# Bulgarian translation for SANE backend options # Copyright (C) 2003 SANE Project. # Pavel Constantinov , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 22:59+0100\n" "Last-Translator: Pavel Constantinov \n" "Language-Team: <>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Брой опции" #: include/sane/saneopts.h:158 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882 #: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281 #: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701 #: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 #: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 #: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197 #: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597 #: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806 #: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699 #: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907 #: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 #: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803 #: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744 #: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 #: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 #: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347 #: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 #: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747 #: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064 #: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965 #: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Повишение" #: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206 #: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 #: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923 #: backend/umax.c:5563 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Разширено" #: include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Превю" #: include/sane/saneopts.h:165 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Наложи монохромно превю" #: include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Дълбочина на бита" #: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Режим на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Скорост на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Източник на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Наложи връщане на главата" #: include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Горен ляв x" #: include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Горен ляв y" #: include/sane/saneopts.h:173 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Долен десен x" #: include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Долен десен y" #: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Резолюция на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "Резолюция по Х" #: include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Резолюция по Y" #: include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Осветление" #: include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Използвай лична гама-таблица" #: include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Интензитет на образа" #: include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Интензитет - червено" #: include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Интензитет - зелено" #: include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Интензитет - синьо" #: include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Яркост" #: include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Размер на зърното" #: include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Полутон" #: include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Степен на черното" #: include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Степен на бялото" #: include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Степен на бялото - червено" #: include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Степен на бялото - зелено" #: include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Степен на бялото - синьо" #: include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Сянка" #: include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Сянка - червено" #: include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Сянка - зелено" #: include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Сянка - синьо" #: include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Осветление" #: include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Осветление - червено" #: include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Осветление - зелено" #: include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Осветление - синьо" #: include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Нюанс" #: include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Наситеност" #: include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Размер на полутоновия десен" #: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Полутонов десен" #: include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Вържи резолюцията по X и Y" #: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233 #: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020 #: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 #: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Калибрация на качеството" #: include/sane/saneopts.h:210 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Двойна оптическа резолюция" #: include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Вържи RGB" #: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Праг" #: include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Корекция на аналоговата гама" #: include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Аналогова гама - червено" #: include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Аналогова гама - зелено" #: include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Аналогова гама - синьо" #: include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Вържи аналоговата гама" #: include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Загрей лампата" #: include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Нагласи време за експониране" #: include/sane/saneopts.h:220 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Нагласи време за експониране - червено" #: include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Нагласи време за експониране - зелено" #: include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Нагласи време за експониране - синьо" #: include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Сканирай време за експониране" #: include/sane/saneopts.h:225 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Сканирай време за експониране - червено" #: include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Сканирай време за експониране - зелено" #: include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Сканирай време за експониране - синьо" #: include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Установи време за експониране" #: include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Нагласи плътността на лампата" #: include/sane/saneopts.h:231 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Сканирай плътността на лампата" #: include/sane/saneopts.h:232 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Установи плътността на лампата" #: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Изкл. лампа при изход" #: include/sane/saneopts.h:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus position" msgstr "Позиция на фокуса" #: include/sane/saneopts.h:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autofocus" msgstr "Авто изваждане" #: include/sane/saneopts.h:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific device " "supports." msgstr "" "Опция само за четене, която указва колко опции поддържа дадено " "устройство." #: include/sane/saneopts.h:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Кратък списък резолюции" #: include/sane/saneopts.h:253 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Брой опции" #: include/sane/saneopts.h:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Резолюция на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:256 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:259 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Поискай сканиране за превю на качеството." #: include/sane/saneopts.h:262 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Поискай всички превюта да се правят в монохромен режим. На скенер с три " "минавания, това намалява минаванията до една, а на скенер с едно " "минаване намалява изискванията към паметта и времето за сканиране на " "превюто." #: include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Брой битове на семпъл, типичните стойности са 1 за \"line-art\" и 8 за " "мултибитово сканиране." #: include/sane/saneopts.h:272 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "Избира режим на сканиране (lineart, монохромно или цветно)." #: include/sane/saneopts.h:275 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Указва скоростта, с която ще се извърши сканирането." #: include/sane/saneopts.h:278 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Избира източника за сканирането (напр. фидер за документи)." #: include/sane/saneopts.h:281 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Оттук можете да наложите връщане на главата." #: include/sane/saneopts.h:284 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране." #: include/sane/saneopts.h:287 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Горна лява y позиция на площта за сканиране." #: include/sane/saneopts.h:290 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Долна дясна x позиция на площта за сканиране." #: include/sane/saneopts.h:293 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Долна дясна y позиция на площта за сканиране." #: include/sane/saneopts.h:296 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение." #: include/sane/saneopts.h:299 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Наглася хоризонталната резолюция на сканираното изображение." #: include/sane/saneopts.h:302 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Наглася вертикалната резолюция на сканираното изображение." #: include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Наглася резолюцията на сканираното изображение." #: include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Определя дали да се използва вградена или персонализирана гама-таблица." #: include/sane/saneopts.h:316 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Таблица за гама-корекция. В цветен режим, тази опция засяга по равно " "червения, зеления и синия канал едновременно (т.е., това е таблица на " "гамата за интензитета)." #: include/sane/saneopts.h:321 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Таблица с гама-корекцията за червения сектор." #: include/sane/saneopts.h:324 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Таблица с гама-корекцията за зеления сектор." #: include/sane/saneopts.h:327 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Таблица с гама-корекцията на синия сектор." #: include/sane/saneopts.h:330 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Настройва яркостта на полученото изображение." #: include/sane/saneopts.h:333 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Настройва контраста на полученото изображение." #: include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Избира \" зърнеността\" на полученото изображение. По-ниските стойности " "дават по-изострени изображения." #: include/sane/saneopts.h:340 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" "Избира дали полученото изображение да бъде полутонизирано (dithered)." #: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"черно\"." #: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност се смята за \"бяло\"." #: include/sane/saneopts.h:349 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"бяло\"." #: include/sane/saneopts.h:352 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"бяло\"." #: include/sane/saneopts.h:355 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"бяло\"." #: include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"черно\"." #: include/sane/saneopts.h:362 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"черно\"." #: include/sane/saneopts.h:364 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"черно\"." #: include/sane/saneopts.h:369 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Избира кое ниво на червена осветеност се смята за \"изцяло червено\"." #: include/sane/saneopts.h:371 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Избира кое ниво на зелена осветеност се смята за \"изцяло зелено\"." #: include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "Избира кое ниво на синя осветеност се смята за \"изцяло синьо\"." #: include/sane/saneopts.h:378 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Наглася оттенъка (в синьото ниво) на полученото изображение." #: include/sane/saneopts.h:381 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Нивото на наситеност контролира нивото на \"blooming\" ефекта, който се " "появява при добиването на изображение с фотоапарат. По-големите " "стойности причиняват повече blooming." #: include/sane/saneopts.h:386 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Файловото име на изображението, което ще се зареди." #: include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Наглася размера на десена за полутонизиране (dithering), който ще се " "използва при сканирането на изображения с полутонове." #: include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Определя десена за полутонизиране (dithering) при сканирането на " "изображения с полутонове." #: include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Използвай еднакви стойности за X и Y резолюцията." #: include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Размени черно и бяло" #: include/sane/saneopts.h:401 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Извърши качествена бяла калибрация" #: include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Използвай лещи, които удвояват оптичната резолюция" #: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "В RGB режим, използвай същите стойности за всеки цвят" #: include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Избери минимална яркост за получаване на бяла точка" #: include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Аналогова гама-корекция" #: include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Аналогова гама-корекция за червено" #: include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Аналогова гама-корекция за зелено" #: include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Аналогова гама-корекция за синьо" #: include/sane/saneopts.h:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warm up lamp before scanning" msgstr "Загрей лампата преди сканиране" #: include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация" #: include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на червено" #: include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на зелено" #: include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Дефинирай времето на експонация за калибрация на синьо" #: include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране" #: include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на червено" #: include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на зелено" #: include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Дефинирай времето на експонация за сканиране на синьо" #: include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Позволи избор на време за експонация" #: include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Дефинирай плътността на лампата за калибрация" #: include/sane/saneopts.h:441 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Дефинирай плътността на лампата за сканирането" #: include/sane/saneopts.h:443 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Позволи избор на плътност на лампата" #: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Изключи лампата при излизане от програмата" #: include/sane/saneopts.h:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus position for manual focus" msgstr "Авто изваждане" #: include/sane/saneopts.h:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform autofocus before scan" msgstr "Загрей лампата преди сканиране" #: include/sane/saneopts.h:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Резолюция на сканиране" #: include/sane/saneopts.h:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Email button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: include/sane/saneopts.h:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: include/sane/saneopts.h:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "" #: include/sane/saneopts.h:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Цветови десен" #: include/sane/saneopts.h:462 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Цвят" #: include/sane/saneopts.h:463 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Цветно Lineart" #: include/sane/saneopts.h:464 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Цветно с полутонове" #: include/sane/saneopts.h:465 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Сиво" #: include/sane/saneopts.h:466 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Полутон" #: include/sane/saneopts.h:467 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Lineart" #: backend/sane_strstatus.c:57 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Няма поддръжка на полутонове" #: backend/sane_strstatus.c:63 #, no-c-format msgid "Operation was canceled" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:66 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:69 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:72 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Feeder за документи" #: backend/sane_strstatus.c:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Feeder за документи" #: backend/sane_strstatus.c:81 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:84 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:87 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:90 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:94 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "" #: backend/sane_strstatus.c:99 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "" #: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Висящи опции" #: backend/artec_eplus48u.c:2874 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Нагласи висящи опции за повишителните контроли." #: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Калибрация" #: backend/artec_eplus48u.c:2939 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Калибрирай преди следващото сканиране" #: backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Ако това е позволено, устройството ще се калибрира преди следващото " "сканиране. Иначе, калибрацията се прави само преди първото пускане." #: backend/artec_eplus48u.c:2952 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Извърши само корекция на отсенките" #: backend/artec_eplus48u.c:2954 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Ако това е позволено, само корекция на отсенките се извършва през " "калибрацията. Използват се стойностите по подразбиране за увеличение, " "офсет и време на експонация - все едно вградени или от конфигурационния " "файл." #: backend/artec_eplus48u.c:2965 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "" #: backend/avision.h:832 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Номер на кадъра за сканиране" #: backend/avision.h:833 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране" #: backend/avision.h:836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Дуплексно" #: backend/avision.h:837 #, no-c-format msgid "" "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" msgstr "" #: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "" #: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "" #: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 #: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314 #: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "" #: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Негатив" #: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "" #: backend/canon.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Цветова корекция." #: backend/canon.c:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Солидно бяло" #: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273 #: backend/matsushita.c:175 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: backend/canon.c:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Нормално" #: backend/canon.c:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "2х2 нормално" #: backend/canon.c:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "3х3 нормално" #: backend/canon.c:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Параметри за мъглявост" #: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412 #: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "" #: backend/canon.c:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "ADF" #: backend/canon.c:374 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "" #: backend/canon.c:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "Стойност на гамата" #: backend/canon.c:390 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "" #: backend/canon.c:393 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "" #: backend/canon.c:396 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "" #: backend/canon.c:399 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "" #: backend/canon.c:402 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "" #: backend/canon.c:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "Прозрачност" #: backend/canon.c:408 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "" #: backend/canon.c:422 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "" #: backend/canon.c:426 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "" #: backend/canon.c:430 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "" #: backend/canon.c:434 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "" #: backend/canon.c:438 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "" #: backend/canon.c:442 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "" #: backend/canon.c:446 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "" #: backend/canon.c:450 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "" #: backend/canon.c:454 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "" #: backend/canon.c:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "option not correct" msgstr "Няма поддръжка на полутонове" #: backend/canon.c:472 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "" #: backend/canon.c:476 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "" #: backend/canon.c:490 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "" #: backend/canon.c:494 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "" #: backend/canon.c:498 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "" #: backend/canon.c:502 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "" #: backend/canon.c:507 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "" #: backend/canon.c:511 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "" #: backend/canon.c:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "Прозрачност" #: backend/canon.c:519 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "" #: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860 #, fuzzy, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "flatbed скенер" #: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905 #: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333 #: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829 #: backend/u12.c:849 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "flatbed скенер" #: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Тип екран (film)" #: backend/canon.c:1177 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "" #: backend/canon.c:1189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Негативен филм" #: backend/canon.c:1190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Избира картинка за тестване" #: backend/canon.c:1229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Резолюция на сканиране" #: backend/canon.c:1230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Покажи кратък списък с резолюции" #: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "" #: backend/canon.c:1321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Авто изваждане" #: backend/canon.c:1322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Забрани предв. фокус" #: backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "" #: backend/canon.c:1330 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "" #: backend/canon.c:1338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Фиксирай позиция на фокуса" #: backend/canon.c:1339 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" #: backend/canon.c:1349 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "" #: backend/canon.c:1396 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "" #: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245 #: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Огледален образ" #: backend/canon.c:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Прави хоризонтален огледален образ." #: backend/canon.c:1601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Установи време за експониране" #: backend/canon.c:1602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Позволи избор на време за експонация" #: backend/canon.c:1618 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Калибрация" #: backend/canon.c:1619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Дефинирай режима на калибрация" #: backend/canon.c:1629 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "" #: backend/canon.c:1630 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "" #: backend/canon.c:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "скенер с sheetfeed" #: backend/canon.c:1642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "скенер с sheetfeed" #: backend/canon.c:1652 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "" #: backend/canon.c:1661 #, fuzzy, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Извади документа след сканиране" #: backend/canon.c:1662 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "" #: backend/canon.c:1673 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "" #: backend/canon.c:1674 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" #: backend/canon.c:1683 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "" #: backend/canon.c:1684 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "" #: backend/canon.c:1693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Feeder за документи" #: backend/canon.c:1700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Flatbed" #: backend/canon.c:1701 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" #: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Прозрачност" #: backend/canon.c:1722 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "" #: backend/canon.c:1732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Негативен филм" #: backend/canon.c:1733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Позитивен екран" #: backend/canon.c:1742 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "" #: backend/canon.c:1743 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "" #: backend/canon.c:1754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Прозрачност" #: backend/canon.c:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Тип екран (film)" #: backend/canon.c:1769 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Избира полутона" #: backend/canon630u.c:157 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Калибрирай скенера" #: backend/canon630u.c:158 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране" #: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Сканиране в сива скала" #: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Направи сканиране в сива скала, не цветно" #: backend/canon630u.c:304 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Аналогово увеличение" #: backend/canon630u.c:305 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Повиши или намали аналоговото увеличение на CCD матрицата" #: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Корекция на гамата" #: backend/canon630u.c:346 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Избира кривата на коригираната гама" #: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499 #: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31 #: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69 #: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146 #: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426 #: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617 #: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154 #: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 #: backend/test.c:232 backend/umax.c:179 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32 #: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684 #: backend/kodak.c:138 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685 #: backend/kodak.c:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "ADF" #: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33 #: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686 #: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Дуплексно" #: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "Печат" #: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "Дуплексно" #: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094 #: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706 #: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124 #: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Червено" #: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090 #: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707 #: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125 #: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Зелено" #: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098 #: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708 #: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126 #: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Синьо" #: backend/canon_dr.c:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Повишение" #: backend/canon_dr.c:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Повишение" #: backend/canon_dr.c:447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Повишение" #: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562 #: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155 #: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190 #: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712 #: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106 #: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156 #: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210 #: backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Нищо" #: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "" #: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967 #: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449 #: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 #: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499 #: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213 #: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 #: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670 #: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027 #: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471 #: backend/umax.c:5052 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Режим на сканиране" #: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Използвай неблокиращ IO" #: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Използва неблокиращ IO порт за sane_read(), ако фронтенда го поддържа." #: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611 #: backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Симплексно" #: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612 #: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353 #: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Дуплексно" #: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112 #: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Прозрачност" #: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114 #: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 #: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232 #: backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Автоматично подаване на документи" #: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Позитивен екран" #: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Негативен филм" #: backend/epson.c:527 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Фокус върху стъклото" #: backend/epson.c:528 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Фокус 2,5 мм над стъклото" #: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575 #: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Полутон A (Твърд тон)" #: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576 #: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Полутон B (Мек тон)" #: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 #: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Полутон C (Net Screen)" #: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167 #: backend/epson2.c:179 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dither A (4x4 Bayer)" #: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168 #: backend/epson2.c:180 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dither B (4x4 Spiral)" #: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169 #: backend/epson2.c:181 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170 #: backend/epson2.c:182 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Технология за оконтрастиране на текста" #: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Свали десен B" #: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Свали десен B" #: backend/epson.c:629 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Без корекция" #: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "По потребителска дефиниция" #: backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Матрични принтери" #: backend/epson.c:632 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Лазерни принтери" #: backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Мастиленоструйни принтери" #: backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "CRT монитори" #: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696 #: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Принтиране с висока гъстота" #: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Принтиране с ниска гъстота" #: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Принтиране с висок контраст" #: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,0)" #: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "По потребителска дефиниция (Гама=1,8)" #: backend/epson.c:755 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: backend/epson.c:756 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 портрет" #: backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 пейзаж" #: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 #: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 #: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128 #: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: backend/epson.c:760 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Макс." #: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Избира полутона" #: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Dropout" #: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Избира dropout-а." #: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Избира яркостта." #: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Острота" #: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Цветова корекция." #: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" "Наглася таблицата за цветова корекция на избраното изходно устройство." #: backend/epson.c:3073 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Коефициенти на цветова корекция" #: backend/epson.c:3074 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Матрично умножаване на RGB" #: backend/epson.c:3091 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Измести зелено към червено" #: backend/epson.c:3092 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Измести зелено към синьо" #: backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Измести червено към зелено" #: backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Измести червено към синьо" #: backend/epson.c:3096 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Измести синьо към зелено" #: backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Измести синьо към червено" #: backend/epson.c:3100 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Наглася степента на зелено" #: backend/epson.c:3101 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Добавя към червеното според степента на зелено" #: backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Добавя към синьото според степента на зелено" #: backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Добавя към зеленото според степента на червено" #: backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Наглася степента на червено" #: backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Добавя към синьото според степента на червено" #: backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Добавя към зеленото според степента на синьо" #: backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Добавя към червеното според степента на синьо" #: backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Наглася степента на синьо" #: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Направи огледален образ на изображението" #: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Бързо превю" #: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Автоматична сегментация на площ" #: backend/epson.c:3256 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Кратък списък резолюции" #: backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Покажи кратък списък с резолюции" #: backend/epson.c:3265 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Определя фактора на увеличение за скенера" #: backend/epson.c:3347 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Бързо форматиране" #: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Оборудване по избор" #: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Извади" #: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Извади листа от ADF" #: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Авто изваждане" #: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Извади документа след сканиране" #: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859 #: backend/magicolor.c:2454 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "" #: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861 #: backend/magicolor.c:2456 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" #: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Bay" #: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Избор на bay за сканиране" #: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Избира стойността за гама корекция от списък предефинирани устройства " "или таблицата, определена от потребителя, която може да се свали на " "скенера." #: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Позиция на фокуса" #: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Наглася позицията на фокуса или върху стъклото, или 2,5 мм над него" #: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "След изпращане на команда за сканиране, изчакай, докато бутонът на " "скенера не е натиснат, преди да започнеш самото сканиране." #: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "" #: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "" #: backend/epson2.c:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Позитивен екран" #: backend/epson2.c:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Негативен филм" #: backend/epson2.c:205 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "" #: backend/epson2.c:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "По потребителска дефиниция" #: backend/epsonds.c:2046 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #: backend/epsonds.c:2047 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load a sheet in the ADF" msgstr "Извади листа от ADF" #: backend/epsonds.c:2055 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Skew Correction" msgstr "Без корекция" #: backend/epsonds.c:2057 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables ADF skew correction" msgstr "Корекция на аналоговата гама" #: backend/epsonds.c:2063 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF CRP Correction" msgstr "Без корекция" #: backend/epsonds.c:2065 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables ADF auto cropping" msgstr "Корекция на аналоговата гама" #: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Вкл." #: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324 #: backend/hp-option.c:3337 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Изкл." #: backend/fujitsu.c:700 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:701 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150 #: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974 #: backend/teco3.c:975 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Dither" #: backend/fujitsu.c:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Разсейка на грешките" #: backend/fujitsu.c:709 #, fuzzy, no-c-format msgid "White" msgstr "Степен на бялото" #: backend/fujitsu.c:710 #, fuzzy, no-c-format msgid "Black" msgstr "Степен на черното" #: backend/fujitsu.c:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Кондиционално" #: backend/fujitsu.c:716 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:718 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:719 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:720 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" #: backend/fujitsu.c:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Хоризонтално" #: backend/fujitsu.c:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Хоризонтално" #: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "8x8 вертикална черта" #: backend/fujitsu.c:726 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "8x8 вертикална черта" #: backend/fujitsu.c:728 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:729 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Front" msgstr "Печат" #: backend/fujitsu.c:732 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3221 #, no-c-format msgid "RIF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3222 #, no-c-format msgid "Reverse image format" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Halftone type" msgstr "Полутон" #: backend/fujitsu.c:3240 #, no-c-format msgid "Control type of halftone filter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3261 #, no-c-format msgid "Control pattern of halftone filter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3283 #, no-c-format msgid "Outline" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform outline extraction" msgstr "Груба калибрация" #: backend/fujitsu.c:3295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emphasis" msgstr "Подчертаване на образа" #: backend/fujitsu.c:3296 #, no-c-format msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separation" msgstr "Наситеност" #: backend/fujitsu.c:3315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable automatic separation of image and text" msgstr "Позволява автоматично определяне на прага за lineart сканиране." #: backend/fujitsu.c:3326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirroring" msgstr "Огледален образ" #: backend/fujitsu.c:3327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reflect output image horizontally" msgstr "Прави хоризонтален огледален образ." #: backend/fujitsu.c:3344 #, fuzzy, no-c-format msgid "White level follower" msgstr "Степен на бялото - синьо" #: backend/fujitsu.c:3345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control white level follower" msgstr "Наглася степента на червено" #: backend/fujitsu.c:3363 #, fuzzy, no-c-format msgid "BP filter" msgstr "Цветно Lineart" #: backend/fujitsu.c:3364 #, no-c-format msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Изглаждане" #: backend/fujitsu.c:3381 #, no-c-format msgid "Enable smoothing for improved OCR" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gamma curve" msgstr "Стойност на гамата" #: backend/fujitsu.c:3398 #, no-c-format msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Праг" #: backend/fujitsu.c:3421 #, no-c-format msgid "" "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3443 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold white" msgstr "Праг" #: backend/fujitsu.c:3444 #, no-c-format msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Noise removal" msgstr "Редуциране на шума" #: backend/fujitsu.c:3477 #, no-c-format msgid "Matrix 5x5" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3478 #, no-c-format msgid "Remove 5 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3494 #, no-c-format msgid "Matrix 4x4" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3495 #, no-c-format msgid "Remove 4 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3511 #, no-c-format msgid "Matrix 3x3" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3512 #, no-c-format msgid "Remove 3 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3528 #, no-c-format msgid "Matrix 2x2" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3529 #, no-c-format msgid "Remove 2 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3548 #, no-c-format msgid "Variance" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3549 #, no-c-format msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto width detection" msgstr "Без корекция" #: backend/fujitsu.c:3583 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto length detection" msgstr "Без корекция" #: backend/fujitsu.c:3601 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3627 #, no-c-format msgid "Compression" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3628 #, no-c-format msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3648 #, no-c-format msgid "Compression argument" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3649 #, no-c-format msgid "" "Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " "is same as 4" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3679 #, no-c-format msgid "DF action" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3680 #, no-c-format msgid "Action following double feed error" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3696 #, no-c-format msgid "DF skew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3697 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to skew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3715 #, no-c-format msgid "DF thickness" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3716 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper thickness" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3734 #, no-c-format msgid "DF length" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3735 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper length" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3758 #, no-c-format msgid "DF length difference" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3759 #, no-c-format msgid "Difference in page length to trigger double feed error" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3782 #, fuzzy, no-c-format msgid "DF recovery mode" msgstr "Режим на захранване" #: backend/fujitsu.c:3783 #, no-c-format msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3802 #, no-c-format msgid "Paper protection" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3803 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced paper protection" msgstr "Обнови опциите" #: backend/fujitsu.c:3823 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Staple detection" msgstr "Без корекция" #: backend/fujitsu.c:3843 #, no-c-format msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3862 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3863 #, no-c-format msgid "" "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3883 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dropout color" msgstr "Dropout" #: backend/fujitsu.c:3884 #, no-c-format msgid "" "One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " "useful for colored paper or ink" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3907 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buffer mode" msgstr "Режим на захранване" #: backend/fujitsu.c:3908 #, no-c-format msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3927 #, no-c-format msgid "Prepick" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3928 #, no-c-format msgid "Request scanner to grab next page from ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3947 #, no-c-format msgid "Overscan" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3948 #, no-c-format msgid "" "Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " "ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " "collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3966 #, no-c-format msgid "Sleep timer" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3967 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Off timer" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/fujitsu.c:3986 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " "off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4004 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex offset" msgstr "Офсет - синьо" #: backend/fujitsu.c:4005 #, no-c-format msgid "Adjust front/back offset" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Офсет - зелено" #: backend/fujitsu.c:4023 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adjust green/red offset" msgstr "Офсет - зелено" #: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Офсет - синьо" #: backend/fujitsu.c:4041 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adjust blue/red offset" msgstr "Наглася офсета на синия канал" #: backend/fujitsu.c:4054 #, no-c-format msgid "Low Memory" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4055 #, no-c-format msgid "" "Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " "duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " "option 'side' can be used to determine correct image. This option should " "only be used with custom front-end software." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4070 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex side" msgstr "Дуплексно" #: backend/fujitsu.c:4071 #, no-c-format msgid "" "Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " "sane_read will return." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4082 #, no-c-format msgid "Hardware deskew and crop" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4083 #, no-c-format msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4095 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4108 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4127 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4128 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4157 #, no-c-format msgid "Halt on Cancel" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4158 #, no-c-format msgid "" "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Endorser Options" msgstr "Обнови опциите" #: backend/fujitsu.c:4170 #, no-c-format msgid "Controls for endorser unit" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4181 #, no-c-format msgid "Endorser" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4182 #, no-c-format msgid "Enable endorser unit" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4197 #, no-c-format msgid "Endorser bits" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4198 #, no-c-format msgid "Determines maximum endorser counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4223 #, no-c-format msgid "Endorser value" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4224 #, no-c-format msgid "Initial endorser counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4247 #, no-c-format msgid "Endorser step" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4248 #, no-c-format msgid "Change endorser counter value by this much for each page." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4271 #, no-c-format msgid "Endorser Y" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4272 #, no-c-format msgid "Endorser print offset from top of paper." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4297 #, no-c-format msgid "Endorser font" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4298 #, no-c-format msgid "Endorser printing font." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Endorser direction" msgstr "Редуциране на шума" #: backend/fujitsu.c:4328 #, no-c-format msgid "Endorser printing direction." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4352 #, no-c-format msgid "Endorser side" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4353 #, no-c-format msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4378 #, no-c-format msgid "Endorser string" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4379 #, no-c-format msgid "" "Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " "replaced by counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4406 #, no-c-format msgid "Top edge" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4407 #, no-c-format msgid "Paper is pulled partly into ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4418 #, fuzzy, no-c-format msgid "A3 paper" msgstr "От хартия" #: backend/fujitsu.c:4419 #, no-c-format msgid "A3 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4430 #, fuzzy, no-c-format msgid "B4 paper" msgstr "От хартия" #: backend/fujitsu.c:4431 #, no-c-format msgid "B4 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4442 #, fuzzy, no-c-format msgid "A4 paper" msgstr "От хартия" #: backend/fujitsu.c:4443 #, no-c-format msgid "A4 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4454 #, fuzzy, no-c-format msgid "B5 paper" msgstr "От хартия" #: backend/fujitsu.c:4455 #, no-c-format msgid "B5 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4478 #, no-c-format msgid "OMR or DF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4479 #, no-c-format msgid "OMR or double feed detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card loaded" msgstr "Дуплексно" #: backend/fujitsu.c:4503 #, no-c-format msgid "Card slot contains paper" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4514 #, no-c-format msgid "Power saving" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4515 #, no-c-format msgid "Scanner in power saving mode" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed" msgstr "Ръчен предв. фокус" #: backend/fujitsu.c:4539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed selected" msgstr "Ръчен предв. фокус" #: backend/fujitsu.c:4562 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4563 #, no-c-format msgid "Function character on screen" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4574 #, no-c-format msgid "Ink low" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4575 #, no-c-format msgid "Imprinter ink running low" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4586 #, no-c-format msgid "Double feed" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4587 #, no-c-format msgid "Double feed detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4598 #, no-c-format msgid "Error code" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware error code" msgstr "Резолюция на сканиране" #: backend/fujitsu.c:4610 #, no-c-format msgid "Skew angle" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4611 #, no-c-format msgid "Requires black background for scanning" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4622 #, no-c-format msgid "Ink remaining" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Imprinter ink level" msgstr "Степен на бялото" #: backend/fujitsu.c:4634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Density" msgstr "Интензитет - червено" #: backend/fujitsu.c:4635 #, no-c-format msgid "Density dial" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex switch" msgstr "Дуплексно" #: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Екстра бързо" #: backend/genesys/genesys.cpp:4830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "Цветно Lineart" #: backend/genesys/genesys.cpp:4833 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4857 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "Калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:4858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "Дефинирай режима на калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:4875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "Режим калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:4876 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4886 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/genesys/genesys.cpp:4889 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Груба калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:4900 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928 #, fuzzy, no-c-format msgid "File button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Needs calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928 #, fuzzy, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "Задължителна калибрация преди сканиране" #: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778 #: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785 #: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 #: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Калибриране" #: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Започване на калибрацията." #: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Режим калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:5054 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/genesys/genesys.cpp:5055 #, no-c-format msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:5065 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore internal offsets" msgstr "Офсет - зелено" #: backend/genesys/genesys.cpp:5067 #, no-c-format msgid "" "Acquires the image including the internal calibration areas of the " "scanner" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106 #: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Адаптиране на прозрачността" #: backend/genesys/genesys.h:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency Adapter Infrared" msgstr "Адаптиране на прозрачността" #: backend/gt68xx.c:468 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "" #: backend/gt68xx.c:470 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" #: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 #: backend/mustek_usb2.c:408 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Опции за дебъг" #: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Автоматично загряване" #: backend/gt68xx.c:564 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за " "60 секундно загряване." #: backend/gt68xx.c:576 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Цялостно сканиране" #: backend/gt68xx.c:578 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Сканирай цялата площ за сканиране, вкл. парчето за калибрация. " "Внимавайте. Не избирайте цялата височина. Тази опция е само за тестване." #: backend/gt68xx.c:589 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/gt68xx.c:591 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Автоматична настройка на офсет и увеличение при сканиране. Ако тази " "опция е забранена, има опции за ръчната нагласа на аналоговите параметри " "на фронтенда. Тази опция е разрешена по подразбиране. Само за тестване." #: backend/gt68xx.c:610 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Груба калибрация само за първото сканиране" #: backend/gt68xx.c:612 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Грубата калибрация се прави само за първото сканиране. Работи с всички " "скенери и пести време. Ако яркостта на изображението е различна при " "всяко сканиране, забранете тази опция. Само за тестване" #: backend/gt68xx.c:645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "Наложи връщане на главата" #: backend/gt68xx.c:647 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" #: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Стойност на гамата" #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Наглася стойността на гамата за всички канали." #: backend/hp-option.c:2982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Обнови опциите" #: backend/hp-option.c:3039 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "8х8 грубо" #: backend/hp-option.c:3040 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Име на файла" #: backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "8х8 по избор" #: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 #: backend/hp-option.c:3156 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" #: backend/hp-option.c:3086 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: backend/hp-option.c:3087 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: backend/hp-option.c:3088 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Pass-through" #: backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC сиво" #: backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA сиво" #: backend/hp-option.c:3142 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "По-бавно" #: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 #: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 #: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "По-бързо" #: backend/hp-option.c:3145 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Екстра бързо" #: backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2-пикселно" #: backend/hp-option.c:3159 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4-пикселно" #: backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8-пикселно" #: backend/hp-option.c:3171 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Печат" #: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426 #: backend/hp3900_sane.c:1018 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Солидно бяло" #: backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Тип филм" #: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: backend/hp-option.c:3252 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Кондиционално" #: backend/hp-option.c:3412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Време за експонация" #: backend/hp-option.h:55 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Изостряне" #: backend/hp-option.h:56 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Нагласи стойността за изостряне." #: backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Автоматичен праг" #: backend/hp-option.h:63 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "Позволява автоматично определяне на прага за lineart сканиране." #: backend/hp-option.h:69 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Избира полутона" #: backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Отзареждане на медията след сканиране." #: backend/hp-option.h:75 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Отзарежда медията след сканиране." #: backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Смени документа" #: backend/hp-option.h:81 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Смени документа." #: backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Отзареди" #: backend/hp-option.h:87 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Отзареди документа." #: backend/hp-option.h:93 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Започване на калибрацията." #: backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Медия" #: backend/hp-option.h:99 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Нагласи типа медия." #: backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Време за експонация" #: backend/hp-option.h:106 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "По-дългото време на експонация позволява на скенера да събере повече " "светлина. Предложената употреба е 175% за разпечатки, 150% за нормални " "слайдове и \"Негатив\" за негативен филм. За тъмни (подекспонирани) " "изображения можете да завишите тази стойност." #: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Цветна матрица" #: backend/hp-option.h:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the scanner's color matrix." msgstr "Наглася цветната матрица на скенера." #: backend/hp-option.h:122 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Цветна матрица по избор." #: backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Едноцветна матрица" #: backend/hp-option.h:128 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Цветна матрица по избор за сканиране в сива скала." #: backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Огледало хоризонтално" #: backend/hp-option.h:134 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Прави хоризонтален огледален образ." #: backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Огледало вертикално" #: backend/hp-option.h:140 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Прави вертикален огледален образ" #: backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Обнови опциите" #: backend/hp-option.h:146 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Обнови опциите." #: backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-битово извеждане." #: backend/hp-option.h:153 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" "Вътрешно използвай по-голяма дълбочина от осем бита, но извеждай само " "осем бита." #: backend/hp-option.h:159 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Изчакай бутона" #: backend/hp-option.h:160 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "Изчакай за натискане на бутона преди сканиране." #: backend/hp-option.h:167 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Изключи лампата" #: backend/hp-option.h:168 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Изключва лампата на скенера" #: backend/hp3500.c:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Геометрия" #: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Режим на сканиране" #: backend/hp3900_sane.c:1404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Режим на сканиране" #: backend/hp3900_sane.c:1407 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1421 #, no-c-format msgid "Image colors will be inverted" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Корекция на аналоговата гама" #: backend/hp3900_sane.c:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Корекция на гамата" #: backend/hp3900_sane.c:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Извърши само корекция на отсенките" #: backend/hp3900_sane.c:1452 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1466 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1481 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1484 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "В сива скала" #: backend/hp3900_sane.c:1501 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1515 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1518 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "скенер с sheetfeed" #: backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Information" msgstr "Игнорирай калибрацията" #: backend/hp3900_sane.c:1559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Име на файла" #: backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1564 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1570 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1571 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "скенер с sheetfeed" #: backend/hp3900_sane.c:1581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Източник на сканиране" #: backend/hp3900_sane.c:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Избира номера на кадъра за сканиране" #: backend/hp3900_sane.c:1593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Обнови опциите" #: backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "" #: backend/hp3900_sane.c:1634 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:417 #, no-c-format msgid "web" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Share-To-Web button" msgstr "Резолюция на сканиране" #: backend/hp5400_sane.c:419 #, no-c-format msgid "Scan an image and send it on the web" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "reprint" msgstr "Печат" #: backend/hp5400_sane.c:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reprint Photos button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/hp5400_sane.c:427 #, no-c-format msgid "Button for reprinting photos" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "more-options" msgstr "Обнови опциите" #: backend/hp5400_sane.c:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Options button" msgstr "Обнови опциите" #: backend/hp5400_sane.c:451 #, no-c-format msgid "Button for additional options/configuration" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:465 #, no-c-format msgid "power-save" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Save button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/hp5400_sane.c:467 #, no-c-format msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:473 #, no-c-format msgid "copies-up" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Increase Copies button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/hp5400_sane.c:475 #, no-c-format msgid "Increase the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:481 #, no-c-format msgid "copies-down" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrease Copies button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/hp5400_sane.c:483 #, no-c-format msgid "Decrease the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "color-bw" msgstr "Цвят" #: backend/hp5400_sane.c:490 #, no-c-format msgid "Select color/BW button" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:491 #, no-c-format msgid "Alternates between color and black/white scanning" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:497 #, no-c-format msgid "color-bw-state" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:498 #, no-c-format msgid "Read color/BW button state" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:499 #, no-c-format msgid "Reads state of BW/colour panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:507 #, no-c-format msgid "copies-count" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:508 #, no-c-format msgid "Read copy count value" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:509 #, no-c-format msgid "Reads state of copy count panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Включва/изключва лампата." #: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "" #: backend/hp5590.c:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "Солидно бяло" #: backend/hp5590.c:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "Негатив" #: backend/hp5590.c:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Цвят 48" #: backend/hp5590.c:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/hp5590.c:111 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:113 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Изчакай натискане на бутона" #: backend/hp5590.c:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Загрей лампата преди сканиране" #: backend/hp5590.c:116 #, no-c-format msgid "Last button pressed" msgstr "" #: backend/hp5590.c:117 #, no-c-format msgid "Get ID of last button pressed (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD counter" msgstr "Източник на сканиране" #: backend/hp5590.c:120 #, no-c-format msgid "Get value of LCD counter (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color LED indicator" msgstr "Цветно Lineart" #: backend/hp5590.c:123 #, no-c-format msgid "Get value of LED indicator (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:125 #, no-c-format msgid "Document available in ADF" msgstr "" #: backend/hp5590.c:126 #, no-c-format msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:128 #, no-c-format msgid "Hide end-of-page pixel" msgstr "" #: backend/hp5590.c:129 #, no-c-format msgid "" "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" msgstr "" #: backend/hp5590.c:131 #, no-c-format msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:132 #, no-c-format msgid "" "raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " "white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" msgstr "" #: backend/hp5590.c:135 #, no-c-format msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" msgstr "" #: backend/hp5590.c:136 #, no-c-format msgid "" "Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " "r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516 #: backend/matsushita.h:213 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Размер на хартията" #: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214 #: backend/matsushita.h:221 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Автоматично разделение" #: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "A5 пейзаж" #: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Ръчен предв. фокус" #: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Ръчен предв. фокус" #: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354 #: backend/matsushita.h:217 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Позволи дупрексно (двустранно) сканиране" #: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517 #: backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Физически размер на хартията в ADF" #: backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone" msgstr "Полутон" #: backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "color" msgstr "Цвят" #: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108 #: backend/kvs40xx_opt.c:1047 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 #: backend/kvs40xx_opt.c:109 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 #: backend/kvs40xx_opt.c:101 #, no-c-format msgid "single" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 #: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102 #: backend/kvs40xx_opt.c:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "continuous" msgstr "Кондиционално" #: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 #: backend/kvs40xx_opt.c:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "off" msgstr "Изкл." #: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 #: backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 #: backend/kvs40xx_opt.c:118 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 #: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 #: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 #: backend/kvs40xx_opt.c:143 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 #: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 #: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 #: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 #: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 #: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "Bayer" #: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "Bayer" #: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "Полутон" #: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "Полутон" #: backend/kvs1025_opt.c:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "Разсейка на грешките" #: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 #: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 #: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215 #: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "normal" msgstr "Нормално" #: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "light" msgstr "Осветление" #: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "flatbed скенер" #: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 #: backend/matsushita.c:174 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "От хартия" #: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "По подразбиране" #: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 #: backend/kvs40xx_opt.c:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "smooth" msgstr "Изглаждане" #: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 #: backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 #: backend/kvs40xx_opt.c:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "low" msgstr "По-бавно" #: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 #: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "medium" msgstr "Средно" #: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 #: backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 #: backend/kvs40xx_opt.c:216 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "linear" msgstr "Lineart" #: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 #: backend/kvs40xx_opt.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "red" msgstr "Червено" #: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 #: backend/kvs40xx_opt.c:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "green" msgstr "Зелено" #: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 #: backend/kvs40xx_opt.c:226 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Източник на сканиране" #: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 #: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Режим на захранване" #: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 #: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Наглася режима на захранване" #: backend/kvs1025_opt.c:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Забрани предв. фокус" #: backend/kvs1025_opt.c:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Забрани предв. фокус" #: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 #: backend/kvs40xx_opt.c:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Наглася режима на захранване" #: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 #: backend/kvs40xx_opt.c:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Наглася режима на захранване" #: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 #: backend/kvs40xx_opt.c:442 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 #: backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 #: backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 #: backend/kvs40xx_opt.c:499 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 #: backend/kvs40xx_opt.c:533 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Автоматичен праг" #: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Автоматично наглася яркостта, контраста, нивото на бяло, гамата, " "редукцията на шума и подчертаването на образа" #: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764 #: backend/matsushita.c:1272 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Редуциране на шума" #: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765 #: backend/matsushita.c:1274 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Намали изолирания точков шум" #: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 #: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Подчертаване на образа" #: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 #: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Наглася подчертаването на образа" #: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 #: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 #: backend/kvs40xx_opt.c:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Вкл. лампа" #: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 #: backend/kvs40xx_opt.c:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Включва/изключва лампата." #: backend/kvs1025_opt.c:831 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Прави вертикален огледален образ" #: backend/kvs1025_opt.c:846 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:849 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:859 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:861 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:873 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:882 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:892 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:894 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:901 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:903 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:912 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" #: backend/kvs20xx_opt.c:233 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length." msgstr "" #: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 #: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 #: backend/microtek2.h:638 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Корекция на гамата" #: backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:127 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:133 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "High sensitivity" msgstr "Принтиране с висока гъстота" #: backend/kvs40xx_opt.c:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low sensitivity" msgstr "Принтиране с ниска гъстота" #: backend/kvs40xx_opt.c:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "Разсейка на грешките" #: backend/kvs40xx_opt.c:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "No detection" msgstr "Без корекция" #: backend/kvs40xx_opt.c:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Нормално" #: backend/kvs40xx_opt.c:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Повишение" #: backend/kvs40xx_opt.c:396 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:405 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:450 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Автоматичен праг" #: backend/kvs40xx_opt.c:643 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Автоматичен праг" #: backend/kvs40xx_opt.c:694 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:715 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:718 #, no-c-format msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:777 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Наглася поредността на фреймовете." #: backend/kvs40xx_opt.c:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "Сянка - синьо" #: backend/kvs40xx_opt.c:788 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Измести червено към синьо" #: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:809 #, no-c-format msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:817 #, no-c-format msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Left/right mirror image" msgstr "Огледален образ" #: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "" #: backend/leo.c:107 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: backend/leo.c:108 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 груб Fatting" #: backend/leo.c:109 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 фин Fatting" #: backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 вертикална черта" #: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Увеличение" #: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Настройки по увеличение на цветните канали" #: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Увеличение - сиво" #: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Наглася увеличение на сивия канал" #: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Увеличение - червено" #: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Наглася увеличение на червения канал" #: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Увеличение - зелено" #: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Наглася увеличение на зеления канал" #: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Увеличение - синьо" #: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Наглася увеличение на синия канал" #: backend/matsushita.c:136 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer Dither 16" #: backend/matsushita.c:137 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer Dither 64" #: backend/matsushita.c:138 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Полутон Dot 32" #: backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Полутон Dot 64" #: backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "Разсейка на грешките" #: backend/matsushita.c:157 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: backend/matsushita.c:158 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: backend/matsushita.c:159 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: backend/matsushita.c:173 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "От бял" #: backend/matsushita.c:209 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Изглаждане" #: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Ниско" #: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 #: backend/matsushita.c:1293 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Средно" #: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Високо" #: backend/matsushita.c:242 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: backend/matsushita.c:254 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Една страница" #: backend/matsushita.c:255 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Всички страници" #: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331 #, fuzzy, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "скенер с sheetfeed" #: backend/matsushita.h:203 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Сива скала 4 бита" #: backend/matsushita.h:204 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Сива скала 8 бита" #: backend/microtek2.h:599 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Сенки, полутонове, светли тонове, време за експониране" #: backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Специални опции" #: backend/microtek2.h:602 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Цветови баланс" #: backend/microtek2.h:605 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Забрани връщане на главата" #: backend/microtek2.h:606 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "При отмятане, скенерът не връща главата обратно" #: backend/microtek2.h:610 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Превключи лампата на flatbed-а" #: backend/microtek2.h:611 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Превключва лампата на flatbed-а" #: backend/microtek2.h:614 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Калибрация от бекенда" #: backend/microtek2.h:615 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Ако отметнете тук, цветовата калибрация преди сканирането се прави от " "бекенда" #: backend/microtek2.h:619 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Използвай адаптера за 35мм светлинна капачка" #: backend/microtek2.h:620 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "Тази опция изключва лампата на flatbed-а по време на сканиране" #: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Качествено сканиране" #: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Най-високо качество, по-ниска скорост" #: backend/microtek2.h:628 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Бързо сканиране" #: backend/microtek2.h:629 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Най-висока скорост, по-ниско качество" #: backend/microtek2.h:632 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Автоматично пригаждане на прага" #: backend/microtek2.h:633 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Ако отметнете тук, бекендът автоматично ще потърси оптимална стойноста " "за прага." #: backend/microtek2.h:639 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Избира режима за корекция на гамата." #: backend/microtek2.h:642 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Вържи гамата" #: backend/microtek2.h:643 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Използва същите стойности за всички цветови канали." #: backend/microtek2.h:647 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Скаларна гама" #: backend/microtek2.h:648 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция." #: backend/microtek2.h:652 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Скаларна гама - червено" #: backend/microtek2.h:653 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (червен канал)" #: backend/microtek2.h:657 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Скаларна гама - зелено" #: backend/microtek2.h:658 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (зелен канал)." #: backend/microtek2.h:662 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Скаларна гама - синьо" #: backend/microtek2.h:663 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Избира стойност за скаларната гама-корекция (син канал)." #: backend/microtek2.h:667 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: backend/microtek2.h:668 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Избира цветовата лента. \"Master\" означава, че всички цветова са " "засегнати." #: backend/microtek2.h:672 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Полутон" #: backend/microtek2.h:673 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % сиво\"." #: backend/microtek2.h:677 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Полутон - червено" #: backend/microtek2.h:678 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50 % червено\"." #: backend/microtek2.h:682 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Полутон - зелено" #: backend/microtek2.h:683 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се смята за \"50% зелено\"." #: backend/microtek2.h:687 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Полутон - синьо" #: backend/microtek2.h:688 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Избира кое ниво на осветеност ще се счита за \"50 % синьо\"." #: backend/microtek2.h:692 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Баланс - червено" #: backend/microtek2.h:693 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "Фактор за балансиране на червеното. 100% означава без корекция." #: backend/microtek2.h:697 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Баланс - зелено" #: backend/microtek2.h:698 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "Фактор за балансиране на зеленото. 100% означава без корекция." #: backend/microtek2.h:702 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Баланс - синьо" #: backend/microtek2.h:703 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "Фактор за балансиране на синьото. 100% означава без корекция." #: backend/microtek2.h:707 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Баланс от фърмуера" #: backend/microtek2.h:708 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "Наглася за стойности на цветови баланс предвидените от firmware-а." #: backend/mustek.c:147 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Най-бавно" #: backend/mustek.c:147 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "По-бавно" #: backend/mustek.c:148 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "По-бързо" #: backend/mustek.c:148 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Най-бързо" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8х8 грубо" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8х8 нормално" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8х8 фино" #: backend/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8х8 много фино" #: backend/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6х6 нормално" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5х5 грубо" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5х5 фино" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4х4 грубо" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4х4 нормално" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4х4 фино" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3х3 нормално" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2х2 нормално" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8х8 по избор" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6х6 по избор" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5х5 по избор" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4х4 по избор" #: backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3х3 по избор" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2х2 по избор" #: backend/mustek.c:4245 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Бърз сив режим" #: backend/mustek.c:4246 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Сканирай в бърз сив режим (по-ниско качество)." #: backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Поискай всички превюта да се правят в най-бърз (нискокачествен) режим. " "Това може да е безцветен режим или режим с ниска резолюция." #: backend/mustek.c:4351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Загрей лампата" #: backend/mustek.c:4352 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "" #: backend/mustek.c:4363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Включва/изключва лампата" #: backend/mustek.c:4364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Превключва лампата на flatbed-а" #: backend/mustek.c:4441 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Яркост - червено" #: backend/mustek.c:4442 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Наглася яркостта на червения канал на полученото изображение." #: backend/mustek.c:4454 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Яркост - зелено" #: backend/mustek.c:4455 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Наглася яркостта на зеления канал на полученото изображение." #: backend/mustek.c:4467 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Яркост - синьо" #: backend/mustek.c:4468 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Наглася яркостта на синия канал на полученото изображение." #: backend/mustek.c:4493 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Контраст - червен канал" #: backend/mustek.c:4494 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Наглася контраста на червения канал на полученото изображение." #: backend/mustek.c:4506 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Контраст - зелен канал" #: backend/mustek.c:4507 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Наглася контраста на зеления канал на полученото изображение." #: backend/mustek.c:4519 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Контраст - син канал" #: backend/mustek.c:4520 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Наглася контраста на синия канал на полученото изображение." #: backend/mustek_usb2.c:103 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Цвят 48" #: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Цвят 24" #: backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Сиво 16" #: backend/mustek_usb2.c:106 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Сиво 8" #: backend/mustek_usb2.c:117 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "" #: backend/mustek_usb2.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Позитивен екран" #: backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Загрявай, докато яркостта на лампата е постоянна, вместо да настояваш за " "40 секундно загряване." #: backend/niash.c:675 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Изображение" #: backend/p5.c:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/pixma/pixma.c:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Негативен филм" #: backend/pixma/pixma.c:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Негатив" #: backend/pixma/pixma.c:420 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:425 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415 #, no-c-format msgid "Once" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:516 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:519 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:1031 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Таблица за гама-корекция. В цветен режим, тази опция засяга по равно " "червения, зеления и синия канал едновременно (т.е., това е таблица на " "гамата за интензитета)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Таблица за гама-корекция. В цветен режим, тази опция засяга по равно " "червения, зеления и синия канал едновременно (т.е., това е таблица на " "гамата за интензитета)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document type" msgstr "Feeder за документи" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 #, no-c-format msgid "ADF status" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF orientation" msgstr "Без корекция" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 #, no-c-format msgid "ADF Waiting Time" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 #, no-c-format msgid "" "When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a " "new document inserted into the automatic document feeder." msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407 #, no-c-format msgid "" "When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be " "performed a single time per driver init for single page scans, and for " "the first page for each ADF scan." msgstr "" #: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Прозрачност" #: backend/plustek.c:911 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "" #: backend/plustek.c:918 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "" #: backend/plustek.c:919 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "" #: backend/plustek.c:924 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/plustek.c:925 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "" #: backend/plustek.c:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Режим калибрация" #: backend/plustek.c:934 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: backend/plustek.c:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Груба калибрация" #: backend/plustek.c:957 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "" #: backend/plustek.c:958 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "" #: backend/plustek.c:972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Загрей лампата" #: backend/plustek.c:973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Загрей лампата" #: backend/plustek.c:985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/plustek.c:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Загрей лампата" #: backend/plustek.c:993 #, fuzzy, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Аналогова гама - червено" #: backend/plustek.c:1000 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Офсет - червено" #: backend/plustek.c:1008 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1016 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1024 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1032 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1040 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "" #: backend/plustek.c:1047 #, fuzzy, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Включва/изключва лампата" #: backend/plustek.c:1048 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: backend/plustek.c:1055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Включва/изключва лампата" #: backend/plustek.c:1056 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "" #: backend/plustek.c:1063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Включва/изключва лампата" #: backend/plustek.c:1064 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "" #: backend/plustek.c:1094 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "" #: backend/plustek_pp.c:195 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Цвят 36" #: backend/plustek_pp.c:209 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: backend/plustek_pp.c:210 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Направи произволно" #: backend/pnm.c:166 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Избор на източник" #: backend/pnm.c:203 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Подобрение на образа" #: backend/pnm.c:239 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Посиви" #: backend/pnm.c:240 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Зареди образа като сива скала." #: backend/pnm.c:251 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Симулация на тройно минаване" #: backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Симулира скенер с тройно минаване, като връща 3 отделни пъти. Първо " "връща зелено, после синьо, а накрая - червено." #: backend/pnm.c:265 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Симулация на ръчен скенер" #: backend/pnm.c:266 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери често не знаят височината на " "образа а приори. Вместо това, те връщат стойност от -1. Пускането на " "тази опция позволява да тествате дали фронтендът може да се справи " "правилно с това." #: backend/pnm.c:281 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "Нагласи висящите опции за подобрение (за яркостта и контраста)." #: backend/pnm.c:293 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Тест само за четене" #: backend/pnm.c:294 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Да видим дали фронтендовете ще се справят с това" #: backend/pnm.c:305 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Таблици за гамата" #: backend/pnm.c:377 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Симулация на статус-код" #: backend/pnm.c:389 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Не насилвай статус-код" #: backend/pnm.c:390 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Не насилвай бекенда да връща статус-код" #: backend/pnm.c:401 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Върни SANE_STATUS_EOF" #: backend/pnm.c:402 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_EOF след повикването на " "sane_read()." #: backend/pnm.c:414 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Върни SANE_STATUS_JAMMED" #: backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_JAMMED, след " "повикването на sane_read()." #: backend/pnm.c:428 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_DOCS" #: backend/pnm.c:429 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_DOCS след " "повикването на sane_read()." #: backend/pnm.c:441 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Върни SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: backend/pnm.c:442 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_COVER_OPEN след " "повикване на sane_read()." #: backend/pnm.c:454 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Върни SANE_STATUS_IO_ERROR" #: backend/pnm.c:455 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_IO_ERROR след повикване " "на sane_read()." #: backend/pnm.c:467 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Върни SANE_STATUS_NO_MEM" #: backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_NO_MEM след повикване " "на sane_read()." #: backend/pnm.c:481 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Върни SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: backend/pnm.c:482 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Накарай бекенда да върне статус-кода SANE_STATUS_ACCESS_DENIED след " "повикване на sane_read()." #: backend/rts8891.c:2808 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "" #: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Вкл. лампа" #: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Включи лампата на скенера" #: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Изключва лампата на скенера" #: backend/sm3840.c:758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Изкл. лампа" #: backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "" #: backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Feeder за документи" #: backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (инча)" #: backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8х10 (инча)" #: backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8,5х11 (инча)" #: backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Няма поддръжка на полутонове" #: backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "DispersedDot8x8" #: backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "DispersedDot16x16" #: backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Брой на сканиращите линии, които ще бъдат поискани при SCSI четене. " "Промяната на този параметър позволява да се настрои скоростта, с която " "се четат данни от скенера по време на сканиране. Ако е прекалено нисък, " "скенерът ще спира периодично по средата на сканирането; ако е твърде " "висок, X-базираните четци могат да спрат да отговарят на събитията по X " "и системата ви може да увисне." #: backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "Извади документа след сканиране" #: backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Режим на превю" #: backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Избира режима на превю. Превю по сива скала обикновено дава най-добро " "съотношение между скорост и детайлност." #: backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Предефинирани настройки" #: backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "" "Осигурява стандартни площи за сканиране за снимки, принтирани страници и " "подобни." #: backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "flatbed скенер" #: backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "Авто изваждане" #: backend/snapscan-options.c:911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "Позиция на фокуса" #: backend/snapscan-options.c:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "Позиция на фокуса" #: backend/snapscan-options.c:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color lines per read" msgstr "Цветни линии на четене" #: backend/snapscan-options.c:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grayscale lines per read" msgstr "Линии на четене по сива скала" #: backend/stv680.c:971 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "" #: backend/stv680.h:109 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Цвят RAW" #: backend/stv680.h:110 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Цвят RGB" #: backend/stv680.h:111 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Цвят RGB TEXT" #: backend/test.c:141 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Солидно черно" #: backend/test.c:141 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Солидно бяло" #: backend/test.c:142 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Цветови десен" #: backend/test.c:142 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Решетка" #: backend/test.c:167 backend/test.c:175 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Първо въвеждане" #: backend/test.c:167 backend/test.c:175 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Второ въвеждане" #: backend/test.c:169 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Това е много дългото трето въвеждане. Може би фронтендът ще може да го " "покаже." #: backend/test.c:419 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Симулация на ръчен скенер" #: backend/test.c:420 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Симулира ръчен скенер. Ръчните скенери не знаят височината на " "изображението а приори. Вместо това, те връщат височина от -1. " "Настройката на тази опция позволява да тествате дали четецът може " "правилно да се справи с това. Също така, опцията позволява фиксирана " "ширина от 11 см." #: backend/test.c:437 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Симулация на тройно минаване" #: backend/test.c:438 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Симулира скенер с тройно минаване. В цветен режим се предават три фрейма." #: backend/test.c:453 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Наглася поредността на фреймовете." #: backend/test.c:454 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" "Наглася поредността на фреймовете в цветен режим при тройно минаване." #: backend/test.c:487 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" #: backend/test.c:502 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Специални опции" #: backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Избира картинка за тестване" #: backend/test.c:517 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Избира вида на картинката за тестване. Възможни опции:\n" "Солидно черно: запълва цялото изображение с черно.\n" "Солидно бяло: запълва цялото изображение с бяло.\n" "Цветен десен: рисува различни цветни тестови десени, в зависимост от " "режима.\n" "Решетка: рисува черно-бяла решетка с широчина и височина от 10 мм на " "квадрат." #: backend/test.c:538 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Смени endianness" #: backend/test.c:539 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Сменя местата на горния и долния байт данни в 16-битовите режими. Тази " "опция може да се използва за тестване на 16-битовите режими на " "фронтендовете, напр. дали фронтендът използва правилния endianness " "(метод за запазване на данни в паметта на компютъра." #: backend/test.c:555 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Лимит на четене" #: backend/test.c:556 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Ограничава количеството данни, предадени с всяко повикване на " "sane_read()." #: backend/test.c:569 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Размер на лимита на четене" #: backend/test.c:570 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "(Максималното) количество данни, предадени с всяко повикване на " "sane_read()." #: backend/test.c:585 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Забавяне при четене" #: backend/test.c:586 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Забавяне на трансфера на данни по линията." #: backend/test.c:598 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Продължителност на забавянето при четене" #: backend/test.c:599 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "Колко дълго да се чака след предаването на всеки буфер данни." #: backend/test.c:614 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Връщана стойност на sane_read" #: backend/test.c:616 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Избира връщаната стойност на sane_read(). \"Висяща\" (Default) е " "нормалната стойност за сканиране. Всички други статус-кодове са за " "тестване на това как се справя фронтенда с тях." #: backend/test.c:633 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Загуба на пиксели на линия" #: backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Броят пиксели, които се губят в края на всяка линия." #: backend/test.c:648 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Параметри за мъглявост" #: backend/test.c:649 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Върни мъгляви линии и байтове на линия, когато sane_parameters() е " "извикано преди sane_start()." #: backend/test.c:676 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Предложи select file descriptor" #: backend/test.c:677 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Предлага специален filedescriptor за детектване дали sane_read() ще " "върне данни." #: backend/test.c:690 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Позволи тестови опции" #: backend/test.c:691 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Позволява различни тестови опции. Използвайте го, за да тествате " "способността на фронтендовете да виждат и модифицират всичките типове " "опции на SANE." #: backend/test.c:705 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Принт на опциите" #: backend/test.c:706 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Изважда разпечатка на всички опции." #: backend/test.c:783 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Булеви тестови опции" #: backend/test.c:796 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Булева мек избор мек детект" #: backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Булева тестова опция с мек избор и мек детект (и разширени) " "възможности. Това е просто нормална булева опция." #: backend/test.c:814 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Булева твърд избор и мек детект" #: backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Булева тестова опция с твърд избор и мек детект (и разширени) " "възможности. Това означава, че опцията не може да се нагласи от " "фронтенда, а само от потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху " "устройството)." #: backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Булева твърд избор" #: backend/test.c:834 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Булева тестова опция с твърд избор (и разширени) възможности. Това " "означава, че опцията не може да се налася от фронтенда, а само от " "потребителя (напр. чрез натискане на бутон върху устройството) и " "фронтендът не може да я чете." #: backend/test.c:852 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Булева мек детект" #: backend/test.c:853 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Булева тестова опция с мек детект (и разширени) възможности. Това " "означава, че опцията е само за четене (read-only)." #: backend/test.c:869 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Булева мек избор мек детект емулирана" #: backend/test.c:870 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и емулирани (и " "разширени възможности." #: backend/test.c:886 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Булева мек избор мек детект авто" #: backend/test.c:887 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Булева тестова опция с мек избор, мек детект и автоматични (и " "разширени) възможности. Тази опция може автоматично да се нагласи от " "бекенда." #: backend/test.c:904 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Int тестови опции" #: backend/test.c:917 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Int" #: backend/test.c:918 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Интегрална тестова опция без ограничения и единица." #: backend/test.c:933 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Int ограничен обхват" #: backend/test.c:934 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Интегрална тестова опция с единица пиксел и нагласен обхват на " "ограничение. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2." #: backend/test.c:950 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Int ограничен word list" #: backend/test.c:951 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Интегрална тестова опция с единица бит и нагласен ограничен word " "list." #: backend/test.c:966 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Int array" #: backend/test.c:967 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Интегрална тестова опция с единица мм; използва array без " "ограничения." #: backend/test.c:982 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Int array ограничен обхват" #: backend/test.c:983 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Интегрална тестова опция с единица dpi; използва array с ограничен " "обхват. Минимумът е 4, максимумът е 192, а стъпката е 2." #: backend/test.c:1057 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Int array ограничен word list" #: backend/test.c:1058 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Интегрална тестова опция с единица процент; използва array с " "ограничен word list." #: backend/test.c:1074 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Фиксирани тестови опции" #: backend/test.c:1087 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Фиксирана" #: backend/test.c:1088 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и ограничения." #: backend/test.c:1103 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Фиксирана ограничение обхват" #: backend/test.c:1104 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Фиксирана тестова опция с единица микросекунда и нагласен " "ограничен обхват. Минимумът е -42,17, максимумът 32767,9999, а стъпката " "е 2,0." #: backend/test.c:1120 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Фиксирана ограничен word list" #: backend/test.c:1121 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" "(3/3) Фиксирана тестова опция без нагласена единица и с ограничен word " "list." #: backend/test.c:1136 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "Стрингови тестови опции" #: backend/test.c:1149 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) String" #: backend/test.c:1150 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) Стрингова тестова опция без ограничение." #: backend/test.c:1167 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) String ограничен string list" #: backend/test.c:1168 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) Стрингова тестова опция с ограничен string list." #: backend/test.c:1187 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) String с ограничен long string list" #: backend/test.c:1188 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) Стрингова тестова опция с ограничителен string list. Съдържа " "повече стойности..." #: backend/test.c:1208 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Бутонни тестови опции" #: backend/test.c:1221 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Button" #: backend/test.c:1222 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Бутонна тестова опция. Извежда някакъв текст..." #: backend/u12.c:147 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Цвят 36" #: backend/umax.c:233 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Използвай композицията на изображението." #: backend/umax.c:234 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Черно и бяло в две нива (режим lineart)" #: backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Dither/полутон черно и бяло (режим полутон)" #: backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Черно и бяло в много нива (режим сива скала)" #: backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "RGB цветно в много нива (с едно минаване)" #: backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Игнорирай калибрацията" #: backend/umax.c:5731 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Забрани предв. фокус" #: backend/umax.c:5732 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Не калибрирай фокуса" #: backend/umax.c:5743 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Ръчен предв. фокус" #: backend/umax.c:5755 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Фиксирай позиция на фокуса" #: backend/umax.c:5767 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Калибрация на лещата в позиция документ" #: backend/umax.c:5768 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Калибрирай фокуса на лещата в позиция документ" #: backend/umax.c:5779 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Позиция на holder фокуса 0мм" #: backend/umax.c:5780 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Използвай 0мм позиция на holder фокуса, вместо 0,6мм" #: backend/umax.c:5883 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Режим калибрация" #: backend/umax.c:5884 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Дефинирай режима на калибрация" #: backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Включва/изключва лампата" #: backend/umax_pp.c:638 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA вкл." #: backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Включва/изключва UTA" #: backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Офсет" #: backend/umax_pp.c:762 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Настройки по офсета на цветните канали" #: backend/umax_pp.c:769 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Офсет - сиво" #: backend/umax_pp.c:770 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Наглася офсета на сивия канал" #: backend/umax_pp.c:782 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Наглася офсета на червения канал" #: backend/umax_pp.c:794 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Наглася офсета на зеления канал" #: backend/umax_pp.c:806 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Наглася офсета на синия канал" #, fuzzy #~ msgid "Disable interpolation" #~ msgstr "Забрани връщане на главата" #, fuzzy #~ msgid "offset X" #~ msgstr "Офсет" #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." #~ msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране." #, fuzzy #~ msgid "offset Y" #~ msgstr "Офсет" #, fuzzy #~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." #~ msgstr "Горна лява x позиция на площта за сканиране." #, fuzzy #~ msgid "IPC mode" #~ msgstr "Режим на превю" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "В сива скала" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичен" #, fuzzy #~ msgid "Display a shortened resolution list" #~ msgstr "Покажи кратък списък с резолюции" #~ msgid "Black & White" #~ msgstr "Черно и бяло"