# Hebrew translation of sane-backends. # Copyright (C) 2018 The SANE developers # This file is distributed under the same license as the sane-backends package. # Elishai Shkury , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-02 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 22:30+0300\n" "Last-Translator: Elishai Shkury \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "מספר אפשרויות" #: include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "סטנדרט" #: include/sane/saneopts.h:157 backend/artec_eplus48u.c:2884 #: backend/canon_lide70.c:414 backend/epson.c:3298 backend/epson2.c:1290 #: backend/epsonds.c:679 backend/genesys/genesys.cpp:4703 #: backend/gt68xx.c:696 backend/hp-option.c:3300 backend/hp3500.c:1019 #: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 #: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:823 backend/lexmark.c:199 #: backend/ma1509.c:551 backend/matsushita.c:1135 backend/microtek2.h:599 #: backend/mustek.c:4373 backend/mustek_usb.c:301 backend/mustek_usb2.c:465 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:808 #: backend/plustek_pp.c:747 backend/sceptre.c:702 #: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1095 backend/teco2.c:1910 #: backend/teco3.c:920 backend/test.c:689 backend/u12.c:546 #: backend/umax.c:5176 backend/umax_pp.c:570 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "גיאומטריה" #: include/sane/saneopts.h:158 backend/artec_eplus48u.c:2805 #: backend/canon.c:1493 backend/genesys/genesys.cpp:4746 #: backend/gt68xx.c:665 backend/hp-option.c:2956 backend/kvs1025_opt.c:703 #: backend/leo.c:871 backend/ma1509.c:599 backend/matsushita.c:1189 #: backend/microtek2.h:600 backend/mustek.c:4421 backend/mustek_usb.c:349 #: backend/mustek_usb2.c:431 backend/niash.c:754 backend/plustek.c:854 #: backend/plustek_pp.c:793 backend/sceptre.c:750 #: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1067 #: backend/teco1.c:1143 backend/teco2.c:1958 backend/teco3.c:968 #: backend/u12.c:592 backend/umax.c:5226 backend/umax_pp.c:619 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "הגדלה" #: include/sane/saneopts.h:159 backend/epson.c:3197 backend/epson2.c:1215 #: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 #: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:923 #: backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "חיישנים" #: include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "אלץ תצוגה מקדימה מונוכרומטית" #: include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "עומק ביט" #: include/sane/saneopts.h:165 backend/canon.c:1140 backend/leo.c:781 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "מצב סריקה" #: include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "מהירות סריקה" #: include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "מקור סריקה" #: include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "אלץ מעקב אחורי" #: include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Top-left x" #: include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Top-left y" #: include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Bottom-right x" #: include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Bottom-right y" #: include/sane/saneopts.h:173 backend/canon.c:1216 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "רזולוציית סריקה" #: include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "רזולוציה-X" #: include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "רזולוציה-Y" #: include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "רוחב עמוד" #: include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "גובה עמוד" #: include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "השתמש בטבלת גמה מותאמת אישית" #: include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "עומק תמונה" #: include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "עומק אדום" #: include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "עומק ירוק" #: include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "עומק כחול" #: include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "בהירות" #: include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "ניגודיות" #: include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "גודל גרגיר" #: include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "הדפסת רשת" #: include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "רמת שחור" #: include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "רמת לבן" #: include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "רמת לבן עבור אדום" #: include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "רמת לבן עבור ירוק" #: include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "רמת לבן עבור כחול" #: include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "צל" #: include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "צל עבור אדום" #: include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "צל עבור ירוק" #: include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "צל עבור כחול" #: include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "הדגשה" #: include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "הדגשה עבור אדום" #: include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "הדגשה עבור ירוק" #: include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "הדגשה עבור כחול" #: include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "גוון" #: include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "גודל תבנית הדפסת רשת" #: include/sane/saneopts.h:204 backend/fujitsu.c:3262 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "תבנית הדפסת רשת" #: include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "קשור רזולוציה X ו-Y" #: include/sane/saneopts.h:206 backend/hp-option.c:3238 #: backend/hp3900_sane.c:428 backend/hp3900_sane.c:1021 #: backend/hp3900_sane.c:1421 backend/mustek_usb2.c:121 #: backend/plustek.c:236 backend/plustek_pp.c:205 backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "תשליל" #: include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "כיול איכות" #: include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "רזולוציה אופטית כפולה" #: include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "קשור RGB" #: include/sane/saneopts.h:210 backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "סף" #: include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "תיקון גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "אדום גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "ירוק גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "כחול גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "קשור גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "מנורת חימום" #: include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "חשיפת כיול-זמן" #: include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "חשיפת כיול-זמן לאדום" #: include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "חשיפת כיול-זמן לירוק" #: include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "חשיפת כיול-זמן לכחול" #: include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "חשיפת סריקה-זמן" #: include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "חשיפת סריקה-זמן לאדום" #: include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "חשיפת סריקה-זמן לירוק" #: include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "חשיפת סריקה-זמן לכחול" #: include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "חשיפת מערכת-זמן" #: include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "צפיפות מנורת כיול" #: include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "צפיפות מנורת סריקה" #: include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "צפיפות מנורת מערכת" #: include/sane/saneopts.h:231 backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "מנורה כבויה ביציאה" #: include/sane/saneopts.h:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific device " "supports." msgstr "אפשרות קריאה-בלבד המפרטת כמה אפשרויות נתמכות בהתקן מסוים." #: include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "אפשרויות מקור, מצב ורזולוציה" #: include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "אפשרויות שטח סריקה וגודל מדיה" #: include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "אפשרויות שינוי תמונה" #: include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "אפשרויות תלויות חומרה" #: include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "חיישני וכפתורי סורק" #: include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "בקש סריקת איכות-מקדימה." #: include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "בקש שכל הסריקות המקדימות יבוצעו במצב מונוכרום. בסורק תלת-מעברי זה מוריד " "את מספר המעברים לאחד ובסורק חד-מעברי, זה מוריד את דרישות הזיכרון וזמן " "הסריקה של הסריקה המקדימה." #: include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "מספר ביטים פר דגימה, ערכים טיפוסיים הם 1 ל-\"סגנון-קווי\" ו-8 לסריקות " "מרובות ביטים." #: include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "בוחר את מצב הסריקה (למשל, סגנון קווי, מונוכרום, או צבע)." #: include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "קובע את המהירות בה הסריקה מתקדמת." #: include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "בוחר את מקור הסריקה (כמו מזין מסמכים)." #: include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "קובע האם מעקב אחורי מאולץ." #: include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "מיקום x שמאלי-עליון של שטח הסריקה." #: include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "מיקום y שמאלי-עליון של שטח הסריקה." #: include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "מיקום x ימני-תחתון של שטח הסריקה." #: include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "מיקום y ימני-תחתון של שטח הסריקה." #: include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "קובע את הרזולוציה של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "קובע את הרזולוציה האופקית של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "קובע את הרזולוציה האנכית של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "מציין את הרוחב של המדיה. נדרש עבור מרכוז אוטומטי של סריקות מוזנות דפים." #: include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "מציין את הגובה של המדיה." #: include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "קובע האם טבלת גמה מובנית או מותאמת אישית תהיה בשימוש." #: include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, " "ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)." #: include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס האדום." #: include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס הירוק." #: include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס הכחול." #: include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "קובע את הבהירות של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "קובע את הניגודיות של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "בוחר את \"מידת הגרגיר\" של התמונה הנסרקת. ערכים נמוכים יותר גורמים " "לתמונות חדות יותר." #: include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "בוחר האם התמונה הנסרקת תהיה בהדפסת רשת (dithered)." #: include/sane/saneopts.h:339 include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"שחור\"." #: include/sane/saneopts.h:342 include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"לבן\"." #: include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"לבן\"." #: include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"לבן\"." #: include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"לבן\"." #: include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"שחור\"." #: include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"שחור\"." #: include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"שחור\"." #: include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"אדום מלא\"." #: include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"ירוק מלא\"." #: include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"כחול מלא\"." #: include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "קובע את ה\"גוון\" (רמת כחול) של התמונה הנסרקת." #: include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "רמת הרוויה קובעת את מידת ה\"רעננות\" בעת צילום תמונה עם מצלמה. ערכים " "גבוהים יותר גורמים לרעננות גדולה יותר." #: include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "שם הקובץ של התמונה שתיפתח." #: include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "קובע את גודל התבנית של הדפסת הרשת (dithering) בשימוש בסריקה של תמונות " "בהדפסת רשת." #: include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "מגדיר את תבנית הדפסת הרשת (dithering) לסריקת תמונות בהדפסת רשת." #: include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "השתמש בערכים זהים עבור רזולוציה X ו-Y" #: include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "החלף שחור ולבן" #: include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "בצע כיול לבן איכותי" #: include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "השתמש בעדשות שמכפילות את הרזולוציה האופטית" #: include/sane/saneopts.h:401 include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "במצב RGB השתמש באותם ערכים לכל צבע" #: include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "בחר בהירות מינימלית לקבלת נקודה לבנה" #: include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "תיקון גמה אנלוגית" #: include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור אדום" #: include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור ירוק" #: include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור כחול" #: include/sane/saneopts.h:415 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warm up lamp before scanning" msgstr "חמם מנורה לפני סריקה" #: include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "הגדר זמן חשיפה לכיול" #: include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול אדום" #: include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול ירוק" #: include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול כחול" #: include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה" #: include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה אדומה" #: include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה ירוקה" #: include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה כחולה" #: include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "הפעל בחירה של זמן חשיפה" #: include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "הגדר צפיפות מנורה עבור כיול" #: include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "הגדר צפיפות מנורה עבור סריקה" #: include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "הפעל בחירה של צפיפות מנורה" #: include/sane/saneopts.h:441 backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "כבה מנורה כאשר יוצאים מהיישום" #: include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "כפתור סריקה" #: include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "כפתור אימייל" #: include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "כפתור פקס" #: include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "כפתור העתקה" #: include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "כפתור PDF" #: include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "כפתור ביטול" #: include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "דף טעון" #: include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "מכסה פתוח" #: include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "צבע" #: include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "צבע סגנון קווי" #: include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "צבע הדפסת רשת" #: include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "אפור" #: include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "הדפסת רשת" #: include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "סגנון קווי" #: backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "הפעלה לא נתמכת" #: backend/sane_strstatus.c:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operation was canceled" msgstr "הפעלה בוטלה" #: backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "התקן תפוס" #: backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "ארגומנט לא חוקי" #: backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "סוף הקובץ הושג" #: backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "מזין מסמכים תקוע" #: backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "מזין מסמכים ללא מסמכים" #: backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "מכסה סורק פתוח" #: backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "תקלה במהלך קלט/פלט של ההתקן" #: backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "זיכרון נגמר" #: backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "גישה למשאב נדחתה" #: backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "מנורה לא מוכנה, נא לנסות שנית" #: backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "מנגנון סורק נעול להובלה" #: backend/artec_eplus48u.c:2874 backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "ברירות מחדל" #: backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "קבע ערכי ברירת מחדל עבור בקרות שיפור." #: backend/artec_eplus48u.c:2932 backend/canon.c:1611 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "כיול" #: backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "כייל לפני הסריקה הבאה" #: backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "אם מופעלת, ההתקן יעבור כיול לפני הסריקה הבאה. אחרת, כיול מבוצע רק לפני " "ההתחלה הראשונה." #: backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "בצע רק תיקון הצללה" #: backend/artec_eplus48u.c:2956 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "אם מופעלת, רק תיקון הצללה מבוצע במהלך כיול. ערכי ברירת מחדל עבור הגבר, " "אופסט וזמן חשיפה, בין אם מובנים או מקובץ הגדרות הם בשימוש." #: backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "מצב כפתור" #: backend/avision.h:834 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "מספר של הפריים לסריקה" #: backend/avision.h:835 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "בוחר את מספר הפריים לסריקה" #: backend/avision.h:838 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "סריקה דו צדדית" #: backend/avision.h:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" msgstr "סריקה דו צדדית מאפשרת סריקה של העמוד הקדמי והאחורי של המסמך" #: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:171 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "תיקון לפי יחס שקיפות" #: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:170 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "תיקון לפי סוג סרט" #: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 #: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314 #: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:157 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "צבע בהיר" #: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "תשלילים" #: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:149 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "גולמי" #: backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "ללא תיקון שקיפות" #: backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "שקפים" #: backend/canon.c:186 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273 #: backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "מהירות נורמלית" #: backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 מהירות נורמלית" #: backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 מהירות נורמלית" #: backend/canon.c:360 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "פרמטר מעוגל" #: backend/canon.c:363 backend/canon.c:379 backend/canon.c:414 #: backend/canon.c:464 backend/canon.c:482 backend/canon.c:525 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: backend/canon.c:373 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "תקלת מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/canon.c:376 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "מכסה מזין מסמכים אוטומטי פתוח" #: backend/canon.c:389 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "כשל מנורה" #: backend/canon.c:392 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "תקלת מיקום ראש סריקה" #: backend/canon.c:395 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "תקלת בדיקת מעבד" #: backend/canon.c:398 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "תקלת בדיקת זכרון גישה אקראית" #: backend/canon.c:401 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "תקלת בדיקת זכרון קריאה בלבד" #: backend/canon.c:404 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "תקלת בדיקת חומרה" #: backend/canon.c:407 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "כשל מנורה ביחידת השקיפות" #: backend/canon.c:410 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "כשל מיקום ראש סריקה ביחידת השקיפות" #: backend/canon.c:424 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "תקלה באורך רשימת פרמטרים" #: backend/canon.c:428 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "קוד פעולת פקודה לא חוקי" #: backend/canon.c:432 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "שדה לא חוקי ב-CDB" #: backend/canon.c:436 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "אין תמיכה ב-LUN" #: backend/canon.c:440 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "שדה לא חוקי ברשימת הפרמטרים" #: backend/canon.c:444 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "תקלה ברצף פקודות" #: backend/canon.c:448 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "יותר מדי חלונות פורטו" #: backend/canon.c:452 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "מדיום לא קיים" #: backend/canon.c:456 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "הודעת זיהוי ביט לא חוקי" #: backend/canon.c:460 #, fuzzy, no-c-format msgid "option not correct" msgstr "אפשרות לא מחובר" #: backend/canon.c:474 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "אתחול מצב דולק / אתחול התקן bus" #: backend/canon.c:478 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "פרמטר עבר שינוי על ידי יוזם אחר" #: backend/canon.c:492 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "אין מידע חישה נוסף" #: backend/canon.c:496 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "כשל בחירה מחדש" #: backend/canon.c:500 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "תקלת SCSI parity" #: backend/canon.c:504 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "התקבלה הודעת שגיאה של גילוי יוזם" #: backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "תקלת הודעה לא חוקית" #: backend/canon.c:513 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "תקלת זמן קצוב" #: backend/canon.c:517 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "תקלת הצללה של יחידת השקיפות" #: backend/canon.c:521 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "מנורה לא מיוצבת" #: backend/canon.c:847 backend/canon.c:862 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "סורק סרט" #: backend/canon.c:877 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907 #: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1683 backend/plustek.c:1335 #: backend/plustek_pp.c:1014 backend/sceptre.c:593 backend/teco2.c:1832 #: backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "סורק שטוח" #: backend/canon.c:1178 backend/epson.c:3386 backend/epson2.c:1364 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "סוג סרט" #: backend/canon.c:1179 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "בוחר את סוג הסרט, לדוגמה תשלילים או שקפים" #: backend/canon.c:1191 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "סוג סרט תשליל" #: backend/canon.c:1192 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "בוחר את סוג סרט תשליל" #: backend/canon.c:1231 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "רזולוציית חומרה" #: backend/canon.c:1232 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "השתמש רק ברזולוציות חומרה" #: backend/canon.c:1313 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "פוקוס" #: backend/canon.c:1323 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "פוקוס אוטומטי" #: backend/canon.c:1324 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "הפעל/כבה פוקוס אוטומטי" #: backend/canon.c:1331 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "פוקוס אוטומטי רק פעם אחת" #: backend/canon.c:1332 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "בצע פוקוס אוטומטי רק פעם אחת בין הוצאות" #: backend/canon.c:1340 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "מיקום פוקוס ידני" #: backend/canon.c:1341 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "קבע את מיקום הפוקוס האופטי של המערכת באופן ידני (ברירת מחדל: 128)." #: backend/canon.c:1351 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "סרוק שוליים" #: backend/canon.c:1398 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "התאמות צבע נוספות" #: backend/canon.c:1533 backend/epson.c:3205 backend/epson2.c:1254 #: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "בצע תמונת ראי" #: backend/canon.c:1534 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "בצע תמונת ראי אופקית" #: backend/canon.c:1603 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "חשיפה אוטומטית" #: backend/canon.c:1604 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "הפעל/כבה את אפשרות חשיפה אוטומטית" #: backend/canon.c:1620 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "כיול עכשיו" #: backend/canon.c:1621 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "בצע כיול *עכשיו*" #: backend/canon.c:1631 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "אבחון עצמי" #: backend/canon.c:1632 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "בצע אבחון עצמי של הסורק" #: backend/canon.c:1643 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "אתחל סורק" #: backend/canon.c:1644 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "אתחל את הסורק" #: backend/canon.c:1654 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "טיפול במדיום" #: backend/canon.c:1663 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "הוצא את הסרט לאחר כל סריקה" #: backend/canon.c:1664 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "הוצא את הסרט אוטומטית מההתקן לאחר כל סריקה" #: backend/canon.c:1675 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "הוצא את הסרט לפני עזיבה" #: backend/canon.c:1676 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "הוצא את הסרט אוטומטית מההתקן לפני עזיבת היישום" #: backend/canon.c:1685 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "הוצא סרט עכשיו" #: backend/canon.c:1686 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "הוצא את הסרט *עכשיו*" #: backend/canon.c:1695 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "תוספות מזין מסמכים" #: backend/canon.c:1702 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "סורק שטוח בלבד" #: backend/canon.c:1703 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "כבה את מזין המסמכים האוטומטי והשתמש בסורק שטוח בלבד" #: backend/canon.c:1713 backend/canon.c:1723 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "יחידת שקיפות" #: backend/canon.c:1724 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "הפעל/כבה את יחידת השקיפות (FAU, יחידת מתאם סרט)" #: backend/canon.c:1734 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "סרט תשליל" #: backend/canon.c:1735 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "סרט מעשי או תשליל" #: backend/canon.c:1744 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "בקרת צפיפות" #: backend/canon.c:1745 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "קבע את מצב בקרת הצפיפות" #: backend/canon.c:1756 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "יחס שקיפות" #: backend/canon.c:1770 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "בחר סוג סרט" #: backend/canon.c:1771 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "בחר את סוג הסרט" #: backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "כייל סורק" #: backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "אלץ כיול סורק לפני סריקה" #: backend/canon630u.c:259 backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "סריקה בגווני אפור" #: backend/canon630u.c:260 backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "בצע סריקה בגווני אפור במקום סריקה בצבע" #: backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "הגבר אנלוגי" #: backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "הרם או הנמך את ההגבר האנלוגי של מערך ה-CCD" #: backend/canon630u.c:347 backend/epson.h:68 backend/epson2.h:67 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "תיקון גמה" #: backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "בוחר את עקום ההעברה מתוקן הגמה" #: backend/canon_dr.c:413 backend/epjitsu.c:233 backend/epson.c:501 #: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:115 backend/epsonds-ops.c:32 #: backend/epsonds.c:97 backend/epsonds.h:62 backend/fujitsu.c:681 #: backend/genesys/genesys.h:78 backend/gt68xx.c:148 #: backend/hp3900_sane.c:418 backend/hp3900_sane.c:427 #: backend/hp3900_sane.c:1017 backend/hp5590.c:92 backend/kodakaio.c:617 #: backend/ma1509.c:108 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:156 #: backend/mustek.c:160 backend/mustek.c:164 backend/pixma/pixma.c:978 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 #: backend/test.c:234 backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "סורק שטוח" #: backend/canon_dr.c:414 backend/epjitsu.c:234 backend/fujitsu.c:682 #: backend/kodak.c:140 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "חזית מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/canon_dr.c:415 backend/epjitsu.c:235 backend/fujitsu.c:683 #: backend/kodak.c:141 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "אחורי מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/canon_dr.c:416 backend/epjitsu.c:236 backend/fujitsu.c:684 #: backend/hp5590.c:94 backend/kodak.c:142 backend/pixma/pixma.c:989 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "דו צדדי מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/canon_dr.c:417 backend/fujitsu.c:685 #, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "חזית לוח" #: backend/canon_dr.c:418 backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "אחורי לוח" #: backend/canon_dr.c:419 backend/fujitsu.c:687 #, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "דו צדדי לוח" #: backend/canon_dr.c:426 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3096 #: backend/epson2.c:201 backend/fujitsu.c:704 #: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126 #: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3096 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "אדום" #: backend/canon_dr.c:427 backend/epson.c:600 backend/epson.c:3092 #: backend/epson2.c:202 backend/fujitsu.c:705 #: backend/genesys/genesys.cpp:120 backend/genesys/genesys.cpp:127 #: backend/gt68xx_low.h:137 backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "ירוק" #: backend/canon_dr.c:428 backend/epson.c:601 backend/epson.c:3100 #: backend/epson2.c:203 backend/fujitsu.c:706 #: backend/genesys/genesys.cpp:121 backend/genesys/genesys.cpp:128 #: backend/gt68xx_low.h:138 backend/hp-option.c:3098 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "כחול" #: backend/canon_dr.c:429 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "שפר אדום" #: backend/canon_dr.c:430 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "שפר ירוק" #: backend/canon_dr.c:431 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "שפר כחול" #: backend/canon_dr.c:433 backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 #: backend/epson.c:576 backend/epson.c:598 backend/epson2.c:165 #: backend/epson2.c:173 backend/epson2.c:185 backend/epson2.c:200 #: backend/epson2.c:214 backend/fujitsu.c:710 #: backend/genesys/genesys.cpp:129 backend/leo.c:109 #: backend/matsushita.c:138 backend/matsushita.c:159 #: backend/matsushita.c:191 backend/matsushita.c:213 #: backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "אף אחד" #: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:711 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: backend/canon_dr.c:2479 backend/fujitsu.c:4142 backend/kvs1025_opt.c:910 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "אחוז דילוג מקום ריק של תוכנה" #: backend/canon_dr.c:2480 backend/fujitsu.c:4143 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "בקש מהדרייבר לזנוח עמודים עם אחוז נמוך של פיקסלים כהים" #: backend/canon_lide70.c:344 backend/epson.c:2813 backend/epson2.c:976 #: backend/epsonds.c:631 backend/genesys/genesys.cpp:4634 #: backend/gt68xx.c:451 backend/hp-option.c:2917 backend/kvs1025_opt.c:521 #: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:501 #: backend/matsushita.c:1084 backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4215 #: backend/mustek_usb.c:256 backend/mustek_usb2.c:344 backend/niash.c:734 #: backend/plustek.c:721 backend/plustek_pp.c:658 backend/sceptre.c:673 #: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1030 #: backend/teco2.c:1882 backend/test.c:348 backend/u12.c:473 #: backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "מצב סריקה" #: backend/canon_lide70.c:400 backend/test.c:633 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "השתמש בקלט פלט לא חוסם" #: backend/canon_lide70.c:401 backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "השתמש בקלט פלט לא חוסם עבור sane_read() אם נתמך על ידי הממשק." #: backend/epson.c:491 backend/epson2.c:108 backend/epsonds.c:90 #: backend/kodakaio.c:611 backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "חד צדדי" #: backend/epson.c:492 backend/epson2.c:109 backend/epsonds.c:91 #: backend/kodakaio.c:612 backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 #: backend/kvs40xx_opt.c:353 backend/magicolor.c:175 #: backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "דו צדדי" #: backend/epson.c:502 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:116 #: backend/epsonds-ops.c:33 backend/epsonds.h:63 backend/pixma/pixma.c:995 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "יחידת שקיפות" #: backend/epson.c:503 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:118 #: backend/epsonds-ops.c:34 backend/epsonds.c:98 backend/epsonds.h:64 #: backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 backend/mustek.c:160 #: backend/pixma/pixma.c:983 backend/test.c:234 backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/epson.c:523 backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "סרט ממשי" #: backend/epson.c:524 backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "סרט תשליל" #: backend/epson.c:529 backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "פוקוס על זכוכית" #: backend/epson.c:530 backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "פוקוס 2.5 מילימטר מעל זכוכית" #: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 #: backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:174 backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "הדפסת רשת A (גוון חזק)" #: backend/epson.c:558 backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 #: backend/epson2.c:167 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "הדפסת רשת B (גוון חלש)" #: backend/epson.c:559 backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 #: backend/epson2.c:168 backend/epson2.c:176 backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "הדפסת רשת C (מסך רשת)" #: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:177 #: backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dither A (4x4 Bayer)" #: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:178 #: backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dither B (4x4 Spiral)" #: backend/epson.c:570 backend/epson.c:582 backend/epson2.c:179 #: backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:571 backend/epson.c:583 backend/epson2.c:180 #: backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)" #: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "טכנולוגיה מועשרת טקסט" #: backend/epson.c:585 backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "הורד תבנית A" #: backend/epson.c:586 backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "הורד תבנית B" #: backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "ללא תיקון" #: backend/epson.c:632 backend/epson.c:657 backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "מוגדר משתמש" #: backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "מדפסות Impact-dot" #: backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "מדפסות תרמיות" #: backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "מדפסות הזרקת דיו" #: backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "מסכי CRT" #: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:254 backend/fujitsu.c:694 #: backend/hp-option.c:3229 backend/test.c:149 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "הדפסה בצפיפות גבוהה" #: backend/epson.c:659 backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "הדפסה בצפיפות נמוכה" #: backend/epson.c:660 backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "הדפסה בניגודיות גבוהה" #: backend/epson.c:678 backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "מוגדר משתמש (גמה=1.0)" #: backend/epson.c:679 backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "מוגדר משתמש (גמה=1.8)" #: backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "דיוקן A5" #: backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "נוף A5" #: backend/epson.c:760 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 #: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "מכתב" #: backend/epson.c:761 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 #: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128 #: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "מירבי" #: backend/epson.c:2845 backend/epson2.c:1011 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "בוחר את הדפסת הרשת." #: backend/epson.c:2867 backend/epson2.c:1032 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "נושר" #: backend/epson.c:2868 backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "בוחר את הנושר." #: backend/epson.c:2880 backend/epson2.c:1045 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "בוחר את הבהירות." #: backend/epson.c:2895 backend/epson2.c:1058 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "חדות" #: backend/epson.c:3031 backend/epson2.c:1174 backend/epson2.c:1221 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "תיקון צבע" #: backend/epson.c:3034 backend/epson2.c:1176 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "קובע את טבלת תיקון הצבע להתקן הפלט הנבחר." #: backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "מקדמים של תיקון צבע" #: backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "כפל מטריצה של RGB" #: backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "החלף ירוק לאדום" #: backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "החלף ירוק לכחול" #: backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "החלף אדום לירוק" #: backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "החלף אדום לכחול" #: backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "החלף כחול לירוק" #: backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "החלף כחול לאדום" #: backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "שולט על רמת ירוק" #: backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "מוסיף לאדום בהסתמך על רמת ירוק" #: backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "מוסיף לכחול בהסתמך על רמת ירוק" #: backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "מוסיף לירוק בהסתמך על רמת אדום" #: backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "שולט על רמת אדום" #: backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "מוסיף לכחול בהסתמך על רמת אדום" #: backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "מוסיף לירוק בהסתמך על רמת כחול" #: backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "מוסיף לאדום בהסתמך על רמת כחול" #: backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "שולט על רמת כחול" #: backend/epson.c:3206 backend/epson2.c:1255 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "בצע תמונת ראי." #: backend/epson.c:3232 backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "תצוגה מקדימה מהירה" #: backend/epson.c:3245 backend/epson2.c:1265 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "חילוק שטח אוטומטי" #: backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "רשימת רזולוציה קצרה" #: backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "מציג רשימת רזולוציה קצרה" #: backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "זום" #: backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "מגדיר את מקדם הזום בשימוש הסורק" #: backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "פורמט מהיר" #: backend/epson.c:3360 backend/epson2.c:1340 backend/epsonds.c:728 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "ציוד אופציונלי" #: backend/epson.c:3431 backend/epson2.c:1393 backend/epsonds.c:744 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "הוצא" #: backend/epson.c:3432 backend/epson2.c:1394 backend/epsonds.c:745 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "הוצא את הדף במזין המסמכים האוטומטי" #: backend/epson.c:3444 backend/epson2.c:1404 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "הוצאה אוטומטית" #: backend/epson.c:3445 backend/epson2.c:1406 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "הוצא מסמך לאחר סריקה" #: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1416 backend/epsonds.c:760 #: backend/kodakaio.c:2855 backend/magicolor.c:2450 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "מצב מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/epson.c:3459 backend/epson2.c:1418 backend/epsonds.c:762 #: backend/kodakaio.c:2857 backend/magicolor.c:2452 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "בוחר את מצב מזין המסמכים האוטומטי (חד צדדי/דו צדדי)" #: backend/epson.c:3473 backend/epson2.c:1430 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "תא" #: backend/epson.c:3474 backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "בחר תא לסריקה" #: backend/epson.h:69 backend/epson2.h:68 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "בוחר את ערך תיקון גמה מרשימה של התקנים מוגדרים מראש או טבלה המוגדרת על " "ידי המשתמש, שניתן להוריד אל הסורק" #: backend/epson.h:72 backend/epson2.h:71 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "מיקום פוקוס" #: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:72 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "קובע את מיקום הפוקוס לזכוכית או 2.5 מילימטר מעל הזכוכית" #: backend/epson.h:75 backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "חכה לכפתור" #: backend/epson.h:76 backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "לאחר שליחת פקודת הסריקה, חכה עד שהכפתור על הסורק יילחץ כדי להתחיל בפועל " "את תהליך הסריקה." #: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "TPU8x10" #: backend/epson2.c:102 backend/pixma/pixma.c:413 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "אינפרה אדום" #: backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "שקף ממשי" #: backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "שקף תשליל" #: backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "פרופיל CCT מובנה" #: backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "פרופיל CCT מוגדר משתמש" #: backend/epsonds.c:752 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #: backend/epsonds.c:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load a sheet in the ADF" msgstr "הוצא את הדף במזין המסמכים האוטומטי" #: backend/epsonds.c:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Skew Correction" msgstr "ללא תיקון" #: backend/epsonds.c:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables ADF skew correction" msgstr "כבה תיקון גמה" #: backend/fujitsu.c:695 backend/hp-option.c:3330 backend/hp-option.c:3343 #, no-c-format msgid "On" msgstr "דולק" #: backend/fujitsu.c:696 backend/hp-option.c:3162 backend/hp-option.c:3329 #: backend/hp-option.c:3342 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "כבוי" #: backend/fujitsu.c:698 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: backend/fujitsu.c:699 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: backend/fujitsu.c:701 backend/teco1.c:1152 backend/teco1.c:1153 #: backend/teco2.c:1967 backend/teco2.c:1968 backend/teco3.c:977 #: backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Dither" #: backend/fujitsu.c:702 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "דיפוזיה" #: backend/fujitsu.c:707 #, no-c-format msgid "White" msgstr "לבן" #: backend/fujitsu.c:708 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "שחור" #: backend/fujitsu.c:713 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "המשך" #: backend/fujitsu.c:714 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "עצור" #: backend/fujitsu.c:716 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10 מילימטר" #: backend/fujitsu.c:717 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15 מילימטר" #: backend/fujitsu.c:718 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20 מילימטר" #: backend/fujitsu.c:720 backend/hp-option.c:3048 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: backend/fujitsu.c:721 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "אופקי מודגש" #: backend/fujitsu.c:722 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "אופקי צר" #: backend/fujitsu.c:723 backend/hp-option.c:3047 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: backend/fujitsu.c:724 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "אנכי מודגש" #: backend/fujitsu.c:726 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "מלמעלה למטה" #: backend/fujitsu.c:727 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "מלמטה למעלה" #: backend/fujitsu.c:729 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "חזית" #: backend/fujitsu.c:730 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "אחור" #: backend/fujitsu.c:3173 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "פונקציית גמה אקספוננט" #: backend/fujitsu.c:3174 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "משנה את העוצמה של גווני הביניים" #: backend/fujitsu.c:3223 #, no-c-format msgid "RIF" msgstr "RIF" #: backend/fujitsu.c:3224 #, no-c-format msgid "Reverse image format" msgstr "הפוך את עיצוב התמונה" #: backend/fujitsu.c:3241 #, no-c-format msgid "Halftone type" msgstr "סוג הדפסת רשת" #: backend/fujitsu.c:3242 #, no-c-format msgid "Control type of halftone filter" msgstr "סוג בקרה של מסנן הדפסת רשת" #: backend/fujitsu.c:3263 #, no-c-format msgid "Control pattern of halftone filter" msgstr "תבנית בקרה של מסנן הדפסת רשת" #: backend/fujitsu.c:3285 #, no-c-format msgid "Outline" msgstr "תרשים" #: backend/fujitsu.c:3286 #, no-c-format msgid "Perform outline extraction" msgstr "בצע חילוץ תרשים" #: backend/fujitsu.c:3297 #, no-c-format msgid "Emphasis" msgstr "הדגשה" #: backend/fujitsu.c:3298 #, no-c-format msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" msgstr "שלילי כדי להחליק או חיובי כדי לחדד את התמונה" #: backend/fujitsu.c:3316 #, no-c-format msgid "Separation" msgstr "הפרדה" #: backend/fujitsu.c:3317 #, no-c-format msgid "Enable automatic separation of image and text" msgstr "הפעל הפרדה אוטומטית של תמונה וטקסט" #: backend/fujitsu.c:3328 #, no-c-format msgid "Mirroring" msgstr "ביצוע תמונת ראי" #: backend/fujitsu.c:3329 #, no-c-format msgid "Reflect output image horizontally" msgstr "בצע שיקוף אופקי של תמונת הפלט" #: backend/fujitsu.c:3346 #, no-c-format msgid "White level follower" msgstr "עוקב רמת לבן" #: backend/fujitsu.c:3347 #, no-c-format msgid "Control white level follower" msgstr "שלוט על עוקב רמת לבן" #: backend/fujitsu.c:3365 #, no-c-format msgid "BP filter" msgstr "מסנן כדורי" #: backend/fujitsu.c:3366 #, no-c-format msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" msgstr "משפר איכות טקסט של עט כדורי ברזולוציה גבוהה" #: backend/fujitsu.c:3382 backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "החלקה" #: backend/fujitsu.c:3383 #, no-c-format msgid "Enable smoothing for improved OCR" msgstr "הפעל החלקה ל-OCR משופר" #: backend/fujitsu.c:3399 #, no-c-format msgid "Gamma curve" msgstr "עקום גמה" #: backend/fujitsu.c:3400 #, no-c-format msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" msgstr "עקום גמה, מבהיר לכהה, אך יתכן ושניים עליונים לא יעבדו" #: backend/fujitsu.c:3422 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "עקום סף" #: backend/fujitsu.c:3423 #, no-c-format msgid "" "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "עקום סף, מבהיר לכהה, אך יתכן ושניים עליונים לא יהיו לינאריים" #: backend/fujitsu.c:3445 #, no-c-format msgid "Threshold white" msgstr "לבן סף" #: backend/fujitsu.c:3446 #, no-c-format msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" msgstr "קבע פיקסלים שווים לסף ללבן במקום לשחור" #: backend/fujitsu.c:3462 backend/fujitsu.c:3463 #, no-c-format msgid "Noise removal" msgstr "הסרת רעשים" #: backend/fujitsu.c:3479 #, no-c-format msgid "Matrix 5x5" msgstr "מטריצה 5x5" #: backend/fujitsu.c:3480 #, no-c-format msgid "Remove 5 pixel square noise" msgstr "הסר רעשים ריבוע 5 פיקסל" #: backend/fujitsu.c:3496 #, no-c-format msgid "Matrix 4x4" msgstr "מטריצה 4x4" #: backend/fujitsu.c:3497 #, no-c-format msgid "Remove 4 pixel square noise" msgstr "הסר רעשים ריבוע 4 פיקסל" #: backend/fujitsu.c:3513 #, no-c-format msgid "Matrix 3x3" msgstr "מטריצה 3x3" #: backend/fujitsu.c:3514 #, no-c-format msgid "Remove 3 pixel square noise" msgstr "הסר רעשים ריבוע 3 פיקסל" #: backend/fujitsu.c:3530 #, no-c-format msgid "Matrix 2x2" msgstr "מטריצה 2x2" #: backend/fujitsu.c:3531 #, no-c-format msgid "Remove 2 pixel square noise" msgstr "הסר רעשים ריבוע 2 פיקסל" #: backend/fujitsu.c:3550 #, no-c-format msgid "Variance" msgstr "שונות" #: backend/fujitsu.c:3551 #, no-c-format msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" msgstr "קבע קצב שונות SDTC (רגישות), 0 שווה ל-127" #: backend/fujitsu.c:3584 #, no-c-format msgid "Auto width detection" msgstr "גילוי רוחב אוטומטי" #: backend/fujitsu.c:3585 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." msgstr "סורק מגלה צידי נייר. עלול להאט מהירות סריקה." #: backend/fujitsu.c:3602 #, no-c-format msgid "Auto length detection" msgstr "גילוי אורך אוטומטי" #: backend/fujitsu.c:3603 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." msgstr "סורק מגלה קצה נמוך של נייר. עלול להטעות כמה ממשקים." #: backend/fujitsu.c:3629 #, no-c-format msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #: backend/fujitsu.c:3630 #, no-c-format msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" msgstr "הפעל מידע דחוס. עלול לגרום לנפילה של יישום הממשק" #: backend/fujitsu.c:3650 #, no-c-format msgid "Compression argument" msgstr "ארגומנט דחיסה" #: backend/fujitsu.c:3651 #, no-c-format msgid "" "Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " "is same as 4" msgstr "" "רמת דחיסה JPEG. קובץ קטן זה 1, קובץ גדול זה 7. 0 (ברירת מחדל) זה כמו 4" #: backend/fujitsu.c:3681 #, no-c-format msgid "DF action" msgstr "פעולת DF" #: backend/fujitsu.c:3682 #, no-c-format msgid "Action following double feed error" msgstr "פעולה בעקבות תקלת הזנה כפולה" #: backend/fujitsu.c:3698 #, no-c-format msgid "DF skew" msgstr "עיוות DF" #: backend/fujitsu.c:3699 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to skew" msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מעיוות" #: backend/fujitsu.c:3717 #, no-c-format msgid "DF thickness" msgstr "עובי DF" #: backend/fujitsu.c:3718 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper thickness" msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מעובי נייר" #: backend/fujitsu.c:3736 #, no-c-format msgid "DF length" msgstr "אורך DF" #: backend/fujitsu.c:3737 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper length" msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מאורך נייר" #: backend/fujitsu.c:3760 #, no-c-format msgid "DF length difference" msgstr "הבדל אורך DF" #: backend/fujitsu.c:3761 #, no-c-format msgid "Difference in page length to trigger double feed error" msgstr "הבדל באורך עמוד יגרור תקלת הזנה כפולה" #: backend/fujitsu.c:3784 #, no-c-format msgid "DF recovery mode" msgstr "מצב שחזור DF" #: backend/fujitsu.c:3785 #, no-c-format msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" msgstr "בקש מהסורק להפוך הזנה בעת היתקעות נייר" #: backend/fujitsu.c:3804 #, no-c-format msgid "Paper protection" msgstr "הגנת נייר" #: backend/fujitsu.c:3805 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" msgstr "בקש מהסורק לנבא תקלות במזין המסמכים האוטומטי" #: backend/fujitsu.c:3824 #, no-c-format msgid "Advanced paper protection" msgstr "הגנת נייר מתקדמת" #: backend/fujitsu.c:3825 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" msgstr "בקש מהסורק לנבא תקלות במזין המסמכים האוטומטי בעזרת חיישנים משופרים" #: backend/fujitsu.c:3844 #, no-c-format msgid "Staple detection" msgstr "גילוי סיכת הידוק" #: backend/fujitsu.c:3845 #, no-c-format msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" msgstr "בקש מהסורק לגלות תקלות במזין המסמכים האוטומטי כתוצאה מסיכות הידוק" #: backend/fujitsu.c:3864 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "צבע רקע" #: backend/fujitsu.c:3865 #, no-c-format msgid "" "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "קבע צבע רקע לסריקות. עלול להתנגש עם אפשרות סריקת יתר" #: backend/fujitsu.c:3885 #, no-c-format msgid "Dropout color" msgstr "צבע נושר" #: backend/fujitsu.c:3886 #, no-c-format msgid "" "One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " "useful for colored paper or ink" msgstr "" "סורקים עם מעבר אחד משתמשים בצבע אחד בלבד במהלך סריקה אפורה או בינרית, " "שימושי עבור נייר או דיו צבעוניים" #: backend/fujitsu.c:3909 #, no-c-format msgid "Buffer mode" msgstr "מצב חוצץ" #: backend/fujitsu.c:3910 #, no-c-format msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" msgstr "" "בקש מהסורק לקרוא עמודים במהירות ממזין המסמכים האוטומטי לתוך זיכרון פנימי" #: backend/fujitsu.c:3929 #, no-c-format msgid "Prepick" msgstr "איסוף מקדים" #: backend/fujitsu.c:3930 #, no-c-format msgid "Request scanner to grab next page from ADF" msgstr "בקש מהסורק לתפוס את העמוד הבא ממזין המסמכים האוטומטי" #: backend/fujitsu.c:3949 #, no-c-format msgid "Overscan" msgstr "סריקת יתר" #: backend/fujitsu.c:3950 #, no-c-format msgid "" "Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " "ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " "collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" msgstr "" "צבור כמה מילימטרים של רקע בצד העליון של הסריקה, לפני שהנייר נכנס למזין " "המסמכים האוטומטי, והגדל שטח סריקה מירבי מעבר לגודל הנייר, על מנת לאפשר " "צבירה בצדדים הנותרים. עלול להתנגש עם אפשרות צבע רקע" #: backend/fujitsu.c:3968 #, no-c-format msgid "Sleep timer" msgstr "טיימר שינה" #: backend/fujitsu.c:3969 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "זמן בדקות עד שספק הכוח הפנימי עובר למצב שינה" #: backend/fujitsu.c:3987 #, no-c-format msgid "Off timer" msgstr "טיימר כיבוי" #: backend/fujitsu.c:3988 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " "off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." msgstr "" "זמן בדקות עד שספק הכוח הפנימי מכבה את הסורק. יעוגל ל-15 הדקות הקרובות " "ביותר. אפס אומר אף פעם לא לכבות." #: backend/fujitsu.c:4006 #, no-c-format msgid "Duplex offset" msgstr "אופסט דו צדדי" #: backend/fujitsu.c:4007 #, no-c-format msgid "Adjust front/back offset" msgstr "כוון אופסט חזיתי/אחורי" #: backend/fujitsu.c:4024 backend/plustek.c:1025 backend/umax_pp.c:794 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "אופסט ירוק" #: backend/fujitsu.c:4025 #, no-c-format msgid "Adjust green/red offset" msgstr "כוון אופסט ירוק/אדום" #: backend/fujitsu.c:4042 backend/plustek.c:1041 backend/umax_pp.c:806 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "אופסט כחול" #: backend/fujitsu.c:4043 #, no-c-format msgid "Adjust blue/red offset" msgstr "כוון אופסט כחול/אדום" #: backend/fujitsu.c:4056 #, no-c-format msgid "Low Memory" msgstr "זיכרון נמוך" #: backend/fujitsu.c:4057 #, no-c-format msgid "" "Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " "duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " "option 'side' can be used to determine correct image. This option should " "only be used with custom front-end software." msgstr "" "הגבל שימוש זיכרון של דרייבר לשימוש במערכות משובצות. גורם לכמה מעברים דו " "צדדיים להחליף צדדים בכל קריאה ל-sane_read. ערך של אפשרות \"צד\" ניתן " "לשימוש על מנת לקבוע את התמונה הנכונה. אפשרות זו אמורה להיות בשימוש רק עם " "תוכנות ממשק מותאמות אישית." #: backend/fujitsu.c:4072 #, no-c-format msgid "Duplex side" msgstr "צד דו צדדי" #: backend/fujitsu.c:4073 #, no-c-format msgid "" "Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " "sane_read will return." msgstr "" "אומר איזה צד (0=חזית, 1=אחור) של סריקה דו צדדית הקריאה הבאה ל-sane_read " "תחזיר." #: backend/fujitsu.c:4084 #, no-c-format msgid "Hardware deskew and crop" msgstr "הטיה וקיצוץ של חומרה" #: backend/fujitsu.c:4085 #, no-c-format msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." msgstr "בקש מסורק לסובב ולקצץ עמודים באופן דיגיטלי." #: backend/fujitsu.c:4096 backend/kvs1025_opt.c:871 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "קיצוץ של חומרה" #: backend/fujitsu.c:4097 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים מוטים באופן דיגיטלי." #: backend/fujitsu.c:4109 backend/kvs1025_opt.c:880 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "קוטר פגמים של תוכנה" #: backend/fujitsu.c:4110 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." msgstr "קוטר מירבי של נקודות בודדות להסרה מהסריקה." #: backend/fujitsu.c:4129 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "קיצוץ של תוכנה" #: backend/fujitsu.c:4130 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally." msgstr "בקש מהדרייבר להסיר את הגבול מהעמודים באופן דיגיטלי." #: backend/fujitsu.c:4159 #, no-c-format msgid "Halt on Cancel" msgstr "הפסק כאשר ביטול" #: backend/fujitsu.c:4160 #, no-c-format msgid "" "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "בקש מהדרייבר להפסיק את הזנת הנייר במקום להוציא במהלך ביטול." #: backend/fujitsu.c:4171 #, no-c-format msgid "Endorser Options" msgstr "אפשרויות תומך" #: backend/fujitsu.c:4172 #, no-c-format msgid "Controls for endorser unit" msgstr "שולט על יחידת התמיכה" #: backend/fujitsu.c:4183 #, no-c-format msgid "Endorser" msgstr "תומך" #: backend/fujitsu.c:4184 #, no-c-format msgid "Enable endorser unit" msgstr "הפעל יחידת תמיכה" #: backend/fujitsu.c:4199 #, no-c-format msgid "Endorser bits" msgstr "ביטים של תומך" #: backend/fujitsu.c:4200 #, no-c-format msgid "Determines maximum endorser counter value." msgstr "קובע את ערך הספירה המירבי של התומך." #: backend/fujitsu.c:4225 #, no-c-format msgid "Endorser value" msgstr "ערך תומך" #: backend/fujitsu.c:4226 #, no-c-format msgid "Initial endorser counter value." msgstr "ערך ספירה התחלתי של התומך." #: backend/fujitsu.c:4249 #, no-c-format msgid "Endorser step" msgstr "צעד תומך" #: backend/fujitsu.c:4250 #, no-c-format msgid "Change endorser counter value by this much for each page." msgstr "שנה את ערך הספירה של התומך בכמות זו לכל עמוד." #: backend/fujitsu.c:4273 #, no-c-format msgid "Endorser Y" msgstr "תומך Y" #: backend/fujitsu.c:4274 #, no-c-format msgid "Endorser print offset from top of paper." msgstr "אופסט הדפסה של התומך מהחלק העליון של הנייר." #: backend/fujitsu.c:4299 #, no-c-format msgid "Endorser font" msgstr "גופן תומך" #: backend/fujitsu.c:4300 #, no-c-format msgid "Endorser printing font." msgstr "גופן הדפסה תומך." #: backend/fujitsu.c:4329 #, no-c-format msgid "Endorser direction" msgstr "כיוון תומך" #: backend/fujitsu.c:4330 #, no-c-format msgid "Endorser printing direction." msgstr "כיוון הדפסה תומך." #: backend/fujitsu.c:4354 #, no-c-format msgid "Endorser side" msgstr "צד תומך" #: backend/fujitsu.c:4355 #, no-c-format msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" msgstr "צד הדפסה תומך, דורש תמיכת חומרה לשינוי" #: backend/fujitsu.c:4380 #, no-c-format msgid "Endorser string" msgstr "מחרוזת תומך" #: backend/fujitsu.c:4381 #, no-c-format msgid "" "Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " "replaced by counter value." msgstr "" "פורמט הדפסה אלפא נומרי תומך. ערך מונה מחליף את %05ud או %08ud בסוף." #: backend/fujitsu.c:4408 #, no-c-format msgid "Top edge" msgstr "קצה עליון" #: backend/fujitsu.c:4409 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper is pulled partly into ADF" msgstr "נייר משוך בחלקו לתוך מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/fujitsu.c:4420 #, no-c-format msgid "A3 paper" msgstr "נייר A3" #: backend/fujitsu.c:4421 #, no-c-format msgid "A3 paper detected" msgstr "התגלה נייר A3" #: backend/fujitsu.c:4432 #, no-c-format msgid "B4 paper" msgstr "נייר B4" #: backend/fujitsu.c:4433 #, no-c-format msgid "B4 paper detected" msgstr "התגלה נייר B4" #: backend/fujitsu.c:4444 #, no-c-format msgid "A4 paper" msgstr "נייר A4" #: backend/fujitsu.c:4445 #, no-c-format msgid "A4 paper detected" msgstr "התגלה נייר A4" #: backend/fujitsu.c:4456 #, no-c-format msgid "B5 paper" msgstr "נייר B5" #: backend/fujitsu.c:4457 #, no-c-format msgid "B5 paper detected" msgstr "התגלה נייר B5" #: backend/fujitsu.c:4480 #, no-c-format msgid "OMR or DF" msgstr "OMR or DF" #: backend/fujitsu.c:4481 #, no-c-format msgid "OMR or double feed detected" msgstr "התגלה OMR או הזנה כפולה" #: backend/fujitsu.c:4504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card loaded" msgstr "דף טעון" #: backend/fujitsu.c:4505 #, no-c-format msgid "Card slot contains paper" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4516 #, no-c-format msgid "Power saving" msgstr "חיסכון בחשמל" #: backend/fujitsu.c:4517 #, no-c-format msgid "Scanner in power saving mode" msgstr "סורק במצב חיסכון בחשמל" #: backend/fujitsu.c:4540 #, no-c-format msgid "Manual feed" msgstr "הזנה ידנית" #: backend/fujitsu.c:4541 #, no-c-format msgid "Manual feed selected" msgstr "נבחרה הזנה ידנית" #: backend/fujitsu.c:4564 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "פונקציה" #: backend/fujitsu.c:4565 #, no-c-format msgid "Function character on screen" msgstr "תו פונקציה על מסך" #: backend/fujitsu.c:4576 #, no-c-format msgid "Ink low" msgstr "דיו נמוך" #: backend/fujitsu.c:4577 #, no-c-format msgid "Imprinter ink running low" msgstr "דיו רושם עומד להיגמר" #: backend/fujitsu.c:4588 #, no-c-format msgid "Double feed" msgstr "הזנה כפולה" #: backend/fujitsu.c:4589 #, no-c-format msgid "Double feed detected" msgstr "התגלתה הזנה כפולה" #: backend/fujitsu.c:4600 #, no-c-format msgid "Error code" msgstr "קוד תקלה" #: backend/fujitsu.c:4601 #, no-c-format msgid "Hardware error code" msgstr "קוד תקלה חומרה" #: backend/fujitsu.c:4612 #, no-c-format msgid "Skew angle" msgstr "זווית הטיה" #: backend/fujitsu.c:4613 #, no-c-format msgid "Requires black background for scanning" msgstr "דורש רקע שחור עבור סריקה" #: backend/fujitsu.c:4624 #, no-c-format msgid "Ink remaining" msgstr "דיו נותר" #: backend/fujitsu.c:4625 #, no-c-format msgid "Imprinter ink level" msgstr "רמת דיו רושם" #: backend/fujitsu.c:4636 #, no-c-format msgid "Density" msgstr "צפיפות" #: backend/fujitsu.c:4637 #, no-c-format msgid "Density dial" msgstr "לוח צפיפות" #: backend/fujitsu.c:4648 backend/fujitsu.c:4649 #, no-c-format msgid "Duplex switch" msgstr "החלפה דו צדדית" #: backend/genesys/genesys.cpp:4823 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "תוספות" #: backend/genesys/genesys.cpp:4832 #, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "מסנן צבע" #: backend/genesys/genesys.cpp:4835 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "כאשר משתמשים באפור או בסגנון קווי אפשרות זו בוחרת את הצבע בשימוש." #: backend/genesys/genesys.cpp:4859 #, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "קובץ כיול" #: backend/genesys/genesys.cpp:4860 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "פרט את קובץ הכיול לשימוש" #: backend/genesys/genesys.cpp:4877 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "זמן תפוגה מטמון כיול" #: backend/genesys/genesys.cpp:4878 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" "זמן (בדקות) לפני שכיול מוטמן פג. ערך של 0 אומר שמטמון אינו בשימוש. ערך " "שלילי אומר שמטמון לעולם לא פג." #: backend/genesys/genesys.cpp:4888 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "זמן כיבוי מנורה" #: backend/genesys/genesys.cpp:4891 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "המנורה תיכבה לאחר הזמן הנתון (בדקות). ערך של 0 אומר, שהמנורה לא תיכבה." #: backend/genesys/genesys.cpp:4901 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "מנורה כבויה במהלך סריקה" #: backend/genesys/genesys.cpp:4902 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "המנורה תיכבה במהלך סריקה. " #: backend/genesys/genesys.cpp:4929 backend/genesys/genesys.cpp:4930 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "כפתור קובץ" #: backend/genesys/genesys.cpp:4974 backend/genesys/genesys.cpp:4975 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "כפתור OCR" #: backend/genesys/genesys.cpp:4986 backend/genesys/genesys.cpp:4987 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "כפתור הדלקה" #: backend/genesys/genesys.cpp:4998 backend/genesys/genesys.cpp:4999 #, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "כפתור אקסטרה" #: backend/genesys/genesys.cpp:5010 backend/gt68xx.c:755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Needs calibration" msgstr "דרוש כיול" #: backend/genesys/genesys.cpp:5011 backend/gt68xx.c:756 backend/p5.c:1928 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "הסורק דורש כיול עבור ההגדרות הנוכחיות" #: backend/genesys/genesys.cpp:5022 backend/gt68xx.c:780 #: backend/gt68xx.c:781 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "כפתורים" #: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 #: backend/hp-option.h:97 backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:726 #: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "כייל" #: backend/genesys/genesys.cpp:5033 backend/gt68xx.c:789 backend/p5.c:1947 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "התחל כיול בעזרת דף מיוחד" #: backend/genesys/genesys.cpp:5045 backend/gt68xx.c:802 backend/p5.c:1958 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "נקה כיול" #: backend/genesys/genesys.cpp:5046 backend/gt68xx.c:803 backend/p5.c:1960 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "נקה מטמון כיול" #: backend/genesys/genesys.cpp:5056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force calibration" msgstr "כיול גס" #: backend/genesys/genesys.cpp:5057 #, no-c-format msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:5067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore internal offsets" msgstr "אופסט ירוק" #: backend/genesys/genesys.cpp:5069 #, no-c-format msgid "" "Acquires the image including the internal calibration areas of the " "scanner" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.h:79 backend/gt68xx.c:149 backend/ma1509.c:108 #: backend/mustek.c:164 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "מתאם שקיפות" #: backend/genesys/genesys.h:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency Adapter Infrared" msgstr "מתאם שקיפות" #: backend/gt68xx.c:470 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "צבע מצב אפור" #: backend/gt68xx.c:472 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "בוחר איזה צבע סריקה בשימוש מצב אפור (ברירת מחדל: ירוק)." #: backend/gt68xx.c:553 backend/hp3900_sane.c:1392 #: backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "אפשרויות ניקוי באגים" #: backend/gt68xx.c:564 backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "חימום אוטומטי" #: backend/gt68xx.c:566 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "בצע חימום עד שבהירות המנורה קבועה במקום להיצמד לזמן חימום של 60 שניות." #: backend/gt68xx.c:578 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "סריקה מלאה" #: backend/gt68xx.c:580 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "סרוק את כל שטח הסריקה כולל רצועת הכיול. שים לב. אל תבחר את כל הגובה. " "לבדיקה בלבד." #: backend/gt68xx.c:591 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "כיול גס" #: backend/gt68xx.c:593 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "קבע הגבר ואופסט לסריקה אוטומטית. אם אפשרות זו כבויה, קיימות אפשרויות " "לקביעת הפרמטרים של הממשק האנלוגי באופן ידני. אפשרות זו פועלת כברירת " "מחדל. לבדיקה בלבד." #: backend/gt68xx.c:612 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "כיול גס עבור סריקה ראשונה בלבד" #: backend/gt68xx.c:614 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "כיול גס מבוצע רק עבור הסריקה הראשונה. עובד עם רוב הסורקים ויכול לחסוך " "זמן סריקה. אם בהירות התמונה שונה בכל סריקה, כבה את האפשרות הזו . לבדיקה " "בלבד." #: backend/gt68xx.c:647 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "קווי חזרה" #: backend/gt68xx.c:649 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "מספר הקווים שהחלק הנע בסורק חוזר אחורה כאשר מתרחשת חזרה. זה קורה כאשר " "הסורק סורק מהר יותר מיכולת המחשב לקבל את המידע. ערכים נמוכים גורמים " "לסריקות מהירות יותר אבל מגדילים את הסיכוי לפספס שורות." #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "ערך גמה" #: backend/gt68xx.c:676 backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "קובע את ערך גמה של כל הערוצים." #: backend/hp-option.c:2987 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "גס" #: backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "עדין" #: backend/hp-option.c:3046 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: backend/hp-option.c:3049 backend/hp-option.c:3100 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: backend/hp-option.c:3090 backend/hp-option.c:3146 #: backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "חודר" #: backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "אפור NTSC" #: backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "אפור XPA" #: backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "לאט" #: backend/hp-option.c:3148 backend/hp-option.c:3255 #: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:244 backend/mustek.c:149 #: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: backend/hp-option.c:3149 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "מהר" #: backend/hp-option.c:3150 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "מהר מאוד" #: backend/hp-option.c:3163 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2-פיקסל" #: backend/hp-option.c:3164 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4-פיקסל" #: backend/hp-option.c:3165 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8-פיקסל" #: backend/hp-option.c:3176 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "הדפסה" #: backend/hp-option.c:3177 backend/hp3900_sane.c:427 #: backend/hp3900_sane.c:1019 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "שקף" #: backend/hp-option.c:3178 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "רצועת-סרט" #: backend/hp-option.c:3256 backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/hp-option.c:3257 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: backend/hp-option.c:3331 backend/hp-option.c:3344 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "על תנאי" #: backend/hp-option.c:3417 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "ניסוי" #: backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "חידוד" #: backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "קבע ערך חידוד." #: backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "סף אוטומטי" #: backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "הפעל קביעה אוטומטית של סף עבור סריקות סגנון קווי." #: backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "בחר מסנן החלקה." #: backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "הוצא מדיה לאחר סריקה" #: backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "מוציא את המדיה לאחר סריקה." #: backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "שנה מסמך" #: backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "שנה מסמך." #: backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "הוצא" #: backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "הוצא מסמך." #: backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "התחל תהליך כיול." #: backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "מדיה" #: backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "קבע סוג מדיה." #: backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "זמן חשיפה" #: backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "זמן חשיפה ארוך יותר מאפשר לסורק לאסוף עוד אור. שימוש מומלץ הוא 175% " "להדפסות, 150% לשקפים רגילים ו\"תשלילים\" עבור סרט תשלילים. עבור תמונות " "כהות (תת חשיפה) אתה יכול להגדיל את הערך הזה." #: backend/hp-option.h:119 backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "מטריצת צבע" #: backend/hp-option.h:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the scanner's color matrix." msgstr "קבע את מטריצת הצבע של הסורק." #: backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "מטריצת צבע מותאמת אישית." #: backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "מטריצת צבע מונו" #: backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "מטריצת צבע מותאמת אישית עבור סריקות בגווני אפור." #: backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "בצע תמונת ראי אופקית" #: backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "תמונת ראי אופקית." #: backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "בצע תמונת ראי אנכית" #: backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "תמונת ראי אנכית." #: backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "עדכן אפשרויות" #: backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "עדכן אפשרויות." #: backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "פלט 8 ביט" #: backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "השתמש בעומק ביט גדול משמונה פנימית, אבל בצע פלט רק של שמונה ביטים." #: backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "המתנה כפתור חזיתי" #: backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "המתן לסריקה עד ללחיצה על כפתור בלוח החזיתי." #: backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "כיבוי מנורה" #: backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "כיבוי מנורת סורק." #: backend/hp3500.c:1020 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "קבוצת גיאומטריה" #: backend/hp3500.c:1073 backend/hp3500.c:1074 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "קבוצת מצב סריקה" #: backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "דגם סורק" #: backend/hp3900_sane.c:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" msgstr "מאפשר לבדוק התנהגות ההתקן עם דגמים נתמכים אחרים" #: backend/hp3900_sane.c:1422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image colors will be inverted" msgstr "הצבעים של התמונה יתהפכו" #: backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "כבה תיקון גמה" #: backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "תיקון גמה יהיה כבוי" #: backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "כבה תיקון הצללה לבנה" #: backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "תיקון הצללה לבנה יהיה כבוי" #: backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "דלג על תהליך חימום" #: backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "תהליך חימום יהיה כבוי" #: backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "אלץ עומק אמיתי" #: backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "אם גמה פועלת, סריקות תמיד מבוצעות בעומק 16 ביטים כדי לשפר את איכות " "התמונה ואז מומרות לעומק הנבחר. אפשרות זו מונעת דימוי עומק." #: backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "דמה גווני אפור" #: backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "אם פועלת, התמונה תיסרק במצב צבע ואז תהפוך המרה לגווני אפור בעזרת התוכנה. " "זה יכול לשפר את איכות התמונה בנסיבות מסוימות." #: backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "שמור תמונות ניפוי באגים" #: backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "אם פועלת, חלק מהתמונות שקשורות בעיבוד הסורק נשמרות לצורך אבחון שלהן." #: backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "אתחל צ'יפסט" #: backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "מאתחל מידע צ'יפסט" #: backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "מידע" #: backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "שם צ'יפסט" #: backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "מראה שם צ'יפסט בשימוש ההתקן." #: backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Chipset ID" #: backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "מראה את ה-ID של הצ'יפסט" #: backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "מונה סריקה" #: backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "מציג את מספר הסריקות שבוצעו בעזרת הסורק" #: backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "עדכן מידע" #: backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "מעדכן מידע אודות התקן" #: backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "אפשרות זו משקפת כפתור סורק בלוח החזיתי" #: backend/hp5400_sane.c:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "web" msgstr "מצלמת רשת" #: backend/hp5400_sane.c:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Share-To-Web button" msgstr "כפתור סריקה" #: backend/hp5400_sane.c:420 #, no-c-format msgid "Scan an image and send it on the web" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "reprint" msgstr "הדפסה" #: backend/hp5400_sane.c:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reprint Photos button" msgstr "חכה לכפתור" #: backend/hp5400_sane.c:428 #, no-c-format msgid "Button for reprinting photos" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "more-options" msgstr "אפשרויות תומך" #: backend/hp5400_sane.c:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Options button" msgstr "אפשרויות תומך" #: backend/hp5400_sane.c:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button for additional options/configuration" msgstr "אין מידע חישה נוסף" #: backend/hp5400_sane.c:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "power-save" msgstr "חיסכון בחשמל" #: backend/hp5400_sane.c:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Save button" msgstr "כפתור הדלקה" #: backend/hp5400_sane.c:468 #, no-c-format msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:474 #, no-c-format msgid "copies-up" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Increase Copies button" msgstr "כפתור העתקה" #: backend/hp5400_sane.c:476 #, no-c-format msgid "Increase the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:482 #, no-c-format msgid "copies-down" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrease Copies button" msgstr "כפתור העתקה" #: backend/hp5400_sane.c:484 #, no-c-format msgid "Decrease the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "color-bw" msgstr "צבע" #: backend/hp5400_sane.c:491 #, no-c-format msgid "Select color/BW button" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:492 #, no-c-format msgid "Alternates between color and black/white scanning" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:498 #, no-c-format msgid "color-bw-state" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:499 #, fuzzy, no-c-format msgid "Read color/BW button state" msgstr "מצב כפתור" #: backend/hp5400_sane.c:500 #, no-c-format msgid "Reads state of BW/colour panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:508 #, no-c-format msgid "copies-count" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:509 #, no-c-format msgid "Read copy count value" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:510 #, no-c-format msgid "Reads state of copy count panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:519 backend/niash.c:709 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:716 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "סטטוס מנורה" #: backend/hp5400_sane.c:527 backend/niash.c:717 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "מדליק או מכבה את המנורה." #: backend/hp5400_sane.c:537 backend/niash.c:727 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "מכייל עבור רמת שחור ולבן." #: backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "שקפים TMA" #: backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "תשלילים TMA" #: backend/hp5590.c:108 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "צבע (48 ביטים)" #: backend/hp5590.c:112 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "הארך זמן תפוגה מנורה" #: backend/hp5590.c:113 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "מאריך זמן תפוגה מנורה (מ-15 דקות ל-1 שעה)" #: backend/hp5590.c:115 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "חכה לכפתור" #: backend/hp5590.c:116 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "מחכה לכפתור לפני סריקה" #: backend/hp5590.c:118 #, no-c-format msgid "Last button pressed" msgstr "כפתור אחרון שנלחץ" #: backend/hp5590.c:119 #, no-c-format msgid "Get ID of last button pressed (read only)" msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)" #: backend/hp5590.c:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD counter" msgstr "מונה סריקה" #: backend/hp5590.c:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Get value of LCD counter (read only)" msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)" #: backend/hp5590.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color LED indicator" msgstr "צבע סגנון קווי" #: backend/hp5590.c:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Get value of LED indicator (read only)" msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)" #: backend/hp5590.c:127 #, no-c-format msgid "Document available in ADF" msgstr "" #: backend/hp5590.c:128 #, no-c-format msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:130 #, no-c-format msgid "Hide end-of-page pixel" msgstr "הסתר את הפיקסל של סוף העמוד" #: backend/hp5590.c:131 #, no-c-format msgid "" "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" msgstr "מסתיר את הפיקסלים המורים על סוף העמוד ומחליף עם הפיקסלים השכנים" #: backend/hp5590.c:133 #, no-c-format msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" msgstr "מצב מילוי של קווים משתרכים לאחר מידע סריקה (מזין מסמכים אוטומטי)" #: backend/hp5590.c:134 #, no-c-format msgid "" "raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " "white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" msgstr "" "גולמי = מידע סריקה גולמי ,אחרונה = חזור על שורת סריקה אחרונה, מפת סיביות " "= מפת סיביות שחור לבן, לבן = צבע לבן, שחור = צבע שחור, צבע = ערך צבע RGB " "או אפור" #: backend/hp5590.c:137 #, no-c-format msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" msgstr "ערך צבע RGB או אפור למצב מילוי \"צבע\"" #: backend/hp5590.c:138 #, no-c-format msgid "" "Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " "r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" msgstr "" "ערך צבע עבור מצב מילוי קווים משתרכים \"צבע\". צבע RGB לפי r*65536+256*g" "+b או ערך אפור (ברירת מחדל=סגול או אפור)" #: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516 #: backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "גודל נייר" #: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:220 #: backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "הפרדה אוטומטית" #: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "תמונת נוף" #: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "הפוך תמונה" #: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "מצב נייר ארוך" #: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "מצב בקרת אורך" #: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "מצב הזנה ידנית" #: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "זמן תפוגה הזנה ידנית" #: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "גילוי הזנה כפולה" #: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354 #: backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "הפעל סריקה דו צדדית (משני הצדדים)" #: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517 #: backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "גודל פיזי של הנייר במזין המסמכים האוטומטי" #: backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "שחור לבן" #: backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "הדפסת רשת" #: backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "אפור" #: backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "צבע" #: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108 #: backend/kvs40xx_opt.c:1047 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 #: backend/kvs40xx_opt.c:109 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "שטוח" #: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 #: backend/kvs40xx_opt.c:101 #, no-c-format msgid "single" msgstr "בודד" #: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 #: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102 #: backend/kvs40xx_opt.c:1087 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "רציף" #: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 #: backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "off" msgstr "כבוי" #: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 #: backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "wait_doc" #: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 #: backend/kvs40xx_opt.c:118 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "wait_key" #: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 #: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "user_def" #: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 #: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "business_card" #: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 #: backend/kvs40xx_opt.c:143 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "בדיקה" #: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 #: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 #: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 #: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 #: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 #: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "Legal" #: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "bayer_64" #: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "bayer_16" #: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "halftone_32" #: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "halftone_64" #: backend/kvs1025_opt.c:152 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "דיפוזיה" #: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 #: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 #: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215 #: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "רגיל" #: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "light" msgstr "בהיר" #: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "כהה" #: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "מסורק" #: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 #: backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "מנייר" #: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284 #, no-c-format msgid "default" msgstr "ברירת מחדל" #: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 #: backend/kvs40xx_opt.c:209 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "חלק" #: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 #: backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ללא" #: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 #: backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "low" msgstr "נמוך" #: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 #: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "בינוני" #: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 #: backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "high" msgstr "גבוה" #: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 #: backend/kvs40xx_opt.c:216 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "crt" #: backend/kvs1025_opt.c:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "linear" msgstr "סגנון קווי" #: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 #: backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "red" msgstr "אדום" #: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 #: backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "green" msgstr "ירוק" #: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 #: backend/kvs40xx_opt.c:226 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "כחול" #: backend/kvs1025_opt.c:561 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "קובע את מקור הסריקה" #: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 #: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "מצב הזנה" #: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 #: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "קובע את מצב ההזנה" #: backend/kvs1025_opt.c:583 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "הפעל/כבה מצב נייר ארוך" #: backend/kvs1025_opt.c:592 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "הפעל/כבה מצב בקרת אורך" #: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 #: backend/kvs40xx_opt.c:417 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "קובע את מצב הזנה ידנית" #: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 #: backend/kvs40xx_opt.c:429 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "קובע זמן תפוגה בשניות של הזנה ידנית" #: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 #: backend/kvs40xx_opt.c:442 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "הפעל/כבה גילוי הזנה כפולה" #: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 #: backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "התאם לעמוד" #: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 #: backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "התאם לעמוד" #: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 #: backend/kvs40xx_opt.c:499 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "סורק מכווץ תמונה כדי שתתאים לעמוד נסרק" #: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 #: backend/kvs40xx_opt.c:533 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "קבע מיקום נייר: לתמונת נוף true, לתמונת דיוקן false" #: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "סף אוטומטי" #: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "קובע אוטומטית בהירות, ניגודיות, רמת לבן, גמה, הפחתת רעשים והדגשת תמונה" #: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764 #: backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "הפחתת רעשים" #: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765 #: backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "הפחת רעש נקודה מבודדת" #: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 #: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "הדגשת תמונה" #: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 #: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "קובע הדגשת תמונה" #: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 #: backend/matsushita.c:1300 backend/matsushita.c:1301 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "גמה" #: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 #: backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "צבע מנורה" #: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 #: backend/kvs40xx_opt.c:682 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "קובע את צבע המנורה (נפילת צבע)" #: backend/kvs1025_opt.c:831 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "הפוך תמונה במצב שחור לבן או הדפסת רשת" #: backend/kvs1025_opt.c:839 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "בצע תמונת ראי (היפוך שמאל/ימין)" #: backend/kvs1025_opt.c:846 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "דחיסת jpeg" #: backend/kvs1025_opt.c:849 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "דחיסת תמונת JPEG עם פרמטר Q, ללא דחיסה - 0" #: backend/kvs1025_opt.c:859 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "סובב תמונה בכיוון השעון" #: backend/kvs1025_opt.c:861 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים בכמות קבועה" #: backend/kvs1025_opt.c:873 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים מוטים באופן דיגיטלי" #: backend/kvs1025_opt.c:882 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "קוטר מירבי של נקודות בודדות להסרה מסריקה" #: backend/kvs1025_opt.c:892 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "סיבוב תוכנה" #: backend/kvs1025_opt.c:894 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "בקש מהדרייבר לגלות ולתקן סיבוב תמונה של 90 מעלות" #: backend/kvs1025_opt.c:901 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "קיצוץ אוטומטי תוכנה" #: backend/kvs1025_opt.c:903 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "בקש מהדרייבר להסיר גבול מהעמודים באופן דיגיטלי" #: backend/kvs1025_opt.c:912 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "בקש מהדרייבר לזנוח עמודים עם מספר נמוך של פיקסלים כהים" #: backend/kvs20xx_opt.c:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length." msgstr "" "מצב בקרת אורך הוא מצב בו הסורק קורא עד לאורך הקצר יותר של הנייר בפועל או " "אורך המסמך הלוגי." #: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 #: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 #: backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "תיקון גמה" #: backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "wait_doc_hopper_up" #: backend/kvs40xx_opt.c:127 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "מכתב כפול 11x17 אינטש" #: backend/kvs40xx_opt.c:133 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: backend/kvs40xx_opt.c:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "High sensitivity" msgstr "רגישות גבוהה" #: backend/kvs40xx_opt.c:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low sensitivity" msgstr "רגישות נמוכה" #: backend/kvs40xx_opt.c:243 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "err_diffusion" #: backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "ללא גילוי" #: backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "מצב רגיל" #: backend/kvs40xx_opt.c:251 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "מצב מועשר" #: backend/kvs40xx_opt.c:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length" msgstr "" "מצב בקרת אורך הוא מצב בו הסורק קורא עד לאורך הקצר יותר של הנייר בפועל או " "אורך המסמך הלוגי." #: backend/kvs40xx_opt.c:405 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" "מצב נייר ארוך הוא מצב בו הסורק קורא את התמונה לאחר חלוקת נייר ארוך באורך " "שנקבע באפשרות גודל מסמך." #: backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "רגישות גלאי הזנה כפולה" #: backend/kvs40xx_opt.c:450 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "קבע את רגישות גלאי הזנה כפולה" #: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "אל תעצור לאחר גילוי הזנה כפולה" #: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה שמאלי" #: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה אמצעי" #: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה ימני" #: backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "מצב סף אוטומטי" #: backend/kvs40xx_opt.c:643 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "קובע את מצב סף אוטומטי" #: backend/kvs40xx_opt.c:694 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "תמונה הפוכה במצב שחור לבן" #: backend/kvs40xx_opt.c:715 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "דחיסת JPEG" #: backend/kvs40xx_opt.c:718 #, fuzzy, no-c-format msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" msgstr "דחיסת JPEG (היישום שלך צריך לדעת לחלץ)" #: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "גלה מסמך משודך" #: backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "כרומה של אדום" #: backend/kvs40xx_opt.c:777 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "קבע כרומה של אדום" #: backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "כרומה של כחול" #: backend/kvs40xx_opt.c:788 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "קבע כרומה של כחול" #: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "כיוון הטיה" #: backend/kvs40xx_opt.c:808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" msgstr "עצור סורק כאשר נייר עבר הטיה" #: backend/kvs40xx_opt.c:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" msgstr "סורק יעצור כאשר נייר עבר הטיה" #: backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "קצץ את שטח התמונה בפועל" #: backend/kvs40xx_opt.c:817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" msgstr "סורק מגלה שטח תמונה אוטומטית וקוצץ אותו" #: backend/kvs40xx_opt.c:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Left/right mirror image" msgstr "בצע תמונת ראי" #: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "תוספת נפח במיקום עליון" #: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "תוספת נפח במיקום תחתון" #: backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "יהלום" #: backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 Coarse Fatting" #: backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 Fine Fatting" #: backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "קו אנכי 8x8" #: backend/lexmark.c:273 backend/umax_pp.c:705 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "הגבר" #: backend/lexmark.c:274 backend/umax_pp.c:706 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "הגדרות הגבר ערוצי צבע" #: backend/lexmark.c:283 backend/umax_pp.c:713 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "הגבר אפור" #: backend/lexmark.c:284 backend/umax_pp.c:714 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "קובע את הגבר ערוץ אפור" #: backend/lexmark.c:297 backend/plustek.c:1001 backend/umax_pp.c:725 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "הגבר אדום" #: backend/lexmark.c:298 backend/umax_pp.c:726 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "קובע את הגבר ערוץ אדום" #: backend/lexmark.c:311 backend/plustek.c:1017 backend/umax_pp.c:737 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "הגבר ירוק" #: backend/lexmark.c:312 backend/umax_pp.c:738 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "קובע את הגבר ערוץ ירוק" #: backend/lexmark.c:325 backend/plustek.c:1033 backend/umax_pp.c:749 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "הגבר כחול" #: backend/lexmark.c:326 backend/umax_pp.c:750 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "קובע את הגבר ערוץ כחול" #: backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer Dither 16" #: backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer Dither 64" #: backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "הדפסת רשת נקודה 32" #: backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "הדפסת רשת נקודה 64" #: backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "דיפוזיית תקלה" #: backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "מצב 1" #: backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "מצב 2" #: backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "מצב 3" #: backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "מחתיכה לבנה" #: backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "חלק" #: backend/matsushita.c:214 backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "נמוך" #: backend/matsushita.c:215 backend/matsushita.c:230 #: backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: backend/matsushita.c:216 backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "גבוה" #: backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "עמוד אחד" #: backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "כל הדפים" #: backend/matsushita.c:1034 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "סורק מוזן דפים" #: backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "גווני אפור 4 ביטים" #: backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "גווני אפור 8 ביטים" #: backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "הצללה, מיצוע טונים, הדגשה, זמן חשיפה" #: backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "אפשרויות מיוחדות" #: backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "איזון צבע" #: backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "כבה מעקב אחורי" #: backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "אם מסומנת הסורק לא מבצע מעקב אחורי" #: backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "שנה מצב מנורה של משטח זכוכית" #: backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "משנה את מצב המנורה של משטח הזכוכית" #: backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "כיול בעזרת backend" #: backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "אם מסומנת כיול הצבע לפני סריקה מבוצע בעזרת ה-backend" #: backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "השתמש במתאם lightlid-35mm" #: backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "אפשרות זו מכבה את המנורה של משטח הזכוכית במהלך סריקה" #: backend/microtek2.h:626 backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "סריקת איכות" #: backend/microtek2.h:627 backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "איכות מירבית אבל מהירות איטית" #: backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "סריקה מהירה" #: backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "מהירות מירבית אבל איכות נמוכה" #: backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "כיוון אוטומטי של סף" #: backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "אם מסומנת ה-backend מנסה אוטומטית לקבוע ערך מיטבי לסף." #: backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "בוחר את מצב תיקון הגמה." #: backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "מחייב גמה" #: backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "השתמש באותם ערכי גמה לכל ערוצי הצבע." #: backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "גמת סקלר" #: backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר." #: backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "גמת סקלר אדום" #: backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ אדום)" #: backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "גמת סקלר ירוק" #: backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ ירוק)" #: backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "גמת סקלר כחול" #: backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ כחול)" #: backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "ערוץ" #: backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "בוחר את פס הצבע, \"מסטר\" אומר שכל הצבעים מושפעים." #: backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "טון אמצעי" #: backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% אפור\"." #: backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "טון אמצעי עבור אדום" #: backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% אדום\"." #: backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "טון אמצעי עבור ירוק" #: backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% ירוק\"." #: backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "טון אמצעי עבור כחול" #: backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% כחול\"." #: backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "איזון אדום" #: backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "גורם איזון עבור אדום. ערך של 100% אומר ללא תיקון." #: backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "איזון ירוק" #: backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "גורם איזון עבור ירוק. ערך של 100% אומר ללא תיקון." #: backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "איזון כחול" #: backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "גורם איזון עבור כחול. ערך של 100% אומר ללא תיקון." #: backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "איזון קושחה" #: backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "קובע את ערכי איזון הצבע לערכי הקושחה המסופקים." #: backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "הכי איטי" #: backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "איטי יותר" #: backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "מהר יותר" #: backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "הכי מהר" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "גס 8x8" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "רגיל 8x8" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "עדין 8x8" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "מאוד עדין 8x8" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "רגיל 6x6" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "גס 5x5" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "עדין 5x5" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "גס 4x4" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "רגיל 4x4" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "עדין 4x4" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "רגיל 3x3" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "רגיל 2x2" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "מותאם אישית 8x8" #: backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "מותאם אישית 6x6" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "מותאם אישית 5x5" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "מותאם אישית 4x4" #: backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "מותאם אישית 3x3" #: backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "מותאם אישית 2x2" #: backend/mustek.c:4247 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "מצב אפור מהיר" #: backend/mustek.c:4248 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "סרוק במצב אפור מהיר (איכות נמוכה יותר)." #: backend/mustek.c:4345 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "בקש שכל התצוגות המקדימות יבוצעו במצב המהיר ביותר (איכות נמוכה). זה יכול " "להיות מצב לא צבע או מצב רזולוציה נמוכה." #: backend/mustek.c:4353 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "זמן כיבוי מנורה (דקות)" #: backend/mustek.c:4354 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "קובע את הזמן (בדקות) שלאחריו המנורה נכבית." #: backend/mustek.c:4365 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "כבה מנורה" #: backend/mustek.c:4366 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "מכבה את המנורה מיד." #: backend/mustek.c:4443 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "בהירות אדום" #: backend/mustek.c:4444 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ האדום של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek.c:4456 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "בהירות ירוק" #: backend/mustek.c:4457 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ הירוק של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek.c:4469 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "בהירות כחול" #: backend/mustek.c:4470 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ הכחול של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek.c:4495 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "ניגודיות ערוץ אדום" #: backend/mustek.c:4496 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ האדום של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek.c:4508 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "ניגודיות ערוץ ירוק" #: backend/mustek.c:4509 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ הירוק של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek.c:4521 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "ניגודיות ערוץ כחול" #: backend/mustek.c:4522 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ הכחול של התמונה הנסרקת." #: backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "צבע48" #: backend/mustek_usb2.c:106 backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "צבע24" #: backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "אפור16" #: backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "אפור8" #: backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "מחזיר אור" #: backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "חיובי" #: backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "בצע חימום עד שהבהירות של המנורה קבועה במקום להיצמד לזמן חימום של 40 " "שניות." #: backend/niash.c:678 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "תמונה" #: backend/p5.c:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "דרוש כיול" #: backend/pixma/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "צבע תשליל" #: backend/pixma/pixma.c:406 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "אפור תשליל" #: backend/pixma/pixma.c:419 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "צבע 48 ביטים" #: backend/pixma/pixma.c:424 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "צבע 16 ביטים" #: backend/pixma/pixma.c:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, " "ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" "בוחר את מקור הסריקה (כמו מזין מסמכים). קבע מקור לפני מצב ורזולוציה. " "מאתחל מצב ורזולוציה לערכים אוטומטים." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "סריקה מבוקרת כפתור" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "כאשר מופעלת, תהליך הסריקה לא יתחיל מיד. להמשך, לחץ על כפתור \"סריקה\" או " "\"צבע\" (תלוי בדגם הסורק). לביטול, לחץ על כפתור \"אפור\"." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, " "ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "עדכן מצב כפתור" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "כפתור 1" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "כפתור 2" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "סוג מקור לסריקה" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "סוג פעולת מטרה" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document type" msgstr "מזין מסמכים" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF status" msgstr "סטטוס מנורה" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF orientation" msgstr "פעולת DF" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "עקום סף דינמי, מבהיר לכהה, בדרך כלל 50-65" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 #, no-c-format msgid "ADF Waiting Time" msgstr "זמן המתנה מזין מסמכים אוטומטי" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When set, the scanner waits upto the specified time in seconds for a new " "document inserted into the automatic document feeder." msgstr "" "כאשר נקבע, הסורק מחפש את זמן ההמתנה בשניות למסמך חדש המוכנס למזין " "המסמכים האוטומטי." #: backend/plustek.c:235 backend/plustek_pp.c:204 backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #: backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "התקן-הגדרות" #: backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "מתג מנורה" #: backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "הדלקת המנורה(ות) ידנית." #: backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "מנורה כבויה במהלך כיול כהה" #: backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "תמיד מכבה את המנורה כאשר מבצע כיול כהה." #: backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "מטמון מידע כיול" #: backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "מפעיל או מכבה מטמון מידע כיול." #: backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "מבצע כיול" #: backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "זרז חיישן" #: backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "מפעיל או מכבה זירוז של תנועת החיישן." #: backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "זמן חימום" #: backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "זמן חימום בשניות." #: backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "זמן כיבוי מנורה" #: backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "זמן כיבוי מנורה בשניות." #: backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "ממשק אנלוגי" #: backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "ערך הגבר אדום של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1009 backend/umax_pp.c:782 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "אופסט אדום" #: backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "ערך אופסט אדום של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "ערך הגבר ירוק של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "ערך אופסט ירוק של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "ערך הגבר כחול של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "ערך אופסט כחול של ה-AFE" #: backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "מנורה אדומה כבויה" #: backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "מגדיר פרמטר מנורה אדומה כבויה" #: backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "מנורה ירוקה כבויה" #: backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "מגדיר פרמטר מנורה ירוקה כבויה" #: backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "מנורה כחולה כבויה" #: backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "מגדיר פרמטר מנורה כחולה כבויה" #: backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "אפשרות זו משקפת את מצב הכפתורים של הסורק." #: backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "צבע36" #: backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Dithermap 1" #: backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Dithermap 2" #: backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "בצע באקראי" #: backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "בחירת מקור" #: backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "שיפור תמונה" #: backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "בצע גיוון אפור" #: backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "פתח את התמונה בגווני אפור." #: backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "סימולציה תלת-מעברית" #: backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "בצע סימולציה של סורק תלת-מעברי בעזרת חזרה של 3 פריימים שונים. בשביל " "הכיף, מחזיר ירוק, אחר כך כחול, אחר כך אדום." #: backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "סימולציה סורק ידני" #: backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "בצע סימולציה של סורק ידני. סורקים ידניים אינם יודעים את גובה התמונה " "מהתחלה. במקום, הם מחזירים גובה של -1. הפעלת אפשרות זו מאפשרת בדיקה האם " "ממשק יכול לטפל בכך בהצלחה." #: backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "קבע ערכי ברירת מחדל עבור בקרות העשרה (בהירות וניגודיות)." #: backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "אפשרות בדיקה קריאה בלבד" #: backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "בא נראה האם ממשקים יכולים לטפל בזה נכון" #: backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "טבלאות גמה" #: backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "סימולציה קוד סטטוס" #: backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "אל תאלץ קוד סטטוס" #: backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "אל תאלץ את ה-backend להחזיר קוד סטטוס." #: backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "החזר SANE_STATUS_EOF" #: backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_EOF לאחר ש-sane_read() " "נקראה." #: backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "החזר SANE_STATUS_JAMMED" #: backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_JAMMED לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "החזר SANE_STATUS_NO_DOCS" #: backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_NO_DOCS לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "החזר SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_COVER_OPEN לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "החזר SANE_STATUS_IO_ERROR" #: backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_IO_ERROR לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "החזר SANE_STATUS_NO_MEM" #: backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_NO_MEM לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "החזר SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_ACCESS_DENIED לאחר ש-" "sane_read() נקראה." #: backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "אפשרות זו משקפת את הסטטוס של כפתור בסורק." #: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5795 backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "מנורה דולקת" #: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "הדלק מנורת סורק" #: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5812 backend/umax1220u.c:248 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "מנורה כבויה" #: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5813 backend/umax1220u.c:249 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "כבה מנורת סורק" #: backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "זמן תפוגה מנורה" #: backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "דקות עד שמנורה נכבית לאחר סריקה" #: backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "ערך סף למצב סגנון קווי" #: backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "מזין מסמכים" #: backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (inch)" #: backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (inch)" #: backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (inch)" #: backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "הדפסת רשת לא נתמכת" #: backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "DispersedDot8x8" #: backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "DispersedDot16x16" #: backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "מספר שורות סריקה לבקש בקריאת SCSI. שינוי פרמטר זה מאפשר לך לכוון את " "המהירות שבה מידע נקרא מהסורק במהלך סריקות. אם הערך הנקבע נמוך מדי, הסורק " "יצטרך לעצור מדי פעם באמצע סריקה. אם הערך הנקבע גבוה מדי, ממשקים מבוססי X " "עלולים לא להגיב לאירועי X והמערכת שלך יכולה לקרוס." #: backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "מספר פריים של מחזיק מדיה שאמור להיסרק." #: backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "השתמש בבחירה ידנית או אוטומטית של נקודת פוקוס." #: backend/snapscan-options.c:117 #, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "נקודת פוקוס לסריקה." #: backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "מצב תצוגה מקדימה" #: backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "בחר את המצב לתצוגות מקדימות. תצוגות מקדימות בגווני אפור בדרך כלל נותנות " "את השילוב הטוב ביותר של מהירות ופירוט." #: backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "הגדרות מוגדרות מראש" #: backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "מספק שטחי סריקה סטנדרטיים לצלמים, עמודים מודפסים וכדומה." #: backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "פריים" #: backend/snapscan-options.c:885 #, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "פריים לסריקה" #: backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "מצב-פוקוס" #: backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "פוקוס אוטומטי או ידני" #: backend/snapscan-options.c:911 #, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "נקודת-פוקוס" #: backend/snapscan-options.c:912 #, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "נקודת פוקוס" #: backend/snapscan-options.c:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color lines per read" msgstr "קווי צבע פר קריאה" #: backend/snapscan-options.c:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grayscale lines per read" msgstr "קווים בגווני אפור פר קריאה" #: backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "מצלמת רשת" #: backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "צבע גולמי" #: backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "צבע RGB" #: backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "צבע RGB טקסט" #: backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "שחור מלא" #: backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "לבן מלא" #: backend/test.c:144 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "תבנית צבע" #: backend/test.c:144 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "רשת" #: backend/test.c:169 backend/test.c:177 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "רשומה ראשונה" #: backend/test.c:169 backend/test.c:177 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "רשומה שניה" #: backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "זוהי הרשומה השלישית הארוכה מאוד. אולי לממשק יש מושג איך להציג אותה" #: backend/test.c:390 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "סימולציה סורק-ידני" #: backend/test.c:391 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "בצע סימולציה של סורק ידני. סורקים ידניים אינם יודעים את הגובה של התמונה " "מראש. במקום, הם מחזירים גובה של -1. קביעת אפשרות זו מאפשרת לבדוק האם " "ממשק יכול לטפל בזה נכון. אפשרות זו גם מאפשרת רוחב קבוע של 11 סנטימטר." #: backend/test.c:408 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "סימולציה תלת-מעברית" #: backend/test.c:409 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "בצע סימולציה של סורק תלת מעברי. במצב צבע, שלושה פריימים מועברים." #: backend/test.c:424 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "קבע את הסדר של הפריימים" #: backend/test.c:425 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "קבע את הסדר של הפריימים במצב צבע תלת מעברי." #: backend/test.c:458 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "אם מזין מסמכים אוטומטי נבחר, המזין יהיה \"ריק\" לאחר 10 סריקות." #: backend/test.c:473 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "אפשרויות מיוחדות" #: backend/test.c:486 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "בחר את תמונת הבדיקה" #: backend/test.c:488 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "בחר את סוג תמונת הבדיקה. אפשרויות זמינות:\n" "שחור מלא: ממלא את כל הסריקה בשחור.\n" "לבן מלא: ממלא את כל הסריקה בלבן.\n" "תבנית צבע: מצייר תבניות בדיקה שונות בצבע כתלות במצב.\n" "רשת: מצייר רשת שחור/לבן עם רוחב וגובה של 10 מילימטר פר ריבוע." #: backend/test.c:509 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "הפוך סדר בייטים" #: backend/test.c:510 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "החלף בייט עליון ותחתון של מידע תמונה במצבי 16 ביט. אפשרות זו ניתנת " "לשימוש לבדיקה של מצבי 16 ביט של ממשקים, למשל אם הממשק משתמש בסדר הבייטים " "הנכון." #: backend/test.c:526 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "גבול קריאה" #: backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "הגבל את כמות המידע המועבר בכל קריאה ל-sane_read()." #: backend/test.c:540 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "גודל של גבול קריאה" #: backend/test.c:541 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "הכמות (המירבית) של מידע המועבר בכל קריאה ל-sane_read()." #: backend/test.c:556 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "השהיית קריאה" #: backend/test.c:557 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "השהה את מעבר המידע לצינור." #: backend/test.c:569 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "משך של השהיית קריאה" #: backend/test.c:570 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "כמה זמן לחכות לאחר כל העברת באפר של מידע דרך הצינור." #: backend/test.c:585 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "ערך מוחזר של sane_read" #: backend/test.c:587 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "בחר את הערך המוחזר של sane_read(). \"ברירת מחדל\" היא הטיפול הרגיל " "לסריקה. כל שאר הקודים של הסטטוס הם לבדיקה של איך הממשק מטפל בהם." #: backend/test.c:604 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "איבוד פיקסלים פר שורה" #: backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "מספר הפיקסלים שאובדים בסוף של כל שורה." #: backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "פרמטרים עמומים" #: backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "החזר שורות עמומות ובייטים פר שורה כאשר sane_parameters() נקראת לפני " "sane_start()." #: backend/test.c:647 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "תציע תיאור בחר קובץ" #: backend/test.c:648 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "תציע תיאור בחר קובץ לגילוי האם sane_read() תחזיר מידע." #: backend/test.c:661 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "הפעל אפשרויות בדיקה" #: backend/test.c:662 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "הפעל אפשרויות בדיקה שונות. זה עבור בדיקה של יכולת הממשקים לצפות ולשנות " "את כל סוגי אפשרויות SANE השונות." #: backend/test.c:676 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "הדפס אפשרויות" #: backend/test.c:677 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "הדפס רשימה של כל האפשרויות." #: backend/test.c:754 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "אפשרויות בדיקה בוליאנית" #: backend/test.c:767 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) בחירה רכה גילוי רך בוליאני" #: backend/test.c:769 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה וגילוי רך ויכולות " "(מתקדמות). זוהי אפשרות בוליאנית רגילה." #: backend/test.c:785 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) בחירה קשה גילוי רך בוליאני" #: backend/test.c:787 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה קשה וגילוי רך ויכולות " "(מתקדמות). זה אומר שהאפשרות אינה ניתנת לקביעה בעזרת הממשק אלא על ידי " "המשתמש (למשל על ידי לחיצה על כפתור בהתקן)." #: backend/test.c:804 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) בחירה קשה בוליאני" #: backend/test.c:805 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה קשה ויכולות (מתקדמות). זה אומר " "שהאפשרות אינה ניתנת לקביעה בעזרת הממשק אלא על ידי המשתמש (למשל על ידי " "לחיצה על כפתור בהתקן) ואינה ניתנת לקריאה בעזרת הממשק." #: backend/test.c:823 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) גילוי רך בוליאני" #: backend/test.c:824 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה גילוי רך ויכולות (מתקדמות). זה אומר " "שהאפשרות היא לקריאה בלבד." #: backend/test.c:840 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) בחירה רכה גילוי רך מדומה בוליאני" #: backend/test.c:841 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה, גילוי רך, ויכולות מדומות " "(ומתקדמות)." #: backend/test.c:857 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) בחירה רכה גילוי רך אוטומטי בוליאני" #: backend/test.c:858 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה, גילוי רך ויכולות אוטומטיות " "(ומתקדמות). אפשרות זו יכולה להיקבע אוטומטית בעזרת ה-backend." #: backend/test.c:875 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "אפשרויות בדיקה שלם" #: backend/test.c:888 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) שלם" #: backend/test.c:889 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) אפשרות בדיקה שלם ללא יחידה וללא סט אילוצים." #: backend/test.c:904 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) טווח אילוץ שלם" #: backend/test.c:905 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) אפשרות בדיקה שלם עם פיקסל יחידה וסט טווח אילוץ. מינימום זה 4, " "מקסימום 192, ו-quant הוא 2." #: backend/test.c:921 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) רשימת מילות אילוץ שלם" #: backend/test.c:922 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "(3/6) אפשרות בדיקה שלם עם ביטים יחידה וסט רשימת מילות אילוץ." #: backend/test.c:937 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) מערך שלם" #: backend/test.c:938 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "(4/6) אפשרות בדיקה שלם עם מילימטר יחידה ושימוש במערך ללא אילוצים." #: backend/test.c:953 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) טווח אילוצים מערך שלם" #: backend/test.c:954 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) אפשרות בדיקה שלם עם dpi יחידה ושימוש במערך עם אילוץ טווח. מינימום " "זה 4, מקסימום 192, ו-quant זה 2." #: backend/test.c:1028 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) רשימת מילות אילוץ מערך שלם" #: backend/test.c:1029 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) אפשרות בדיקה שלם עם אחוז יחידה ושימוש במערך עם אילוץ רשימת מילים." #: backend/test.c:1045 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "אפשרויות בדיקה קבועה" #: backend/test.c:1058 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) קבוע" #: backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) אפשרות בדיקה קבועה ללא יחידה וללא סט אילוצים." #: backend/test.c:1074 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) טווח אילוץ קבוע" #: backend/test.c:1075 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) אפשרות בדיקה קבועה עם מיקרושנייה יחידה וסט טווח אילוצים. מינימום " "זה -42.17, מקסימום 32767.9999, ו-quant זה 2.0." #: backend/test.c:1091 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) רשימת מילות אילוץ קבוע" #: backend/test.c:1092 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "(3/3) אפשרות בדיקה קבועה ללא יחידה וסט רשימת מילות אילוץ." #: backend/test.c:1107 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "אפשרויות בדיקה מחרוזת" #: backend/test.c:1120 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) מחרוזת" #: backend/test.c:1121 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) אפשרות בדיקה מחרוזת ללא אילוץ." #: backend/test.c:1138 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) רשימת מחרוזות אילוץ מחרוזת" #: backend/test.c:1139 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) אפשרות בדיקה מחרוזת עם אילוץ רשימת מחרוזות." #: backend/test.c:1158 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) רשימת מחרוזות ארוכה אילוץ מחרוזת" #: backend/test.c:1159 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) אפשרות בדיקה מחרוזת עם אילוץ רשימת מחרוזות. מכילה כמה ערכים " "נוספים..." #: backend/test.c:1179 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "אפשרויות בדיקה כפתור" #: backend/test.c:1192 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) כפתור" #: backend/test.c:1193 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) אפשרות בדיקה כפתור. מדפיסה קצת טקסט..." #: backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "צבע 36" #: backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "השתמש בהרכב תמונה" #: backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "שחור ולבן דו-רמתי (מצב סגנון קווי)" #: backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "שחור ולבן Dithered/הדפסת רשת (מצב הדפסת רשת)" #: backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "שחור ולבן רב-רמתי (מצב גווני אפור)" #: backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "צבע RGB רב-רמתי (צבע חד מעברי)" #: backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "התעלם מכיול" #: backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "כבה פוקוס מקדים" #: backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "אל תכייל פוקוס" #: backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "פוקוס מקדים ידני" #: backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "קבע מיקום פוקוס" #: backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "כיול עדשות במיקום מסמך" #: backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "כייל פוקוס עדשות במיקום מסמך" #: backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "מיקום פוקוס מחזיק 0 מילימטר" #: backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "השתמש במיקום פוקוס מחזיק 0 מילימטר במקום 0.6 מילימטר" #: backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "מצב כיול" #: backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "הגדר מצב כיול" #: backend/umax_pp.c:630 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "מדליק/מכבה מנורה" #: backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "הדלקת UTA" #: backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "קובע UTA דולק/מכובה" #: backend/umax_pp.c:761 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "אופסט" #: backend/umax_pp.c:763 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "הגדרות אופסט ערוצי צבעים" #: backend/umax_pp.c:770 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "אופסט אפור" #: backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "קובע אופסט ערוץ אפור" #: backend/umax_pp.c:783 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "קובע אופסט ערוץ אדום" #: backend/umax_pp.c:795 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "קובע אופסט ערוץ ירוק" #: backend/umax_pp.c:807 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "קובע אופסט ערוץ כחול" #~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally" #~ msgstr "בקש מה-backend להסיר גבול מהעמודים באופן דיגיטלי" #~ msgid "Disable interpolation" #~ msgstr "כבה אינטרפולציה" #~ msgid "" #~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is " #~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal " #~ "interpolation." #~ msgstr "" #~ "כאשר רזולוציות גבוהות בשימוש היכן שהרזולוציה האופקית קטנה מהרזולוציה " #~ "האנכית זה מכבה אינטרפולציה אופקית." #~ msgid "offset X" #~ msgstr "אופסט X" #~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." #~ msgstr "מיקום X פנימי חומרה של שטח הסריקה." #~ msgid "offset Y" #~ msgstr "אופסט Y" #~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." #~ msgstr "מיקום Y פנימי חומרה של שטח הסריקה." #~ msgid "Disable dynamic lineart" #~ msgstr "כבה סגנון קווי דינמי" #~ msgid "" #~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart " #~ "relying instead on hardware lineart." #~ msgstr "" #~ "כבה שימוש של אלגוריתם מסתגל תוכנתי ליצור סגנון קווי ובמקום זאת הסתמך " #~ "על סגנון קווי חומרתי." #~ msgid "linier" #~ msgstr "linier" #~ msgid "It is right and left reversing" #~ msgstr "זה היפוך ימין ושמאל"