# translation of sane-backends.po to # German translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002-2020 SANE Project. # Burma Group Karlsruhe, Heiko Schaefer , 2002. # Gerhard Jaeger , 2002-2006, 2007. # Henning Meier-Geinitz , 2002-2005. # Michael Herder , 2002. # Oliver Rauch , 2002. # Oliver Schwartz , 2002, 2004. # Karsten Festag , 2002. # Burkhard Lück , 2009. # Rolf Bensch , 2012-2020. # Ulf Zibis , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.29\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-27 12:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 22:47+0200\n" "Last-Translator: Rolf Bensch \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 142,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Anzahl der Optionen" #: include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: include/sane/saneopts.h:157 backend/artec_eplus48u.c:2884 #: backend/canon_lide70.c:414 backend/epson.c:3298 backend/epson2.c:1290 #: backend/epsonds.c:679 backend/genesys/genesys.cpp:4703 #: backend/gt68xx.c:696 backend/hp-option.c:3300 backend/hp3500.c:1019 #: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 #: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:823 backend/lexmark.c:199 #: backend/ma1509.c:551 backend/matsushita.c:1135 backend/microtek2.h:599 #: backend/mustek.c:4373 backend/mustek_usb.c:301 backend/mustek_usb2.c:465 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:808 #: backend/plustek_pp.c:747 backend/sceptre.c:702 #: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1095 backend/teco2.c:1910 #: backend/teco3.c:920 backend/test.c:689 backend/u12.c:546 #: backend/umax.c:5176 backend/umax_pp.c:570 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Scanbereich" #: include/sane/saneopts.h:158 backend/artec_eplus48u.c:2805 #: backend/canon.c:1493 backend/genesys/genesys.cpp:4746 #: backend/gt68xx.c:665 backend/hp-option.c:2956 backend/kvs1025_opt.c:703 #: backend/leo.c:871 backend/ma1509.c:599 backend/matsushita.c:1189 #: backend/microtek2.h:600 backend/mustek.c:4421 backend/mustek_usb.c:349 #: backend/mustek_usb2.c:431 backend/niash.c:754 backend/plustek.c:854 #: backend/plustek_pp.c:793 backend/sceptre.c:750 #: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1067 #: backend/teco1.c:1143 backend/teco2.c:1958 backend/teco3.c:968 #: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Verbesserung" #: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215 #: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 #: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:923 #: backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Vorschau in monochrom" #: include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Bittiefe" #: include/sane/saneopts.h:165 backend/canon.c:1140 backend/leo.c:781 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Scanmodus" #: include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Scangeschwindigkeit" #: include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Scanquelle" # Es könnte auch Rücksetzung oder Rücksetzverfahren gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Erzwinge Rückverfolgung" #: include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Links-oben x" #: include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Links-oben y" #: include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Rechts-unten x" #: include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Rechts-unten y" #: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Scanauflösung" #: include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X-Auflösung" #: include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y-Auflösung" #: include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Seitenbreite" #: include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Seitenhöhe" #: include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Verwende benutzerdefinierte Gammatabelle" #: include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Bildintensität" #: include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Intensität Rot" #: include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Intensität Grün" #: include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Intensität Blau" #: include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Korngröße" #: include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Halbtonmodus" #: include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Schwarzwert" #: include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Weißwert" #: include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Weißwert für Rot" #: include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Weißwert für Grün" #: include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Weißwert für Blau" #: include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Schatten für Rot" #: include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Schatten für Grün" #: include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Schatten für Blau" # Es könnte auch Markierung gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Hervorhebung" # Es könnte auch Markierung gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Hervorhebung für Rot" # Es könnte auch Markierung gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Hervorhebung für Grün" # Es könnte auch Markierung gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Hervorhebung für Blau" #: include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Größe der Halbton-Matrix" #: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3262 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Halbton-Matrix" #: include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Verbinde X- und Y-Auflösung" #: include/sane/saneopts.h:206 backend/hp-option.c:3238 #: backend/hp3900_sane.c:428 backend/hp3900_sane.c:1021 #: backend/hp3900_sane.c:1421 backend/mustek_usb2.c:121 #: backend/plustek.c:236 backend/plustek_pp.c:205 backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" # Könnte auch einfach nur Kallibrierung sein. Weißabgleich geht aus calibration nicht wirklich hervor. #: include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Qualitäts-Weißabgleich" #: include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Doppelte optische Auflösung" #: include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Verbinde RGB" #: include/sane/saneopts.h:210 backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur" #: include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analoger Gammawert Rot" #: include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analoger Gammawert Grün" #: include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analoger Gammawert Blau" #: include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Verbinde analoge Gammawerte" #: include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Lampe aufwärmen" #: include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren" #: include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Rot" #: include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Grün" #: include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Beleuchtungszeit zum Kalibrieren von Blau" #: include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen" #: include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Rot" #: include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Grün" #: include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Beleuchtungszeit zum Scannen von Blau" #: include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Setze Beleuchtungszeit" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Lichtwert für Kalibrierung" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Lichtwert beim Scannen" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Setze Lichtwert" #: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Lampe beim Beenden ausschalten" #: include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific device " "supports." msgstr "" "Nur-Lese-Option, die angibt, wie viele Optionen ein bestimmtes Gerät " "unterstützt." #: include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Optionen für Zuführung, Modus und Auflösung" #: include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "Optionen für den Scanbereich und für Medienformate" #: include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Optionen für Bildbearbeitung" #: include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Hardware-spezifische Optionen" #: include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "Scanner-Sensoren und -Tasten" #: include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Fordere einen Scan in Vorschauqualität an." #: include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Legt fest, dass alle Vorschauscans im Graustufenmodus durchgeführt " "werden. Bei einem Dreifachdurchlauf-Scanner wird dadurch nur ein " "Durchlauf benötigt, bei einem Einfachdurchlauf-Scanner wird der " "Speicherverbrauch und die Scan-Zeit verringert." #: include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Anzahl der Bits pro Farbwert, typische Werte sind 1 für Strichzeichnung- " "sowie 8 für Graustufen- und Farb-Scans." #: include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" "Wählt den Scanmodus aus (z.B. Strichzeichnung, Graustufen oder Farbe)." #: include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Legt die Scangeschwindigkeit fest." #: include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug)." # Es könnte auch Rücksetzung gemeint sein #: include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Legt fest, ob Rückverfolgung verwendet wird." #: include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Linke Kante des zu scannenden Bereichs." #: include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Obere Kante des zu scannenden Bereichs." #: include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Rechte Kante des zu scannenden Bereichs." #: include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Untere Kante des zu scannenden Bereichs." #: include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Legt die Auflösung des Bildes fest." #: include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die horizontale Auflösung des Bildes." #: include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Bestimmt die vertikale Auflösung des Bildes." #: include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "Legt die Breite des Mediums fest. Erforderlich für die automatische " "Zentrierung bei Einzelblatt-Scans." #: include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Legt die Höhe der Medien fest." #: include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Bestimmt ob die scannerinterne oder eine benutzerdefinierte Gammatabelle " "verwendet wird." #: include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Gamma-Korrekturtabelle. Im Farbmodus wirkt sich diese Option auf die " "rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also eine Helligkeits-" "Gammatabelle." #: include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die rote Komponente." #: include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die grüne Komponente." #: include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gamma-Korrekturtabelle für die blaue Komponente." #: include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Stellt die Helligkeit des gewonnenen Abbilds ein." #: include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Stellt den Kontrast des gewonnenen Abbilds ein." #: include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Legt die \"Körnigkeit\" des gewonnenen Abbilds fest. Kleinere Werte " "ergeben schärfere Bilder." #: include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" "Legt fest, ob das gewonnene Abbild im Halbtonmodus (Dithering) sein soll." #: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Schwarz\" angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als \"Weiß\" angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Schwarz\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Schwarz\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Schwarz\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der roten Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der grünen Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Bestimmt, welcher Helligkeitswert der blauen Komponente als \"Weiß\" " "angesehen werden soll." #: include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Legt den Farbwert (Blauwert) des gewonnenen Abbilds fest." #: include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Der Sättigungsgrad steuert die Belichtung eines mit einer Kamera " "aufgenommenen Bildes. Höhere Werte sorgen für eine stärkere Belichtung." #: include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Der Dateiname des zu ladenden Bildes." #: include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Legt die Größe der für den Scanvorgang verwendeten Halbtonmatrix fest." #: include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Definiert die für den Scanvorgang zu verwendende Halbton-Matrix." #: include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Benutze die gleichen Auflösungen für X und Y" #: include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Invertiere die Farben, z.B. tausche Schwarz gegen Weiß" #: include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Führe einen Qualitäts-Weißabgleich durch" #: include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Benutze die Linse, mit der die optische Auflösung verdoppelt wird" #: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Benutze die gleichen Werte für alle Farben im RGB-Modus" #: include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Wähle die minimale Helligkeit, die als Weiß betrachtet werden soll" #: include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoge Gammakorrektur" #: include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analoge Gammakorrektur für Rot" #: include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analoge Gammakorrektur für Grün" #: include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analoge Gammakorrektur für Blau" #: include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warm up lamp before scanning" msgstr "Lampe vor dem Scannen aufwärmen" #: include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung" #: include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" "Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der roten Komponente" #: include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" "Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der grünen Komponente" #: include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" "Bestimme die Beleuchtungszeit für die Kalibrierung der blauen Komponente" #: include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan" #: include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der roten Komponente" #: include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der grünen Komponente" #: include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Bestimme die Beleuchtungszeit für den Scan der blauen Komponente" #: include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Aktiviere die Einstellung der Beleuchtungszeiten" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Kalibrieren" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Definiere die Lichtwerte beim Scannen" # Wäre da nicht so was wie Leuchtstärke besser? Lichtwert (eines Films) wird mit exposure value übersetzt. #: include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Aktiviere die Auswahl der Lichtwerte" #: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Schalte Lampe beim Beenden des Programms aus" #: include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Scan-Taste" #: include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "E-Mail-Taste" #: include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Fax-Taste" #: include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Kopieren-Taste" #: include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "PDF-Taste" #: include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "Abbrechen-Taste" #: include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "Seite geladen" #: include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Abdeckung offen" #: include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Farbe" #: include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Farb-Strichzeichnung" #: include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Farb-Halbton" #: include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Graustufen" #: include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Halbton" #: include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Strichzeichnung" #: backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operation nicht unterstützt" #: backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was canceled" msgstr "Operation wurde abgebrochen" #: backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "Gerät nicht bereit" #: backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "Ende der Datei ist erreicht" #: backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Dokumenteneinzug blockiert" #: backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Dokumenteneinzug leer" #: backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "Die Abdeckung des Scanners ist offen" #: backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "Fehler während der Datenübertragung" #: backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "Nicht genügend Speicher" #: backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Der Zugriff auf die Ressource wurde abgelehnt" #: backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "Die Lampe ist nicht bereit, bitte wiederholen" #: backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "Mechanik des Scanners für den Transport verriegelt" #: backend/artec_eplus48u.c:2874 backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Defaulteinstellungen" #: backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Auf Voreinstellungen für Verbesserungen zurücksetzen." #: backend/artec_eplus48u.c:2932 backend/canon.c:1611 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" #: backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Vor dem nächsten Scan kalibrieren" #: backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird vor dem nächsten Scan eine " "Kalibrierung durchgeführt. Ansonsten findet die Kalibrierung nur vor dem " "ersten Scan statt." #: backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Nur Shading-Korrektur durchführen" #: backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Ist diese Option eingeschaltet, dann wird während der Kalibrierung nur " "die Shading-Korrektur durchgeführt. Andere Kalibrierungswerte werden aus " "der Konfigurationsdatei oder aus den Voreinstellungen des Backends " "übernommen." #: backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Tasten-Status" #: backend/avision.h:834 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Nummer des zu scannenden Bildes" #: backend/avision.h:835 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Wählt die Nummer des zu scannenden Bildes aus" #: backend/avision.h:838 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Duplexscan" #: backend/avision.h:839 #, no-c-format msgid "" "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" msgstr "" "Duplex Scan ermöglicht das Scannen der Vorder- und Rückseite eines " "Dokuments" #: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:171 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "Korrektur entsprechend des Seitenverhältnisses" #: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:170 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "Korrektur entsprechend des Filmtyps" #: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 #: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314 #: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:157 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Farbe" #: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negative" #: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:149 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Rohdaten" #: backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Keine Transparenzkorrektur" #: backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Dias" #: backend/canon.c:186 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273 #: backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Normalgeschwindigkeit" #: backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 Normalgeschwindigkeit" #: backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 Normalgeschwindigkeit" #: backend/canon.c:360 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Gerundeter Parameter" #: backend/canon.c:363 backend/canon.c:379 backend/canon.c:414 #: backend/canon.c:464 backend/canon.c:482 backend/canon.c:525 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: backend/canon.c:373 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "Papierstau im automatischem Einzug" #: backend/canon.c:376 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "Abdeckung vom automatischen Dokumenteneinzug offen" #: backend/canon.c:389 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "Lampenfehler" #: backend/canon.c:392 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "Fehler beim Positionieren des Scannerkopfes" #: backend/canon.c:395 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "Fehler bei der CPU-Überprüfung" #: backend/canon.c:398 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "Fehler bei der Arbeitsspeicher-Überprüfung" #: backend/canon.c:401 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "Fehler bei der ROM-Überprüfung" #: backend/canon.c:404 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "Hardwareüberprüfungsfehler" #: backend/canon.c:407 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "Lampe der Durchlichteinheit defekt" #: backend/canon.c:410 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "Positionsfehler der Durchlichteinheit beim Scankopf" #: backend/canon.c:424 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "Falsche Länge bei der Parameterliste" #: backend/canon.c:428 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "Ungültiger Befehlsausführungs-Code" #: backend/canon.c:432 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "Ungültiges Feld in CDB" #: backend/canon.c:436 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "LUN nicht unterstützt" #: backend/canon.c:440 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "Ungültiges Feld in der Parameterliste" #: backend/canon.c:444 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "Falsche Reihenfolge der Befehle" #: backend/canon.c:448 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "Zu viele Fenster angegeben" #: backend/canon.c:452 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "Kein Medium eingelegt" #: backend/canon.c:456 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "Ungültige IDENTIFY Nachricht" #: backend/canon.c:460 #, no-c-format msgid "option not correct" msgstr "Option nicht korrekt" #: backend/canon.c:474 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "Netzschalter Reset / Bus-Gerät Reset" #: backend/canon.c:478 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "Parameter von einem anderen Initator geändert" #: backend/canon.c:492 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "Keine zusätzliche Sensorinformation" #: backend/canon.c:496 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "Wiederauswahlfehler" #: backend/canon.c:500 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "SCSI-Paritätsfehler" #: backend/canon.c:504 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "vom Initiator bemerkte Fehlermeldung empfangen" #: backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "Ungültige Fehlernachricht" #: backend/canon.c:513 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "Zeitüberschreitung" #: backend/canon.c:517 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "Durchlichtaufsatzabschattungsfehler" #: backend/canon.c:521 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "Lampe nicht stabilisiert" #: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "Filmscanner" #: backend/canon.c:877 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907 #: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1683 backend/plustek.c:1335 #: backend/plustek_pp.c:1014 backend/sceptre.c:593 backend/teco2.c:1832 #: backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "Flachbettscanner" #: backend/canon.c:1178 backend/epson.c:3386 backend/epson2.c:1364 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Filmtyp" #: backend/canon.c:1179 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "Auswahl des Film-Typs (z.B. Negativ oder Dia)" #: backend/canon.c:1191 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Negativ Filmtyp" #: backend/canon.c:1192 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Wählt den Typ des Negativfilms" #: backend/canon.c:1231 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Hardwareauflösung" #: backend/canon.c:1232 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Nur Hardwareauflösungen verwenden" #: backend/canon.c:1313 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: backend/canon.c:1323 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Automatischer Fokus" #: backend/canon.c:1324 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere automatischen Fokus" #: backend/canon.c:1331 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "Automatischen Fokus nur einmal ausführen" #: backend/canon.c:1332 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "Auto-Fokus nur einmal zwischen den Auswürfen" #: backend/canon.c:1340 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Manuelle Einstellung des Fokus" #: backend/canon.c:1341 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" "Setzt die Fokusposition des optischen System von Hand (Standard: 128)." #: backend/canon.c:1351 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Seitenränder" #: backend/canon.c:1398 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Erweiterte Farbeinstellungen" #: backend/canon.c:1533 backend/epson.c:3205 backend/epson2.c:1254 #: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Bild spiegeln" #: backend/canon.c:1534 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Bild horizontal spiegeln" #: backend/canon.c:1603 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Automatische Belichtung" #: backend/canon.c:1604 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die automatische Belichtung" #: backend/canon.c:1620 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Jetzt kalibrieren" #: backend/canon.c:1621 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Kalibrierung *jetzt* ausführen" #: backend/canon.c:1631 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Selbsttest" #: backend/canon.c:1632 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "Führt einen Selbsttest des Scanners durch" #: backend/canon.c:1643 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Scanner zurücksetzen" #: backend/canon.c:1644 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "Scanner zurücksetzen" #: backend/canon.c:1654 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "Handhabung der Medien" #: backend/canon.c:1663 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Film nach jedem Scannen auswerfen" #: backend/canon.c:1664 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "Wirft den Film automatisch nach jedem Scannen aus dem Gerät aus" #: backend/canon.c:1675 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "Film vor Beenden auswerfen" #: backend/canon.c:1676 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" "Den Film automatisch aus dem Gerät auswerfen bevor das Programm schließt" #: backend/canon.c:1685 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Film jetzt auswerfen" #: backend/canon.c:1686 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "Film *jetzt* auswerfen" #: backend/canon.c:1695 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Extras für Dokumenteneinzug" #: backend/canon.c:1702 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Nur Flachbett" #: backend/canon.c:1703 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" "Automatischen Dokumenteneinzug abschalten und nur Flachbett benutzen" #: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Durchlichtaufsatz" #: backend/canon.c:1724 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "Die Durchlichteinheit (FAU, film adapter unit) an/ausschalten" #: backend/canon.c:1734 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negativfilm" #: backend/canon.c:1735 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Positiv- oder Negativfilm" #: backend/canon.c:1744 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Dichte Einstellung" #: backend/canon.c:1745 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "Dichte Einstellungsmodus setzen" #: backend/canon.c:1756 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Transparenzgrad" #: backend/canon.c:1770 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Filmtyp auswählen" #: backend/canon.c:1771 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Wählt den Filmtyp aus" #: backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Scanner kalibrieren" #: backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Erzwinge Scannerkalibrierung vor dem Scannen" #: backend/canon630u.c:259 backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Graustufen-Scan" #: backend/canon630u.c:260 backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Führe einen Graustufen-Scan statt eines Farb-Scans durch" #: backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Analoge Verstärkung" #: backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" "Vergrößere oder verkleinere die analoge Verstärkung des CCD-Sensors" #: backend/canon630u.c:347 backend/epson.h:68 backend/epson2.h:67 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammakorrektur" #: backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Wählt die korrigierte Gammakurve aus" #: backend/canon_dr.c:413 backend/epjitsu.c:233 backend/epson.c:501 #: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:115 backend/epsonds-ops.c:32 #: backend/epsonds.c:97 backend/epsonds.h:62 backend/fujitsu.c:681 #: backend/genesys/genesys.h:78 backend/gt68xx.c:148 #: backend/hp3900_sane.c:418 backend/hp3900_sane.c:427 #: backend/hp3900_sane.c:1017 backend/hp5590.c:92 backend/kodakaio.c:617 #: backend/ma1509.c:108 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:156 #: backend/mustek.c:160 backend/mustek.c:164 backend/pixma/pixma.c:978 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 #: backend/test.c:234 backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Flachbett" #: backend/canon_dr.c:414 backend/epjitsu.c:234 backend/fujitsu.c:682 #: backend/kodak.c:140 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug vorne" #: backend/canon_dr.c:415 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:683 #: backend/kodak.c:141 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug hinten" #: backend/canon_dr.c:416 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:684 #: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma/pixma.c:989 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Dokumenteneinzug mit Duplex" #: backend/canon_dr.c:417 backend/fujitsu.c:685 #, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "Karte Vorderseite" #: backend/canon_dr.c:418 backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "Karte Rückseite" #: backend/canon_dr.c:419 backend/fujitsu.c:687 #, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "Karte Duplex" #: backend/canon_dr.c:426 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096 #: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:704 #: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126 #: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3096 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rot" #: backend/canon_dr.c:427 backend/epson.c:600 backend/epson.c:3092 #: backend/epson2.c:202 backend/fujitsu.c:705 #: backend/genesys/genesys.cpp:120 backend/genesys/genesys.cpp:127 #: backend/gt68xx_low.h:137 backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Grün" #: backend/canon_dr.c:428 backend/epson.c:601 backend/epson.c:3100 #: backend/epson2.c:203 backend/fujitsu.c:706 #: backend/genesys/genesys.cpp:121 backend/genesys/genesys.cpp:128 #: backend/gt68xx_low.h:138 backend/hp-option.c:3098 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #: backend/canon_dr.c:429 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Rot verstärken" #: backend/canon_dr.c:430 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Grün verstärken" #: backend/canon_dr.c:431 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Blau verstärken" #: backend/canon_dr.c:433 backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 #: backend/epson.c:576 backend/epson.c:598 backend/epson2.c:165 #: backend/epson2.c:173 backend/epson2.c:185 backend/epson2.c:200 #: backend/epson2.c:214 backend/fujitsu.c:710 #: backend/genesys/genesys.cpp:129 backend/leo.c:109 #: backend/matsushita.c:138 backend/matsushita.c:159 #: backend/matsushita.c:191 backend/matsushita.c:213 #: backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Kein" #: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:711 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: backend/canon_dr.c:2479 backend/fujitsu.c:4142 backend/kvs1025_opt.c:910 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "Schwellwert für Leerseitenerkennung" #: backend/canon_dr.c:2480 backend/fujitsu.c:4143 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "Seiten mit geringer Pixeldichte überspringen" #: backend/canon_lide70.c:344 backend/epson.c:2813 backend/epson2.c:976 #: backend/epsonds.c:631 backend/genesys/genesys.cpp:4634 #: backend/gt68xx.c:451 backend/hp-option.c:2917 backend/kvs1025_opt.c:521 #: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:501 #: backend/matsushita.c:1084 backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4215 #: backend/mustek_usb.c:256 backend/mustek_usb2.c:344 backend/niash.c:734 #: backend/plustek.c:721 backend/plustek_pp.c:658 backend/sceptre.c:673 #: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1030 #: backend/teco2.c:1882 backend/test.c:348 backend/u12.c:473 #: backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Scanmodus" #: backend/canon_lide70.c:400 backend/test.c:633 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Nichtblockierendes IO" #: backend/canon_lide70.c:401 backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Verwende nichtblockierndes IO für sane_read(), wenn das durch das " "Frontend unterstützt wird." #: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/epsonds.c:90 #: backend/kodakaio.c:611 backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Einseitig" #: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/epsonds.c:91 #: backend/kodakaio.c:612 backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 #: backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175 #: backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Duplex" #: backend/epson.c:502 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:116 #: backend/epsonds-ops.c:33 backend/epsonds.h:63 backend/pixma/pixma.c:995 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Durchlichtaufsatz" #: backend/epson.c:503 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:118 #: backend/epsonds-ops.c:34 backend/epsonds.c:98 backend/epsonds.h:64 #: backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 backend/mustek.c:160 #: backend/pixma/pixma.c:983 backend/test.c:234 backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug" #: backend/epson.c:523 backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Film positiv" #: backend/epson.c:524 backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Film negativ" #: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Fokus auf dem Glas" #: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Fokus 2.5mm über dem Glas" #: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 #: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Halbton A (hart)" #: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 #: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Halbton B (weich)" #: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 #: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Halbton C" #: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177 #: backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dithering A (4x4 Bayer)" #: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178 #: backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dithering B (4x4 Spiral)" #: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179 #: backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dithering C (4x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180 #: backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dithering D (8x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Technik zur Textverbesserung" #: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Übertrage Muster A" #: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Übertrage Muster B" #: backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Keine Korrektur" #: backend/epson.c:632 backend/epson.c:657 backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Nadeldrucker" #: backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Thermische Drucker" #: backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Tintenstrahldrucker" #: backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "Monitore" #: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:254 backend/fujitsu.c:694 #: backend/hp-option.c:3229 backend/test.c:149 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Standardeinstellung" #: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Drucken mit hoher Auflösung" #: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Drucken mit geringer Auflösung" #: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Drucken mit hohem Kontrast" #: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.0)" #: backend/epson.c:679 backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Benutzerdefiniert (Gamma=1.8)" #: backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 hoch" #: backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 quer" #: backend/epson.c:760 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 #: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: backend/epson.c:761 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 #: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128 #: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Maximal" #: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Wählt den Halbton aus." #: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Blindfarbe" #: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Wählt die Blindfarbe." #: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Wählt die Helligkeit." #: backend/epson.c:2895 backend/epson2.c:1058 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: backend/epson.c:3031 backend/epson2.c:1174 backend/epson2.c:1221 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Farbkorrektur" #: backend/epson.c:3034 backend/epson2.c:1176 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Setzt die Farbkorrekturtabelle für das ausgewählte Ausgabegerät." #: backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Farbkorrekturkoeffizienten" #: backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matritzenmultiplikation der RGB-Werte" #: backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Verschiebt Grün nach Rot" #: backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Verschiebt Grün nach Blau" #: backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Verschiebt Rot nach Grün" #: backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Verschiebt Rot nach Blau" #: backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Verschiebt Blau nach Grün" #: backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Verschiebt Blau nach Rot" #: backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Legt den den Grünanteil fest" #: backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Grünwert" #: backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Grünwert" #: backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Rotwert" #: backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Legt den Rotanteil fest" #: backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Erhöhe den Blauanteil basierend auf dem Rotwert" #: backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Erhöhe den Grünanteil basierend auf dem Blauwert" #: backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Erhöhe den Rotanteil basierend auf dem Blauwert" #: backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Legt den Blauwert fest" #: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Das Bild spiegeln." #: backend/epson.c:3232 backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Schnelle Vorschau" #: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatische Auswahl des Scanbereichs" #: backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Kurze Auflösungsliste" #: backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Zeige eine kurze Auflösungsliste an" #: backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Definiert den Vergrösserungsfaktor, der vom Scanner benutzt wird" #: backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Schnellformat" #: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340 backend/epsonds.c:728 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Optionales Zubehör" #: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393 backend/epsonds.c:744 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394 backend/epsonds.c:745 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Wirft das Blatt aus dem automatischen Dokumenteneinzug aus" #: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Automatischer Auswurf" #: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Dokument nach dem Scannen auswerfen" #: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/epsonds.c:760 #: backend/kodakaio.c:2855 backend/magicolor.c:2450 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "Dokumenteneinzug Modus" #: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/epsonds.c:762 #: backend/kodakaio.c:2857 backend/magicolor.c:2452 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "Wählt den Duplex-Modus aus (einseitig/doppelseitig)" #: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Schacht" #: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Wähle den Schacht zum Scannen aus" #: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Wählt die Gammakorrektur aus einer Liste von vordefinierten Geräten aus " "oder eine benutzerdefinierte Tabelle, die in den Scanner geladen werden " "kann" #: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Fokus Position" #: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Setzt den Fokus entweder auf das Glas oder 2.5mm darüber" #: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Warte auf Tastendruck" #: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Beginne mit dem Scannen erst, wenn nach dem Senden des Scankommandos die " "Taste am Scanner gedrückt wird." #: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "Durchlichtaufsatz 8x10" #: backend/epson2.c:102 backend/pixma/pixma.c:413 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Infrarot" #: backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Dia positiv" #: backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Dia negativ" #: backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "Eingebautes CCT-Profil" #: backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "Benutzerdefiniertes CCT-Profil" #: backend/epsonds.c:752 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "Lade" #: backend/epsonds.c:753 #, no-c-format msgid "Load a sheet in the ADF" msgstr "Lade ein Blatt im automatischen Dokumenteneinzug" #: backend/epsonds.c:773 #, no-c-format msgid "ADF Skew Correction" msgstr "ADF-Schräglaufkorrektur" #: backend/epsonds.c:775 #, no-c-format msgid "Enables ADF skew correction" msgstr "Aktiviert ADF-Schräglaufkorrektur" #: backend/fujitsu.c:695 backend/hp-option.c:3330 backend/hp-option.c:3343 #, no-c-format msgid "On" msgstr "An" #: backend/fujitsu.c:696 backend/hp-option.c:3162 backend/hp-option.c:3329 #: backend/hp-option.c:3342 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Aus" #: backend/fujitsu.c:698 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: backend/fujitsu.c:699 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: backend/fujitsu.c:701 backend/teco1.c:1152 backend/teco1.c:1153 #: backend/teco2.c:1967 backend/teco2.c:1968 backend/teco3.c:977 #: backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Halbton" #: backend/fujitsu.c:702 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Diffusion" #: backend/fujitsu.c:707 #, no-c-format msgid "White" msgstr "Weiß" #: backend/fujitsu.c:708 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: backend/fujitsu.c:713 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: backend/fujitsu.c:714 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: backend/fujitsu.c:716 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10mm" #: backend/fujitsu.c:717 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15mm" #: backend/fujitsu.c:718 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20mm" #: backend/fujitsu.c:720 backend/hp-option.c:3048 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: backend/fujitsu.c:721 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Horizontal breit" #: backend/fujitsu.c:722 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Horizontal schmal" #: backend/fujitsu.c:723 backend/hp-option.c:3047 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: backend/fujitsu.c:724 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "Vertikal breit" #: backend/fujitsu.c:726 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "Oben nach unten" #: backend/fujitsu.c:727 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "Unten nach oben" #: backend/fujitsu.c:729 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "Vorne" #: backend/fujitsu.c:730 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "Hinten" #: backend/fujitsu.c:3173 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "Gamma-Exponent" #: backend/fujitsu.c:3174 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "Verändert die Intensität der mittleren Farbtöne" #: backend/fujitsu.c:3223 #, no-c-format msgid "RIF" msgstr "RIF" #: backend/fujitsu.c:3224 #, no-c-format msgid "Reverse image format" msgstr "Reverse Image Format" #: backend/fujitsu.c:3241 #, no-c-format msgid "Halftone type" msgstr "Halbton Typ" #: backend/fujitsu.c:3242 #, no-c-format msgid "Control type of halftone filter" msgstr "Halbton Typ einstellen" #: backend/fujitsu.c:3263 #, no-c-format msgid "Control pattern of halftone filter" msgstr "Halbton Muster einstellen" #: backend/fujitsu.c:3285 #, no-c-format msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: backend/fujitsu.c:3286 #, no-c-format msgid "Perform outline extraction" msgstr "Kontur ermitteln" #: backend/fujitsu.c:3297 #, no-c-format msgid "Emphasis" msgstr "Gewichtung" #: backend/fujitsu.c:3298 #, no-c-format msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" msgstr "Negative Werte zum Weichzeichnen oder positive Werte zum Schärfen" #: backend/fujitsu.c:3316 #, no-c-format msgid "Separation" msgstr "Trennung" #: backend/fujitsu.c:3317 #, no-c-format msgid "Enable automatic separation of image and text" msgstr "Aktiviere die automatische Trennung von Bild und Text" #: backend/fujitsu.c:3328 #, no-c-format msgid "Mirroring" msgstr "Bild spiegeln" #: backend/fujitsu.c:3329 #, no-c-format msgid "Reflect output image horizontally" msgstr "Bild horizontal spiegeln" #: backend/fujitsu.c:3346 #, no-c-format msgid "White level follower" msgstr "Weißwertfolger" #: backend/fujitsu.c:3347 #, no-c-format msgid "Control white level follower" msgstr "Einstellungen für Weißwertfolger" #: backend/fujitsu.c:3365 #, no-c-format msgid "BP filter" msgstr "Kugelschreiber Filter" #: backend/fujitsu.c:3366 #, no-c-format msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" msgstr "Verbessert die Qualität von mit Kugelschreiber geschriebenen Text" #: backend/fujitsu.c:3382 backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" #: backend/fujitsu.c:3383 #, no-c-format msgid "Enable smoothing for improved OCR" msgstr "Aktiviere Glättung zur Verbesserung von OCR" #: backend/fujitsu.c:3399 #, no-c-format msgid "Gamma curve" msgstr "Gammakurve" #: backend/fujitsu.c:3400 #, no-c-format msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" msgstr "" "Gammakurve, von hell zu dunkel, die oberen beiden funktionieren nicht " "unbedingt" #: backend/fujitsu.c:3422 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Schwellwertkurve" #: backend/fujitsu.c:3423 #, no-c-format msgid "" "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "" "Dynamische Schwellwertkurve, von hell zu dunkel, die oberen beiden sind " "nicht unbedingt linear" #: backend/fujitsu.c:3445 #, no-c-format msgid "Threshold white" msgstr "Schwellwert Weiß" #: backend/fujitsu.c:3446 #, no-c-format msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" msgstr "" "Pixel unterhalb vom Schwellwert in Weiß anstelle von Schwarz umwandeln" #: backend/fujitsu.c:3462 backend/fujitsu.c:3463 #, no-c-format msgid "Noise removal" msgstr "Rauschunterdrückung" #: backend/fujitsu.c:3479 #, no-c-format msgid "Matrix 5x5" msgstr "Matrix 5x5" #: backend/fujitsu.c:3480 #, no-c-format msgid "Remove 5 pixel square noise" msgstr "5x5 Pixel Rauschunterdrückung" #: backend/fujitsu.c:3496 #, no-c-format msgid "Matrix 4x4" msgstr "Matrix 4x4" #: backend/fujitsu.c:3497 #, no-c-format msgid "Remove 4 pixel square noise" msgstr "4x4 Pixel Rauschunterdrückung" #: backend/fujitsu.c:3513 #, no-c-format msgid "Matrix 3x3" msgstr "Matrix 3x3" #: backend/fujitsu.c:3514 #, no-c-format msgid "Remove 3 pixel square noise" msgstr "3x3 Pixel Rauschunterdrückung" #: backend/fujitsu.c:3530 #, no-c-format msgid "Matrix 2x2" msgstr "Matrix 2x2" #: backend/fujitsu.c:3531 #, no-c-format msgid "Remove 2 pixel square noise" msgstr "2x2 Pixel Rauschunterdrückung" #: backend/fujitsu.c:3550 #, no-c-format msgid "Variance" msgstr "Streuung" #: backend/fujitsu.c:3551 #, no-c-format msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" msgstr "Setze SDTC Varianz (Empfindlichkeit), 0 = 127" #: backend/fujitsu.c:3584 #, no-c-format msgid "Auto width detection" msgstr "Vorlagenbreite automatisch erkennen" #: backend/fujitsu.c:3585 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." msgstr "" "Der Scanner erkennt automatisch die Seitengrößen. Verlangsamt die " "Scanngeschwindigkeit." #: backend/fujitsu.c:3602 #, no-c-format msgid "Auto length detection" msgstr "Vorlagenlänge automatisch erkennen" #: backend/fujitsu.c:3603 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." msgstr "" "Der Scanner erkennt die Seitenausrichtung. Kann einige Programme " "verwirren." #: backend/fujitsu.c:3629 #, no-c-format msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #: backend/fujitsu.c:3630 #, no-c-format msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" msgstr "" "Aktiviere Datenkomprimierung. Kann das verwendete Scanprogramm abstürzen " "lassen." #: backend/fujitsu.c:3650 #, no-c-format msgid "Compression argument" msgstr "Komprimierungsparameter" #: backend/fujitsu.c:3651 #, no-c-format msgid "" "Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " "is same as 4" msgstr "" "JPEG-Komprimierung: 1 = kleinste Datei, 7 = größte Datei, 0 " "(Voreinstellung) = 4" #: backend/fujitsu.c:3681 #, no-c-format msgid "DF action" msgstr "Duplex Aktion" #: backend/fujitsu.c:3682 #, no-c-format msgid "Action following double feed error" msgstr "Aktion bei Duplex Fehler" #: backend/fujitsu.c:3698 #, no-c-format msgid "DF skew" msgstr "Duplex Schrägeinlauf" #: backend/fujitsu.c:3699 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to skew" msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei Schrägeinlauf" #: backend/fujitsu.c:3717 #, no-c-format msgid "DF thickness" msgstr "Duplex Papierdicke" #: backend/fujitsu.c:3718 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper thickness" msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei zu großer Papierdicke" #: backend/fujitsu.c:3736 #, no-c-format msgid "DF length" msgstr "Duplex Seitenlänge" #: backend/fujitsu.c:3737 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper length" msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei falscher Seitenlänge" #: backend/fujitsu.c:3760 #, no-c-format msgid "DF length difference" msgstr "Duplex unterschiedliche Seitenlänge" #: backend/fujitsu.c:3761 #, no-c-format msgid "Difference in page length to trigger double feed error" msgstr "Aktiviere Duplexfehler bei unterschiedlicher Seitenlänge" #: backend/fujitsu.c:3784 #, no-c-format msgid "DF recovery mode" msgstr "Duplex Fehlerbehebung" #: backend/fujitsu.c:3785 #, no-c-format msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" msgstr "Rücklauf bei Papierstau" #: backend/fujitsu.c:3804 #, no-c-format msgid "Paper protection" msgstr "Dokumentenschutz" #: backend/fujitsu.c:3805 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" msgstr "Papierstau in der Duplexeinheit prognostizieren" #: backend/fujitsu.c:3824 #, no-c-format msgid "Advanced paper protection" msgstr "Erweiterter Dokumentenschutz" #: backend/fujitsu.c:3825 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" msgstr "" "Papierstau in der Duplexeinheit mit verbesserten Sensoren prognostizieren" #: backend/fujitsu.c:3844 #, no-c-format msgid "Staple detection" msgstr "Heftklammer - Erkennung" #: backend/fujitsu.c:3845 #, no-c-format msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" msgstr "" "Von Heftklammern verursachter Papierstau im Dokumenteneinzug erkennen" #: backend/fujitsu.c:3864 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: backend/fujitsu.c:3865 #, no-c-format msgid "" "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "Hintergrundfarbe für Scans. Steht im Konflikt mit Overscan" #: backend/fujitsu.c:3885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dropout color" msgstr "Dropout-Farbe" #: backend/fujitsu.c:3886 #, no-c-format msgid "" "One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " "useful for colored paper or ink" msgstr "" "One-Pass-Scanner scannen nur eine Farbe bei Graustufen und " "Strichzeichnungs-Scans, hilfreich bei farbigem Papier oder Tinte" #: backend/fujitsu.c:3909 #, no-c-format msgid "Buffer mode" msgstr "Scannerspeicher" #: backend/fujitsu.c:3910 #, no-c-format msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" msgstr "Aktiviere schnelle Duplex Scans in den Scannerspeicher" #: backend/fujitsu.c:3929 #, no-c-format msgid "Prepick" msgstr "Prepick" #: backend/fujitsu.c:3930 #, no-c-format msgid "Request scanner to grab next page from ADF" msgstr "Nächste Seite vom Dokumenteneinzug einziehen" #: backend/fujitsu.c:3949 #, no-c-format msgid "Overscan" msgstr "Overscan" #: backend/fujitsu.c:3950 #, no-c-format msgid "" "Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " "ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " "collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" msgstr "" "Fügt einen Rand vor und nach dem Einzug eines Dokuments hinzu, damit " "kleine Vorlagen auf einer Seite gesammelt werden können. Kann im " "Konflikt mit Hintergrundfarbe stehen." #: backend/fujitsu.c:3968 #, no-c-format msgid "Sleep timer" msgstr "Sleep Timer" #: backend/fujitsu.c:3969 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "Zeit in Minuten nachdem der Scanner in den Ruhezustand wechselt" #: backend/fujitsu.c:3987 #, no-c-format msgid "Off timer" msgstr "Ausschalt Timer" #: backend/fujitsu.c:3988 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " "off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." msgstr "" "Zeit in Minuten, nachdem sich der Scanner selbständig ausschaltet. Wird " "auf die nächsten 15 Minuten gerundet. 0 = deaktiviert." #: backend/fujitsu.c:4006 #, no-c-format msgid "Duplex offset" msgstr "Duplex Offset" #: backend/fujitsu.c:4007 #, no-c-format msgid "Adjust front/back offset" msgstr "Vorder-/Rückseiten Offset" #: backend/fujitsu.c:4024 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:794 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Offset grüner Kanal" #: backend/fujitsu.c:4025 #, no-c-format msgid "Adjust green/red offset" msgstr "Rot/Grün Offset" #: backend/fujitsu.c:4042 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:806 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Offset blauer Kanal" #: backend/fujitsu.c:4043 #, no-c-format msgid "Adjust blue/red offset" msgstr "Blau/Rot Offset" #: backend/fujitsu.c:4056 #, no-c-format msgid "Low Memory" msgstr "Nicht genügend Speicher" #: backend/fujitsu.c:4057 #, no-c-format msgid "" "Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " "duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " "option 'side' can be used to determine correct image. This option should " "only be used with custom front-end software." msgstr "" "Speicherbedarf für Treiber in Embedded Systems begrenzen. Kann bei jedem " "Aufruf von sane_read die Seitenreihenfolge bei Duplexscans vertauschen. " "Mit der Option 'Duplex Seite' kann die korrekte Seitenreihenfolge " "gewährleistet werden. Diese Option funktioniert nur mit selbst " "erstellter Scansoftware." #: backend/fujitsu.c:4072 #, no-c-format msgid "Duplex side" msgstr "Duplex Seite" #: backend/fujitsu.c:4073 #, no-c-format msgid "" "Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " "sane_read will return." msgstr "" "Wählt die Seite vom nächsten Duplexscan aus aus (0 = Vorderseite, 1 = " "Rückseite), welche von sane_read zurückgegeben wird." #: backend/fujitsu.c:4084 #, no-c-format msgid "Hardware deskew and crop" msgstr "Hardware Entzerrung und Zuschnitt" #: backend/fujitsu.c:4085 #, no-c-format msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." msgstr "Scanner rotiert und beschneidet den Scan digital." #: backend/fujitsu.c:4096 backend/kvs1025_opt.c:871 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "Software Entzerrung" #: backend/fujitsu.c:4097 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." msgstr "Treiber rotiert verzerrte Scans." #: backend/fujitsu.c:4109 backend/kvs1025_opt.c:880 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "Software Fehlerkorrektur" #: backend/fujitsu.c:4110 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." msgstr "Max. Durchmesser einzelner zu entfernender Fehlstellen im Scan." #: backend/fujitsu.c:4129 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "Software Zuschnitt" #: backend/fujitsu.c:4130 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally." msgstr "Treiber entfernt Ränder von Scans." #: backend/fujitsu.c:4159 #, no-c-format msgid "Halt on Cancel" msgstr "Einzugshalt bei Abbruch" #: backend/fujitsu.c:4160 #, no-c-format msgid "" "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "" "Bei einem Abbruch verbleibt die Seite im Dukumenteneinzug und wird nicht " "ausgeworfen." #: backend/fujitsu.c:4171 #, no-c-format msgid "Endorser Options" msgstr "Stempel Optionen" #: backend/fujitsu.c:4172 #, no-c-format msgid "Controls for endorser unit" msgstr "Einstellungen für Stempel" #: backend/fujitsu.c:4183 #, no-c-format msgid "Endorser" msgstr "Stempel" #: backend/fujitsu.c:4184 #, no-c-format msgid "Enable endorser unit" msgstr "Aktiviere Stempel" #: backend/fujitsu.c:4199 #, no-c-format msgid "Endorser bits" msgstr "Stempelgröße" #: backend/fujitsu.c:4200 #, no-c-format msgid "Determines maximum endorser counter value." msgstr "Max. Wert für Stempelzähler." #: backend/fujitsu.c:4225 #, no-c-format msgid "Endorser value" msgstr "Stempelwert" #: backend/fujitsu.c:4226 #, no-c-format msgid "Initial endorser counter value." msgstr "Anfangswert für Stempelzähler" #: backend/fujitsu.c:4249 #, no-c-format msgid "Endorser step" msgstr "Schrittweite für Stempelzähler" #: backend/fujitsu.c:4250 #, no-c-format msgid "Change endorser counter value by this much for each page." msgstr "Schrittweite für Stempelzähler." #: backend/fujitsu.c:4273 #, no-c-format msgid "Endorser Y" msgstr "Stempel Y" #: backend/fujitsu.c:4274 #, no-c-format msgid "Endorser print offset from top of paper." msgstr "Stempelabstand zum oberen Seitenrand." #: backend/fujitsu.c:4299 #, no-c-format msgid "Endorser font" msgstr "Stempel Schriftart" #: backend/fujitsu.c:4300 #, no-c-format msgid "Endorser printing font." msgstr "Stempel Schriftart." #: backend/fujitsu.c:4329 #, no-c-format msgid "Endorser direction" msgstr "Stempel Ausrichtung" #: backend/fujitsu.c:4330 #, no-c-format msgid "Endorser printing direction." msgstr "Stempel Druckrichtung" #: backend/fujitsu.c:4354 #, no-c-format msgid "Endorser side" msgstr "Stempelseite" #: backend/fujitsu.c:4355 #, no-c-format msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" msgstr "Druckseite für Stempel; muss vom Scanner unterstützt werden" #: backend/fujitsu.c:4380 #, no-c-format msgid "Endorser string" msgstr "Stempel Zeichenkette" #: backend/fujitsu.c:4381 #, no-c-format msgid "" "Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " "replaced by counter value." msgstr "" "Stempel als alphanumerische Zeichenkette. %05ud oder %08ud am Ende wird " "durch den Stempelzähler ersetzt." #: backend/fujitsu.c:4408 #, no-c-format msgid "Top edge" msgstr "Obere Kante" #: backend/fujitsu.c:4409 #, no-c-format msgid "Paper is pulled partly into ADF" msgstr "Papier wurde teilweise in den Dokumenteneinzug eingezogen" #: backend/fujitsu.c:4420 #, no-c-format msgid "A3 paper" msgstr "A3 Vorlage" #: backend/fujitsu.c:4421 #, no-c-format msgid "A3 paper detected" msgstr "A3 Vorlage erkannt" #: backend/fujitsu.c:4432 #, no-c-format msgid "B4 paper" msgstr "B4 Vorlage" #: backend/fujitsu.c:4433 #, no-c-format msgid "B4 paper detected" msgstr "B4 Vorlage erkannt" #: backend/fujitsu.c:4444 #, no-c-format msgid "A4 paper" msgstr "A4 Vorlage" #: backend/fujitsu.c:4445 #, no-c-format msgid "A4 paper detected" msgstr "A4 Vorlage erkannt" #: backend/fujitsu.c:4456 #, no-c-format msgid "B5 paper" msgstr "B5 Vorlage" #: backend/fujitsu.c:4457 #, no-c-format msgid "B5 paper detected" msgstr "B5 Vorlage erkannt" #: backend/fujitsu.c:4480 #, no-c-format msgid "OMR or DF" msgstr "OMR oder DF" #: backend/fujitsu.c:4481 #, no-c-format msgid "OMR or double feed detected" msgstr "OMR oder Double Feed erkannt" #: backend/fujitsu.c:4504 #, no-c-format msgid "Card loaded" msgstr "Seite geladen" #: backend/fujitsu.c:4505 #, no-c-format msgid "Card slot contains paper" msgstr "Papier eingelegt" #: backend/fujitsu.c:4516 #, no-c-format msgid "Power saving" msgstr "Energiesparmodus" #: backend/fujitsu.c:4517 #, no-c-format msgid "Scanner in power saving mode" msgstr "Der Scanner befindet im Energiesparmodus" #: backend/fujitsu.c:4540 #, no-c-format msgid "Manual feed" msgstr "Manueller Einzug" #: backend/fujitsu.c:4541 #, no-c-format msgid "Manual feed selected" msgstr "Manueller Einzug ausgewählt" #: backend/fujitsu.c:4564 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "Funktion" #: backend/fujitsu.c:4565 #, no-c-format msgid "Function character on screen" msgstr "Funktionszeichen auf dem Bildschirm" #: backend/fujitsu.c:4576 #, no-c-format msgid "Ink low" msgstr "Wenig Tinte" #: backend/fujitsu.c:4577 #, no-c-format msgid "Imprinter ink running low" msgstr "Wenig Imprinter Tinte" #: backend/fujitsu.c:4588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Double feed" msgstr "Double Feed" #: backend/fujitsu.c:4589 #, fuzzy, no-c-format msgid "Double feed detected" msgstr "Double Feed erkannt" #: backend/fujitsu.c:4600 #, no-c-format msgid "Error code" msgstr "Fehlercode" #: backend/fujitsu.c:4601 #, no-c-format msgid "Hardware error code" msgstr "Hardwarefehler" #: backend/fujitsu.c:4612 #, no-c-format msgid "Skew angle" msgstr "Schräglaufwinkel" #: backend/fujitsu.c:4613 #, no-c-format msgid "Requires black background for scanning" msgstr "Schwarzer Hintergrund erforderlich" #: backend/fujitsu.c:4624 #, no-c-format msgid "Ink remaining" msgstr "Verbleibende Tinte" #: backend/fujitsu.c:4625 #, no-c-format msgid "Imprinter ink level" msgstr "Imprinter Tintenstand" #: backend/fujitsu.c:4636 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "Dichte" #: backend/fujitsu.c:4637 #, no-c-format msgid "Density dial" msgstr "Dichte Einstellung" #: backend/fujitsu.c:4648 backend/fujitsu.c:4649 #, no-c-format msgid "Duplex switch" msgstr "Duplexscan" #: backend/genesys/genesys.cpp:4823 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Extras" #: backend/genesys/genesys.cpp:4832 #, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "Farbfilter" #: backend/genesys/genesys.cpp:4835 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" "Diese Option wählt die verwendete Farbe für Strichzeichnungs- und " "Graustufen-Scans." #: backend/genesys/genesys.cpp:4859 #, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "Kalibrierungsdatei" #: backend/genesys/genesys.cpp:4860 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "Kalibrierungsdatei auswählen" #: backend/genesys/genesys.cpp:4877 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "Gültigkeitszeitraum für Kalibrierungszwischenspeicher" #: backend/genesys/genesys.cpp:4878 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" "Gültigkeitszeitraum für Kalibrierungszwischenspeicher in Minuten. 0 = " "Zwischenspeicher deaktiviert. Ein negativer Wert lässt die Gültigkeit " "nie ablaufen." #: backend/genesys/genesys.cpp:4888 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Lampenausschaltzeit" #: backend/genesys/genesys.cpp:4891 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "Die Lampe wird nach der angegebenen Zeit (in Minuten) ausgeschaltet. Ein " "Wert von 0 bedeutet, dass die Lampe nich ausgeschaltet wird." #: backend/genesys/genesys.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Während Scan Lampe ausschalten" #: backend/genesys/genesys.cpp:4902 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "Die Lampe wird beim Scannen abgeschaltet. " #: backend/genesys/genesys.cpp:4929 backend/genesys/genesys.cpp:4930 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Datei-Taste" #: backend/genesys/genesys.cpp:4974 backend/genesys/genesys.cpp:4975 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "OCR-Taste" #: backend/genesys/genesys.cpp:4986 backend/genesys/genesys.cpp:4987 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Einschalt-Taste" #: backend/genesys/genesys.cpp:4998 backend/genesys/genesys.cpp:4999 #, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "Zusatztaste" #: backend/genesys/genesys.cpp:5010 backend/gt68xx.c:755 #, no-c-format msgid "Needs calibration" msgstr "Benötigt Kalibrierung" #: backend/genesys/genesys.cpp:5011 backend/gt68xx.c:756 backend/p5.c:1928 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "" "Der Scanner benötigt eine Kalibrierung für die momentanen Einstellungen" #: backend/genesys/genesys.cpp:5022 backend/gt68xx.c:780 #: backend/gt68xx.c:781 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Tasten" #: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 #: backend/hp-option.h:97 backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:726 #: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrierung" #: backend/genesys/genesys.cpp:5033 backend/gt68xx.c:789 backend/p5.c:1947 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Starte den Kalibrierungsprozess mit einem Spezialblatt" #: backend/genesys/genesys.cpp:5045 backend/gt68xx.c:802 backend/p5.c:1958 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Kalibrierung zurücksetzen" #: backend/genesys/genesys.cpp:5046 backend/gt68xx.c:803 backend/p5.c:1960 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Kalibrierungszwischenspeicher löschen" #: backend/genesys/genesys.cpp:5056 #, no-c-format msgid "Force calibration" msgstr "Kalibrierung erzwingen" #: backend/genesys/genesys.cpp:5057 #, no-c-format msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" msgstr "Kalibrierung trotz Daten im Zwischenspeicher erzwingen" #: backend/genesys/genesys.cpp:5067 #, no-c-format msgid "Ignore internal offsets" msgstr "Interne Offsets ignorieren" #: backend/genesys/genesys.cpp:5069 #, no-c-format msgid "" "Acquires the image including the internal calibration areas of the " "scanner" msgstr "" "Gewinnt das Abbild mit den internen Kalibrierbereichen des Scanners" #: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108 #: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Durchlichteinheit" #: backend/genesys/genesys.h:80 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter Infrared" msgstr "Infrarot-Durchlichteinheit" #: backend/gt68xx.c:470 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "Graustufen-Farbe" #: backend/gt68xx.c:472 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" "Legt fest, welche SCanfarbe im Garustufen-Modus verwendet wird " "(Standardwert: Grün)." #: backend/gt68xx.c:553 backend/hp3900_sane.c:1392 #: backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Optionen zur Fehlersuche" #: backend/gt68xx.c:564 backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatisches Aufwärmen" #: backend/gt68xx.c:566 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach " "60 Sekunden zu warten." #: backend/gt68xx.c:578 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Kompletter Scan" #: backend/gt68xx.c:580 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Scanne den gesamten möglichen Scanbereich inklusive des " "Kalibrierungsstreifens. Vorsicht, keine zu große Länge auswählen. Nur " "für Testzwecke." #: backend/gt68xx.c:591 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Grobkalibrierung" #: backend/gt68xx.c:593 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Stelle Verstärkung und Versatz automatisch ein. Wenn dies Option " "ausgeschaltet ist, können die Parameter des AFE (\"Analog Frontend\") " "manuell eingestellt werden. Diese Option is standardmäßig an. Nur für " "Testzwecke." #: backend/gt68xx.c:612 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Grobkalibrierung nur für ersten Scan" #: backend/gt68xx.c:614 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Die Grobkalibrierung wird nur für den ersten Scan durchgeführt. Das " "funktioniert mit den meisten Scannern und kann einiges an Scanzeit " "sparen. Wenn die Helligkeit der Bilder von Scan zu Scan schwankt, sollte " "diese Option ausgeschaltet werden. Nur für Testzwecke." #: backend/gt68xx.c:647 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "Backtrack-Zeilen" #: backend/gt68xx.c:649 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die der Scanschlitten zurückfährt, wenn Backtracking " "auftritt. Das passiert, wenn der Scanner schneller scant, als der " "Computer die Daten aufnehmen kann. Niedrigere Werte sorgen für " "schnellere Scans, erhöhen jedoch das Risiko, Zeilen zu überspringen." #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Gammawert" #: backend/gt68xx.c:676 backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest." #: backend/hp-option.c:2987 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" #: backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grob" #: backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fein" #: backend/hp-option.c:3046 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: backend/hp-option.c:3049 backend/hp-option.c:3100 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: backend/hp-option.c:3090 backend/hp-option.c:3146 #: backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Unverändert" #: backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC Grau" #: backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA Grau" #: backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: backend/hp-option.c:3148 backend/hp-option.c:3255 #: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:244 backend/mustek.c:149 #: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: backend/hp-option.c:3149 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: backend/hp-option.c:3150 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Besonders schnell" #: backend/hp-option.c:3163 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2 Pixel" #: backend/hp-option.c:3164 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4 Pixel" #: backend/hp-option.c:3165 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8 Pixel" #: backend/hp-option.c:3176 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Foto" #: backend/hp-option.c:3177 backend/hp3900_sane.c:427 #: backend/hp3900_sane.c:1019 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Dia" #: backend/hp-option.c:3178 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Film-Streifen" #: backend/hp-option.c:3256 backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug" #: backend/hp-option.c:3257 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: backend/hp-option.c:3331 backend/hp-option.c:3344 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Bedingt" #: backend/hp-option.c:3417 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #: backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Schärfen" #: backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Legt den Wert für die Schärfe fest." #: backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automatischer Schwellwert" #: backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" "Schaltet die automatische Bestimmung des Schwellwerts für den Schwarz-" "Weiß-Modus ein." #: backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Wählt den Glättungs-Filter aus." #: backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Medium nach dem Scannen auswerfen" #: backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Wirft das Medium nach dem Scan aus." #: backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Dokument wechseln" #: backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Dokument wechseln." #: backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Auswerfen" #: backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Dokument auswerfen." #: backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Startet den Kalibrierungsprozess." #: backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Medium" #: backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Legt den Typ des Mediums fest." #: backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Belichtungszeit" #: backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "Bei einer längeren Belichtungszeit kann der Scanner mehr Licht " "auffangen. Empfohlene Werte: 175% für Fotos, 150% für normale Dias und " "\"Negativ\" für Negativ-Filme. Für dunkle (unterentwickelte) Bilder kann " "dieser Wert vergrößert werden." #: backend/hp-option.h:119 backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Farbmatrix" #: backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanner's color matrix." msgstr "Legt die Farbmatrix für den Scanner fest." #: backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix." #: backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Graue Farbmatrix" #: backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Benutzerdefinierte Farbmatrix für Graustufenscans." #: backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Horizontal spiegeln" #: backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Bild horizontal spiegeln." #: backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Vertikal spiegeln" #: backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Bild vertikal spiegeln." #: backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Optionen aktualisieren" #: backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Optionen aktualisieren." #: backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-Bit-Ausgabe" #: backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" "Benutze intern eine Frabtiefe von mehr als 8 Bit, extern aber nur 8 Bit." #: backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Warten auf vordere Taste" #: backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "Warte mit dem Scan auf das Drücken einer Frontplattentaste." #: backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Lampe ausschalten" #: backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Schalte Scannerlampe aus." #: backend/hp3500.c:1020 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometrie" #: backend/hp3500.c:1073 backend/hp3500.c:1074 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Scanmodus" #: backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Scannermodell" #: backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" msgstr "" "Erlaubt Geräteverhalten mit anderen unterstützten Modellen zu testen" #: backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colors will be inverted" msgstr "Bildfarben werden invertiert" #: backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Gammakorrektur abschalten" #: backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Die Gammakorrektur wird abgeschaltet" #: backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Weißabgleichskorrektur abschalten" #: backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "Weißabgleichkorrektur wird abgeschaltet" #: backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "Aufwärmprozess überspringen" #: backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "Der Aufwärmprozess wird überspungen" #: backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "Erzwinge echte Tiefe" #: backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "Falls Gamma verwendet wird, werden Scans mit einer Farbtiefe von 16 Bit " "ausgeführt und danach in die gewählte Farbtiefe umgewandelt, um die " "Bildqualität zu verbessern. Diese Option verhindert Farbtiefen-Emulation." #: backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Graustufen emulieren" #: backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "Falls verwendet, wird das Bild im Farbmodus gescannt und dann per " "Software in Graustufen umgewandelt. Unter manchen Umständen verbessert " "dies die Bildqualität." #: backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "Debugging Bilder abspeichern" #: backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "Wenn aktiviert werden einige Bilder im Scanprozess gespeichert um sie zu " "analysieren." #: backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "Chipsatz zurücksetzen" #: backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "Setzt die Daten des Chipsatzes zurück" #: backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Information" #: backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Name des Chipsatzes" #: backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "Zeigt den im Gerät verwendeten Chipsatz an." #: backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Chipsatz-ID" #: backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "Zeigt die ID des Chipsatzes an" #: backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Scanzähler" #: backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Zeigt die Anzahl der Scans an" #: backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Information aktualisieren" #: backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "Aktualisiert alle Informationnen über das Gerät" #: backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "Diese Option spiegelt eine Frontplatten-Scannertaste wider" #: backend/hp5400_sane.c:418 #, no-c-format msgid "web" msgstr "Internet" #: backend/hp5400_sane.c:419 #, no-c-format msgid "Share-To-Web button" msgstr "Teilen-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:420 #, no-c-format msgid "Scan an image and send it on the web" msgstr "Scannen und mit Freunden teilen" #: backend/hp5400_sane.c:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "reprint" msgstr "Foto" #: backend/hp5400_sane.c:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reprint Photos button" msgstr "Foto-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:428 #, no-c-format msgid "Button for reprinting photos" msgstr "Foto-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:450 #, no-c-format msgid "more-options" msgstr "Optionen" #: backend/hp5400_sane.c:451 #, no-c-format msgid "More Options button" msgstr "Optionen-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:452 #, no-c-format msgid "Button for additional options/configuration" msgstr "Optionen-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:466 #, no-c-format msgid "power-save" msgstr "Energiesparmodus" #: backend/hp5400_sane.c:467 #, no-c-format msgid "Power Save button" msgstr "Energiesparmodus-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:468 #, no-c-format msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" msgstr "Energiesparmodus aktivieren" #: backend/hp5400_sane.c:474 #, no-c-format msgid "copies-up" msgstr "Anzahl vergößern" #: backend/hp5400_sane.c:475 #, no-c-format msgid "Increase Copies button" msgstr "Anzahl vergrößern Taste" #: backend/hp5400_sane.c:476 #, no-c-format msgid "Increase the number of copies" msgstr "Anzahl der Kopien vergrößern" #: backend/hp5400_sane.c:482 #, no-c-format msgid "copies-down" msgstr "Anzahl reduzieren" #: backend/hp5400_sane.c:483 #, no-c-format msgid "Decrease Copies button" msgstr "Anzahl reduzieren Taste" #: backend/hp5400_sane.c:484 #, no-c-format msgid "Decrease the number of copies" msgstr "Anzahl der Kopien verringern" #: backend/hp5400_sane.c:490 #, no-c-format msgid "color-bw" msgstr "Farbe Monochrom" #: backend/hp5400_sane.c:491 #, no-c-format msgid "Select color/BW button" msgstr "Farb-Monochrom-Taste" #: backend/hp5400_sane.c:492 #, no-c-format msgid "Alternates between color and black/white scanning" msgstr "Umschalten zwischen Farb- und Monochrom-Scans" #: backend/hp5400_sane.c:498 #, no-c-format msgid "color-bw-state" msgstr "Farb-/Monochrom Status" #: backend/hp5400_sane.c:499 #, no-c-format msgid "Read color/BW button state" msgstr "Lese Status der Farb/Monochrom Taste" #: backend/hp5400_sane.c:500 #, no-c-format msgid "Reads state of BW/colour panel setting" msgstr "Lese Farb-/Monochrom Einstellungen" #: backend/hp5400_sane.c:508 #, no-c-format msgid "copies-count" msgstr "Anzahl Kopien" #: backend/hp5400_sane.c:509 #, no-c-format msgid "Read copy count value" msgstr "Lese Anzahl der Kopien" #: backend/hp5400_sane.c:510 #, no-c-format msgid "Reads state of copy count panel setting" msgstr "Lese Zähler-Einstellungen" #: backend/hp5400_sane.c:519 backend/niash.c:709 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:716 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Lampenstatus" #: backend/hp5400_sane.c:527 backend/niash.c:717 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus." #: backend/hp5400_sane.c:537 backend/niash.c:727 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "Kalibriert Schwarz- und Weißwert." #: backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMA-Dias" #: backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMA-Negative" #: backend/hp5590.c:108 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Farbe (48 Bit)" #: backend/hp5590.c:112 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Lampenausschaltzeit verlängern" #: backend/hp5590.c:113 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "Verlängert die Lampenausschaltzeit (von 15 Minuten bis 1 Stunde)" #: backend/hp5590.c:115 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Warte auf Tastendruck" #: backend/hp5590.c:116 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Scannen beginnt erst mit Tastendruck" #: backend/hp5590.c:118 #, no-c-format msgid "Last button pressed" msgstr "Letzter Tastendruck" #: backend/hp5590.c:119 #, no-c-format msgid "Get ID of last button pressed (read only)" msgstr "Lese ID der zuletzt betätigten Taste (nur lesen)" #: backend/hp5590.c:121 #, no-c-format msgid "LCD counter" msgstr "Scanzähler" #: backend/hp5590.c:122 #, no-c-format msgid "Get value of LCD counter (read only)" msgstr "Lese Scanzähler (read only)" #: backend/hp5590.c:124 #, no-c-format msgid "Color LED indicator" msgstr "Farbindikator" #: backend/hp5590.c:125 #, no-c-format msgid "Get value of LED indicator (read only)" msgstr "Lese Wert vom Farbindikator (read only)" #: backend/hp5590.c:127 #, no-c-format msgid "Document available in ADF" msgstr "Seite im Dokumenteneinzug verfügbar" #: backend/hp5590.c:128 #, no-c-format msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" msgstr "Lese Status der Seitenerkennung im Dokumenteneinzug (read only)" #: backend/hp5590.c:130 #, no-c-format msgid "Hide end-of-page pixel" msgstr "Ignoriere Seiten Ende Pixel" #: backend/hp5590.c:131 #, no-c-format msgid "" "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" msgstr "" "Ignoriere Seiten Ende Pixel und überschreibe diese mit der umgebenden " "Hintergrundfarbe" #: backend/hp5590.c:133 #, no-c-format msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" msgstr "Füllmodus für unteren Rand bei kurzen Vorlagen im Dokumenteneinzug" #: backend/hp5590.c:134 #, no-c-format msgid "" "raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " "white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" msgstr "" "RAW = Scandaten, letzte = wiederhole letzte Scanzeile, Raster = S/W " "Raster, Weiß, Schwarz, Farbe = RGB oder Grau Wert" #: backend/hp5590.c:137 #, no-c-format msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" msgstr "RGB oder Grau Farbwert für Füllmodus 'Farbe'" #: backend/hp5590.c:138 #, no-c-format msgid "" "Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " "r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" msgstr "" "Farbwerte für Füllmodus 'Farbe'. RGB = r*65536+256*g+b oder Grauwert " "(Vorgabe = Violet oder Grau)" #: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516 #: backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Papiergröße" #: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:220 #: backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automatische Trennung" #: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "Invertiertes Bild" #: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "Endlospapier Mode" #: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "Längenkontrolle" #: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Manuelle Zufuhr" #: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Timeout für manuelle Zufuhr" #: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "Duplex Detektor" #: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354 #: backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Duplex- (zweiseitiges) Scannen" #: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517 #: backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Tatsächliche Größe des Papiers im ADF" #: backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "Schwarz/Weiß" #: backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "Halbton" #: backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "Grau" #: backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "Farbe" #: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108 #: backend/kvs40xx_opt.c:1047 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug" #: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 #: backend/kvs40xx_opt.c:109 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "Flachbett" #: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 #: backend/kvs40xx_opt.c:101 #, no-c-format msgid "single" msgstr "Einzeln" #: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 #: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102 #: backend/kvs40xx_opt.c:1087 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "Endlos" #: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 #: backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "off" msgstr "Aus" #: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 #: backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "Warte auf Dokument" #: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 #: backend/kvs40xx_opt.c:118 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "Warte auf Tastendruck" #: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 #: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "Benutzerdefiniert" #: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 #: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "Visitenkarte" #: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 #: backend/kvs40xx_opt.c:143 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "Prüfe" #: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 #: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 #: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 #: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 #: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 #: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "Legal" #: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "Bayer 64" #: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "Bayer 16" #: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "Halbton 32" #: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "Halbton 64" #: backend/kvs1025_opt.c:152 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "Diffusion" #: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 #: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 #: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215 #: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "Normal" #: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "light" msgstr "Hell" #: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "Dunkel" #: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "Vom Scanner" #: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 #: backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Vom Papier" #: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284 #, no-c-format msgid "default" msgstr "Standardeinstellung" #: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 #: backend/kvs40xx_opt.c:209 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "Glatt" #: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 #: backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "none" msgstr "Nichts" #: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 #: backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "low" msgstr "Gering" #: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 #: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "Mittel" #: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 #: backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "high" msgstr "Hoch" #: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 #: backend/kvs40xx_opt.c:216 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "Monitor" #: backend/kvs1025_opt.c:229 #, no-c-format msgid "linear" msgstr "Linear" #: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 #: backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "red" msgstr "Rot" #: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 #: backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "green" msgstr "Grün" #: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 #: backend/kvs40xx_opt.c:226 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "Blau" #: backend/kvs1025_opt.c:561 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Scanquelle" #: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 #: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Einzugsmodus" #: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 #: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Legt den Einzugsmodus fest" #: backend/kvs1025_opt.c:583 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere langes Papierformat" #: backend/kvs1025_opt.c:592 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Längenkontrolle" #: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 #: backend/kvs40xx_opt.c:417 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Manueller Einzug" #: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 #: backend/kvs40xx_opt.c:429 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Timeout für manuellen Einzug in Sekunden" #: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 #: backend/kvs40xx_opt.c:442 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Zweiseitenerkennung" #: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 #: backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "auf Seite einpassen" #: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 #: backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "Auf Seite einpassen" #: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 #: backend/kvs40xx_opt.c:499 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "Scanner verkleinert Vorlage auf Seitengröße" #: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 #: backend/kvs40xx_opt.c:533 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "Papierausrichtung: true = Querformat, false = Hochformat" #: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automatischer Schwellwert" #: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Legt automatisch Helligkeit, Kontrast, Weißwert, Gamma, " "Rauschunterdrückung und Bildgewichtung fest" #: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764 #: backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" #: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765 #: backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Reduziert das Rauschen einzelner Punkte" #: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 #: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Bildgewichtung" #: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 #: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Wählt die Bildgewichtung" #: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 #: backend/matsushita.c:1300 backend/matsushita.c:1301 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 #: backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Lampenfarbe" #: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 #: backend/kvs40xx_opt.c:682 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Schaltet die Lampe an oder aus" #: backend/kvs1025_opt.c:831 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "Invertiere Bild in 1-Bit S/W oder Halbton" #: backend/kvs1025_opt.c:839 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Bild vertikal spiegeln" #: backend/kvs1025_opt.c:846 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "JPEG Komprimierung" #: backend/kvs1025_opt.c:849 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "JPEG Komprimierung: 0 = keine Komprimierung" #: backend/kvs1025_opt.c:859 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "Rotiere Bild im Uhrzeigersinn" #: backend/kvs1025_opt.c:861 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "Treiber rotiert Seiten um einen vorgegebenen Wert" #: backend/kvs1025_opt.c:873 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "Treiber dreht verzerrte Seiten" #: backend/kvs1025_opt.c:882 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "Max. Durchmesser für einzelne zu korrigierender Fehlstellen" #: backend/kvs1025_opt.c:892 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "Software Dokumentendrehung" #: backend/kvs1025_opt.c:894 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "Treiber erkennt und dreht um 90° verdrehte Vorlagen" #: backend/kvs1025_opt.c:901 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "Automatischer Zuschnitt per Software" #: backend/kvs1025_opt.c:903 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "Treiber entfernt Seitenränder" #: backend/kvs1025_opt.c:912 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "Treiber verwirft Scans mit geringer Schwarzfärbung" #: backend/kvs20xx_opt.c:233 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length." msgstr "" "Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge, " "entweder von der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge." #: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 #: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 #: backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Gammakorrektur" #: backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "Warte auf eingelegtes Dokument" #: backend/kvs40xx_opt.c:127 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "Double Letter 11\"x17\"" #: backend/kvs40xx_opt.c:133 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "High sensitivity" msgstr "Hohe Auflösung" #: backend/kvs40xx_opt.c:232 #, no-c-format msgid "Low sensitivity" msgstr "Geringe Auflösung" #: backend/kvs40xx_opt.c:243 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "Verteilung" #: backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "Keine Erkennung" #: backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normal" #: backend/kvs40xx_opt.c:251 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Erweiterter Mode" #: backend/kvs40xx_opt.c:396 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length" msgstr "" "Bei der Längenkontrolle verwendet der Scanner die kürzere Länge von " "entweder der Vorlage oder der vorgegebenen Seitenlänge" #: backend/kvs40xx_opt.c:405 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" "Im Endlospapier Mode wird die Vorlage auf mehrere voreingestellte " "Dokumentengrößen aufgeteilt." #: backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit Zweiseitenerkennung" #: backend/kvs40xx_opt.c:450 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit Zweiseitenerkennung einstellen" #: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "Nach Zweiseitenerkennung nicht anhalten" #: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "Ignoriere linken Sensor" #: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "Ignoriere mittleren Sensor" #: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "Ignoriere mittleren Sensor" #: backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Automatischer Schwellwert Mode" #: backend/kvs40xx_opt.c:643 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Automatischer Schwellwert einstellen" #: backend/kvs40xx_opt.c:694 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "Invertiere Bild in 1-Bit S/W" #: backend/kvs40xx_opt.c:715 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG Komprimierung" #: backend/kvs40xx_opt.c:718 #, no-c-format msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" msgstr "JPEG Komprimierung (Ihr Programm muss dekomprimieren können)" #: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "Erkenne geheftete Dokumente" #: backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "Chroma Rot" #: backend/kvs40xx_opt.c:777 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Chroma Rot setzen" #: backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "Chroma Blau" #: backend/kvs40xx_opt.c:788 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Chroma Blau setzen" #: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "Schräglauferkennunng" #: backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" msgstr "Scanner bei schräg eingezogener Seite anhalten" #: backend/kvs40xx_opt.c:809 #, no-c-format msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" msgstr "Scanner hält bei schräg eingelaufener Seite an" #: backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "Beschneide Bild" #: backend/kvs40xx_opt.c:817 #, no-c-format msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" msgstr "Scanner erkennt und verwendet Vorlagengröße" #: backend/kvs40xx_opt.c:827 #, no-c-format msgid "Left/right mirror image" msgstr "Bild spiegeln" #: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "Leerbereich oben einfügen" #: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "Leerbereich unten einfügen" #: backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 sehr grob" #: backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 sehr fein" #: backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 Vertikale Linie" #: backend/lexmark.c:273 backend/umax_pp.c:705 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: backend/lexmark.c:274 backend/umax_pp.c:706 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Farbkanal Verstärkungseinstellungen" #: backend/lexmark.c:283 backend/umax_pp.c:713 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Verstärkung grauer Kanal" #: backend/lexmark.c:284 backend/umax_pp.c:714 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Legt die Verstärkung des grauen Kanals fest" #: backend/lexmark.c:297 backend/plustek.c:1001 backend/umax_pp.c:725 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Verstärkung roter Kanal" #: backend/lexmark.c:298 backend/umax_pp.c:726 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Legt die Verstärkung des roten Kanals fest" #: backend/lexmark.c:311 backend/plustek.c:1017 backend/umax_pp.c:737 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Verstärkung grüner Kanal" #: backend/lexmark.c:312 backend/umax_pp.c:738 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Legt die Verstärkung des grünen Kanals fest" #: backend/lexmark.c:325 backend/plustek.c:1033 backend/umax_pp.c:749 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Verstärkung blauer Kanal" #: backend/lexmark.c:326 backend/umax_pp.c:750 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Legt die Verstärkung des blauen Kanals fest" #: backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer Halbton 16" #: backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer Halbton 64" #: backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Halbton Punkt 32" #: backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Halbton Punkt 64" #: backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "Fehlerstreuung" #: backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Modus 1" #: backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Modus 2" #: backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Modus 3" #: backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "Vom Kalibrierungstreifen" #: backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Glatt" #: backend/matsushita.c:214 backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: backend/matsushita.c:215 backend/matsushita.c:230 #: backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: backend/matsushita.c:216 backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoch" #: backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "Monitor" #: backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Eine Seite" #: backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Alle Seiten" #: backend/matsushita.c:1034 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "Einzugsscanner" #: backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "4 Bit Graustufen" #: backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "8 Bit Graustufen" #: backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Lichtwerte" #: backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Spezialoptionen" #: backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Farbbalance" #: backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Deaktiviere Rücklauf vom Scannkopf" #: backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" "Wenn aktiviert, erfolgt kein Rücklauf des Scankopfes während der " "Datenübertragung" #: backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Lampe ein/ausschalten" #: backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Schaltet die Lampe des Flachbettscanners ein bzw. aus" #: backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Software - Kalibrierung" #: backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Farbkalibrierung durch den Treiber ausgeführt" #: backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Benutzung des LIGHTLID 35" #: backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" "Bei der Benutzung des LIGHTLID 35 Durchlichtadapters wird während des " "Scans die Flachbett - Lampe ausgeschaltet um besseren Kontrast zu " "erreichen" #: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Hohe Qualität" #: backend/microtek2.h:627 backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Hohe Qualität bei geringer Geschwindigkeit" #: backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Hohe Geschwindigkeit" #: backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Hohe Geschwindigkeit bei geringerer Qualität" #: backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatische schwarz/weiß - Schwelle" #: backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Wenn aktiviert, versucht der Treiber einen optimalen Wert für den " "Schwellwert zu bestimmen." #: backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Modus der Gammakorrektur." #: backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Verbinde Gammawerte" #: backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Alle Farben benutzen dieselbe Gammakorrektur." #: backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Gamma - Zahlenwert" #: backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Bestimmt den Wert für die Gamma - Korrektur." #: backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gamma - Wert für Rot" #: backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Gamma - Wert für Rot" #: backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gamma - Wert für Grün" #: backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Gamma - Wert für Grün" #: backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gamma - Wert für Blau" #: backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Gamma - Wert für Blau" #: backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Farbkanal" #: backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Wählt den Farbkanal; \"Master\" bedeutet, dass alle Farben beeinflusst " "werden." #: backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Mittelgrauwert" #: backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grau angenommen wird." #: backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Mittelwert für Rot" #: backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Rot angenommen wird." #: backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Mittelwert für Grün" #: backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Grün angenommen wird." #: backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Mittelwert für Blau" #: backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Bestimmt, welcher Helligkeitswert als 50% Blau angenommen wird." #: backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Rot - Balance" #: backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "Farbkorrektur für Rot: 100% bedeutet keine Farbkorrektur." #: backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Grün - Balance" #: backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "Farbkorrektur für Grün: 100% bedeutet keine Farbkorrektur." #: backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Blau - Balance" #: backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "Farbkorrektur für Blau: 100% bedeutet keine Farbkorrektur." #: backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Standard - Balance" #: backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "Setzt die Farbkorrektur auf die vom Hersteller vorgegebenen Werte." #: backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Sehr langsam" #: backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Langsam" #: backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Sehr schnell" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 grob" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 normal" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 fein" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 sehr fein" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 grob" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 grob" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 fein" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 grob" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 normal" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 fein" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 normal" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 normal" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 Benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 Benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 Benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 benutzerdefiniert" #: backend/mustek.c:4247 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Schneller Graumodus" #: backend/mustek.c:4248 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Scanne im schnellen Graumodus (geringere Bildqualität)." #: backend/mustek.c:4345 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Legt fest, dass alle Vorschau-Scans im schnellsten Modus (mit geringer " "Qualität) durchgeführt werden. Das kann ein Schwarzweißmodus oder ein " "Modus mit niedriger Auflösung sein." #: backend/mustek.c:4353 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Lampenausschaltzeit (Minuten)." #: backend/mustek.c:4354 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "" "Legt die Zeit (in Minuten) fest, nach der die Lampe ausgeschaltet wird." #: backend/mustek.c:4365 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Schalte die Lampe aus" #: backend/mustek.c:4366 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Schaltet die Lampe sofort aus." #: backend/mustek.c:4443 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Helligkeit des Rotwerts" #: backend/mustek.c:4444 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt die Helligkeit der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek.c:4456 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Helligkeit des Grünwerts" #: backend/mustek.c:4457 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt die Helligkeit der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek.c:4469 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Helligkeit des Blauwerts" #: backend/mustek.c:4470 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt die Helligkeit der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek.c:4495 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Kontrast der grünen Komponente" #: backend/mustek.c:4496 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt den Kontrast der roten Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek.c:4508 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Kontrast der grünen Komponente" #: backend/mustek.c:4509 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt den Kontrast der grünen Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek.c:4521 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Kontrast der blauen Komponente" #: backend/mustek.c:4522 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "" "Stellt den Kontrast der blauen Komponente des gewonnenen Abbilds ein." #: backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Farbe 48" #: backend/mustek_usb2.c:106 backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Farbe 24" #: backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Grau 16" #: backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Grau 8" #: backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "Spiegelung" #: backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Warte solange, bis die Helligkeit der Lampe konstant ist anstatt einfach " "40 Sekunden zu warten." #: backend/niash.c:678 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: backend/p5.c:1926 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Benötigt Kalibrierung" #: backend/pixma/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Negativfilm Farbe" #: backend/pixma/pixma.c:406 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Negativfilm Graustufen" #: backend/pixma/pixma.c:419 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "48 Bit Farbe" #: backend/pixma/pixma.c:424 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "16 Bit Graustufen" #: backend/pixma/pixma.c:1011 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Gamma-Korrekturtabelle mit 4096 Einträgen. Im Farbmodus wirkt sich diese " "Option auf die rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also " "eine Helligkeits-Gammatabelle." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" "Legt die Scanquelle fest (wie z.B. Dokumenteneinzug). Die Scanquelle " "muss vor Scanmodus und Scanauflösung ausgewählt werden. Setzt die " "Einstellungen für Scanmodus und Scanauflösung zurück." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "Scannen auf Tastendruck" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "Falls aktiviert startet der Scanprozess nicht unmittelbar. Zum " "Fortsetzen drücken Sie die Taste \"SCAN\" beim MP1500 oder \"COLOR\" bei " "anderen Modellen. Zum Abbrechen drücken Sie die Taste \"GRAY\"." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Gamma-Korrekturtabelle mit 1024 Einträgen. Im Farbmodus wirkt sich diese " "Option auf die rote, grüne und blaue Farbkomponente aus. Es ist also " "eine Helligkeits-Gammatabelle." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Tasten-Status aktualisieren" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Taste 1" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Taste 2" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "Vorlagentyp" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "Scanziel" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 #, no-c-format msgid "Document type" msgstr "Vorlagentyp" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 #, no-c-format msgid "ADF status" msgstr "Duplex Status" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 #, no-c-format msgid "ADF orientation" msgstr "Duplex Orientierung" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" "Dynamische Schwellwertkurve, von hell zu dunkel, nomalerweise 50-65" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 #, no-c-format msgid "ADF Waiting Time" msgstr "Wartezeit Dokumenteneinzug" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 #, no-c-format msgid "" "When set, the scanner waits upto the specified time in seconds for a new " "document inserted into the automatic document feeder." msgstr "" "Der Scanner sucht während der Wartezeit (in Sekunden) nach einem " "Dokument, welches in den Scanschacht eingelegt wird." #: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Durchlicht" #: backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "Lampenschalter" #: backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Lampe(n) ein-/ausschalten." #: backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Lampe aus während Schwarzkalibrierung" #: backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "Schaltet die Lampe immer während der Schwarzkalibrierung aus." #: backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Kalibrierungsdatenspeicher" #: backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "Schaltet Kalibrierungsdatenspeicher ein oder aus." #: backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Führt Kalibrierung durch" #: backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "Sensorbeschleunigung" #: backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "Schaltet Sensorbeschleunigung an oder ab." #: backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Aufwärmzeit" #: backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Aufwärmzeit in Sekunden." #: backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Lampenausschaltzeit" #: backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Lampenausschaltzeit in Sekunden." #: backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Analog Frontend" #: backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "Verstärkung roter Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1009 backend/umax_pp.c:782 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Offset roter Kanal" #: backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "Offset roter Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "Verstärkung grüner Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "Offset grüner Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "Verstärkung blauer Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "Offset blauer Kanal des AD-Wandlers" #: backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Rote Lampe aus" #: backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der roten Lampe" #: backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Grüne Lampe aus" #: backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der grünen Lampe" #: backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Blaue Lampe aus" #: backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "Definiert den Ausschaltzeitpunkt der blauen Lampe" #: backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "Diese Option spiegelt den Zustand der Scannertasten wider." #: backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Farbe 36" #: backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Halbtonmuster 1" #: backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Halbtonmuster 2" #: backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Zufallsmuster" #: backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Dateiauswahl" #: backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Bildkorrektur" #: backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Graustufen" #: backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Bild in Graustufen laden." #: backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Three-Pass Simulation" #: backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Simuliere einen Three-Pass Scanner, indem hintereinander je ein Frame " "für jede Grundfarbe übertragen wird. Die Reihenfolge ist grün-blau-rot." #: backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Handscanner Simulation" #: backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die " "Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von " "-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit " "richtig umgehen kann." #: backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Stellt die Farbverbesserungseinstellungen (Helligkeit und Kontrast) auf " "Defaultwerte." #: backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Nur-Lese-Testoption" #: backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Mal sehen, ob das Frontend damit umgehen kann" #: backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Gammatabellen" #: backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Statuscode Simulation" #: backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Keinen Statuscode erzwingen" #: backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Zwinge das Backend nicht dazu, einen Statuscode zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Liefere SANE_STATUS_EOF zurück" #: backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_EOF zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Liefere SANE_STATUS_JAMMED zurück" #: backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_JAMMED zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_DOCS zurück" #: backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_NO_DOCS zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Liefere SANE_STATUS_COVER_OPEN zurück" #: backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_COVER_OPEN zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Liefere SANE_STATUS_IO_ERROR zurück" #: backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_IO_ERROR zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Liefere SANE_STATUS_NO_MEM zurück" #: backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_NO_MEM zurückzuliefern." #: backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Liefere SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurück" #: backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Zwinge das Backend dazu, nach einem Aufruf von sane_read() den " "Statuscode SANE_STATUS_ACCESS_DENIED zurückzuliefern." #: backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "Diese Option zeigt den Zustand einer Scannertaste an." #: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5795 backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Lampe an" #: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Schalte Scannerlampe ein" #: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5812 backend/umax1220u.c:248 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Lampe aus" #: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5813 backend/umax1220u.c:249 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Schalte Scannerlampe aus" #: backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Lampenausschaltzeit" #: backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "Anzahl der Minuten, bis die Lampe nach dem Scan ausgeschaltet wird" #: backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "Schwellenwert für den Strichzeichnungsmodus" #: backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Dokumenteneinzug" #: backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (Zoll)" #: backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8\"x10\"" #: backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5\"x11\"" #: backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Halbton nicht unterstützt" #: backend/snapscan-options.c:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "DispersedDot8x8" #: backend/snapscan-options.c:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "DispersedDot16x16" #: backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die pro SCSI Lesevorgang angefordert werden. Eine " "Änderung dieses Parameters erlaubt die Feineinstellung der " "Geschwindigkeit, mit der Daten vom Scanner gelesen werden. Wenn die " "Geschwindigkeit zu niedrig ist, muss der Scanner in regelmäßigen " "Abständen mitten im Scanvorgang anhalten. Falls sie zu groß ist, " "reagiert die Scan-Anwendung möglicherweise nicht mehr auf Eingaben und " "das System kann unbenutzbar werden." #: backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "Rahmennummer vom zu scannenden Rahmenhalter." #: backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "Manuellen oder automatischen Fokuskunkt verwenden." #: backend/snapscan-options.c:117 #, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "Fokuspunkt fürs Scannen." #: backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Vorschaumodus" #: backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Wählt den Scanmodus für die Vorschau aus. Vorschau in Graustufen ist " "normalerweise der beste Kompromiss aus Geschwindigkeit und Detailtreue." #: backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Vordefinierte Einstellungen" #: backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "" "Stellt Standardgrößen für Fotographien, bedruckte Seiten etc. zur " "Verfügung." #: backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #: backend/snapscan-options.c:885 #, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "Zu scannender Rahmen" #: backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "Fokus-Modus" #: backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "Automatischer oder manueller Fokus" #: backend/snapscan-options.c:911 #, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "Fokus Position" #: backend/snapscan-options.c:912 #, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "Fokus Position" #: backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Color lines per read" msgstr "Farbzeilen pro Lesevorgang" #: backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Grayscale lines per read" msgstr "Graustufenzeilen pro Lesevorgang" #: backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "Webcam" #: backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Farbe RAW" #: backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Farbe RGB" #: backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Farbe RGB TEXT" #: backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Komplett schwarz" #: backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Komplett weiß" #: backend/test.c:144 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Farbmuster" #: backend/test.c:144 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: backend/test.c:169 backend/test.c:177 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Erster Eintrag" #: backend/test.c:169 backend/test.c:177 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Zweiter Eintrag" #: backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Dies ist der sehr lange dritte Eintrag; vielleicht weiß das Frontend, " "wie man ihn darstellen kann" #: backend/test.c:390 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Handscanner-Simulation" #: backend/test.c:391 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Simuliere einen Handscanner. Bei Handscannern steht meistens die " "Bildhöhe nicht von vornherein fest. Stattdessen geben sie eine Höhe von " "-1 zurück. Mit dieser Option kann man prüfen, ob das Frontend damit " "richtig umgehen kann." #: backend/test.c:408 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Three-Pass Simulation" #: backend/test.c:409 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Simuliere einen Three-Pass-Scanner. Im Farbmodus werden drei Frames " "übertragen." #: backend/test.c:424 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames fest" #: backend/test.c:425 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Legt die Reihenfolge der Frames im Three-Pass-Modus fest." #: backend/test.c:458 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" "Falls der automatische Dokumenteneinzug ausgewählt ist, meldet der " "Einzug \"leer\" nach 10 Scans." #: backend/test.c:473 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Spezialoptionen" #: backend/test.c:486 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Wählt das Testbild aus" #: backend/test.c:488 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Wählt die Art des Testbildes aus. Verfügbare Testbilder:\n" "Komplett schwarz: füllt das ganze Bild schwarz.\n" "Komplett weiß: füllt das ganze Bild weiß.\n" "Farbmuster: zeichnet verschiedene Farbmuster, die vom ausgewählten Modus " "abhängen.\n" "Gitter: zeichnet ein Schwarz-Weiß-Gitter mit einer Höhe und Breite der " "einzelnen Felder von jeweils 10 mm." #: backend/test.c:509 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Endianness umkehren" #: backend/test.c:510 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Tausche das untere und das obere Byte der Bilddaten im 16-Bit-Modus aus. " "Diese Option kann dazu benutzt werden, den 16-Bit-Modus der Frontends zu " "testen, beispielsweise um festzustellen, ob das Frontend die richtige " "Endianness verwendet." #: backend/test.c:526 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Lesebegrenzung" #: backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Begrenzt die Menge an Daten, die mit jedem Aufruf von sane_read() " "übertragen wird." #: backend/test.c:540 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Größe der Lesebegrenzung" #: backend/test.c:541 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Die (maximale) Menge and Daten, die bei jedem Aufruf von sane_read() " "übertragen wird." #: backend/test.c:556 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Leseverzögerung" #: backend/test.c:557 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Verzögere die Datenübertragung durch die Pipe." #: backend/test.c:569 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Dauer der Leseverzögerung" #: backend/test.c:570 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" "Legt fest, wie lange nach der Übertragung eines Datenpuffers durch die " "Pipe gewartet wird." #: backend/test.c:585 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Rückgabewert von sane_read" #: backend/test.c:587 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Legt den Rückgabewert von sane_read() fest. \"Default\" ist die normale " "Einstellung für's Scannen. Alle anderen Rückgabewerte dienen dazu, das " "Verhalten des Frontends festzustellen." #: backend/test.c:604 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Pixelverlust pro Zeile" #: backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Die Anzahl der Pixel, die am Ende der Zeile ungenutzt sind." #: backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Ungenaue Parameter" #: backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Gebe ungenaue Werte für die Anzahl der Zeilen und die Bytes pro Zeile " "zurück, wenn sane_parameters() vor sane_start() aufgerufen wird." #: backend/test.c:647 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Biete Select-Dateideskriptor an" #: backend/test.c:648 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Biete einen Select-Dateideskriptor an, damit das Frontend erkennen kann, " "ob sane_read() Daten zurückliefern würde." #: backend/test.c:661 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Test-Optionen einschalten" #: backend/test.c:662 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Schalte verschiedene Testoptionen ein. Mit diesen Optionen kann man die " "Fähigkeit des Frontends feststellen, die verschiedenen Typen von SANE-" "Optionen darzustellen und zu ändern." #: backend/test.c:676 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Gebe Optionen aus" #: backend/test.c:677 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Gibt eine Liste aller Optionen aus." #: backend/test.c:754 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Binäre Testoptionen" #: backend/test.c:767 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect" #: backend/test.c:769 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\" und " "\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Also eine ganz normale binäre " "Option." #: backend/test.c:785 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect" #: backend/test.c:787 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select\" und " "\"soft detect\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option " "nicht vom \"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. " "durch drücken einer Taste am Gerät)." #: backend/test.c:804 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Bool hard select" #: backend/test.c:805 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"hard select" "\" (und \"advanced\") hat. Das bedeutet, dass die Option nicht vom " "\"frontend\" gesetzt werden kann sondern vom Benutzer (z.B. durch " "drücken einer Taste am Gerät) und nicht vom \"frontend\" gelesen werden " "kann." #: backend/test.c:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Bool soft detect" #: backend/test.c:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft detect" "\" (und \"advanced\") hat. Das heißt, dass dies eine Nur-Lese-Option ist." #: backend/test.c:840 #, fuzzy, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" #: backend/test.c:841 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", " "\"soft detect\", und \"emulated\" (und \"advanced\") hat." #: backend/test.c:857 #, fuzzy, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto" #: backend/test.c:858 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Binäre Testoption, welche die Funktionalitäten \"soft select\", " "\"soft detect\" und \"automatic\" (und \"advanced\") hat. Diese Option " "kann vom \"backend\" automatisch gesetzt werden." #: backend/test.c:875 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Int-Testoptionen" #: backend/test.c:888 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Int" #: backend/test.c:889 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Int-Testoption ohne Einheit und Beschränkung." #: backend/test.c:904 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Int Bereichsbeschränkung" #: backend/test.c:905 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Pixel\" und einer " "Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die " "Schrittweite ist 2." #: backend/test.c:921 #, fuzzy, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Int Beschränkungsliste" #: backend/test.c:922 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Bits\" und einer Wortlisten-" "Beschränkung." #: backend/test.c:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Int array" #: backend/test.c:938 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Int-Testoption mit der Einheit \"mm\" und einem Feld ohne " "Beschränkung." #: backend/test.c:953 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Int array constraint range" #: backend/test.c:954 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Int-Testoption mit der Einheit \"dpi\" und einem Feld mit einer " "Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist 4, das Maximum 192, und die " "Schrittweite ist 2." #: backend/test.c:1028 #, fuzzy, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Int array constraint word list" #: backend/test.c:1029 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Int-Testoption mit der Einheit \"Prozent\" und einem Feld mit " "einer Wort-Beschränkung." #: backend/test.c:1045 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Fixed-Testoptionen" #: backend/test.c:1058 #, fuzzy, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Festgelegt" #: backend/test.c:1059 #, fuzzy, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Festgelegte Testoption ohne Einheit und ohne Beschränkung." #: backend/test.c:1074 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Festgelegte Bereichsbeschränkung" #: backend/test.c:1075 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Festgelegte Testoption mit der Einheit \"Mikrosekunde\" und einer " "Bereichsbeschränkung. Das Minimum ist -42.17, das Maximum 32767.9999, " "und die Schrittweite ist 2.0." #: backend/test.c:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Festgelegte Beschränkungsliste" #: backend/test.c:1092 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" "(3/3) Fixed-Testoption ohne Einheit und mit einer Wortlisten-" "Beschränkung." #: backend/test.c:1107 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "Zeichenketten-Testoptionen" #: backend/test.c:1120 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) Zeichenkette" #: backend/test.c:1121 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) Zeichenketten-Testoption ohne Beschränkung." #: backend/test.c:1138 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) Zeichenketten-Beschränkungsliste" #: backend/test.c:1139 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" "(2/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-" "Beschränkung." #: backend/test.c:1158 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) Lange-Zeichenketten-Beschränkungsliste" #: backend/test.c:1159 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) Zeichenketten-Testoption mit einer Zeichenkettenlisten-" "Beschränkung. Enthält ein paar mehr Einträge..." #: backend/test.c:1179 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Tasten-Testoptionen" #: backend/test.c:1192 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Taste" #: backend/test.c:1193 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Tasten-Testoption. Gibt etwas Text aus..." #: backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Farbe 36" #: backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Benutze Bildzusammensetzung" #: backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "2 Level schwarz/weiss (Strichzeichnungs Modus)" #: backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Halbton schwarz/weiss (Halbton Modus)" #: backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Multi-Level schwarz&weiss (Graustufen Modus)" #: backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Multi-Level RGB Farbe (ein-Pass-Farbe)" #: backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Kalibrierung ignorieren" #: backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Pre-Focus ausschalten" #: backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Focus nicht kalibrieren" #: backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Manueller Pre-Focus" #: backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Feste Focus-Position" #: backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Linse auf Dokument kalibrieren" #: backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Focus der Linse auf dem Dokument kalibrieren" #: backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Halter Focus Position 0mm" #: backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Benutze 0mm Halter Focus Position anstatt 0.6mm" #: backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Kalibrierungs Modus" #: backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Kalibriermodus definieren" #: backend/umax_pp.c:630 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Schaltet die Lampe an/aus" #: backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA ein" #: backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Schaltet den UTA ein/aus" #: backend/umax_pp.c:761 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #: backend/umax_pp.c:763 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Einstellungen des Offsets der Farbkanäle" #: backend/umax_pp.c:770 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Offset grüner Kanal" #: backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Legt den Offset des grauen Kanals fest" #: backend/umax_pp.c:783 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Legt den Offset des roten Kanals fest" #: backend/umax_pp.c:795 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Legt den Offset des grünen Kanals fest" #: backend/umax_pp.c:807 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Legt den Offset des blauen Kanals fest"