# translation of sane-backends.nl.po to Nederlands # Dutch translation for SANE backend options # Copyright (C) 2002 SANE Project. # Martin Kho , 2003, 2009. # Bertrik Sikken , 2003. # Martin Kho , 2010. # Martin Kho , 2011, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-28 15:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Kho \n" "Language-Team: American English \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Aantal opties" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291 #: ../backend/genesys.c:5615 ../backend/gt68xx.c:703 #: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297 #: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823 #: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675 #: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953 #: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871 #: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:754 ../backend/plustek.c:854 #: ../backend/plustek_pp.c:793 ../backend/sceptre.c:750 #: ../backend/snapscan-options.c:617 ../backend/stv680.c:1067 #: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968 #: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Kleurverbetering" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197 #: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831 #: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Voorbeeldscan" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Dwing monochroom voorbeeldscan" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Bitdiepte" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145 #: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:45 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Scanmodus" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Scansnelheid" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Scanbron" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Dwing \"backtracking\"" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Linksboven x" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Linksboven y" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Rechtsonder x" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Rechtsonder y" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221 #: ../backend/pixma_sane_options.c:298 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Scanresolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Pagina breedte" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Pagina hoogte" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Gebruik door de gebruiker gedefinieerde gammatabel" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Beeldintensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Rode intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Groene intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Blauwe intensiteit" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Korrelgrootte" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Halftoonmodus" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Zwartwaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Witwaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Witwaarde voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "" "Witwaarde " "voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Witwaarde voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Schaduw voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Schaduw voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Schaduw voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Lichteffect" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Lichteffect voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Lichteffect voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Lichteffect voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Tint" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Kleurverzadiging" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Grootte van het halftoonpatroon" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Halftoonpatroon" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Combineer X- en Y-resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205 #: ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Kwaliteit kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Dubbele optische resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Combineer RGB" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analoge gammacorrectie" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analoge gammawaarde rood" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analoge gammawaarde groen" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analoge gammawaarde blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Combineer analoge gammawaarde" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Lamp opwarmen" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Belichtingstijd kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van rood" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van groen" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Stel belichtingstijd in" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Lichtwaarde kalibreren" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Lichtwaarde bij het scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Stel lichtwaarde in" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices " "supports." msgstr "" "Alleen-lezen optie, die aangeeft hoeveel opties een apparaat ondersteunt." #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Opties voor bron, modus en resolutie" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "Opties voor scanoppervlak en origineelgrootte" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Opties voor beeldaanpassing" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Hardware specifieke opties" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "Scannersensoren en -knoppen" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Verzoek om een scan in voorbeeldkwaliteit." #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Legt vast dat alle voorbeeldscans in grijswaardemodus worden " "uitgevoerd. Bij een Three-Pass-Scanner is daardoor slechts één doorgang " "nodig, bij een Single-Pass-Scanner wordt het geheugengebruik en de " "scantijd verminderd." #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Aantal bits per kleurwaarde, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 " "voor multibit-scans." #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, monochroom of kleur)." #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Bepaald de snelheid waarmee wordt gescand." #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. een documentendoorvoer)." #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Regelt dat \"backtracking\" wordt gebruikt." #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Linksboven x positie van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Linksboven y positie van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Rechtsonder x positie van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Rechtsonder y positie van het scanoppervlak." #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de resolutie in van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de horizontale resolutie in van het gescande beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Stelt de verticale resolutie in van het gescande origineel." #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "Bepaalt de breedte van het origineel. Nodig om doorvoerscans automatisch " "te kunnen centreren." #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Bepaalt de hoogte van het origineel." #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Bepaalt of de interne of de door de gebruiker gedefinieerde gammatabel " "wordt gebruikt." #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Gammacorrectietabel. In kleurmodus beïnvloedt deze optie tegelijkertijd " "de rode, groene en blauwe kleurcomponenten. (d.w.z. Het is een helderheids-" "gammatabel)." #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de rode component." #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de groene component." #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gammacorrectietabel voor de blauwe component." #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Regelt de helderheid van het verkregen beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Regelt het contrast van het verkregen beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Bepaalt de \"gekorreldheid\" van het verkregen beeld. Kleine waarden " "zorgen voor een scherper beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Bepaalt of een halftoon beeld (dithered) wordt verkregen." #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Bepaalt welke rode helderheidswaarde als \"verzadigd rood\" moet worden " "beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Bepaalt welke groene helderheidswaarde als \"verzadigd groen\" moet worden " "beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Bepaalt welke blauwe helderheidswaarde als \"verzadigd blauw\" moet worden " "beschouwd." #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Regelt de \"tint\" (blauwwaarde) van het verkregen beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "De verzadigingsgraad bepaalt de \"kleuring\" van een met een camera " "opgenomen beeld. Hogere waarden zorgen voor een sterkere kleuring." #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "De bestandsnaam van het te scannen beeld." #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Stelt het halftoon patroon (dithering) in dat wordt gebruikt om halftoon " "beelden te scannen." #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Definieert het halftoon patroon (dithering) waarmee halftoon beelden worden " "gescand." #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Gebruik dezelfde waarden voor X en Y resoluties." #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Verwissel zwart en wit (inverteren)." #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Voer een kwaliteit wit-kalibratie uit" #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Gebruik de lens waarmee de optische resolutie wordt verdubbeld." #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Gebruik in RGB-modus voor alle kleuren dezelfde waarden" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Kiest de minimale helderheid waarmee witte punt wordt verkregen" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analoge gammacorrectie" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analoge gammacorrectie voor rood" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analoge gammacorrectie voor groen" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analoge gammacorrectie voor blauw" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Warm de lamp op alvorens te scannen" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de rode component" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de groene component" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de kalibratie van de blauwe component" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de rode component" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de groene component" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Bepaal de belichtingstijd voor de scan van de blauwe component" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Schakelt de instelling van de belichtingstijd in" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Bepaal de lichthoeveelheid waarmee wordt gekalibreerd" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Bepaal de lichthoeveelheid waarmee wordt gescand" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Schakelt de instelling van de lichthoeveelheid in" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Scan-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "E-mail-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Fax-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Kopieer-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "PDF-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "Annuleer-knop" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "Pagina geladen" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Deksel open" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Kleur lijntekening" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Kleur Halftoon" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Grijs" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Halftoon" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Lijntekening" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Handeling niet ondersteund" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Handeling was geannuleerd" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "Apparaat is bezet" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "Ongeldige waarde" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "Eind van bestand bereikt" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Opstopping in documentendoorvoer" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Documentendoorvoer leeg" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "Deksel van de scanner is open" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "Fout tijdens apparaat I/O" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "Geheugen vol" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Toegang tot bron is geweigerd" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "Lamp niet klaar, probeer opnieuw" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "Scannerwagen geblokkeerd (in transportstand)" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Standaardinstellingen" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Stel standaardwaarden in om verbeteropties te krijgen." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibreren" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Voor de volgende scan kalibreren" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt de scanner voor de volgende scan " "gekalibreerd. Anders wordt de scanner alleen voor de eerste scan " "gekalibreerd." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Voer alleen een schaduwcorrectie uit" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt tijdens het kalibreren alleen de schaduw-" "correctie uitgevoerd. De standaard waarden voor bereik, compensatie en " "belichtingstijd bepaald door de hardware of het configuratiebestand, " "worden gebruikt." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Status van de knop" #: ../backend/avision.h:777 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Nummer van het te scannen scannerraam" #: ../backend/avision.h:778 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Kiest het nummer van het te scannen scannerraam" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Dubbelzijdige scan" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "Dubbelzijdige scan scant beide zijden van een document" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Kalibreer scanner" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Dwing te kalibreren voor het scannen" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Grijstrapscan" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Voer een grijstrap-, in plaats van een kleurenscan uit" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Analoog bereik" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Vergroot of verklein het analoge bereik van de CCD-sensor" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammacorrectie" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Kiest de gamma gecorrigeerde overdrachtscurve" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Ongecomprimeerd" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501 #: ../backend/canon-sane.c:1650 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Fraaie kleuren" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Ongecorrigeerde transparantie" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "Correctie op basis van filmtype" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "Correctie op basis van de transparantieverhouding" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negatieven" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Dia's" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 van de standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 van de standaard snelheid" #: ../backend/canon.c:365 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "Afgeronde parameter" #: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419 #: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../backend/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "Opstopping in automatische documentinvoer" #: ../backend/canon.c:381 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "Deksel van automatische documentinvoer open" #: ../backend/canon.c:394 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "lampfalen" #: ../backend/canon.c:397 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "fout in positionering van scannerkop" #: ../backend/canon.c:400 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "fout bij controle van processor" #: ../backend/canon.c:403 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "fout bij controle van het RAM geheugen" #: ../backend/canon.c:406 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "fout bij controle van het ROM geheugen" #: ../backend/canon.c:409 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "fout bij controle van de hardware" #: ../backend/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "lampfalen van de transparanten eenheid" #: ../backend/canon.c:415 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "fout in de positionering van de scannerkop in de transparanten eenheid" #: ../backend/canon.c:429 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "fout in de lengte van de parameterlijst" #: ../backend/canon.c:433 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "ongeldige opdrachtcode" #: ../backend/canon.c:437 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "ongeldig veld in CDB" #: ../backend/canon.c:441 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "niet-ondersteunde LUN" #: ../backend/canon.c:445 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "ongeldig veld in de parameterlijst" #: ../backend/canon.c:449 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "fout in volgorde van de opdrachten" #: ../backend/canon.c:453 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "te veel vensters gespecificeerd" #: ../backend/canon.c:457 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "medium niet aanwezig" #: ../backend/canon.c:461 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "ongeldig onderdeel in IDENTIFY boodschap" #: ../backend/canon.c:465 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "optie onjuist" #: ../backend/canon.c:479 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "scanner aan reset / scannerinterface reset" #: ../backend/canon.c:483 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "parameter gewijzigd door een andere initiator" #: ../backend/canon.c:497 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "geen zinvolle, aanvullende informatie" #: ../backend/canon.c:501 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "opnieuw kiezen mislukt" #: ../backend/canon.c:505 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "fout in SCSI pariteit" #: ../backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "Door initiator gesignaleerde foutboodschap ontvangen" #: ../backend/canon.c:514 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "ongeldige boodschap fout" #: ../backend/canon.c:518 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "timeout" #: ../backend/canon.c:522 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "fout in de afscherming van de transparantie-eenheid " #: ../backend/canon.c:526 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "lamp niet gestabiliseerd" #: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "Filmscanner" #: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912 #: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683 #: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014 #: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "Flatbedscanner" #: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386 #: ../backend/epson2.c:1365 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Filmtype" #: ../backend/canon.c:1184 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "Selecteert het filmtype, bijvoorbeeld negatieven of dia's" #: ../backend/canon.c:1196 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1197 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Selecteert het negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1236 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Hardware resolutie" #: ../backend/canon.c:1237 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Gebruik alleen hardware resoluties" #: ../backend/canon.c:1318 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Focus" #: ../backend/canon.c:1328 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Autofocus" #: ../backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Aan/uit schakelen van autofocus" #: ../backend/canon.c:1336 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "Eén keer autofocus" #: ../backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "Voer alleen een autofocus uit tussen uitworpen" #: ../backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Handmatige focuspositie" #: ../backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "Stel de optische focus van de scanner handmatig in (standaard: 128)" #: ../backend/canon.c:1356 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Scanmarges" #: ../backend/canon.c:1403 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Extra kleuraanpassingen" #: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205 #: ../backend/epson2.c:1255 ../backend/kvs1025.h:55 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Spiegel het beeld" #: ../backend/canon.c:1539 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spiegel het beeld horizontaal" #: ../backend/canon.c:1608 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Automatische belichting" #: ../backend/canon.c:1609 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Schakel de automatische belichtingsoptie aan/uit" #: ../backend/canon.c:1625 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Kalibreer nu" #: ../backend/canon.c:1626 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Voer kalibratie *NU* uit" #: ../backend/canon.c:1636 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Zelftest" #: ../backend/canon.c:1637 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "Voer de zelftest van de scanner uit" #: ../backend/canon.c:1648 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Reset scanner" #: ../backend/canon.c:1649 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "Reset de scanner" #: ../backend/canon.c:1659 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "Gemiddeld gebruik" #: ../backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Werp de film uit na elke scan" #: ../backend/canon.c:1669 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "Werp de film automatisch uit de scanner na elke scan" #: ../backend/canon.c:1680 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "Werp de film uit voor het programma wordt verlaten" #: ../backend/canon.c:1681 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" "Werp de film automatisch uit de scanner voor het programma wordt verlaten" #: ../backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Werp de film nu uit" #: ../backend/canon.c:1691 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "Werp de film *NU* uit" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Extra's van de documentendoorvoer" #: ../backend/canon.c:1707 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Alleen flatbed" #: ../backend/canon.c:1708 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "Schakel automatische documentinvoer uit en gebruik alleen flatbed" #: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Transparanteneenheid" #: ../backend/canon.c:1729 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "Schakel de transparanteneenheid aan/uit (FAU, film adaptereenheid)" #: ../backend/canon.c:1739 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1740 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Dia of negatief filmtype" #: ../backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Dichtheidscontrole" #: ../backend/canon.c:1750 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "Kies de dichtheidscontrolemodus" #: ../backend/canon.c:1761 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Transparantieverhouding" #: ../backend/canon.c:1775 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Selecteert filmtype" #: ../backend/canon.c:1776 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Selecteert het filmtype" #: ../backend/canon_dr.c:388 ../backend/epjitsu.c:227 #: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:649 #: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418 #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017 #: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108 #: ../backend/magicolor.c:181 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891 #: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: ../backend/canon_dr.c:389 ../backend/epjitsu.c:228 #: ../backend/fujitsu.c:650 ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "Automatische documentinvoer voorzijde" #: ../backend/canon_dr.c:390 ../backend/epjitsu.c:229 #: ../backend/fujitsu.c:651 ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "Automatische documentinvoer achterzijde" #: ../backend/canon_dr.c:391 ../backend/epjitsu.c:230 #: ../backend/fujitsu.c:652 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 #: ../backend/pixma.c:902 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Automatische documentinvoer dubbelzijdig" #: ../backend/canon_dr.c:392 #, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "Kaart voorzijde" #: ../backend/canon_dr.c:393 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "Kaart achterzijde" #: ../backend/canon_dr.c:394 #, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "Kaart dubbelzijdig" #: ../backend/canon_dr.c:401 ../backend/epson.c:599 #: ../backend/epson.c:3096 ../backend/epson2.c:201 #: ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../backend/canon_dr.c:402 ../backend/epson.c:600 #: ../backend/epson.c:3092 ../backend/epson2.c:202 #: ../backend/fujitsu.c:670 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:601 #: ../backend/epson.c:3100 ../backend/epson2.c:203 #: ../backend/fujitsu.c:671 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../backend/canon_dr.c:404 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Verbeter rood" #: ../backend/canon_dr.c:405 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Verbeter groen" #: ../backend/canon_dr.c:406 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Verbeter blauw" #: ../backend/canon_dr.c:408 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165 #: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:675 #: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109 #: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159 #: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213 #: ../backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: ../backend/canon_dr.c:409 ../backend/fujitsu.c:676 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108 #: ../backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "enkelzijdig" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:175 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Dubbelzijdig" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Filmeenheid" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118 #: ../backend/magicolor.c:182 ../backend/mustek.c:160 #: ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatische documentinvoer" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Dia" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Transparant" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Focus op het glas" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Focus 2.5mm boven het glas" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Halftoon A (hard)" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Halftoon B (zacht)" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Halftoon C" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Dither A (4x4 Bayer)" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Dither B (4x4 Spiraalvorm)" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180 #: ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Tekstverbeteringstechnologie" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Download patroon A" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Download patroon B" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Geen correctie" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matrixprinters" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Thermische printers" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Inkjetprinters" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "CRT-monitoren" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:659 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Standaardinstelling" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Afdrukken op hoge kwaliteit" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Afdrukken op lage kwaliteit" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Afdrukken met hoog contrast" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.0)" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.8)" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 staand" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 liggend" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Maximaal" #: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977 #: ../backend/genesys.c:5532 ../backend/gt68xx.c:458 #: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319 #: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084 #: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205 #: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344 #: ../backend/niash.c:734 ../backend/plustek.c:721 #: ../backend/plustek_pp.c:658 ../backend/sceptre.c:673 #: ../backend/snapscan-options.c:354 ../backend/stv680.c:1030 #: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473 #: ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Scanmodus" #: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Kiest halftoon." #: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Kleuronderdrukken" #: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Kiest kleuronderdrukken." #: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Kiest helderheid." #: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" #: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175 #: ../backend/epson2.c:1222 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Kleurcorrectie" #: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen uitvoerapparaat." #: ../backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Kleurcorrectiecoëfficiënten" #: ../backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matrix vermenigvuldiging van RGB" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Verschuift groen naar rood" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Verschuift groen naar blauw" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Verschuift rood naar groen" #: ../backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Verschuift rood naar blauw" #: ../backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Verschuift blauw naar groen" #: ../backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Verschuift blauw naar rood" #: ../backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Regelt de groenwaarde" #: ../backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Verhoogt rood op basis van de groenwaarde" #: ../backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Verhoogt blauw op basis van het groenwaarde" #: ../backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Verhoogt groen op basis van het roodwaarde" #: ../backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Regelt de roodwaarde" #: ../backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Verhoogt blauw op basis van de roodwaarde" #: ../backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Verhoogt groen op basis van de blauwwaarde" #: ../backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Verhoogt rood op basis van de blauwwaarde" #: ../backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Regelt de blauwwaarde" #: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Spiegel het beeld." #: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Snelle voorbeeldscan" #: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatische verdeling van het scanoppervlak" #: ../backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Korte oplossingenlijst" #: ../backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Toon korte lijst met oplossingen" #: ../backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Vergroten" #: ../backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Definieert de vergrotingsfactor die de scanner zal gebruiken" #: ../backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Snelle opmaak" #: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Optioneel hulpstuk" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" #: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Werp het document in de automatische documentinvoer uit" #: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Automatische uitworp" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Werp het document uit na het scannen" #: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417 #: ../backend/magicolor.c:2420 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "Automatische documentinvoer Modus" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419 #: ../backend/magicolor.c:2422 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" "Selecteert de Automatische documentinvoer modus (enkelzijdig/dubbelzijdig)" #: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Bak" #: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Kies de bak om te scannen" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Selecteert de gammacorrectiewaarde uit een lijst met voorgedefinieerde " "apparaten of de door de gebruiker gedefinieerde tabel die naar de " "scanner kan worden gestuurd" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Focus positie" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Stelt de focus in op het glas of 2.5mm daarboven" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Wacht op een druk op de knop" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Begin pas met scannen als eerst het scancommando naar de scanner is gestuurd " "en " "daarna de knop van de scanner is ingedrukt." #: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Infrarood" #: ../backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "TPU8x10" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Dia" #: ../backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Negatief" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "Ingebouwd CCT profiel" #: ../backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "Door gebruiker gedefinieerd CCT profiel" #: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Aan" #: ../backend/fujitsu.c:661 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../backend/fujitsu.c:663 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: ../backend/fujitsu.c:664 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: ../backend/fujitsu.c:666 ../backend/teco1.c:1152 #: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 #: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Dither" #: ../backend/fujitsu.c:667 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Verspreiding" #: ../backend/fujitsu.c:672 #, no-c-format msgid "White" msgstr "Wit" #: ../backend/fujitsu.c:673 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Zwart" #: ../backend/fujitsu.c:678 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Voortzetten" #: ../backend/fujitsu.c:679 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../backend/fujitsu.c:681 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10mm" #: ../backend/fujitsu.c:682 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15mm" #: ../backend/fujitsu.c:683 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20mm" #: ../backend/fujitsu.c:685 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: ../backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Horizontaal vet" #: ../backend/fujitsu.c:687 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Horizontaal smal" #: ../backend/fujitsu.c:688 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: ../backend/fujitsu.c:689 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "Verticaal vet" #: ../backend/fujitsu.c:691 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: ../backend/fujitsu.c:692 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "Van beneden naar boven" #: ../backend/fujitsu.c:694 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "Voorzijde" #: ../backend/fujitsu.c:695 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "Achterzijde" #: ../backend/fujitsu.c:4055 ../backend/genesys.c:5766 #: ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "Softwarematig over te slaan percentage lege pagina's" #: ../backend/fujitsu.c:4056 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "Verzoek het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te negeren" #: ../backend/genesys.c:5757 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "Softwarematig uitsnijden" #: ../backend/genesys.c:5758 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "Vraag backend randen van pagina's digitaal te verwijderen" #: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te verwijderen" #: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "Softwarematige rotatie tegen de klok in" #: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" "Vraag stuurprogramma een 90 graden gedraaid beeld te herkennen en " "corrigeren" #: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Extra's" #: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Drempel curve" #: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "Dynamische drempel curve, van licht naar donker, normaal 50-65" #: ../backend/genesys.c:5839 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "Dynamische lijntekening uitschakelen" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" "Schakel, om een lijntekening te genereren het gebruik van een software " "aanpassend algoritme uit en vertrouw in plaats daarvan op de hardware." #: ../backend/genesys.c:5857 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "Schakel interpolatie uit" #: ../backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " "than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" "Wanneer hoge resoluties worden gebruikt, waarbij de horizontale " "resolutie kleiner is dan de verticale resolutie, wordt de horizontale " "interpolatie uitgeschakeld." #: ../backend/genesys.c:5869 #, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "Kleurenfilter" #: ../backend/genesys.c:5872 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" "Wanneer grijs of lijntekening wordt gebruikt, selecteert deze optie de " "huidige actieve kleur." #: ../backend/genesys.c:5898 #, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "Kalibratiebestand" #: ../backend/genesys.c:5899 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "Specificeer het te gebruiken kalibratiebestand" #: ../backend/genesys.c:5916 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "Vervaltijd van de kalibratie cache" #: ../backend/genesys.c:5917 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" "Tijd (in minuten) voordat een gecachete kalibratie verloopt. Een waarde van 0 " "betekent dat geen cache wordt gebruikt. Een negatieve waarde betekent dat " "de cache nooit verloopt." #: ../backend/genesys.c:5927 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Lamp-uit tijd" #: ../backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "De lamp wordt uitgeschakeld na de opgegeven tijd (in minuten). Een " "waarde van 0 betekent, dat de lamp niet wordt uitgeschakeld." #: ../backend/genesys.c:5940 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Lamp uit tijdens het scannen" #: ../backend/genesys.c:5941 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "De lamp wordt uitgeschakeld tijdens het scannen" #: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Bestand-knop" #: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "OCR-knop" #: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Aan/Uit-knop" #: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051 #, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "Extra-knop" #: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Kalibratie nodig" #: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "De scanner moet worden gekalibreerd voor de huidige instellingen" #: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787 #: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:224 #: ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:726 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" #: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Begin kalibreerproces met een speciale transparant" #: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Reset kalibratie" #: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Reset kalibratiecache" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Transparantenhulpstuk" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "Kleur in grijsmodus" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" "Selecteert de scankleur die in de grijsmodus wordt gebruikt (Standaard: " "groen)" #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Foutzoekopties" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatisch opwarmen" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Warm op totdat de helderheid van de lamp constant is in plaats van de " "'verplichte' 60 seconde opwarmtijd aan te houden." #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Volledige scan" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Scan het volledige scanbereik inclusief de kalibereerstrook. Pas op! " "Kies niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Grove kalibratie" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Stel bereik en compensatie automatisch in. Wanneer deze optie is " "uitgeschakeld, kunnen de analoge \"frontend\" parameters handmatig " "worden ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor " "testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Grove kalibratie alleen voor de eerste scan" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Grove kalibratie wordt alleen voor de eerste scan uitgevoerd. Dit werkt " "bij de meeste scanners en kan scantijd schelen. Wanneer de helderheid " "van het beeld per scan verschilt, schakel deze optie dan uit. Alleen " "voor testdoeleinden." #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "\"Backtrack\" lijnen" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "Het aantal scanlijnen dat de scannerwagen teruggaat als \"backtracking\" " "optreedt. Dit gebeurt als de scanner sneller scant dan de computer de " "data kan verwerken. Lage waarden zorgen voor snellere scans, maar " "vergroten het risico van gemiste scanlijnen." #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Gammawaarde" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Stelt de gammawaarde voor alle kanalen in." #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometrie groep" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Scanmodus groep" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Scanner model" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "" "Biedt men de mogelijkheid de werking van het apparaat te testen met andere " "ondersteunde modellen." #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "Kleuren van het beeld worden geïnverteerd" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Schakel gammacorrectie uit" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Gammacorrectie wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Schakel witte schaduw correctie uit" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "Witte schaduw correctie wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "Sla opwarmprocedure over" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "Opwarmprocedure wordt uitgeschakeld" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "Forceer ware diepte" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "Als gammacorrectie is ingeschakeld, worden scans altijd met 16 bit " "diepte gemaakt om de beeldkwaliteit te verbeteren en daarna " "geconverteerd naar de gekozen diepte. Deze optie schakelt diepte " "emulatie uit." #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Emuleer grijstrap" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "Indien ingeschakeld, wordt het beeld in kleurmodus gescand en daarna " "door de software geconverteerd naar grijswaardes. Dit kan de " "beeldkwaliteit in sommige gevallen verbeteren." #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "Bewaar foutzoekbeelden" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden enkele beelden die deel uitmaken van het " "scanproces bewaard, zodat ze kunnen worden geanalyseerd." #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "Reset chipset" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "Reset chipset gegevens" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Naam van de chipset" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "Toont de naam van de chipset gebruikt in het apparaat." #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Chipset ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "Toont de chipset ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Scannerteller" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Toont het aantal scans dat de scanner heeft gemaakt" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Werk de informatie bij" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "Werkt de informatie over het apparaat bij" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "Deze optie geeft de scannerknoppen op het apparaat weer" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:678 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Beeld" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:709 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "compensatie X" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "X positie in de scanner van het scanoppervlak." #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "compensatie Y" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "Y positie in de scanner van het scanoppervlak." #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:716 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Lamp status" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:717 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Schakelt de lamp aan of uit." #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:727 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "Kalibreert voor de zwart-/witwaarde" #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "Automatische documentinvoer" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMA dia's" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMA Negatieven" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Kleur (48 bits)" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Verleng lamp timeout" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "Verlengt de lamp timeout (van 15 minuten tot 1 uur)" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Wacht op een druk op de knop" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Wacht op een druk op de knop alvorens te scannen" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grof" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fijn" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Doorgang" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC Grijs" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA Grijs" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snel" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Extra snel" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8-beeldpunt" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Afdruk" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Filmstrook" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Voorwaardelijk" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Scherper maken" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Stel scherpte waarde in." #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automatische drempelwaarde" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" "Maak automatische bepaling mogelijk van de drempelwaarde voor " "lijntekening scans." #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Gelijkmatig" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Kies halftoon filter." #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Verwijder origineel na de scan" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Verwijdert het origineel na de scan." #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Wijzig origineel" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Wijzig Origineel." #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Verwijder" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Verwijder Origineel." #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Begin het kalibreer proces" #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Origineel" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Stel origineel type in." #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "Een langere belichtingstijd laat de scanner meer licht verzamelen. Advies is " "om " "175% voor papieren originelen, 150% voor dia's en \"Negatief\" voor " "negatieven te " "gebruiken. Voor donkere (onderbelichte) beelden kun je deze waarde verhogen." #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Kleurmatrix" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Stel de kleurmatrix in van de scanner" #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde kleurmatrix" #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Mono Kleurmatrix" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd kleurmatrix voor grijstint scans" #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Beeld horizontaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Beeld verticaal spiegelen" #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Opties bijwerken" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Opties bijwerken." #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-bit resultaat" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits." #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Voorpaneel knop wacht" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "Wacht met scannen totdat knop op voorpaneel is ingedrukt." #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Schakel de lamp uit" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Schakel de scannerlamp uit." #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Papierformaat" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 #: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automatische kleurscheiding" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "Geïnverteerd beeld" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "Groot formaat papier modus" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "Lengte-controlemodus" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Handmatige doorvoermodus" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Handmatige doorvoer timeout" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "Dubbele doorvoer herkenning" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Schakel dubbelzijdig (duplex) scannen in" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Feitelijke formaat van het papier in de Automatische documentinvoer" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "z/w" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "halftoon" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "grijs" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "kleur" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "adf" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "fb" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "enkel" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "continu" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, no-c-format msgid "off" msgstr "uit" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "wacht_doc" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "wacht_toets" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "gebruiker_gedefinieerd" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "visitekaart" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "Controleer" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "bayer 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "bayer 16" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "halftoon 32" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "halftoon 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "verspreiding" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "light" msgstr "licht" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "donker" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "Vanuit de scanner" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Vanaf papier" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standaardinstelling" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "gelijkmatig" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "geen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "low" msgstr "laag" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "gemiddeld" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "hoog" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "crt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "lineair" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, no-c-format msgid "red" msgstr "rood" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "green" msgstr "groen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "blauw" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Stelt de scanbron in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Doorvoermodus" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Stelt de doorvoermodus in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Groot formaat papier modus in/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Formaat gestuurde modus in/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Stelt de handmatige doorvoermodus in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Stelt de handmatige doorvoer timeout in seconden in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "Dubbele doorvoer herkenning in/uit schakelen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "aangepast aan de pagina" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "Aangepast aan de pagina" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "Scanner verkleint het beeld zodat deze op de gescande pagina past" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "Stelt de papier positie in: waar voor liggend, onwaar voor staand" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automatische drempelwaarde" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Stelt automatisch helderheid, contrast, witwaarde, gamma, ruisonderdrukking " "en " "beeldverbetering in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Verminder de ruis van afzonderlijke punten" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Beeldverbetering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Stelt beeldverbetering in" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:110 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Lamp kleur" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Schakelt de lamp kleur in (kleur uitval)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "Geïnverteerd beeld in Z/W of halftoon modus" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Spiegel beeld (links/rechts verwisselen)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "jpeg compressie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "JPEG beeld compressie met Q parameter, '0' - geen compressie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "Roteer beeld met de klok mee" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met een vaste hoeveelheid te roteren" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "Softwarematige scheefheid correctie" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "Vraag het stuurprogramma scheef getrokken pagina's digitaal te roteren" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "Softwarematige ontspikkel omvang" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" "Maximale omvang van verspreid liggende spikkels, die van het gescande " "beeld moeten worden verwijderd" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "Softwarematig automatisch uitsnijden" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "Vraag het stuurprogramma randen van pagina's digitaal te verwijderen " #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" "Formaat Controle Modus is een modus waarbij de scanner leest tot aan de " "kortste lengte van het gebruikte papier of de feitelijke lengte van het " "document." #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Gammacorrectie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "wacht_doc_spring_op" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "Dubbel briefpapier 11x17 inc." #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "Hoge gevoeligheid" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "Lage gevoeligheid" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "err_verspreiding" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "Geen herkenning" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normale modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Verbetermodus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" "Groot Papier Modus is een modus waarin de scanner het beeld leest nadat " "hij het formaat van het papier heeft gedeeld door de lengte, die is " "ingesteld bij de optie Document Formaat" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "Gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "Stel de gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "Stop niet na de dubbele doorvoer verklikker" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "Negeer linker dubbele doorvoor voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "Negeer middelste dubbele doorvoer voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "Negeer rechter dubbele doorvoer voeler" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Automatische drempelwaarde modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Stelt de automatische drempelwaarde in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "Inverteer beeld in Z/W modus" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG compressie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "JPEG compressie (je programma moet in staat zijn te decomprimeren)" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "Herken aan elkaar geniet document" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "kleurwaarde van rood" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Stel kleurwaarde van rood in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "kleurwaarde van blauw" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Stel kleurwaarde van blauw in" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "Scheefheid correctie" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "Stop de scanner als het papier is scheefgetrokken" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "De scanner wordt gestopt als het papier is scheefgetrokken" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "Snij het effectieve beeldoppervlak uit" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "De scanner herkent automatisch het beeldoppervlak en snijdt die uit" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "Het is rechts en links omkering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "Ruimte toevoegen aan de bovenzijde" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "Ruimte toevoegen aan de onderzijde" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Ruitvormig" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 Grof Aandikken" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 Fijn Aandikken" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 Verticale Lijn" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Bereik" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Grijsbereik" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 #: ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Roodbereik" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 #: ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Groenbereik" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 #: ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Blauwbereik" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayer Dither 16" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayer Dither 64" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Halftoon punt 32" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Halftoon punt 64" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "Foutenverspreiding" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Mode 1" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Mode 2" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Mode 3" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "Vanaf witte punt" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Gelijkmatig" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Eén pagina" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Alle pagina's" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "Doorvoerscanner" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "4 bit grijstrap" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "8 bit grijstrap" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Schaduw, middentoon, lichteffecten, belichtingstijd" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Extra opties" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Kleurbalans" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Geen \"backtracking\"" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "Wanneer aangevinkt, voert de scanner geen \"backtracking\" uit" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Schakel lamp van de flatbed aan/uit" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Schakelt de lamp van de flatbedscanner aan/uit" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Kalibratie door de \"backend\"" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Wanneer aangevinkt, wordt de kleur kalibratie voor een scan uitgevoerd door " "de \"backend\"" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Gebruik het \"lightlid-35mm\" hulpstuk" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "Deze optie schakelt de lamp van de flatbed uit tijdens het scannen" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Hoge kwaliteit scan" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Hoogste kwaliteit, maar met een lagere snelheid" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Hoge snelheid" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Hoogste snelheid, maar met een lagere kwaliteit" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatische aanpassing van de drempelwaarde" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Indien aangevinkt, probeert de \"backend\" een optimale waarde te bepalen " "voor de drempelwaarde." #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Kiest de gammacorrectiemodus" #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Gecombineerde gamma" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Gebruik dezelfde gammawaarden voor alle kleurkanalen." #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Gammagetalwaarde" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Kiest een getalwaarde voor de gammacorrectie" #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Gammagetalwaarde voor rood" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Kiest een getalswaarde voor gammacorrectie (rode kanaal)" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Gammagetalwaarde voor groen" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Kiest een getalwaarde voor gammacorrectie (groene kanaal)" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Kiest een getalwaarde voor gammacorrectie (blauwe kanaal)" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Kiest de kleurengroep, \"Master\" betekent dat alle kleuren worden " "beïnvloed." #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Middentoon" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% grijs moet worden beschouwd." #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Middentoon voor rood" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% rood moet worden beschouwd." #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Middentoon voor groen" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% groen moet worden beschouwd." #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Middentoon voor blauw" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Kiest welke helderheidswaarde als 50% blauw moet worden beschouwd." #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Roodbalans" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Kleurbalansfactor voor rood: Een waarde van 100% betekent geen kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Groenbalans" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Kleurbalansfactor voor groen: Een waarde van 100% betekent geen " "kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Blauwbalans" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Kleurbalansfactor voor blauw: Een waarde van 100% betekent geen " "kleurcorrectie." #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Standaardkleurbalans" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" "Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de " "fabrikant." #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Langzaamste" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Langzamer" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Sneller" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Snelste" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 grof" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 normaal" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 fijn" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 zeer fijn" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 normaal" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 grof" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 fijn" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 grof" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 normaal" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 fijn" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 normaal" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 normaal" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Snelle grijsmodus" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)." #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Vraag de snelste (lage kwaliteit) modus te gebruiken voor alle " "voorbeeldscans. " "Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn." #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Lamp uit tijd (minuten)" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "Stel de tijd (in minuten) in waarna de lamp wordt uitgeschakeld." #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Schakel de lamp uit" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Schakelt de lamp direct uit" #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Helderheid van het rode kanaal" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt de helderheid van het rode kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Helderheid van het groene kanaal" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt de helderheid van het groene kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Helderheid van het blauwe kanaal" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt de helderheid van het blauwe kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Contrast van het rode kanaal" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt het contrast van het rode kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Contrast van het groene kanaal" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt het contrast van het groene kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Contrast van het blauwe kanaal" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bepaalt het contrast van het blauwe kanaal van het verkregen beeld." #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Kleur48" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Kleur24" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Grijs16" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Grijs8" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "Reflecterend" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Diapositief" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Warm op totdat de helderheid van de lamp constant is in plaats van de " "'verplichte' 40 seconde opwarmtijd aan te houden." #: ../backend/pixma.c:378 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Kleurennegatief" #: ../backend/pixma.c:383 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Grijsnegatief" #: ../backend/pixma.c:396 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "48 bits kleur" #: ../backend/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "16 bits grijs" #: ../backend/pixma_sane_options.c:82 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" "Kiest de scanbron (zoals b.v. documentendoorvoer). Stel de bron in voor de " "modus en resolutie. " "Zet modus en resolutie terug naar automatische waarden." #: ../backend/pixma_sane_options.c:96 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "Knop-gestuurde scan" #: ../backend/pixma_sane_options.c:97 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld, zal het scanproces niet direct starten. Om door te " "gaan, druk op de \"SCAN\" knop (voor MP150) of \"COLOR\" knop (voor " "andere modellen). Om te annuleren, druk op de \"GRAY\" knop." #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "Gammafunctie exponent" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "Verandert de intensiteit van de middentonen" #: ../backend/pixma_sane_options.c:230 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Werk de status van de knop bij" #: ../backend/pixma_sane_options.c:242 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Knop 1" #: ../backend/pixma_sane_options.c:256 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Knop 2" #: ../backend/pixma_sane_options.c:270 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "Soort te scannen origineel" #: ../backend/pixma_sane_options.c:284 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "Soort bewerking van het resultaat" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204 #: ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "Apparaatinstellingen" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "Lampschakelaar" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Schakel de lamp(en) handmatig aan/uit." #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Lamp uit tijdens donker kalibreren" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "Schakel altijd de lamp uit tijdens donker kalibreren." #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Kalibratie gegevenscache" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "Schakelt kalibratiecache in/uit" #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Voert kalibratie uit" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "Snellere sensor beweging" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "Schakelt snellere sensor beweging in/uit" #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Opwarmtijd" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Opwarmtijd in seconden." #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Lamp uit tijd" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Lamp uit tijd in seconden." #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Analoge \"frontend\"" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "Roodbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Rood compensatie" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "Rood compensatie van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "Groenbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Groen compensatie" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "Groen compensatie van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "Blauwbereik waarde van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Blauw compensatie" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "Blauw compensatie van de AFE" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Rode lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de rode lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Groene lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de groene lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Blauwe lamp uit" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "Bepaalt de blauwe lamp uit parameter" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "Deze optie geeft de status weer van de scannerknoppen." #: ../backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Kleur36" #: ../backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Ditherpatroon 1" #: ../backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Ditherpatroon 2" #: ../backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Toevalspatroon" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Keuze van de bron" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Beeldverbetering" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Grijs maken" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Scan het beeld in grijstinten." #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Three-Pass Simulation" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Simuleer een Three-Pass Scanner door drie afzonderlijke afbeeldingen te " "retourneren. Bij " "voorkeur is de volgorde groen, dan blauw en tenslotte rood." #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Handscanner simulatie" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat meestal de beeldhoogte " "van te voren niet vast. In plaats daarvan geven zij een hoogte van -1 " "terug. Met deze optie kan worden vastgesteld, of een \"frontend\" " "hiermee juist kan omgaan." #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Stel de kleurverbeteringsinstellingen (helderheid en contrast) in op " "standaardwaarden." #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Alleen-lezen testoptie" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Eens kijken of \"frontends\" hiermee om kunnen gaan." #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Gammatabellen" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Statusbericht simulatie" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Statusbericht niet opdringen" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Dwing de \"backend\" niet een statusbericht terug te geven." #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Geef SANE_STATUS_EOF terug" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_EOF terug te geven." #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Geef SANE_STATUS_JAMMED terug" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_JAMMED terug te geven." #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_DOCS terug" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_NO_DOCS terug te geven." #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Geef SANE_STATUS_COVER_OPEN terug" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te geven." #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Geef SANE_STATUS_IO_ERROR terug" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_IO_ERROR terug te geven." #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_MEM terug" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht " "SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven." #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Geef SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het " "statusbericht SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug te geven." #: ../backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "Deze optie geeft de status weer van een scannerknop." #: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795 #: ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Lamp aan" #: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Schakel scannerlamp aan" #: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248 #: ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Lamp uit" #: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249 #: ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Schakel de scannerlamp uit" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Lamp timeout" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "Tijd (in minuten) totdat de lamp wordt uitgeschakeld na een scan" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "Drempelwaarde voor lijntekening modus" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Documentinvoer" #: ../backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (inch)" #: ../backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Halftoon niet ondersteund" #: ../backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "DispersedDot8x8" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "DispersedDot16x16" #: ../backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Aantal scanlijnen dat bij een SCSI-leesopdracht wordt gevraagd. " "Verandering van deze parameter geeft je de mogelijkheid om de snelheid " "waarmee gegevens van de scanner wordt gelezen nauwkeurig af te stellen. " "Wanneer deze te laag is ingesteld moet de scanner tijdens het scannen " "regelmatig stoppen. Als deze te hoog is ingesteld bestaat de kans dat " "het scanprogramma niet meer reageert op invoer van de gebruiker en kan " "het gehele systeem onbruikbaar worden." #: ../backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "Het te scannen raamnummer van de filmhouder" #: ../backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "Gebruik handmatige of automatische keuze voor scherpstelpositie" #: ../backend/snapscan-options.c:117 #, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "Scherpstelpositie voor het scannen" #: ../backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Voorbeeldmodus" #: ../backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Kies de scanmodus voor voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans " "geven meestal de beste combinatie van snelheid en detail." #: ../backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Voorgedefinieerde instellingen" #: ../backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort." #: ../backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "Scannerraam" #: ../backend/snapscan-options.c:885 #, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "Het te scannen scannerraam" #: ../backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "Scherpstelmodus" #: ../backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "Automatische of handmatige scherpstelling" #: ../backend/snapscan-options.c:911 #, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "Scherpstelpositie" #: ../backend/snapscan-options.c:912 #, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "Scherpstel positie" #: ../backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht" #: ../backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "webcam" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Kleur RAW" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Kleur RGB" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Kleur RGB TEKST" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Verzadigd zwart" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Verzadigd wit" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Kleurpatroon" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Eerste ingang" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Tweede ingang" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Dit is de erg lange derde ingang. Misschien weet de \"frontend\" hoe " "deze kan worden getoond" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Handscanner-simulatie" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat tenminste de " "beeldhoogte vooraf niet vast. In plaats daarvan geeft deze een hoogte " "van -1 terug. Met deze optie is te testen of de \"frontend\" daarmee " "juist kan omgaan. Deze optie stelt ook een vaste breedte van 11 cm in." #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Three-Pass simulatie" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Simuleer een Three-Pass-Scanner. In kleurmodus worden drie afbeeldingen " "overgedragen." #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Bepaal de volgorde van de afbeeldingen" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Bepaal de volgorde van de afbeeldingen in Three-Pass kleurenmodus." #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" "Als de automatische documentinvoer is gekozen, zal de invoer" "na 10 scans 'leeg' zijn." #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Extra opties" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Kies het testbeeld" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Kies het soort testbeeld. Beschikbare opties:\n" "Egaal zwart: maakt het gehele beeld zwart.\n" "Egaal wit: maakt het gehele beeld wit.\n" "Kleurpatroon: tekent verschillende kleurtestpatronen, afhankelijk van de " "modus.\n" "Raster: tekent een zwart/wit raster ter grootte van 10 mm²." #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Inverteer \"endianness\"" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Verwissel de hoge en lage byte van de beeldgegevens in 16-bit-modus. " "Deze optie kan worden gebruikt om de 16-bit-modus van \"frontends\" te " "testen, bijvoorbeeld of de \"frontend\" de juiste \"endianness\" " "gebruikt." #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Leesbegrenzing" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Begrens de hoeveelheid gegevens die bij elke aanroep van sane_read() " "wordt overgedragen." #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Grootte van de leesbegrenzing" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "De (maximale) hoeveelheid gegevens die bij elke aanroep van " "sane_read() wordt overgedragen." #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Leesvertraging" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Vertraag de gegevensoverdracht door de databus." #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Duur van de leesvertraging" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" "Hoe lang wordt gewacht nadat de gegevensverzameling door de databus is " "overgebracht." #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Resultaat van sane_read" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Kies het resultaat van sane_read(). \"Default\" is de normale " "instelling voor het scannen. Alle andere resultaten zijn bedoeld om vast " "te stellen hoe \"frontends\" hiermee omgaan." #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Verlies van pixels per lijn" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Het aantal pixels dat aan het einde van elke lijn verloren gaat." #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Onduidelijke parameters" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Geef onduidelijke lijnen en bytes per lijn terug als sane_parameters() voor " "sane_start() wordt aangeroepen." #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Gebruik niet-blokkerende IO" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Gebruik niet-blokkerende IO voor sane_read() als de \"frontend\" dat " "ondersteunt." #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Biedt \"kies-bestandsbeschrijving\" aan" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Biedt een \"kies-bestandsbeschrijving\" aan, om te kunnen achterhalen of " "sane_read() gegevens zal teruggeven." #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Testopties inschakelen" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Schakel diverse testopties in. Met deze optie kan worden getest in " "hoeverre \"frontends\" de verschillende SANE-optietypes laten zien en " "kunnen veranderen." #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Druk opties af" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Druk een lijst met alle opties af." #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Bool-testopties" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\"" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\" en \"soft detect\" " "(en \"advanced\") mogelijkheden. Dit is slechts een normale bool-" "optie." #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Bool \"hard select\" \"soft detect\"" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" en \"soft detect\" " "(en \"advanced\") mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de " "optie niet kan instellen, maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door op " "een knop van het apparaat te drukken)." #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Bool \"hard select\"" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" (en \"advanced\") " "mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet kan " "instellen maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door een knop van het " "apparaat in te drukken). Bovendien kan de \"frontend\" de instelling " "niet lezen." #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Bool \"soft detect\"" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft detect\" (en \"advanced\") " "mogelijkheden. Dit betekent dat het een alleen-lezen optie is." #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\" geemuleerd" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", " "en \"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden." #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Bool \"soft select\" \"soft detect\" auto" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", " "en \"automatic\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Deze optie kan de " "backend automatisch instellen." #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Int-testopties" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Int" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Int-testoptie zonder eenheid en beperkingen." #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Int bereikbeperking" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Int-testoptie met de eenheid \"Pixel\" en een beperkt bereik. Het " "minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2." #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-" "beperking." #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Int rij" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij zonder beperkingen." #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"dpi\" en een rij met een " "bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is " "2." #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Int-testoptie met de eenheid \"procent\" en een rij met een " "woordenlijstbeperking." #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Vaste testopties" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Vast" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Vaste testoptie zonder eenheid en zonder beperking." #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Vaste bereikbeperking" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Vaste testoptie met de eenheid \"microseconde\" en een beperkt " "bereik. Het minimum is -42.17, het maximum 32767.9999 en de stapgrootte " "is 2.0." #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst." #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "String-testopties" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) String" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) String-testoptie zonder beperkingen." #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) String beperkte \"string list\"" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\"." #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) String beperkte lange \"string list\"" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\". Bevat enkele " "andere ingangen..." #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Knoppen testoptie" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Knop" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..." #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Kleur 36" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Gebruik beeldcompositie" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "2-niveau zwart/wit (lijntekening modus)" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Halftoon zwart/wit (halftoon modus)" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Negeer kalibratie" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Voorfocusering uitschakelen" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Focusering niet kalibreren" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Handmatige voorfocusering" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Zet focuspositie vast" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Kalibratie van de lens op het document" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Kalibreer focus van de lens op het document" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Houder focus positie 0mm" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Gebruik 0mm houder focus positie in plaats van 0.6mm" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Kalibreermodus" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Bepaal kalibreermodus" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Schakelt de lamp aan/uit" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA aan" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Schakelt UTA aan/uit" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Compensatie" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Compensatieinstellingen van de kleurkanalen" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Grijscompensatie" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Stelt de compensatie in van het grijze kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Stelt de compensatie in van het rode kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Stelt de compensatie in van het groene kanaal" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Stelt de compensatie in van het blauwe kanaal" #~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" #~ msgstr "probleem niet geanalyseerd (onbekende SCSI klasse)" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Grijstrap" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binair (zwart/wit)" #~ msgid "Display a shortened resolution list" #~ msgstr "Toon een verkorte lijst met oplossende vermogens" #~ msgid "Black & White" #~ msgstr "Zwart/wit"