# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 21:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-31 10:30+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Miura \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "オプション数" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "標準" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291 #: ../backend/genesys.c:5615 ../backend/gt68xx.c:703 #: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297 #: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823 #: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "配置" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675 #: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953 #: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871 #: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:754 ../backend/plustek.c:854 #: ../backend/plustek_pp.c:793 ../backend/sceptre.c:750 #: ../backend/snapscan-options.c:617 ../backend/stv680.c:1067 #: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968 #: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "増強" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197 #: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831 #: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "上級" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "センサー" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "モノクロームプレビューを強制する" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "ビット深度" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145 #: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:45 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "走査モード" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "走査速度" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "走査源" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "左上のx" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "左上のy" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "右下のx" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "右下のy" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221 #: ../backend/pixma_sane_options.c:298 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "走査解像度" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X解像度" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y解像度" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "ページ幅" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "ページ高" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "カスタムガンマテーブルを使う" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "画像の明暗度" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "明暗度赤" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "明暗度緑" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "明暗度青" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "輝度" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "粒径" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "ハーフトーン処理" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "黒レベル" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "ホワイトレベル" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "ホワイトレベルの赤値" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "ホワイトレベルの緑値" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "ホワイトレベルの青値" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "最小輝度、影" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "赤の最小輝度" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "緑の最小輝度" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "青の最小輝度" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "ハイライト" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "赤のハイライト" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "緑のハイライト" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "青のハイライト" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "色相" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "ハーフトーンパターンの大きさ" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "ハーフトーンのパターン" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "XとY解像度を拘束" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205 #: ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "ネガ" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "品質較正" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "2倍光学解像度" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "RGB値を拘束" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "閾値" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "アナログガンマ補正" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "アナログガンマ赤" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "アナログガンマ緑" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "アナログガンマ青" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "アナログガンマ値を拘束" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "ランプの暖機" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "露出時間を較正" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "赤の露出時間を較正" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "緑の露出時間を較正" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "青の露出時間を較正" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "走査露出時間" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "赤の走査露出時間" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "緑の走査露出時間" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "青の走査露出時間" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "露出時間を設定" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "ランプ密度の校正" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "ランプ密度の走査" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "ランプ密度の設定" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "終了時にランプを停止する" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices " "supports." msgstr "" "特定のデバイスがサポートするオプションがどれだけあるかを指定する読み取り" "のみオプション" #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "入力元、モードと解像度のオプション" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "走査領域とメディアサイズのオプション" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "イメージ修正オプション" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "ハードウエア独自のオプション" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "スキャナーのセンサーやボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "プレビュー品質の走査を要求する。" #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "走査エリアの左上の位置" #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "走査エリアの右上の位置" #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "走査エリアの右下のx位置" #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "走査エリアの右下の位置を決める。" #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "走査イメージの解像度を設定。" #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "走査したイメージの水平解像度を設定する。" #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "走査したイメージの垂直改造度を設定する。" #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "媒体の高さを指定" #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "赤バンドのガンマ補正テーブル。" #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "緑バンドのガンマ補正テーブル。" #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "青バンドのガンマ補正テーブル。" #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "取得した画像の輝度を制御する。" #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "取得した画像のコントラストを制御する。" #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "ロードされる画像のファイル名" #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "黒と白を反転する" #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "2倍光学解像度のレンズを使う" #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "RGBモードにおいて各色に対して同じ値を使う" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "白の点を得るため、最小輝度を選択" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "アナログガンマ補正" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "赤のアナログガンマ補正" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "緑のアナログガンマ補正" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "青のアナログガンマ補正" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "走査前のランプの暖機" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "赤較正のための露出時間の定義" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "緑較正のための露出時間の定義" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "青較正のための露出時間の定義" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "走査の露出時間を設定" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "赤走査の露出時間を設定" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "緑スキャンの露出時間を設定" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "青スキャンの露出時間を設定" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "露出時間の選択を有効にする。" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "較正のランプ密度を定義" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "走査のランプ密度を定義" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "プログラム終了時にランプをオフにする" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "スキャンボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "電子メールボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "ファックスボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "コピーボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "PDFボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "キャンセルボタン" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "ページがロードされた" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "カバーが開いている" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "カラー" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "グレー" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "網版" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "線画" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "成功" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "操作はサポートされていません。" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作はキャンセルされました。" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "デバイスビジー" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "不正な引数" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "ファイルの最後に到達" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "書類送りが詰まりました" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "書類送りが空になりました" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "スキャナーのカバーが開いています" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "デバイス入出力中にエラー" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "メモリ不足" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "資源へのアクセスは拒否されました。" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "ランプの準備が整いません。再度試してみてください。" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "移動のために、走査機構をロックする。" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "既定" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "増強制御の既定値を設定する" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "校正" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "次の走査のまえに校正する" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "有効にされると、デバイスは次の走査の前にかならず校正を行います。そうでな" "ければ、校正は最初の開始前の一度だけ行われます。" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "シェーディング補正だけを行う" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "有効の場合、較正においてはシェーディング補正だけが実行されます。利得、オ" "フセットと露光時間の既定値は、組み込まれている値か、設定ファイルから読み" "込まれた値が使われます。" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "ボタンの状態" #: ../backend/avision.h:777 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "走査するフレーム数" #: ../backend/avision.h:778 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "走査するフレームの数を選んでください。" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "両面スキャン" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "" "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "両面スキャンでは、文書の表面と裏面の走査が行われます。" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "スキャナーの校正" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "走査前にスキャナの校正を強制する" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "グレースケール走査" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "カラーの代わりに、グレースケールで走査します。" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "アナログ利得" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "CCD配列のアナログ利得を増加または減少" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "ガンマ校正" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "ガンマ補正された変換カーブを選択" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "無加工" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501 #: ../backend/canon-sane.c:1650 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "高精彩" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "透明度補正は行わない" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "フィルムの種類に従った補正" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "透過率に従って、補正されます。" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "ネガ画像" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "スライド" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "普通の速度" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "半分の速度" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "3分の1の速度" #: ../backend/canon.c:365 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "丸められたパラメター値" #: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419 #: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #: ../backend/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "ADFが詰まりました" #: ../backend/canon.c:381 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "ADFのカバーが開いています" #: ../backend/canon.c:394 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "ランプ不良" #: ../backend/canon.c:397 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "走査ヘッドの位置エラー" #: ../backend/canon.c:400 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "CPUチェックエラー" #: ../backend/canon.c:403 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "RAMチェックエラー" #: ../backend/canon.c:406 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "ROMチェックエラー" #: ../backend/canon.c:409 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "ハードウエアチェックエラー" #: ../backend/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "フィルムユニットのランプ不良" #: ../backend/canon.c:415 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "フィルムユニットのヘッド位置不良" #: ../backend/canon.c:429 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "パラメターリストの長さエラー" #: ../backend/canon.c:433 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "不正なコマンド操作コード" #: ../backend/canon.c:437 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "CDBに不正なフィールド" #: ../backend/canon.c:441 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "サポートされないLUN" #: ../backend/canon.c:445 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "パラメターリストに不正なフィールド" #: ../backend/canon.c:449 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "コマンドの順序エラー" #: ../backend/canon.c:453 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "指定されたウインドウが多すぎます" #: ../backend/canon.c:457 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "媒体が存在しません" #: ../backend/canon.c:461 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "IDENTIFYメッセージに不正なビット" #: ../backend/canon.c:465 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "オプションが正しくありません" #: ../backend/canon.c:479 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "電源ONリセット/バスデバイスリセット" #: ../backend/canon.c:483 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "ほかの初期化プログラムによってパラメターが変更されました" #: ../backend/canon.c:497 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "追加センサー情報はありません。" #: ../backend/canon.c:501 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "再選択失敗" #: ../backend/canon.c:505 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "SCSIパリティエラー" #: ../backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "初期化ルーチンがエラーメッセージを受信しました。" #: ../backend/canon.c:514 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "不正なメッセージエラー" #: ../backend/canon.c:518 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "タイムアウトエラー" #: ../backend/canon.c:522 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "透過ユニットのシェーディングエラー" #: ../backend/canon.c:526 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "ランプが安定しません" #: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "フィルムスキャナー" #: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912 #: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683 #: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014 #: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "フラットベッド(平台型)スキャナ" #: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386 #: ../backend/epson2.c:1365 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "フィルムの種類" #: ../backend/canon.c:1184 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "フィルムの種類を選択(例、ネガ、スライド)" #: ../backend/canon.c:1196 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "ネガフィルム" #: ../backend/canon.c:1197 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "ネガフィルムを選択" #: ../backend/canon.c:1236 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "ハードウエア解像度" #: ../backend/canon.c:1237 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "ハードウエア解像度だけを使用" #: ../backend/canon.c:1318 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "焦点" #: ../backend/canon.c:1328 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "自動焦点" #: ../backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "自動焦点を有効/無効" #: ../backend/canon.c:1336 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "自動焦点を一回だけ行う" #: ../backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "排出している間に、一度だけ自動焦点補正を行います。" #: ../backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "手動焦点位置" #: ../backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "光学系の焦点位置を手動で設定します(既定値:128)" #: ../backend/canon.c:1356 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "走査の余白" #: ../backend/canon.c:1403 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "追加色調整" #: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205 #: ../backend/epson2.c:1255 ../backend/kvs1025.h:55 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "鏡像画像" #: ../backend/canon.c:1539 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平に画像の鏡像にする" #: ../backend/canon.c:1608 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "自動露出" #: ../backend/canon.c:1609 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "自動露光機能を有効/無効にする" #: ../backend/canon.c:1625 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "校正中" #: ../backend/canon.c:1626 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "較正を「すぐに」実行します" #: ../backend/canon.c:1636 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "自己診断" #: ../backend/canon.c:1637 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "スキャナーの自己診断を実行" #: ../backend/canon.c:1648 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "スキャナーのリセット" #: ../backend/canon.c:1649 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "スキャナーをリセットする" #: ../backend/canon.c:1659 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "媒体の扱い" #: ../backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "各走査の後フィルムを排出する" #: ../backend/canon.c:1669 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "自動的に、各走査の後、フィルムを装置から排出する。" #: ../backend/canon.c:1680 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "終了前にフィルムを排出する" #: ../backend/canon.c:1681 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "自動的に、プログラム終了前に装置からフィルムを排出する" #: ../backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "フィルムを今排出" #: ../backend/canon.c:1691 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "フィルムを今すぐ、排出する。" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "文書供給装置拡張" #: ../backend/canon.c:1707 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "フラットベッドのみ" #: ../backend/canon.c:1708 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "自動書類送りを無効にし、平台だけを使います" #: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "透過ユニット" #: ../backend/canon.c:1729 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "" "透過ユニットのオフ・オンを切り替えます。(FAU,フィルムアダプター装置)" #: ../backend/canon.c:1739 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "ネガフィルム" #: ../backend/canon.c:1740 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "ポジあるいはネガフィルム" #: ../backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "濃度制御" #: ../backend/canon.c:1750 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "濃度制御モードを設定" #: ../backend/canon.c:1761 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "透過率" #: ../backend/canon.c:1775 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "フィルムの種類を選択" #: ../backend/canon.c:1776 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "フィルムの種類を選ぶ" #: ../backend/canon_dr.c:388 ../backend/epjitsu.c:227 #: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:649 #: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418 #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017 #: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108 #: ../backend/magicolor.c:181 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891 #: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "フラットベッド" #: ../backend/canon_dr.c:389 ../backend/epjitsu.c:228 #: ../backend/fujitsu.c:650 ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "ADF表面" #: ../backend/canon_dr.c:390 ../backend/epjitsu.c:229 #: ../backend/fujitsu.c:651 ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "ADF裏面" #: ../backend/canon_dr.c:391 ../backend/epjitsu.c:230 #: ../backend/fujitsu.c:652 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 #: ../backend/pixma.c:902 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "ADF両面" #: ../backend/canon_dr.c:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "ADF表面" #: ../backend/canon_dr.c:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "ADF裏面" #: ../backend/canon_dr.c:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "両面" #: ../backend/canon_dr.c:401 ../backend/epson.c:599 #: ../backend/epson.c:3096 ../backend/epson2.c:201 #: ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "赤" #: ../backend/canon_dr.c:402 ../backend/epson.c:600 #: ../backend/epson.c:3092 ../backend/epson2.c:202 #: ../backend/fujitsu.c:670 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "緑" #: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:601 #: ../backend/epson.c:3100 ../backend/epson2.c:203 #: ../backend/fujitsu.c:671 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "青" #: ../backend/canon_dr.c:404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "増強" #: ../backend/canon_dr.c:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "増強" #: ../backend/canon_dr.c:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "増強" #: ../backend/canon_dr.c:408 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165 #: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:675 #: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109 #: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159 #: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213 #: ../backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr " なし" #: ../backend/canon_dr.c:409 ../backend/fujitsu.c:676 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108 #: ../backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "片面" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:175 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "両面" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "透過ユニット" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118 #: ../backend/magicolor.c:182 ../backend/mustek.c:160 #: ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "自動原稿送り装置" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "ポジフィルム" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "ネガフィルム" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "ガラス表面に焦点を合わせる" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "ガラスから2.5mmの場所に焦点を合わせる" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "ハーフトーン A(ハードトーン)" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "ハーフトーンC(ネットトーン)" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "ディザーA(4x4バイエル)" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "ディザーB(4x4スパイラル)" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "ディザーC(4x4網スクリーン)" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180 #: ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "ディザーD(8x4の網スクリーン)" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "テキスト強調技術" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "パターンAのダウンロード" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "パターンBのダウンロード" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "補正をしない" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "ユーザ定義" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "ドットインパクトプリンタ" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "熱転写プリンタ" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "インクジェットプリンタ" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "CRTモニター" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:659 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "既定" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "高密度印刷" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "低密度印刷" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "高コントラスト印刷" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "ユーザ定義(ガンマ=1.0)" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "ユーザ定義(ガンマ=1.8)" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5縦" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5横" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "USレターサイズ" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "最大" #: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977 #: ../backend/genesys.c:5532 ../backend/gt68xx.c:458 #: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319 #: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084 #: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205 #: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344 #: ../backend/niash.c:734 ../backend/plustek.c:721 #: ../backend/plustek_pp.c:658 ../backend/sceptre.c:673 #: ../backend/snapscan-options.c:354 ../backend/stv680.c:1030 #: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473 #: ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "走査モード" #: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "ハーフトーンを選択する。" #: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "取り出し口" #: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "取り出し口の選択" #: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "輝度の選択" #: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "鮮鋭度" #: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175 #: ../backend/epson2.c:1222 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "カラー補正" #: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "選択した出力デバイスのための色補正テーブルを設定する。" #: ../backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "RGBの倍率マトリックス" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "緑を赤にシフト" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "緑を青にシフト" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "赤を緑にシフト" #: ../backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "赤を青にシフト" #: ../backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "青を緑にシフト" #: ../backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "青を赤にシフト" #: ../backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "緑レベルの制御" #: ../backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "緑レベルを基準に赤を増加" #: ../backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "緑レベルを基準に青を増加" #: ../backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "赤レベルを基準に緑を増加" #: ../backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "赤レベルの制御" #: ../backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "赤レベルを基準に青を増加" #: ../backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "青レベルを基準として緑を増加" #: ../backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "青レベルを基準として赤を増加" #: ../backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "青レベルの制御" #: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "鏡像をとる。" #: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "高速プレビュー" #: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "自動領域分割" #: ../backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "短い解像度一覧" #: ../backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "解像度のリストを短く表示" #: ../backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: ../backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "スキャナーが使うべきズーム値を定義" #: ../backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "簡易フォーマット" #: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "光学装置" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "排出" #: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "ADFの書類を排出する" #: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "自動排出" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "走査後、書類を排出" #: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417 #: ../backend/magicolor.c:2420 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "ADFモード" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419 #: ../backend/magicolor.c:2422 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "ADFモードの選択(片面、両面)" #: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "ガンマ補正値を事前定義のデバイスのリストから選択する。" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "焦点位置" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "焦点位置を、ガラス面ないしは、ガラス面から2.5mmの位置に設定" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "ボタンを待つ" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "スキャンコマンドを送信後、実際に走査処理が始まる、スキャナーのボタンが押" "されるのをまつ。" #: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "ポジスライド" #: ../backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "ネガスライド" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "ユーザ定義" #: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "オン" #: ../backend/fujitsu.c:661 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "オフ" #: ../backend/fujitsu.c:663 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:664 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:666 ../backend/teco1.c:1152 #: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 #: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "ディザー" #: ../backend/fujitsu.c:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "エラー拡散" #: ../backend/fujitsu.c:672 #, fuzzy, no-c-format msgid "White" msgstr "ホワイトレベル" #: ../backend/fujitsu.c:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Black" msgstr "黒レベル" #: ../backend/fujitsu.c:678 #, fuzzy, no-c-format msgid "Continue" msgstr "条件付き" #: ../backend/fujitsu.c:679 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:681 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:682 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:683 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:685 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "水平の" #: ../backend/fujitsu.c:686 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "水平の" #: ../backend/fujitsu.c:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "水平の" #: ../backend/fujitsu.c:688 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "垂直の" #: ../backend/fujitsu.c:689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "垂直の" #: ../backend/fujitsu.c:691 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:692 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "Front" msgstr "ADF表面" #: ../backend/fujitsu.c:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Back" msgstr "ADF裏面" #: ../backend/fujitsu.c:4055 ../backend/genesys.c:5766 #: ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:4056 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5757 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5758 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "追加" #: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "閾値" #: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5839 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5857 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " "than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" "水平解像度が垂直解像度より低いような高解像度を使うときは、水平" "interpolationを無効にします。" #: ../backend/genesys.c:5869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "カラーフィルタ" #: ../backend/genesys.c:5872 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "校正" #: ../backend/genesys.c:5899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "較正を「すぐに」実行します" #: ../backend/genesys.c:5916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "較正データのキャッシュ" #: ../backend/genesys.c:5917 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5927 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "ランプをオフにする時間" #: ../backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "ランプは指定された時間(分)が経過したらオフにされます。値が0のときは、" "この機能は働きません。" #: ../backend/genesys.c:5940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "ダーク補正時にランプをオフにする" #: ../backend/genesys.c:5941 #, fuzzy, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "走査した後、ランプがオフになるまでの時間(分)" #: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "ファイルボタン" #: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "OCRボタン" #: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "電源ボタン" #: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "電子メールボタン" #: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "較正のクリア" #: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "走査前にスキャナの校正を強制する" #: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787 #: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:224 #: ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "ボタン" #: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:726 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "較正" #: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "特殊シートを用いた補正を開始" #: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "較正のクリア" #: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "校正キャッシュを消去する" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "透過アダプター" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "グレーモード色" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "どの色を用いてグレーモードを実現するかを選択(既定:緑)" #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "デバッグオプション" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "自動暖機" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "60秒の暖機時間を使う代わりに、ランプの輝度が一定になるまで暖機します。" #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "全走査" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "補正領域を含めて、全領域を走査します。注意:全高を選択しないこと。これは" "テスト用です。" #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "粗校正" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "自動走査の利得とオフセットを設定する。もし、このオプションが不可にされて" "いるときは、アナログフロントエンドパラメータの設定の選択肢は、手動で設定" "が必要です。このオプションは既定で有効にされています。テスト用途で存在す" "るオプションです。" #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "粗調整を最初の走査だけ行う" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "ガンマ値" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "すべてのチャネルのガンマ値を設定" #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "配置グループ" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "スキャンモードグループ" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "スライド" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "スキャナーモデル" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "イメージカラーが反転されます" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "ガンマ補正を無効" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "ガンマ補正は無効にされます" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "ホワイト・シェーディング較正を無効" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "白シャドー補正は無効にされます。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "暖機プロセスをスキップ" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "暖機プロセスが無効になります" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "真の深度を強制します。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "ガンマが有効であれば、画像品質を高めるため、走査はつねに16ビット深度で" "行われます。それから、選択された色深度に変換されます。このオプションは、" "深度エミュレーションを回避します。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "グレースケールのエミュレート" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "有効になると、画像はカラーモードで走査され、グレースケールにソフトウエア" "によって変換されます。これは、一部の環境では、画像品質を高めることがあり" "ます。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "デバッグイメージの保存" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "有効になると、スキャナが処理する画像の一部が、分析のために保存されます。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "チップセットのリセット" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "チップセットデータをリセット" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "情報" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "チップセット名" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "装置に使われているチップセット名を表示する。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "チップセットID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "チップセットIDを表示" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "走査カウンター" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "スキャナーが行った走査回数を表示します。" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "情報更新" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "装置の情報を更新" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:678 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "画像" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:709 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "各種" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "オフセットX" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "走査領域のハードウエアの内部X位置" #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "オフセットY" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "走査領域のハードウエア内部Y位置" #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:716 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "ランプの状態" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:717 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "ランプのオフ/オンを切り替え" #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:727 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "白黒レベルを較正" #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMAスライド" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMAネガ" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "カラー(48ビット)" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "ランプタイムアウトの拡大" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "ボタン待ち" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "上級オプション" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "粗" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "密" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "バイエル" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC方式RGB" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA方式RGB" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "パススルー" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSCのグレー" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPAのグレー" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "遅い" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "速い" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "超高速" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2ピクセル" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4ピクセル" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8ピクセル" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "印刷" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "フィルムの一片" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "条件付き" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "実験的" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "鮮鋭化" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "鮮鋭化値を設定" #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "自動閾値" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "線画の走査で閾値の自動判定を有効にする" #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "スムージング" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "スムージングフィルタを選択" #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "走査後、メディアを取り出す" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "走査後にメディアを取り出す。" #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "書類を換える。" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "書類を取り換える。" #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "取り出し" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "書類の取り出し" #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "校正プロセスを開始。" #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "メディア" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "メディアの種類を設定" #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "露出時間" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "カラーマトリックス" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "スキャナーのカラーマトリックスを設定する。" #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "カスタムカラーマトリックス" #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "モノクロ・カラーマトリックス" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "グレースケール走査のカスタム・カラーマトリックス" #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "水平の鏡像" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "水平に鏡像をとる。" #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "垂直鏡像" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "垂直に鏡像をとる。" #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "オプションの更新" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "オプションを更新する。" #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8ビット出力" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "前面ボタンを待つ" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "ランプの停止" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "スキャナーのランプを停止する。" #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "紙サイズ" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 #: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "A5横" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "濃度制御モードを設定" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "手動焦点位置" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "両面走査を有効にする。" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "ADFにある紙の物理サイズ" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone" msgstr "網版" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "color" msgstr "カラー" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "continuous" msgstr "条件付き" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "off" msgstr "オフ" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "バイエル" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "バイエル" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "網版" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "網版" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "エラー拡散" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "normal" msgstr "普通" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "light" msgstr "ハイライト" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "フィルムスキャナー" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "紙から" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "既定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "smooth" msgstr "スムース" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "low" msgstr "遅い" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "medium" msgstr "中" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "red" msgstr "赤" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "green" msgstr "緑" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "走査源" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "フィーダーモード" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "シート送りモードの設定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "自動焦点を有効/無効" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "濃度制御モードを設定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "シート送りモードの設定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "シート送りモードの設定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "自動閾値" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "自動的に輝度、コントラスト、ホワイトレベル、ガンマ値、ノイズ低減とイメー" "ジ強調を設定する。" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "ノイズ除去" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "画像強調" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "イメージ強調を設定" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:110 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "ランプをオン" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "ランプのオフ/オンを切り替え" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "垂直に鏡像をとる。" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "ガンマ補正" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "高密度印刷" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "低密度印刷" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "エラー拡散" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "No detection" msgstr "補正をしない" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "普通" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "増強" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "自動閾値" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "自動閾値" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "フレームの順序を設定" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, fuzzy, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "青の最小輝度" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "赤を青にシフト" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "ダイアモンド" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 粗Fatting" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 微細fatting" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 バイエル" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8縦の線" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "利得" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "カラーチャネルの利得設定" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "グレー利得" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "グレーチャネル利得を設定" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 #: ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "赤利得" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "赤チャネル利得を設定" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 #: ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "緑利得" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "緑チャネル利得を設定" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 #: ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "青利得" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "青チャネル利得を設定" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "バイエルディザ 16" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "バイエルディザ 64" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "ハーフトーンドット32" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "ハーフトーンドット64" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "エラー拡散" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "モード1" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "モード2" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "モード3" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "白サンプルから" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "スムース" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "低" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "中" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "高" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "1ページ" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "全ページ" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "シートフィーダスキャナー" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "グレースケール4ビット" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "グレースケール8ビット" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "シャドー、ミッドトーン、ハイライト、露光時間" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "特殊オプション" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "カラーバランス" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "バックトラッキングを無効" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "平台のランプ切り替え" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "平台のランプを切り替え" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "バックエンドによる較正" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "lightlid-35mmアダプターを使う" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "このオプションは、走査中に平台のランプをオフにします。" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "品質優先走査" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "最高品質だが、スピードは遅い" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "高速走査" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "最高速度だが、品質は低い" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "閾値の自動判定" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "もしチェックされると、バックエンドは自動的に最適な閾値を探そうとします。" #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "ガンマ補正モードを選択する。" #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "ガンマ値の比を固定" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "スカラーガンマ" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "ガンマ赤スカラー" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "ガンマ緑スカラー" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "ガンマ青スカラー" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "チャネル" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "赤バランス" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "緑バランス" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "青バランス" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "ファームウエアバランス" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "最遅" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "遅く" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "速く" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "最速" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 粗" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 通常" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 微細" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 通常" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 通常" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 カスタム" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 カスタム" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 カスタム" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 カスタム" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 カスタム" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 カスタム" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "高速グレーモード" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "高速グレーモードで走査(低品質)" #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "すべてのプレビューを最高速モード(低品質)で行うようにする。" #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "ランプオフ時間(分)" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "ランプが停止するまでの時間(分)を設定する" #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "ランプをオフに" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "すぐにランプをオフにする。" #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "赤の輝度" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "取得された画像の赤チャネルの輝度を制御します。" #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "緑の輝度" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "取得された画像の緑チャネルの輝度を制御します。" #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "青の輝度" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "取得された画像の青チャネルの輝度を制御します。" #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" #: ../backend/pixma.c:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "ネガフィルム" #: ../backend/pixma.c:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "ネガ" #: ../backend/pixma.c:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "高精彩" #: ../backend/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:82 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:96 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "ボタン制御走査" #: ../backend/pixma_sane_options.c:97 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:230 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "ボタン状態の更新" #: ../backend/pixma_sane_options.c:242 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "ボタン1" #: ../backend/pixma_sane_options.c:256 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "ボタン2" #: ../backend/pixma_sane_options.c:270 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:284 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204 #: ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "透過性" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "装置設定" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "ランプのスイッチ" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "ランプを手動でオフオンする" #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "ダーク補正時にランプをオフにする" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "較正データのキャッシュ" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "較正の実行" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "センサーをスピードアップ" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "暖機時間" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "暖機時間を秒で設定。" #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "ランプオフ時間" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "ランプオフ時間を秒で設定。" #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "アナログフロントエンド" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "AFEの赤の利得値" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "赤オフセット" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "AFEの赤のオフセット値" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "AFEの緑の利得値" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "緑オフセット" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "AFEの緑のオフセット値" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "AFEの青の利得値" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "緑ランプをオフ" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "緑ランプオフパラメータを定義" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "青ランプをオフ" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "青ランプオフパラメータを定義" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "色36" #: ../backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "ディザ マップ1" #: ../backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "ディザ マップ2" #: ../backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "ランダマイズ" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "情報源選択" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "イメージ強調" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "グレー化" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "イメージをグレースケールとして読み込む" #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "3パス シミュレーション" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "3つに分割されたフレームを返す3パススキャナーをシミュレートします。おも" "しろ半分に、緑、青そして赤の順序で返します。" #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "ハンドスキャナー シミュレーション" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "ハンドスキャナーをシミュレートします。ハンドスキャナーは、たいていの場" "合、イメージの高さが事前にはわかりません。その代わり、高さとしてー1を返" "します。このオプションを設定すると、フロントエンドが正しくそれを扱える" "か、テストします。" #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "ガンマテーブル" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "ステータスコード シミュレーション" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "ステータスコードを強制しない" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "SANE_STATUS_EOFを返す。" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "バックエンドに対し、sane_read()が呼ばれた後に、ステータスコードとして、" "SANE_STATUS_EOFを返すよう強制する。" #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "SANE_STATUS_JAMMEDを返す" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "バックエンドに対して、ステータスコードとしてSANE_STATUS_JAMMEDを返すよう" "に強制する。" #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "SANE_STATUS_NO_DOCSを返す" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "sane_read()が呼ばれた後、SANE_STATUS_NO_DOCS状態コードを返すようバックエ" "ンドを強制します。" #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "SANE_STATUS_COVER_OPENを返す" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "SANE_STATUS_IO_ERRORを返す" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "SANE_STATUS_NO_MEMを返す" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "SANE_STATUS_ACCESS_DENIEDを返す" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "このオプションは、スキャナーボタンの状態を反映します。" #: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795 #: ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "ランプをオン" #: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "スキャナーのランプをオンにする。" #: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248 #: ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "ランプオフ" #: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249 #: ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "スキャナーのランプをオフにする。" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "ランプがタイムアウトした" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "走査した後、ランプがオフになるまでの時間(分)" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "線画モードの閾値" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "書類送り装置" #: ../backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4(インチ)" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10(インチ)" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11(インチ)" #: ../backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "ハーフトーンはサポートされません" #: ../backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "走査後、書類を排出" #: ../backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "プレビューモード" #: ../backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "プレビューモードを選択。グレースケールプレビューが通常もっともよい速度と" "詳細さを提供します。" #: ../backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "事前定義された設定" #: ../backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "写真や印刷物などの標準的な走査領域を提供します。" #: ../backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "フラットベッド(平台型)スキャナ" #: ../backend/snapscan-options.c:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "焦点" #: ../backend/snapscan-options.c:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "自動焦点" #: ../backend/snapscan-options.c:911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "焦点位置" #: ../backend/snapscan-options.c:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "焦点位置" #: ../backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "ウエブカメラ" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "カラー RAW" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "カラーRGB" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "カラーRGB TEXT" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "カラーパターン" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "最初のエントリー" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "2つめのエントリー" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "ハンドスキャナーをシミュレート" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "3パスシミュレーション" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "3パススキャナーをシミュレート。カラーモードにおいて、3フレームが転送さ" "れる。" #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "フレームの順序を設定" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "3パスカラーモードにおいて、フレームの順序を設定。" #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "特殊オプション" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "テスト画像を選択" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "エンディアンを反転" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "読み取り制限" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "sane_read()の呼び出しごとに転送できるデータ量の制限" #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "読み込み制限サイズ" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "各sane_read()における転送できる(最大)データ量" #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "読み取り遅延" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "パイプにデータを転送する遅延" #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "読み取り遅延の大きさ" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "パイプを通して各データのバッファが転送された後、どれくらい待つか。" #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "sane_readの返値" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "ラインごとのピクセルの損失" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "曖昧なパラメータ" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "sane_start()を呼び出す前に、sane_parameters()を呼んだときに、曖昧なライン" "やそのラインに対して曖昧なバイトを返す。" #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "ノンブロッキングIOを使う" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "フロントエンドがサポートするときは、sane_read()にノンブロッキングIOを使" "う。" #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "ファイルディスクリプタの選択を提供する" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "sane_read()がデータを返すかどうか検出するための、ファイルディスクリプタの" "選択を提供する。" #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "テストオプション有効" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "様々なテストオプションを有効にします。これは、フロントエンドが、すべての" "異なるSANEオプションタイプの表示や変更ができるかテストする用途で使われま" "す。" #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "オプション表示" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "すべてのオプションのリストを表示する。" #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "" #~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" #~ msgstr "問題が解析できませんでした(不明なSCSIクラス)" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "グレースケール" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "バイナリ" #~ msgid "Display a shortened resolution list" #~ msgstr "解像度の短縮リストを表示" #~ msgid "Black & White" #~ msgstr "白黒"