, no-c-format +msgid "user_def" +msgstr "definit_usuari" + +#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 +#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 +#, no-c-format +msgid "business_card" +msgstr "tarjeta_visita" + +#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 +#: backend/kvs40xx_opt.c:143 +#, no-c-format +msgid "Check" +msgstr "Comprova" + +#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 +#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 +#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 +#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 +#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 +#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239 +#, no-c-format +msgid "bayer_64" +msgstr "bayer_64" + +#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240 +#, no-c-format +msgid "bayer_16" +msgstr "bayer_16" + +#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241 +#, no-c-format +msgid "halftone_32" +msgstr "semi_to_32" + +#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242 +#, no-c-format +msgid "halftone_64" +msgstr "semi_to_64" + +#: backend/kvs1025_opt.c:152 +#, no-c-format +msgid "diffusion" +msgstr "difusió" + +#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 +#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 +#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215 +#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258 +#, no-c-format +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259 +#, no-c-format +msgid "light" +msgstr "llum" + +#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260 +#, no-c-format +msgid "dark" +msgstr "fosc" + +#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271 +#, no-c-format +msgid "From scanner" +msgstr "Des de l'escàner" + +#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 +#: backend/matsushita.c:177 +#, no-c-format +msgid "From paper" +msgstr "Des del paper" + +#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "Predeterminat" + +#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 +#: backend/kvs40xx_opt.c:209 +#, no-c-format +msgid "smooth" +msgstr "Suavitzat" + +#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 +#: backend/kvs40xx_opt.c:205 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "Cap" + +#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 +#: backend/kvs40xx_opt.c:206 +#, no-c-format +msgid "low" +msgstr "Baix" + +#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 +#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207 +#, no-c-format +msgid "medium" +msgstr "Mitjà" + +#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 +#: backend/kvs40xx_opt.c:208 +#, no-c-format +msgid "high" +msgstr "Alt" + +#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 +#: backend/kvs40xx_opt.c:216 +#, no-c-format +msgid "crt" +msgstr "CRT" + +#: backend/kvs1025_opt.c:229 +#, no-c-format +msgid "linear" +msgstr "Lineal" + +#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 +#: backend/kvs40xx_opt.c:224 +#, no-c-format +msgid "red" +msgstr "Roig" + +#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 +#: backend/kvs40xx_opt.c:225 +#, no-c-format +msgid "green" +msgstr "Verd" + +#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 +#: backend/kvs40xx_opt.c:226 +#, no-c-format +msgid "blue" +msgstr "Blau" + +#: backend/kvs1025_opt.c:561 +#, no-c-format +msgid "Sets the scan source" +msgstr "Estableix la font de l'escaneig" + +#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 +#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1126 +#, no-c-format +msgid "Feeder mode" +msgstr "Mode alimentador" + +#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 +#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1127 +#, no-c-format +msgid "Sets the feeding mode" +msgstr "Estableix el mode alimentador" + +#: backend/kvs1025_opt.c:583 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable long paper mode" +msgstr "Habilita/Inhabilita el mode paper llarg" + +#: backend/kvs1025_opt.c:592 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable length control mode" +msgstr "Habilita/Inhabilita el mode control de la longitud" + +#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 +#: backend/kvs40xx_opt.c:417 +#, no-c-format +msgid "Sets the manual feed mode" +msgstr "Estableix el mode alimentació manual" + +#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 +#: backend/kvs40xx_opt.c:429 +#, no-c-format +msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" +msgstr "" +"Estableix en segons el temps d'espera per al mode alimentació manual" + +#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 +#: backend/kvs40xx_opt.c:442 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable double feed detection" +msgstr "Habilita/Inhabilita la detecció de l'alimentació de doble cara" + +#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 +#: backend/kvs40xx_opt.c:497 +#, no-c-format +msgid "fit-to-page" +msgstr "Ajusta a la pàgina" + +#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 +#: backend/kvs40xx_opt.c:498 +#, no-c-format +msgid "Fit to page" +msgstr "Ajusta a la pàgina" + +#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 +#: backend/kvs40xx_opt.c:499 +#, no-c-format +msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" +msgstr "" +"L'escàner encongirà la imatge per ajustar-la a la pàgina escanejada" + +#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 +#: backend/kvs40xx_opt.c:533 +#, no-c-format +msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" +msgstr "" +"Estableix la posició del paper: cert per a apaïsat, fals per a retrat" + +#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1224 +#, no-c-format +msgid "Automatic threshold" +msgstr "Llindar automàtic" + +#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1227 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " +"reduction and image emphasis" +msgstr "" +"Estableix automàticament la brillantor, el contrast, el nivell de blanc, " +"la gamma, la reducció del soroll i l'èmfasi de la imatge" + +#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764 +#: backend/matsushita.c:1275 +#, no-c-format +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducció del soroll" + +#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765 +#: backend/matsushita.c:1277 +#, no-c-format +msgid "Reduce the isolated dot noise" +msgstr "Redueix el soroll dels punts aïllats" + +#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 +#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1288 +#, no-c-format +msgid "Image emphasis" +msgstr "Èmfasis de la imatge" + +#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 +#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1289 +#, no-c-format +msgid "Sets the image emphasis" +msgstr "Estableix l'èmfasi de la imatge" + +#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 +#: backend/matsushita.c:1300 backend/matsushita.c:1301 +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:112 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 +#: backend/kvs40xx_opt.c:681 +#, no-c-format +msgid "Lamp color" +msgstr "Color de la llum" + +#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 +#: backend/kvs40xx_opt.c:682 +#, no-c-format +msgid "Sets the lamp color (color dropout)" +msgstr "Estableix el color de la llum (descarta el color)" + +#: backend/kvs1025_opt.c:831 +#, no-c-format +msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" +msgstr "Imatge inversa en el mode B/N o semi to" + +#: backend/kvs1025_opt.c:839 +#, no-c-format +msgid "Mirror image (left/right flip)" +msgstr "Reflecteix la imatge (volteja a l'esquerra/dreta)" + +#: backend/kvs1025_opt.c:846 +#, no-c-format +msgid "jpeg compression" +msgstr "Compressió del JPEG" + +#: backend/kvs1025_opt.c:849 +#, no-c-format +msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" +msgstr "" +"Compressió de la imatge JPEG amb el paràmetre Q, «0»: sense compressió" + +#: backend/kvs1025_opt.c:859 +#, no-c-format +msgid "Rotate image clockwise" +msgstr "Gira la imatge en sentit horari" + +#: backend/kvs1025_opt.c:861 +#, no-c-format +msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que giri les pàgines per una quantitat fixa" + +#: backend/kvs1025_opt.c:873 +#, no-c-format +msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que giri les pàgines inclinades de forma " +"digital" + +#: backend/kvs1025_opt.c:882 +#, no-c-format +msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" +msgstr "Diàmetre màxim dels punts solitaris per eliminar-los de l'escaneig" + +#: backend/kvs1025_opt.c:901 +#, no-c-format +msgid "Software automatic cropping" +msgstr "Escapçat automàtic per programari" + +#: backend/kvs1025_opt.c:903 +#, no-c-format +msgid "Request driver to remove border from pages digitally" +msgstr "" +"Sol·licita al controlador que elimini la vora de les pàgines de forma " +"digital" + +#: backend/kvs20xx_opt.c:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " +"length of the actual paper or logical document length." +msgstr "" +"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més " +"curta real del paper o la longitud lògica del document." + +#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 +#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 +#: backend/microtek2.h:640 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction" +msgstr "Correcció de la gamma" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:117 +#, no-c-format +msgid "wait_doc_hopper_up" +msgstr "espera_la_tolva_de_documents" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:127 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:132 +#, no-c-format +msgid "Double letter 11x17 in" +msgstr "Doble lletra 11x17 a" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:133 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:231 +#, no-c-format +msgid "High sensitivity" +msgstr "Sensibilitat alta" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:232 +#, no-c-format +msgid "Low sensitivity" +msgstr "Sensibilitat baixa" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:243 +#, no-c-format +msgid "err_diffusion" +msgstr "difusió_errònia" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:249 +#, no-c-format +msgid "No detection" +msgstr "Sense detecció" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:250 +#, no-c-format +msgid "Normal mode" +msgstr "Mode normal" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:251 +#, no-c-format +msgid "Enhanced mode" +msgstr "Mode millorat" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " +"length of the actual paper or logical document length" +msgstr "" +"El mode control de la longitud fa que l'escàner llija la longitud més " +"curta real del paper o la longitud lògica del document" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " +"divides long paper by the length which is set in Document Size option." +msgstr "" +"El mode paper llarg és un mode en el qual l'escàner llig la imatge " +"després de dividir el paper llarg per la longitud que s'estableix a " +"l'opció Mida del document." + +#: backend/kvs40xx_opt.c:449 +#, no-c-format +msgid "Double feed detector sensitivity" +msgstr "Sensibilitat del detector de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:450 +#, no-c-format +msgid "Set the double feed detector sensitivity" +msgstr "Estableix la sensibilitat del detector de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462 +#, no-c-format +msgid "Do not stop after double feed detection" +msgstr "No pares després de la detecció de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471 +#, no-c-format +msgid "Ignore left double feed sensor" +msgstr "Ignora el sensor esquerre de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480 +#, no-c-format +msgid "Ignore center double feed sensor" +msgstr "Ignora el sensor central de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489 +#, no-c-format +msgid "Ignore right double feed sensor" +msgstr "Ignora el sensor dret de doble alimentació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:642 +#, no-c-format +msgid "Automatic threshold mode" +msgstr "Mode llindar automàtic" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:643 +#, no-c-format +msgid "Sets the automatic threshold mode" +msgstr "Estableix el mode llindar automàtic" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:694 +#, no-c-format +msgid "Inverse image in B/W mode" +msgstr "Imatge inversa en el mode B/N" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:715 +#, no-c-format +msgid "JPEG compression" +msgstr "Compressió del JPEG" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:718 +#, no-c-format +msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" +msgstr "" +"Compressió del JPEG (la vostra aplicació haurà de poder descomprimir)" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738 +#, no-c-format +msgid "Detect stapled document" +msgstr "Detecta un document grapat" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:776 +#, no-c-format +msgid "chroma of red" +msgstr "Croma del color roig" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:777 +#, no-c-format +msgid "Set chroma of red" +msgstr "Estableix la croma del color roig" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:787 +#, no-c-format +msgid "chroma of blue" +msgstr "Croma del color blau" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:788 +#, no-c-format +msgid "Set chroma of blue" +msgstr "Estableix la croma del color blau" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799 +#, no-c-format +msgid "Skew adjustment" +msgstr "Ajustament de la inclinació" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:808 +#, no-c-format +msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" +msgstr "Atura l'escàner quan un paper estiga inclinat" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:809 +#, no-c-format +msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" +msgstr "S'aturarà l'escàner quan un paper estiga inclinat" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:816 +#, no-c-format +msgid "Crop actual image area" +msgstr "Escapça una àrea de la imatge real" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:817 +#, no-c-format +msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" +msgstr "" +"L'escàner detectarà automàticament l'àrea de la imatge i l'escapçarà" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:827 +#, no-c-format +msgid "Left/right mirror image" +msgstr "Emmiralla la imatge d'esquerra/dreta" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835 +#, no-c-format +msgid "Addition of space in top position" +msgstr "Afig un espai a la posició superior" + +#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843 +#, no-c-format +msgid "Addition of space in bottom position" +msgstr "Afig un espai a la posició inferior" + +#: backend/leo.c:110 +#, no-c-format +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: backend/leo.c:111 +#, no-c-format +msgid "8x8 Coarse Fatting" +msgstr "Engreix gruixut 8x8" + +#: backend/leo.c:112 +#, no-c-format +msgid "8x8 Fine Fatting" +msgstr "Engreix fi 8x8" + +#: backend/leo.c:113 +#, no-c-format +msgid "8x8 Bayer" +msgstr "Bayer 8x8" + +#: backend/leo.c:114 +#, no-c-format +msgid "8x8 Vertical Line" +msgstr "Línia vertical 8x8" + +#: backend/lexmark.c:273 backend/umax_pp.c:705 +#, no-c-format +msgid "Gain" +msgstr "Guany" + +#: backend/lexmark.c:274 backend/umax_pp.c:706 +#, no-c-format +msgid "Color channels gain settings" +msgstr "Ajustaments del guany per als canals de color" + +#: backend/lexmark.c:283 backend/umax_pp.c:713 +#, no-c-format +msgid "Gray gain" +msgstr "Guany del gris" + +#: backend/lexmark.c:284 backend/umax_pp.c:714 +#, no-c-format +msgid "Sets gray channel gain" +msgstr "Estableix el guany del canal gris" + +#: backend/lexmark.c:297 backend/plustek.c:1001 backend/umax_pp.c:725 +#, no-c-format +msgid "Red gain" +msgstr "Guany del roig" + +#: backend/lexmark.c:298 backend/umax_pp.c:726 +#, no-c-format +msgid "Sets red channel gain" +msgstr "Estableix el guany del canal roig" + +#: backend/lexmark.c:311 backend/plustek.c:1017 backend/umax_pp.c:737 +#, no-c-format +msgid "Green gain" +msgstr "Guany del verd" + +#: backend/lexmark.c:312 backend/umax_pp.c:738 +#, no-c-format +msgid "Sets green channel gain" +msgstr "Estableix el guany del canal verd" + +#: backend/lexmark.c:325 backend/plustek.c:1033 backend/umax_pp.c:749 +#, no-c-format +msgid "Blue gain" +msgstr "Guany del blau" + +#: backend/lexmark.c:326 backend/umax_pp.c:750 +#, no-c-format +msgid "Sets blue channel gain" +msgstr "Estableix el guany del canal blau" + +#: backend/matsushita.c:139 +#, no-c-format +msgid "Bayer Dither 16" +msgstr "Trama 16 de Bayer" + +#: backend/matsushita.c:140 +#, no-c-format +msgid "Bayer Dither 64" +msgstr "Trama 64 de Bayer" + +#: backend/matsushita.c:141 +#, no-c-format +msgid "Halftone Dot 32" +msgstr "Punt 32 de semi to" + +#: backend/matsushita.c:142 +#, no-c-format +msgid "Halftone Dot 64" +msgstr "Punt 64 de semi to" + +#: backend/matsushita.c:143 +#, no-c-format +msgid "Error Diffusion" +msgstr "Difusió dels errors" + +#: backend/matsushita.c:160 +#, no-c-format +msgid "Mode 1" +msgstr "Mode 1" + +#: backend/matsushita.c:161 +#, no-c-format +msgid "Mode 2" +msgstr "Mode 2" + +#: backend/matsushita.c:162 +#, no-c-format +msgid "Mode 3" +msgstr "Mode 3" + +#: backend/matsushita.c:176 +#, no-c-format +msgid "From white stick" +msgstr "Des del pal blanc" + +#: backend/matsushita.c:212 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Suavitzat" + +#: backend/matsushita.c:214 backend/matsushita.c:229 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baix" + +#: backend/matsushita.c:215 backend/matsushita.c:230 +#: backend/matsushita.c:1296 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: backend/matsushita.c:216 backend/matsushita.c:231 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#: backend/matsushita.c:245 +#, no-c-format +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: backend/matsushita.c:257 +#, no-c-format +msgid "One page" +msgstr "Una pàgina" + +#: backend/matsushita.c:258 +#, no-c-format +msgid "All pages" +msgstr "Totes les pàgines" + +#: backend/matsushita.c:1034 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1333 +#, no-c-format +msgid "sheetfed scanner" +msgstr "escàner alimentat per fulls" + +#: backend/matsushita.h:209 +#, no-c-format +msgid "Grayscale 4 bits" +msgstr "Escala de grisos en 4 bits" + +#: backend/matsushita.h:210 +#, no-c-format +msgid "Grayscale 8 bits" +msgstr "Escala de grisos en 8 bits" + +#: backend/microtek2.h:601 +#, no-c-format +msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" +msgstr "Ombra, semi to, llum intensa, temps d'exposició" + +#: backend/microtek2.h:603 +#, no-c-format +msgid "Special options" +msgstr "Opcions especials" + +#: backend/microtek2.h:604 +#, no-c-format +msgid "Color balance" +msgstr "Equilibri de color" + +#: backend/microtek2.h:607 +#, no-c-format +msgid "Disable backtracking" +msgstr "Inhabilita el retrocés" + +#: backend/microtek2.h:608 +#, no-c-format +msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" +msgstr "Si està marcada, l'escàner no realitzarà cap retrocés" + +#: backend/microtek2.h:612 +#, no-c-format +msgid "Toggle lamp of flatbed" +msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" + +#: backend/microtek2.h:613 +#, no-c-format +msgid "Toggles the lamp of the flatbed" +msgstr "Commuta la llum de la superfície plana" + +#: backend/microtek2.h:616 +#, no-c-format +msgid "Calibration by backend" +msgstr "Calibratge fet pel dorsal" + +#: backend/microtek2.h:617 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" +msgstr "" +"Si està marcada, el dorsal realitzarà el calibratge de color abans " +"d'escanejar" + +#: backend/microtek2.h:621 +#, no-c-format +msgid "Use the lightlid-35mm adapter" +msgstr "Usa l'adaptador «lightlid-35mm»" + +#: backend/microtek2.h:622 +#, no-c-format +msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" +msgstr "" +"Aquesta opció desactiva la llum de la superfície plana durant un " +"escanejat" + +#: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421 +#, no-c-format +msgid "Quality scan" +msgstr "Qualitat de l'escaneig" + +#: backend/microtek2.h:627 backend/snapscan-options.c:422 +#, no-c-format +msgid "Highest quality but lower speed" +msgstr "Màxima qualitat però menor velocitat" + +#: backend/microtek2.h:630 +#, no-c-format +msgid "Fast scan" +msgstr "Escanejat ràpid" + +#: backend/microtek2.h:631 +#, no-c-format +msgid "Highest speed but lower quality" +msgstr "Màxima velocitat però menor qualitat" + +#: backend/microtek2.h:634 +#, no-c-format +msgid "Automatic adjustment of threshold" +msgstr "Ajustament automàtic del llindar" + +#: backend/microtek2.h:635 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " +"for the threshold." +msgstr "" +"Si està marcada, el dorsal intentarà determinar de manera automàtica un " +"valor òptim per al llindar." + +#: backend/microtek2.h:641 +#, no-c-format +msgid "Selects the gamma correction mode." +msgstr "Selecciona el mode correcció de la gamma." + +#: backend/microtek2.h:644 +#, no-c-format +msgid "Bind gamma" +msgstr "Enllaça amb la gamma" + +#: backend/microtek2.h:645 +#, no-c-format +msgid "Use same gamma values for all colour channels." +msgstr "" +"Usa els mateixos valors de la gamma per a tots els canals de color." + +#: backend/microtek2.h:649 +#, no-c-format +msgid "Scalar gamma" +msgstr "Gamma escalar" + +#: backend/microtek2.h:650 +#, no-c-format +msgid "Selects a value for scalar gamma correction." +msgstr "Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar." + +#: backend/microtek2.h:654 +#, no-c-format +msgid "Scalar gamma red" +msgstr "Gamma escalar del roig" + +#: backend/microtek2.h:655 +#, no-c-format +msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" +msgstr "" +"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal roig)" + +#: backend/microtek2.h:659 +#, no-c-format +msgid "Scalar gamma green" +msgstr "Gamma escalar del verd" + +#: backend/microtek2.h:660 +#, no-c-format +msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" +msgstr "" +"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal verd)" + +#: backend/microtek2.h:664 +#, no-c-format +msgid "Scalar gamma blue" +msgstr "Gamma escalar del blau" + +#: backend/microtek2.h:665 +#, no-c-format +msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" +msgstr "" +"Selecciona un valor per a la correcció de la gamma escalar (canal blau)" + +#: backend/microtek2.h:669 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: backend/microtek2.h:670 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." +msgstr "" +"Selecciona la banda de colors, «Màster» voldrà dir que afectarà a tots " +"els colors." + +#: backend/microtek2.h:674 +#, no-c-format +msgid "Midtone" +msgstr "Semi to" + +#: backend/microtek2.h:675 +#, no-c-format +msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% gris»." + +#: backend/microtek2.h:679 +#, no-c-format +msgid "Midtone for red" +msgstr "Semi to per al roig" + +#: backend/microtek2.h:680 +#, no-c-format +msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% roig»." + +#: backend/microtek2.h:684 +#, no-c-format +msgid "Midtone for green" +msgstr "Semi to per al verd" + +#: backend/microtek2.h:685 +#, no-c-format +msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% verd»." + +#: backend/microtek2.h:689 +#, no-c-format +msgid "Midtone for blue" +msgstr "Semi to per al blau" + +#: backend/microtek2.h:690 +#, no-c-format +msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." +msgstr "" +"Selecciona quin nivell de radiància s'haurà de considerar «50% blau»." + +#: backend/microtek2.h:694 +#, no-c-format +msgid "Red balance" +msgstr "Equilibri del roig" + +#: backend/microtek2.h:695 +#, no-c-format +msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." +msgstr "" +"Equilibra el factor per al roig. Un valor del 100% voldrà dir sense " +"correcció." + +#: backend/microtek2.h:699 +#, no-c-format +msgid "Green balance" +msgstr "Equilibri del verd" + +#: backend/microtek2.h:700 +#, no-c-format +msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." +msgstr "" +"Equilibra el factor per al verd. Un valor del 100% voldrà dir sense " +"correcció." + +#: backend/microtek2.h:704 +#, no-c-format +msgid "Blue balance" +msgstr "Equilibri del blau" + +#: backend/microtek2.h:705 +#, no-c-format +msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." +msgstr "" +"Equilibra el factor per al blau. Un valor del 100% voldrà dir sense " +"correcció." + +#: backend/microtek2.h:709 +#, no-c-format +msgid "Firmware balance" +msgstr "Equilibri per microprogramari" + +#: backend/microtek2.h:710 +#, no-c-format +msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." +msgstr "" +"Estableix els valors per a l'equilibri de color als valors proporcionats " +"pel microprogramari." + +#: backend/mustek.c:149 +#, no-c-format +msgid "Slowest" +msgstr "El més lent" + +#: backend/mustek.c:149 +#, no-c-format +msgid "Slower" +msgstr "Lent" + +#: backend/mustek.c:150 +#, no-c-format +msgid "Faster" +msgstr "Ràpid" + +#: backend/mustek.c:150 +#, no-c-format +msgid "Fastest" +msgstr "El més ràpid" + +#: backend/mustek.c:177 +#, no-c-format +msgid "8x8 coarse" +msgstr "Gruixut 8x8" + +#: backend/mustek.c:177 +#, no-c-format +msgid "8x8 normal" +msgstr "Normal 8x8" + +#: backend/mustek.c:177 +#, no-c-format +msgid "8x8 fine" +msgstr "Fina 8x8" + +#: backend/mustek.c:178 +#, no-c-format +msgid "8x8 very fine" +msgstr "Molt fina 8x8" + +#: backend/mustek.c:178 +#, no-c-format +msgid "6x6 normal" +msgstr "Normal 6x6" + +#: backend/mustek.c:179 +#, no-c-format +msgid "5x5 coarse" +msgstr "Gruixut 5x5" + +#: backend/mustek.c:179 +#, no-c-format +msgid "5x5 fine" +msgstr "Fina 5x5" + +#: backend/mustek.c:179 +#, no-c-format +msgid "4x4 coarse" +msgstr "Gruixut 4x4" + +#: backend/mustek.c:180 +#, no-c-format +msgid "4x4 normal" +msgstr "Normal 4x4" + +#: backend/mustek.c:180 +#, no-c-format +msgid "4x4 fine" +msgstr "Fina 4x4" + +#: backend/mustek.c:180 +#, no-c-format +msgid "3x3 normal" +msgstr "Normal 3x3" + +#: backend/mustek.c:181 +#, no-c-format +msgid "2x2 normal" +msgstr "Normal 2x2" + +#: backend/mustek.c:181 +#, no-c-format +msgid "8x8 custom" +msgstr "A mida 8x8" + +#: backend/mustek.c:182 +#, no-c-format +msgid "6x6 custom" +msgstr "A mida 6x6" + +#: backend/mustek.c:183 +#, no-c-format +msgid "5x5 custom" +msgstr "A mida 5x5" + +#: backend/mustek.c:183 +#, no-c-format +msgid "4x4 custom" +msgstr "A mida 4x4" + +#: backend/mustek.c:184 +#, no-c-format +msgid "3x3 custom" +msgstr "A mida 3x3" + +#: backend/mustek.c:185 +#, no-c-format +msgid "2x2 custom" +msgstr "A mida 2x2" + +#: backend/mustek.c:4247 +#, no-c-format +msgid "Fast gray mode" +msgstr "Mode gris ràpid" + +#: backend/mustek.c:4248 +#, no-c-format +msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." +msgstr "Escaneja en el mode gris ràpid (qualitat baixa)." + +#: backend/mustek.c:4345 +#, no-c-format +msgid "" +"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " +"This may be a non-color mode or a low resolution mode." +msgstr "" +"Demana que totes les vistes prèvies es facen en el mode més ràpid (baixa " +"qualitat). Aquestes poden ser en un mode sense color o un mode amb baixa " +"resolució." + +#: backend/mustek.c:4353 +#, no-c-format +msgid "Lamp off time (minutes)" +msgstr "Temps per apagar la làmpada (minuts)" + +#: backend/mustek.c:4354 +#, no-c-format +msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." +msgstr "Estableix el temps (en minuts) després del qual s'apagarà la llum." + +#: backend/mustek.c:4365 +#, no-c-format +msgid "Turn lamp off" +msgstr "Apaga la làmpada" + +#: backend/mustek.c:4366 +#, no-c-format +msgid "Turns the lamp off immediately." +msgstr "Apaga immediatament la llum." + +#: backend/mustek.c:4443 +#, no-c-format +msgid "Red brightness" +msgstr "Brillantor del roig" + +#: backend/mustek.c:4444 +#, no-c-format +msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." +msgstr "Controla la brillantor del canal roig de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek.c:4456 +#, no-c-format +msgid "Green brightness" +msgstr "Brillantor del verd" + +#: backend/mustek.c:4457 +#, no-c-format +msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." +msgstr "Controla la brillantor del canal verd de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek.c:4469 +#, no-c-format +msgid "Blue brightness" +msgstr "Brillantor del blau" + +#: backend/mustek.c:4470 +#, no-c-format +msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." +msgstr "Controla la brillantor del canal blau de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek.c:4495 +#, no-c-format +msgid "Contrast red channel" +msgstr "Contrast del canal roig" + +#: backend/mustek.c:4496 +#, no-c-format +msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." +msgstr "Controla el contrast del canal roig de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek.c:4508 +#, no-c-format +msgid "Contrast green channel" +msgstr "Contrast del canal verd" + +#: backend/mustek.c:4509 +#, no-c-format +msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." +msgstr "Controla el contrast del canal verd de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek.c:4521 +#, no-c-format +msgid "Contrast blue channel" +msgstr "Contrast del canal blau" + +#: backend/mustek.c:4522 +#, no-c-format +msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." +msgstr "Controla el contrast del canal blau de la imatge obtinguda." + +#: backend/mustek_usb2.c:105 +#, no-c-format +msgid "Color48" +msgstr "Color48" + +#: backend/mustek_usb2.c:106 backend/mustek_usb2.c:114 +#, no-c-format +msgid "Color24" +msgstr "Color24" + +#: backend/mustek_usb2.c:107 +#, no-c-format +msgid "Gray16" +msgstr "Gris16" + +#: backend/mustek_usb2.c:108 +#, no-c-format +msgid "Gray8" +msgstr "Gris8" + +#: backend/mustek_usb2.c:119 +#, no-c-format +msgid "Reflective" +msgstr "Reflectant" + +#: backend/mustek_usb2.c:120 +#, no-c-format +msgid "Positive" +msgstr "Positiu" + +#: backend/mustek_usb2.c:421 +#, no-c-format +msgid "" +"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " +"40 seconds warm-up time." +msgstr "" +"Escalfa fins que la brillantor de la làmpada siga constant en comptes " +"d'insistir en el temps d'escalfament de 40 segons." + +#: backend/p5.c:1926 +#, no-c-format +msgid "Need calibration" +msgstr "Necessita calibratge" + +#: backend/pixma/pixma.c:397 +#, no-c-format +msgid "Negative color" +msgstr "Color en negatiu" + +#: backend/pixma/pixma.c:402 +#, no-c-format +msgid "Negative gray" +msgstr "Gris en negatiu" + +#: backend/pixma/pixma.c:415 +#, no-c-format +msgid "48 bits color" +msgstr "Color de 48 bits" + +#: backend/pixma/pixma.c:420 +#, no-c-format +msgid "16 bits gray" +msgstr "Gris de 16 bits" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " +"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." +msgstr "" +"Selecciona la font de l'escàner font (com un alimentador de documents). " +"Estableix la font abans del mode i la resolució. Restaura el mode i la " +"resolució als valors automàtics." + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:98 +#, no-c-format +msgid "Button-controlled scan" +msgstr "Escaneig controlat pels botons" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " +"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " +"cancel, press \"GRAY\" button." +msgstr "" +"Quan està habilitat, el procés d'escaneig no s'iniciarà immediatament. " +"Per a continuar, premeu el botó «Escaneja» (per a MP150) o el botó " +"«Color» (per a altres models). Per a cancel·lar, premeu el botó «Gris»." + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:232 +#, no-c-format +msgid "Update button state" +msgstr "Actualitza l'estat del botó" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:244 +#, no-c-format +msgid "Button 1" +msgstr "Botó 1" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:258 +#, no-c-format +msgid "Button 2" +msgstr "Botó 2" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:272 +#, no-c-format +msgid "Type of original to scan" +msgstr "Tipus de l'original a escanejar" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:286 +#, no-c-format +msgid "Target operation type" +msgstr "Tipus de l'operació de destinació" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:348 +#, no-c-format +msgid "ADF Waiting Time" +msgstr "Temps d'espera per a l'ADF" + +#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:349 +#, no-c-format +msgid "" +"When set, the scanner waits upto the specified time in seconds for a new " +"document inserted into the automatic document feeder." +msgstr "" +"Quan s'estableix, l'escàner espera el temps especificat en segons perquè " +"s'inserisca un document nou a l'alimentador automàtic de documents." + +#: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: backend/plustek.c:913 +#, no-c-format +msgid "Device-Settings" +msgstr "Ajustaments del dispositiu" + +#: backend/plustek.c:920 +#, no-c-format +msgid "Lampswitch" +msgstr "Interruptor de la làmpada" + +#: backend/plustek.c:921 +#, no-c-format +msgid "Manually switching the lamp(s)." +msgstr "Interruptor manual de la/es làmpada/es." + +#: backend/plustek.c:926 +#, no-c-format +msgid "Lamp off during dark calibration" +msgstr "Apaga la làmpada durant el calibratge fosc" + +#: backend/plustek.c:927 +#, no-c-format +msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." +msgstr "Apaga sempre la làmpada quan es fa el calibratge fosc." + +#: backend/plustek.c:935 +#, no-c-format +msgid "Calibration data cache" +msgstr "Cau per a les dades de calibratge" + +#: backend/plustek.c:936 +#, no-c-format +msgid "Enables or disables calibration data cache." +msgstr "Habilita o inhabilita el cau per a les dades de calibratge." + +#: backend/plustek.c:942 +#, no-c-format +msgid "Performs calibration" +msgstr "Realitza el calibratge" + +#: backend/plustek.c:959 +#, no-c-format +msgid "Speedup sensor" +msgstr "Sensor de l'acceleració" + +#: backend/plustek.c:960 +#, no-c-format +msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." +msgstr "Habilita o inhabilita el moviment del sensor de l'acceleració." + +#: backend/plustek.c:974 +#, no-c-format +msgid "Warmup-time" +msgstr "Temps d'escalfament" + +#: backend/plustek.c:975 +#, no-c-format +msgid "Warmup-time in seconds." +msgstr "Temps d'escalfament en segons." + +#: backend/plustek.c:987 +#, no-c-format +msgid "Lampoff-time" +msgstr "Temps per apagar la làmpada" + +#: backend/plustek.c:988 +#, no-c-format +msgid "Lampoff-time in seconds." +msgstr "Temps per apagar la làmpada en segons." + +#: backend/plustek.c:995 +#, no-c-format +msgid "Analog frontend" +msgstr "Frontal analògic" + +#: backend/plustek.c:1002 +#, no-c-format +msgid "Red gain value of the AFE" +msgstr "Valor de guany del roig de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1009 backend/umax_pp.c:782 +#, no-c-format +msgid "Red offset" +msgstr "Desplaçament del roig" + +#: backend/plustek.c:1010 +#, no-c-format +msgid "Red offset value of the AFE" +msgstr "Valor de desplaçament del roig de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1018 +#, no-c-format +msgid "Green gain value of the AFE" +msgstr "Valor de guany del verd de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1026 +#, no-c-format +msgid "Green offset value of the AFE" +msgstr "Valor de desplaçament del verd de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1034 +#, no-c-format +msgid "Blue gain value of the AFE" +msgstr "Valor de guany del blau de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1042 +#, no-c-format +msgid "Blue offset value of the AFE" +msgstr "Valor de desplaçament del blau de l'AFE" + +#: backend/plustek.c:1049 +#, no-c-format +msgid "Red lamp off" +msgstr "Llum vermella apagada" + +#: backend/plustek.c:1050 +#, no-c-format +msgid "Defines red lamp off parameter" +msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum vermella" + +#: backend/plustek.c:1057 +#, no-c-format +msgid "Green lamp off" +msgstr "Llum verda apagada" + +#: backend/plustek.c:1058 +#, no-c-format +msgid "Defines green lamp off parameter" +msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum verda" + +#: backend/plustek.c:1065 +#, no-c-format +msgid "Blue lamp off" +msgstr "Llum blava apagada" + +#: backend/plustek.c:1066 +#, no-c-format +msgid "Defines blue lamp off parameter" +msgstr "Defineix el paràmetre per apagar la llum blava" + +#: backend/plustek.c:1096 +#, no-c-format +msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." +msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat dels botons de l'escàner." + +#: backend/plustek_pp.c:197 +#, no-c-format +msgid "Color36" +msgstr "Color36" + +#: backend/plustek_pp.c:211 +#, no-c-format +msgid "Dithermap 1" +msgstr "Mapa amb trama 1" + +#: backend/plustek_pp.c:212 +#, no-c-format +msgid "Dithermap 2" +msgstr "Mapa amb trama 2" + +#: backend/plustek_pp.c:213 +#, no-c-format +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatori" + +#: backend/pnm.c:168 +#, no-c-format +msgid "Source Selection" +msgstr "Selecció de la font" + +#: backend/pnm.c:205 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Millora de la imatge" + +#: backend/pnm.c:241 +#, no-c-format +msgid "Grayify" +msgstr "Grisifica" + +#: backend/pnm.c:242 +#, no-c-format +msgid "Load the image as grayscale." +msgstr "Carrega la imatge en escala de grisos." + +#: backend/pnm.c:253 +#, no-c-format +msgid "Three-Pass Simulation" +msgstr "Simulació de tres passos" + +#: backend/pnm.c:255 +#, no-c-format +msgid "" +"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " +"kicks, it returns green, then blue, then red." +msgstr "" +"Simula un escàner de tres passos en retornar 3 fotogrames separats. Per " +"a diversió, retorna al verd, llavors al blau i llavors al roig." + +#: backend/pnm.c:267 +#, no-c-format +msgid "Hand-Scanner Simulation" +msgstr "Simulació d'un escàner manual" + +#: backend/pnm.c:268 +#, no-c-format +msgid "" +"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " +"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " +"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." +msgstr "" +"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " +"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En " +"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " +"correctament." + +#: backend/pnm.c:283 +#, no-c-format +msgid "" +"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." +msgstr "" +"Estableix els valors predeterminats per als controls de millora " +"(brillantor i contrast)." + +#: backend/pnm.c:295 +#, no-c-format +msgid "Read only test-option" +msgstr "Opció de prova per a només de lectura" + +#: backend/pnm.c:296 +#, no-c-format +msgid "Let's see whether frontends can treat this right" +msgstr "Permet veure si els frontals poden tractar això correctament" + +#: backend/pnm.c:307 +#, no-c-format +msgid "Gamma Tables" +msgstr "Taules de gamma" + +#: backend/pnm.c:379 +#, no-c-format +msgid "Status Code Simulation" +msgstr "Simulació del codi d'estat" + +#: backend/pnm.c:391 +#, no-c-format +msgid "Do not force status code" +msgstr "No força el codi d'estat" + +#: backend/pnm.c:392 +#, no-c-format +msgid "Do not force the backend to return a status code." +msgstr "No força al dorsal a què retorne un codi d'estat." + +#: backend/pnm.c:403 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_EOF" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_EOF»" + +#: backend/pnm.c:404 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_EOF» després " +"de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:416 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_JAMMED»" + +#: backend/pnm.c:418 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_JAMMED» " +"després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:430 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_DOCS»" + +#: backend/pnm.c:431 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_DOCS» " +"després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:443 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_COVER_OPEN»" + +#: backend/pnm.c:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_COVER_OPEN» " +"després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:456 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_IO_ERROR»" + +#: backend/pnm.c:457 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_IO_ERROR» " +"després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:469 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_NO_MEM»" + +#: backend/pnm.c:471 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " +"sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat «SANE_STATUS_NO_MEM» " +"després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/pnm.c:483 +#, no-c-format +msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" +msgstr "Retorna «SANE_STATUS_ACCESS_DENIED»" + +#: backend/pnm.c:484 +#, no-c-format +msgid "" +"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " +"after sane_read() has been called." +msgstr "" +"Força el dorsal perquè retorne el codi d'estat " +"«SANE_STATUS_ACCESS_DENIED» després de cridar al «sane_read()»." + +#: backend/rts8891.c:2809 +#, no-c-format +msgid "This option reflects the status of a scanner button." +msgstr "Aquesta opció reflecteix l'estat d'un botó de l'escàner." + +#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5795 backend/umax_pp.c:629 +#, no-c-format +msgid "Lamp on" +msgstr "Encén la làmpada" + +#: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5796 +#, no-c-format +msgid "Turn on scanner lamp" +msgstr "Encén la llum de l'escàner" + +#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5812 backend/umax1220u.c:248 +#, no-c-format +msgid "Lamp off" +msgstr "Apaga la làmpada" + +#: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5813 backend/umax1220u.c:249 +#, no-c-format +msgid "Turn off scanner lamp" +msgstr "Apaga la llum de l'escàner" + +#: backend/sm3840.c:760 +#, no-c-format +msgid "Lamp timeout" +msgstr "Temps d'espera de la làmpada" + +#: backend/sm3840.c:762 +#, no-c-format +msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" +msgstr "Minuts fins que la làmpada està apagada després d'escanejar" + +#: backend/sm3840.c:772 +#, no-c-format +msgid "Threshold value for lineart mode" +msgstr "Valor de llindar per al mode art lineal" + +#: backend/snapscan-options.c:88 +#, no-c-format +msgid "Document Feeder" +msgstr "Alimentador de documents" + +#: backend/snapscan-options.c:92 +#, no-c-format +msgid "6x4 (inch)" +msgstr "6x4 (polçades)" + +#: backend/snapscan-options.c:93 +#, no-c-format +msgid "8x10 (inch)" +msgstr "8x10 (polçades)" + +#: backend/snapscan-options.c:94 +#, no-c-format +msgid "8.5x11 (inch)" +msgstr "8.5x11 (polçades)" + +#: backend/snapscan-options.c:97 +#, no-c-format +msgid "Halftoning Unsupported" +msgstr "El semi to no està admés" + +#: backend/snapscan-options.c:98 +#, no-c-format +msgid "DispersedDot8x8" +msgstr "PuntDispers8x8" + +#: backend/snapscan-options.c:99 +#, no-c-format +msgid "DispersedDot16x16" +msgstr "PuntDispers16x16" + +#: backend/snapscan-options.c:103 +#, no-c-format +msgid "" +"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " +"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " +"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " +"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " +"frontends may stop responding to X events and your system could bog down." +msgstr "" +"Nombre de línies d'escaneig a sol·licitar en una lectura SCSI. Si " +"canvieu aquest paràmetre, podreu ajustar la velocitat a la qual es " +"lligen les dades des de l'escàner durant els escanejos. Si aquest és " +"massa baix, l'escàner s'aturarà periòdicament enmig d'un escaneig. Si " +"s'estableix massa alt, els frontals basats en les X podrien deixar de " +"respondre als esdeveniments de les X i reduir-se el rendiment del " +"sistema." + +#: backend/snapscan-options.c:111 +#, no-c-format +msgid "Frame number of media holder that should be scanned." +msgstr "Número del fotograma del suport que s'haurà d'escanejar." + +#: backend/snapscan-options.c:114 +#, no-c-format +msgid "Use manual or automatic selection of focus point." +msgstr "Usa la selecció manual o automàtica del punt d'enfocament." + +#: backend/snapscan-options.c:117 +#, no-c-format +msgid "Focus point for scanning." +msgstr "Punt d'enfocament per escanejar." + +#: backend/snapscan-options.c:482 +#, no-c-format +msgid "Preview mode" +msgstr "Mode de vista prèvia" + +#: backend/snapscan-options.c:484 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " +"combination of speed and detail." +msgstr "" +"Selecciona el mode per a les vistes prèvies. Les vistes prèvies a escala " +"de grisos normalment ofereixen la millor combinació entre velocitat i " +"detall." + +#: backend/snapscan-options.c:601 +#, no-c-format +msgid "Predefined settings" +msgstr "Ajustaments predeterminats" + +#: backend/snapscan-options.c:603 +#, no-c-format +msgid "" +"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " +"like." +msgstr "" +"Proporciona àrees d'escaneig estàndard per a fotografies, pàgines " +"impreses i similars." + +#: backend/snapscan-options.c:884 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +#: backend/snapscan-options.c:885 +#, no-c-format +msgid "Frame to be scanned" +msgstr "Marc a escanejar" + +#: backend/snapscan-options.c:897 +#, no-c-format +msgid "Focus-mode" +msgstr "Mode de l'enfocament" + +#: backend/snapscan-options.c:898 +#, no-c-format +msgid "Auto or manual focus" +msgstr "Enfocament automàtic o manual" + +#: backend/snapscan-options.c:911 +#, no-c-format +msgid "Focus-point" +msgstr "Punt d'enfocament" + +#: backend/snapscan-options.c:912 +#, no-c-format +msgid "Focus point" +msgstr "Punt d'enfocament" + +#: backend/snapscan-options.c:930 +#, no-c-format +msgid "Color lines per read" +msgstr "Línies de color per a la lectura" + +#: backend/snapscan-options.c:942 +#, no-c-format +msgid "Grayscale lines per read" +msgstr "Línies en escala de grisos per a la lectura" + +#: backend/stv680.c:974 +#, no-c-format +msgid "webcam" +msgstr "Càmera web" + +#: backend/stv680.h:115 +#, no-c-format +msgid "Color RAW" +msgstr "Color RAW" + +#: backend/stv680.h:116 +#, no-c-format +msgid "Color RGB" +msgstr "Color RGB" + +#: backend/stv680.h:117 +#, no-c-format +msgid "Color RGB TEXT" +msgstr "Color RGB per al text" + +#: backend/test.c:137 +#, no-c-format +msgid "Solid black" +msgstr "Negre sòlid" + +#: backend/test.c:137 +#, no-c-format +msgid "Solid white" +msgstr "Blanc sòlid" + +#: backend/test.c:138 +#, no-c-format +msgid "Color pattern" +msgstr "Patró per al color" + +#: backend/test.c:138 +#, no-c-format +msgid "Grid" +msgstr "Quadrícula" + +#: backend/test.c:163 backend/test.c:171 +#, no-c-format +msgid "First entry" +msgstr "Primera entrada" + +#: backend/test.c:163 backend/test.c:171 +#, no-c-format +msgid "Second entry" +msgstr "Segona entrada" + +#: backend/test.c:165 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " +"display it" +msgstr "" +"Aquesta és la tercera entrada molt llarga. Potser el frontal té una idea " +"sobre com mostrar-la" + +#: backend/test.c:348 +#, no-c-format +msgid "Hand-scanner simulation" +msgstr "Simulació d'un escàner manual" + +#: backend/test.c:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " +"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " +"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " +"option also enables a fixed width of 11 cm." +msgstr "" +"Simula un escàner manual. Els escàners manuals sovint no coneixen " +"l'alçària de la imatge. En canvi, retornen una alçària de -1. En " +"establir aquesta opció, es pot comprovar si un frontal pot gestionar-la " +"correctament. Aquesta opció també permet una amplària fixa d'11 cm." + +#: backend/test.c:366 +#, no-c-format +msgid "Three-pass simulation" +msgstr "Simulació de tres passos" + +#: backend/test.c:367 +#, no-c-format +msgid "" +"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " +"transmitted." +msgstr "" +"Simula un escàner de tres passos. En mode de color, es transmeten tres " +"fotogrames." + +#: backend/test.c:382 +#, no-c-format +msgid "Set the order of frames" +msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames" + +#: backend/test.c:383 +#, no-c-format +msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." +msgstr "Estableix l'ordre dels fotogrames en el mode color de tres passos." + +#: backend/test.c:416 +#, no-c-format +msgid "" +"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " +"after 10 scans." +msgstr "" +"Si se selecciona l'alimentador automàtic de documents, l'alimentador " +"estarà «buit» després de 10 escaneigs." + +#: backend/test.c:431 +#, no-c-format +msgid "Special Options" +msgstr "Opcions especials" + +#: backend/test.c:444 +#, no-c-format +msgid "Select the test picture" +msgstr "Selecciona la fotografia de prova" + +#: backend/test.c:446 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the kind of test picture. Available options:\n" +"Solid black: fills the whole scan with black.\n" +"Solid white: fills the whole scan with white.\n" +"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" +"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " +"square." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus de la fotografia de prova. Opcions disponibles:\n" +"Negre sòlid: omple tot l'escaneig amb el negre.\n" +"Blanc sòlid: omple tot l'escaneig amb el blanc.\n" +"Patró per al color: dibuixa diversos patrons de prova per al color en " +"funció del mode.\n" +"Quadrícula: dibuixa una quadrícula en negre/blanc amb una amplària i una " +"alçària de 10 mm per quadrat." + +#: backend/test.c:467 +#, no-c-format +msgid "Invert endianness" +msgstr "Inverteix la codificació «endian»" + +#: backend/test.c:468 +#, no-c-format +msgid "" +"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " +"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " +"uses the correct endianness." +msgstr "" +"Intercanvi de bytes superior i inferior de dades d'imatge en els modes " +"de 16 bits. Aquesta opció es pot usar per a provar els modes de 16 bits " +"dels frontals, p. ex., si el frontal empra una codificació «endian» " +"correcta." + +#: backend/test.c:484 +#, no-c-format +msgid "Read limit" +msgstr "Límit en la lectura" + +#: backend/test.c:485 +#, no-c-format +msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." +msgstr "" +"Limita la quantitat de dades transferida amb cada crida al «sane_read()»." + +#: backend/test.c:498 +#, no-c-format +msgid "Size of read-limit" +msgstr "Mida per al límit en la lectura" + +#: backend/test.c:499 +#, no-c-format +msgid "" +"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." +msgstr "" +"La quantitat (màxima) de dades transferida amb cada crida al " +"«sane_read()»." + +#: backend/test.c:514 +#, no-c-format +msgid "Read delay" +msgstr "Retard en la lectura" + +#: backend/test.c:515 +#, no-c-format +msgid "Delay the transfer of data to the pipe." +msgstr "Retarda la transferència de les dades a la canonada." + +#: backend/test.c:527 +#, no-c-format +msgid "Duration of read-delay" +msgstr "Durada del retard en la lectura" + +#: backend/test.c:528 +#, no-c-format +msgid "" +"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." +msgstr "" +"Quant de temps s'esperarà després de transferir cada cau de dades a " +"través de la canonada." + +#: backend/test.c:543 +#, no-c-format +msgid "Return-value of sane_read" +msgstr "Valor retornat pel «sane_read()»" + +#: backend/test.c:545 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " +"handling for scanning. All other status codes are for testing how the " +"frontend handles them." +msgstr "" +"Selecciona el valor retornat pel «sane_read()». «Predeterminat» és el " +"maneig normal per a escanejar. Tots els altres codis d'estat són per a " +"provar com els maneja el frontal." + +#: backend/test.c:562 +#, no-c-format +msgid "Loss of pixels per line" +msgstr "Pèrdua de píxels per línia" + +#: backend/test.c:564 +#, no-c-format +msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." +msgstr "El nombre de píxels que es perdran al final de cada línia." + +#: backend/test.c:577 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy parameters" +msgstr "Paràmetres difusos" + +#: backend/test.c:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " +"before sane_start()." +msgstr "" +"Retorna línies borroses i bytes per línia quan es crida la " +"«sane_parameters()» abans de la «sane_start()»." + +#: backend/test.c:591 +#, no-c-format +msgid "Use non-blocking IO" +msgstr "Usa una E/S que no es bloquegi" + +#: backend/test.c:592 +#, no-c-format +msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." +msgstr "" +"Usa una E/S que no es bloquegi per a la «sane_read()» si està admés pel " +"frontal." + +#: backend/test.c:605 +#, no-c-format +msgid "Offer select file descriptor" +msgstr "Ofereix el descriptor de fitxer seleccionat" + +#: backend/test.c:606 +#, no-c-format +msgid "" +"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " +"data." +msgstr "" +"Ofereix un descriptor de fitxer seleccionat per a detectar si la " +"«sane_read()» retornarà dades." + +#: backend/test.c:619 +#, no-c-format +msgid "Enable test options" +msgstr "Habilita les opcions de prova" + +#: backend/test.c:620 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable various test options. This is for testing the ability of " +"frontends to view and modify all the different SANE option types." +msgstr "" +"Habilita diverses opcions de prova. Això és per a provar la capacitat " +"dels frontals per a veure i modificar tots els diferents tipus d'opcions " +"de SANE." + +#: backend/test.c:634 +#, no-c-format +msgid "Print options" +msgstr "Opcions per a la impressió" + +#: backend/test.c:635 +#, no-c-format +msgid "Print a list of all options." +msgstr "Imprimeix una llista de totes les opcions." + +#: backend/test.c:712 +#, no-c-format +msgid "Bool test options" +msgstr "Opcions per a la prova booleana" + +#: backend/test.c:725 +#, no-c-format +msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" +msgstr "(1/6) Selecció i detecció booleana per programari" + +#: backend/test.c:727 +#, no-c-format +msgid "" +"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " +"advanced) capabilities. That's just a normal bool option." +msgstr "" +"(1/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la selecció i detecció per programari. Aquesta només és una opció " +"booleana normal." + +#: backend/test.c:743 +#, no-c-format +msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" +msgstr "(2/6) Selecció booleana per maquinari i detecció per programari" + +#: backend/test.c:745 +#, no-c-format +msgid "" +"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " +"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " +"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." +msgstr "" +"(2/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la selecció per maquinari i la detecció per programari. Això vol dir que " +"l'opció no pot ser establida pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si " +"premeu un botó al dispositiu)." + +#: backend/test.c:762 +#, no-c-format +msgid "(3/6) Bool hard select" +msgstr "(3/6) Selecció booleana per maquinari" + +#: backend/test.c:763 +#, no-c-format +msgid "" +"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " +"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " +"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." +msgstr "" +"(3/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la selecció per maquinari. Això vol dir que l'opció no pot ser establida " +"pel frontal, sinó per l'usuari (p. ex., si premeu un botó al dispositiu) " +"i no el frontal no ho pot llegir." + +#: backend/test.c:781 +#, no-c-format +msgid "(4/6) Bool soft detect" +msgstr "(4/6) Detecció booleana per programari" + +#: backend/test.c:782 +#, no-c-format +msgid "" +"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " +"That means the option is read-only." +msgstr "" +"(4/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la detecció per programari. Això vol dir que aquesta opció és de només " +"lectura." + +#: backend/test.c:798 +#, no-c-format +msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" +msgstr "" +"(5/6) Detecció booleana per programari i detecció emulada per programari" + +#: backend/test.c:799 +#, no-c-format +msgid "" +"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " +"(and advanced) capabilities." +msgstr "" +"(5/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la selecció i detecció per programari, i emulades." + +#: backend/test.c:815 +#, no-c-format +msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" +msgstr "" +"(6/6) Detecció booleana per programari i detecció automàtica per " +"programari" + +#: backend/test.c:816 +#, no-c-format +msgid "" +"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " +"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " +"backend." +msgstr "" +"(6/6) Opció per a la prova booleana amb capacitats (i avançades) per a " +"la selecció i detecció per programari, i automàtiques. Aquesta opció pot " +"establir-la automàticament el dorsal." + +#: backend/test.c:833 +#, no-c-format +msgid "Int test options" +msgstr "Opcions per a la prova de l'enter" + +#: backend/test.c:846 +#, no-c-format +msgid "(1/6) Int" +msgstr "(1/6) Enter" + +#: backend/test.c:847 +#, no-c-format +msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." +msgstr "" +"(1/6) Opció per a la prova de l'enter sense unitats i no restringida a " +"un conjunt." + +#: backend/test.c:862 +#, no-c-format +msgid "(2/6) Int constraint range" +msgstr "(2/6) Interval restringit amb un enter" + +#: backend/test.c:863 +#, no-c-format +msgid "" +"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " +"is 4, maximum 192, and quant is 2." +msgstr "" +"(2/6) Opció per a la prova de l'enter amb píxels com a unitat i un " +"conjunt restringit a un interval. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " +"és 2." + +#: backend/test.c:879 +#, no-c-format +msgid "(3/6) Int constraint word list" +msgstr "(3/6) Llista restringida de paraules amb un enter" + +#: backend/test.c:880 +#, no-c-format +msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." +msgstr "" +"(3/6) Opció per a la prova de l'enter amb bits com a unitat i " +"restringida a un conjunt de llista de paraules." + +#: backend/test.c:895 +#, no-c-format +msgid "(4/6) Int array" +msgstr "(4/6) Matriu amb un enter" + +#: backend/test.c:896 +#, no-c-format +msgid "" +"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " +"constraints." +msgstr "" +"(4/6) Opció per a la prova de l'enter amb mm com a unitat i usant una " +"matriu sense restringir." + +#: backend/test.c:911 +#, no-c-format +msgid "(5/6) Int array constraint range" +msgstr "(5/6) Interval restringit amb una matriu amb un enter" + +#: backend/test.c:912 +#, no-c-format +msgid "" +"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " +"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." +msgstr "" +"(5/6) Opció per a la prova de l'enter amb ppp com a unitat i usant una " +"matriu amb un interval restringit. El mínim és 4, el màxim 192 i «quant» " +"és 2." + +#: backend/test.c:929 +#, no-c-format +msgid "(6/6) Int array constraint word list" +msgstr "(6/6) Llista restringida de paraules amb una matriu amb un enter" + +#: backend/test.c:930 +#, no-c-format +msgid "" +"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " +"list constraint." +msgstr "" +"(6/6) Opció per a la prova de l'enter amb percentatge com a unitat i " +"usant una matriu amb una llista restringida de paraules." + +#: backend/test.c:946 +#, no-c-format +msgid "Fixed test options" +msgstr "Opcions per a la prova fixa" + +#: backend/test.c:959 +#, no-c-format +msgid "(1/3) Fixed" +msgstr "(1/3) Fixa" + +#: backend/test.c:960 +#, no-c-format +msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." +msgstr "" +"(1/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i no restringida a un " +"conjunt." + +#: backend/test.c:975 +#, no-c-format +msgid "(2/3) Fixed constraint range" +msgstr "(2/3) Interval restringit de paraules" + +#: backend/test.c:976 +#, no-c-format +msgid "" +"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " +"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." +msgstr "" +"(2/3) Opció per a la prova fixa amb microsegons com a unitat i un " +"conjunt restringit a un interval. El mínim és -42,17, el màxim " +"32767,9999 i «quant» és 2,0." + +#: backend/test.c:992 +#, no-c-format +msgid "(3/3) Fixed constraint word list" +msgstr "(3/3) Llista fixa i restringida de paraules" + +#: backend/test.c:993 +#, no-c-format +msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." +msgstr "" +"(3/3) Opció per a la prova fixa sense unitats i restringida a un conjunt " +"de llista de paraules." + +#: backend/test.c:1008 +#, no-c-format +msgid "String test options" +msgstr "Opcions per a la prova de la cadena" + +#: backend/test.c:1021 +#, no-c-format +msgid "(1/3) String" +msgstr "(1/3) Cadena" + +#: backend/test.c:1022 +#, no-c-format +msgid "(1/3) String test option without constraint." +msgstr "(1/3) Opció per a la prova de la cadena sense restringir." + +#: backend/test.c:1039 +#, no-c-format +msgid "(2/3) String constraint string list" +msgstr "(2/3) Llista restringida de cadenes" + +#: backend/test.c:1040 +#, no-c-format +msgid "(2/3) String test option with string list constraint." +msgstr "" +"(2/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " +"cadenes." + +#: backend/test.c:1059 +#, no-c-format +msgid "(3/3) String constraint long string list" +msgstr "(3/3) Llista llarga i restringida de cadenes" + +#: backend/test.c:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " +"entries..." +msgstr "" +"(3/3) Opció per a la prova de la cadena amb una llista restringida de " +"cadenes. Conté algunes entrades més..." + +#: backend/test.c:1080 +#, no-c-format +msgid "Button test options" +msgstr "Opcions per a la prova del botó" + +#: backend/test.c:1093 +#, no-c-format +msgid "(1/1) Button" +msgstr "(1/1) Botó" + +#: backend/test.c:1094 +#, no-c-format +msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." +msgstr "(1/1) Opció per a la prova del botó. Imprimeix algun text..." + +#: backend/u12.c:149 +#, no-c-format +msgid "Color 36" +msgstr "Color 36" + +#: backend/umax.c:235 +#, no-c-format +msgid "Use Image Composition" +msgstr "Usa la composició de la imatge" + +#: backend/umax.c:236 +#, no-c-format +msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" +msgstr "Bi-nivell en blanc i negre (mode art lineal)" + +#: backend/umax.c:237 +#, no-c-format +msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" +msgstr "Tramat/semi to en negre i blanc (mode semi to)" + +#: backend/umax.c:238 +#, no-c-format +msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" +msgstr "Múltiples nivells en blanc i negre (mode escala de grisos)" + +#: backend/umax.c:239 +#, no-c-format +msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" +msgstr "Múltiples nivells en color RGB (color d'una sola passada)" + +#: backend/umax.c:240 +#, no-c-format +msgid "Ignore calibration" +msgstr "Ignora el calibratge" + +#: backend/umax.c:5733 +#, no-c-format +msgid "Disable pre focus" +msgstr "Inhabilita l'enfocament previ" + +#: backend/umax.c:5734 +#, no-c-format +msgid "Do not calibrate focus" +msgstr "No calibris l'enfocament" + +#: backend/umax.c:5745 +#, no-c-format +msgid "Manual pre focus" +msgstr "Enfocament previ manual" + +#: backend/umax.c:5757 +#, no-c-format +msgid "Fix focus position" +msgstr "Fixa la posició de l'enfocament" + +#: backend/umax.c:5769 +#, no-c-format +msgid "Lens calibration in doc position" +msgstr "Calibratge de la lent a la posició del document" + +#: backend/umax.c:5770 +#, no-c-format +msgid "Calibrate lens focus in document position" +msgstr "Calibra l'enfocament de la lent a la posició del document" + +#: backend/umax.c:5781 +#, no-c-format +msgid "Holder focus position 0mm" +msgstr "Mantén la posició de l'enfocament a 0 mm" + +#: backend/umax.c:5782 +#, no-c-format +msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" +msgstr "" +"Usa una posició mantinguda de l'enfocament de 0 mm en lloc de 0,6 mm" + +#: backend/umax.c:5885 +#, no-c-format +msgid "Calibration mode" +msgstr "Mode del calibratge" + +#: backend/umax.c:5886 +#, no-c-format +msgid "Define calibration mode" +msgstr "Defineix el mode del calibratge" + +#: backend/umax_pp.c:630 +#, no-c-format +msgid "Sets lamp on/off" +msgstr "Estableix la làmpada a encesa/apagada" + +#: backend/umax_pp.c:639 +#, no-c-format +msgid "UTA on" +msgstr "Activa l'UTA" + +#: backend/umax_pp.c:640 +#, no-c-format +msgid "Sets UTA on/off" +msgstr "Estableix l'UTA a actiu/inactiu" + +#: backend/umax_pp.c:761 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Desplaçament" + +#: backend/umax_pp.c:763 +#, no-c-format +msgid "Color channels offset settings" +msgstr "Ajustaments del desplaçament per als canals de color" + +#: backend/umax_pp.c:770 +#, no-c-format +msgid "Gray offset" +msgstr "Desplaçament del gris" + +#: backend/umax_pp.c:771 +#, no-c-format +msgid "Sets gray channel offset" +msgstr "Estableix el desplaçament del canal gris" + +#: backend/umax_pp.c:783 +#, no-c-format +msgid "Sets red channel offset" +msgstr "Estableix el desplaçament del canal roig" + +#: backend/umax_pp.c:795 +#, no-c-format +msgid "Sets green channel offset" +msgstr "Estableix el desplaçament del canal verd" + +#: backend/umax_pp.c:807 +#, no-c-format +msgid "Sets blue channel offset" +msgstr "Estableix el desplaçament del canal blau" + +#~ msgid "Disable dynamic lineart" +#~ msgstr "Inhabilita l'art lineal dinàmic" + +#~ msgid "" +#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart " +#~ "relying instead on hardware lineart." +#~ msgstr "" +#~ "Inhabilita l'ús d'un algorisme adaptatiu per programari que genera " +#~ "art lineal en comptes de per maquinari." + +#~ msgid "linier" +#~ msgstr "Lineal" + +#~ msgid "It is right and left reversing" +#~ msgstr "Torna a la dreta i a l'esquerra" |