# Swedish translation for SANE backend options. # Copyright (C) 2002, 2003 SANE Project. # Dennis Björklund , 2002. # Mattias Ellert , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # # Engelskans "Halftone" motsvaras av "Raster" på svenska och # svenskans "Halvton" heter "Continuous tone" på engelska. Dessa # skall inte blandas ihop. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 21:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:17+0200\n" "Last-Translator: Mattias Ellert \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Antal inställningsvärden" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291 #: ../backend/genesys.c:5615 ../backend/gt68xx.c:703 #: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297 #: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823 #: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675 #: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953 #: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871 #: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:754 ../backend/plustek.c:854 #: ../backend/plustek_pp.c:793 ../backend/sceptre.c:750 #: ../backend/snapscan-options.c:617 ../backend/stv680.c:1067 #: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968 #: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Förbättring" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197 #: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831 #: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Sensorer" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Använd monokrom förhandsgranskning" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjup" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145 #: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:45 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Bildläsarläge" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Inläsningshastighet" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Bildläsarkälla" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Använd bakspårning" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Vänster" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Övre" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Höger" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Nedre" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221 #: ../backend/pixma_sane_options.c:298 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "X-upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Y-upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Sidans bredd" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Sidans höjd" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Använd användardefinierad gammatabell" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Bildintensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Röd intensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Grön intensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Blå intensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Kornstorlek" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Rastrering" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Svartnivå" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Vitnivå" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Vitninå för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Vitnivå för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Vitnivå för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Skugga för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Skugga för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Skugga för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Belysning" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Belysning för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Belysning för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Belysning för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Rastermönstersstorlek" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Rastermönster" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Koppla X- och Y-upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205 #: ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Kvalitetskalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Dubbel optisk upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Koppla RGB" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analog gammakorrigering" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analogt gamma rött" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analogt gamma grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analogt gamma blått" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Koppla analogt gamma" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Värm upp lampa" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Kalibreringsexponeringstid" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "Kalibreringsexponeringstid för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "Kalibreringsexponeringstid för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "Kalibreringsexponeringstid för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Inläsningsexponeringstid" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Inläsningsexponeringstid för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Inläsningsexponeringstid för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Inläsningsexponeringstid för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Ställ in exponeringstid" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Kalibreringslampdensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Inläsningslampdensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Ställ in lampdensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Lampa av vid avslut" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices " "supports." msgstr "" "Skrivskyddat värde som anger hur många parametrar en specifik enhet " "stödjer." #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Bildkälla, bildläsarläge och upplösningsinsällningar" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "Inläsningsområdes- och orginalstorleksinställningar" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Bildförändringsinställningar" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Hårdvaruspecifika inställningar" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "Bildläsarsensorer och -knappar" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Begär en inläsning i förhandsgranskningskvalitet." #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Begär att alla förhandsgranskningar görs i monokromt läge. På en " "trepassläsare så begränsar det antalet pass till ett och på en " "enpassläsare så reduceras både minnesåtgång och inläsningstid för en " "förhandsgranskning." #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Antal bitar per sampel, typiska värden är 1 för \"streckteckningar\" och " "8 för flerbitinläsningar." #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "Väljer inläsningsläge (t.ex. streckteckning, monokrom eller färg)." #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Bestämmer hastigheten med vilken inläsningen sker." #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Väljer inläsningskälla (som t.ex. en dokumentmatare)." #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Bestämmer ifall bakspårning används." #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Vänster kant av inläsningsytan." #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Övre kant av inläsningsytan." #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Höger kant av inläsningsytan." #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Nedre kant av inläsningsytan." #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Ställer in upplösningen på den inlästa bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Ställer in den horisontella upplösningen på den inlästa bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Ställer in den vertikala upplösningen på den inlästa bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "Anger bredden på orginalet. Nödvändigt för automatisk centrering av " "arkmatade inläsningar." #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Anger höjden på orginalet." #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Bestämmer ifall en inbyggd eller användardefinierad gammatabell skall " "användas." #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Gammakorrigeringstabell. I färgläge påverkar denna inställning de röda, " "gröna och blå kanalerna samtidigt (dvs det är en intensitetsgammatabell)." #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för den röda kanalen." #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för den gröna kanalen." #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Gammakorrigeringstabell för den blå kanalen." #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den inlästa bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den inlästa bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Väljer \"kornigheten\" för den inlästa bilden. Mindre värden ger " "skarpare bilder." #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Väljer ifall den inlästa bilden skall rasteras (gittras)." #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"." #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"." #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"." #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"vit\"." #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"svart\"." #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Väljer vilken röd strålglansnivå som skall tolkas som \"helt röd\"." #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Väljer vilken grön strålglansnivå som skall tolkas som \"helt grön\"." #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Väljer vilken blå strålglansnivå som skall tolkas som \"helt blå\"." #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Bestämmer \"nyansen\" (blånivån) på den inhämtade bilden." #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Mättnadsnivån bestämmer mängden \"blomning\" som förekommer när man " "läser in en bild med kamera. Större värden ger mer blomning." #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Filnamnet på bilden som skall läsas." #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Ställer in storleken på rastermönstret (gittret) som används vid " "inläsning av rastrerade bilder." #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "Anger rastermönster (gitter) för inläsning av rastrerade bilder." #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "Använd samma värde för både X- och Y-upplösning" #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Kasta om svart och vit" #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Utför en kvalitetsvitkalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Använd lins som dubblar den optiska upplösningen" #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "Använd samma värden för varje färg i RGB-läge" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Välj minsta ljusstyrkan för att få en vitpunkt" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analog gammakorrigering" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analog gammakorrigering för rött" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analog gammakorrigering för grönt" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analog gammakorrigering för blått" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "Värm upp lampan innan inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Ange exponeringstid för kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Ange exponeringstid för röd kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Ange exponeringstid för grön kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Ange exponeringstid för blå kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Ange exponeringstid för inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Ange exponeringstid för röd inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Ange exponeringstid för grön inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Ange exponeringstid för blå inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Möjliggör val av exponeringstid" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Ange lampdensitet för kalibrering" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Ange lampdensitet för inläsning" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Möjliggör val av lampdensitet" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Slå av lampan när programmet avslutas" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Inläsningsknapp" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "E-postknapp" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Faxknapp" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Kopieringsknapp" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "PDF-knapp" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "Avbrytknapp" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "Sida laddad" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Locket öppet" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Färgstreckteckning" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Färgraster" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Grå" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Raster" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Streckteckning" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "OK" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Kommandot ej understött" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Kommandot avbröts" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "Enheten upptagen" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "Ogiltigt argument" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "Filslut nått" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Stopp i dokumentmataren" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Slut på dokument i dokumentmataren" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "Bildläsarens lock är öppet" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "Fel under enhets-I/O" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Tillträde till resursen har förvägrats" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "Lampan ej klar, vanligen försök igen" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "Bildläsaren låst för transport" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Använd standardvärden för förbättringsinställningar." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Kalibrera före nästa inläsning" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Om denna inställning är vald kommer enheten att kalibreras före nästa " "inläsning. Annars utförs kalibrering endast före första inläsningen." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Utför endast skuggkorrigering" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Om denna inställning är vald utförs endast skuggkorrigering vid " "kalibrering. Standardvärden för förstärkning, offset och exponeringstid, " "endera inbyggda eller från konfigureringsfilen, kommer att användas." #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Knappläge" #: ../backend/avision.h:777 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Bildruta att läsa in" #: ../backend/avision.h:778 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Väljer numret på den bildruta som ska läsas in" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Dubbelsidig inläsning" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "" "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "Dubbelsidig inläsning läser in dokumentets framsida och baksida" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Kalibrera bildläsaren" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Utför bildläsarkalibrering före inläsning" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Gråskaleinläsning" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Gör en gråskaleinläsning i stället för en färginläsning" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Analog förstärkning" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Öka eller minska CCD-sensorns analoga förstärkning" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Gammakorrigering" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Väljer gammakorrigerad överföringskurva" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Rå" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501 #: ../backend/canon-sane.c:1650 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Fin färg" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Ingen genomlysningskorrigering" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "Korrigering beroende på filmtyp" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "Korrigering beroende på genomlysningskvot" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negativ" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Diapositiv" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Normal hastighet" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 av normal hastighet" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 av normal hastighet" #: ../backend/canon.c:365 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "avrundad parameter" #: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419 #: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../backend/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "stopp i den automatiska dokumentmataren" #: ../backend/canon.c:381 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "automatiska dokumentmatarens lock är öppet" #: ../backend/canon.c:394 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "lampfel" #: ../backend/canon.c:397 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "inläsningshuvudspositioneringsfel" #: ../backend/canon.c:400 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "CPU-kontrollfel" #: ../backend/canon.c:403 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "RAM-kontrollfel" #: ../backend/canon.c:406 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "ROM-kontrollfel" #: ../backend/canon.c:409 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "hårdvarukontrollfel" #: ../backend/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "genomlysningsenhetslampfel" #: ../backend/canon.c:415 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "genomlysningsenhetsinläsningshuvudspositioneringsfel" #: ../backend/canon.c:429 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "parameterlistlängdsfel" #: ../backend/canon.c:433 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "ogiltig kommandooperationskod" #: ../backend/canon.c:437 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "ogiltigt fält i CDB" #: ../backend/canon.c:441 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "ostött LUN" #: ../backend/canon.c:445 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "ogiltigt fält i parameterlista" #: ../backend/canon.c:449 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "kommandosekvensfel" #: ../backend/canon.c:453 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "för många fönster specificerade" #: ../backend/canon.c:457 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "media icke närvarande" #: ../backend/canon.c:461 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "ogiltigt bit-IDENTIFY-meddelande" #: ../backend/canon.c:465 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "inställning inte anslut" #: ../backend/canon.c:479 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "påslagningsåterställning / bussenhetsåterställning" #: ../backend/canon.c:483 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "parameter ändrad av en annan initiator" #: ../backend/canon.c:497 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "ingen ytterligare sense-information" #: ../backend/canon.c:501 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "återvalsfel" #: ../backend/canon.c:505 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "SCSI-paritetsfel" #: ../backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "intitator upptäckte mottaget felmeddelande" #: ../backend/canon.c:514 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "ogiltigt meddelande-fel" #: ../backend/canon.c:518 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "timeoutfel" #: ../backend/canon.c:522 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "genomlysningsenhetsskuggningsfel" #: ../backend/canon.c:526 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "lampa ej stabiliserad" #: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "filmbildläsare" #: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912 #: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683 #: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014 #: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "flatbäddsbildläsare" #: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386 #: ../backend/epson2.c:1365 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Filmtyp" #: ../backend/canon.c:1184 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "Väljer filmtyp, t.ex. negativ eller diapositiv" #: ../backend/canon.c:1196 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Negativfilmtyp" #: ../backend/canon.c:1197 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Väljer negativfilmtyp" #: ../backend/canon.c:1236 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Hårdvaruupplösning" #: ../backend/canon.c:1237 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Använd endast hårdvaruupplösningar" #: ../backend/canon.c:1318 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Fokus" #: ../backend/canon.c:1328 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Autofokus" #: ../backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Aktivera/avaktivera autofokus" #: ../backend/canon.c:1336 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "Autofokusera endast en gång" #: ../backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "Autofokusera endast en gång mellan utmatningar" #: ../backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Manuell fokuseringspunkt" #: ../backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" "Ställ in det optiska systemets fokuseringspunkt för hand (förval: 128)." #: ../backend/canon.c:1356 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Inläsningsmarginaler" #: ../backend/canon.c:1403 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Extra färgjusteringar" #: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205 #: ../backend/epson2.c:1255 ../backend/kvs1025.h:55 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Spegla bild" #: ../backend/canon.c:1539 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spegla bilden vågrätt" #: ../backend/canon.c:1608 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Automatisk exponeringstid" #: ../backend/canon.c:1609 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Aktivera/avaktivera automatisk exponeringstid" #: ../backend/canon.c:1625 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Kalibrera nu" #: ../backend/canon.c:1626 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Genomför kalibrering *nu*" #: ../backend/canon.c:1636 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Självdiagnos" #: ../backend/canon.c:1637 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "Genomför bildläsarsjälvdiagnos" #: ../backend/canon.c:1648 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Återställ bildläsare" #: ../backend/canon.c:1649 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "Återställ bildläsaren" #: ../backend/canon.c:1659 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "Mediahantering" #: ../backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Mata ut film efter varje inläsning" #: ../backend/canon.c:1669 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "Mata ut filmen från enheten efter varje inläsning automatiskt" #: ../backend/canon.c:1680 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "Mata ut filmen före avslut" #: ../backend/canon.c:1681 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "Mata ut filmen från enheten automatiskt före programmet avslutas" #: ../backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Mata ut filmen nu" #: ../backend/canon.c:1691 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "Mata ut filmen *nu*" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Dokumentmatarinställningar" #: ../backend/canon.c:1707 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Endast flatbädd" #: ../backend/canon.c:1708 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" "Stäng av den automatiska dokumentmataren och använd endast flatbädden" #: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Genomlysningsenhet" #: ../backend/canon.c:1729 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "Slå på/av genomlysningsenheten (filmadapterenheten)" #: ../backend/canon.c:1739 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negativ film" #: ../backend/canon.c:1740 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Positiv eller negativ film" #: ../backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Densitetsinställning" #: ../backend/canon.c:1750 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "Ställer in densitetsinställningsläge" #: ../backend/canon.c:1761 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Genomlysningskvot" #: ../backend/canon.c:1775 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Välj filmtyp" #: ../backend/canon.c:1776 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Välj filmtyp" #: ../backend/canon_dr.c:388 ../backend/epjitsu.c:227 #: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:649 #: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418 #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017 #: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108 #: ../backend/magicolor.c:181 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891 #: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Flatbädd" #: ../backend/canon_dr.c:389 ../backend/epjitsu.c:228 #: ../backend/fujitsu.c:650 ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "Automatisk dokumentmatare framsida" #: ../backend/canon_dr.c:390 ../backend/epjitsu.c:229 #: ../backend/fujitsu.c:651 ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "Automatisk dokumentmatare baksida" #: ../backend/canon_dr.c:391 ../backend/epjitsu.c:230 #: ../backend/fujitsu.c:652 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 #: ../backend/pixma.c:902 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "Automatisk dokumentmatare dubbelsidigt" #: ../backend/canon_dr.c:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "Framsida" #: ../backend/canon_dr.c:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "Baksida" #: ../backend/canon_dr.c:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "Dubbelsidigt" #: ../backend/canon_dr.c:401 ../backend/epson.c:599 #: ../backend/epson.c:3096 ../backend/epson2.c:201 #: ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../backend/canon_dr.c:402 ../backend/epson.c:600 #: ../backend/epson.c:3092 ../backend/epson2.c:202 #: ../backend/fujitsu.c:670 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:601 #: ../backend/epson.c:3100 ../backend/epson2.c:203 #: ../backend/fujitsu.c:671 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../backend/canon_dr.c:404 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Framhäv rött" #: ../backend/canon_dr.c:405 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Framhäv grönt" #: ../backend/canon_dr.c:406 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Framhäv blått" #: ../backend/canon_dr.c:408 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165 #: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:675 #: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109 #: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159 #: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213 #: ../backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Inget" #: ../backend/canon_dr.c:409 ../backend/fujitsu.c:676 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108 #: ../backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Enkelsidigt" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:175 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Dubbelsidigt" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Genomlysningsenhet" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118 #: ../backend/magicolor.c:182 ../backend/mustek.c:160 #: ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatisk dokumentmatare" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Positiv film" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Negativ film" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Fokusera på glaset" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Fokusera 2,5 mm ovanför glaset" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Raster A (hårt)" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Raster B (mjukt)" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Raster C (nätskärm)" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Gitter A (4x4 Bayer)" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Gitter B (4x4 spiral)" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Gitter C (4x4 nätskärm)" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180 #: ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Gitter D (8x4 nätskärm)" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Textförbättringsteknik" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Nedladdat mönster A" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Nedladdat mönster B" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Ingen korrigering" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Användardefinierat" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Matrisskrivare" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Termoskrivare" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Bläckstråleskrivare" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "Bildskärmar (CRT)" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:659 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Utskrift med hög densitet" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Utskrift med låg densitet" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Utskrift med hög kontrast" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Användardefinierat (gamma=1,0)" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Användardefinierat (gamma=1,8)" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 stående" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 liggande" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "US-Letter" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Max" #: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977 #: ../backend/genesys.c:5532 ../backend/gt68xx.c:458 #: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319 #: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084 #: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205 #: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344 #: ../backend/niash.c:734 ../backend/plustek.c:721 #: ../backend/plustek_pp.c:658 ../backend/sceptre.c:673 #: ../backend/snapscan-options.c:354 ../backend/stv680.c:1030 #: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473 #: ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Bildläsarläge" #: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Väljer raster." #: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Blindfärg" #: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Väljer blindfärg." #: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Väljer ljusstyrka." #: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" #: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175 #: ../backend/epson2.c:1222 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Färgkorrigering" #: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "Ställer in färgkorrigeringstabellen för den valda utdataenheten." #: ../backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Färgkorrigeringskoefficienter" #: ../backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Matrismultiplikation av RGB" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Skifta grön till röd" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Skifta grön till blå" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Skifta röd till grön" #: ../backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Skifta röd till blå" #: ../backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Skifta blå till grön" #: ../backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Skifta blå till röd" #: ../backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Bestämmer grönnivån" #: ../backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Lägger till till rött beroende på grönnivån" #: ../backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Lägger till till blått beroende på grönnivån" #: ../backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Lägger till till grönt beroende på rödnivån" #: ../backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Bestämmer rödnivån" #: ../backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Lägger till till blått beroende på rödnivån" #: ../backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Lägger till till grönt beroende på blånivån" #: ../backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Lägger till till rött beroende på blånivån" #: ../backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Bestämmer blånivån" #: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Spegla bilden." #: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Snabb förhandsgranskning" #: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatisk ytuppdelning" #: ../backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Kort lista med upplösningar" #: ../backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Visa en kort lista med upplösningar" #: ../backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Anger zoom-faktorn som bildläsaren kommer att använda" #: ../backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Snabbformatera" #: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Tillvalsutrustning" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Mata ut" #: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Mata ut bladet i dokumentmataren" #: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Mata ut automatiskt" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Mata ut dokument efter inläsning" #: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417 #: ../backend/magicolor.c:2420 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "Dokumentmatarläge" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419 #: ../backend/magicolor.c:2422 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" "Väljer läge för den automatiska dokumentmataren (enkelsidigt/" "dubbelsidigt)" #: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Fack" #: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Välj fack att läsa in från" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Väljer gammakorrigeringsvärdet från en lista av fördefinierade enheter " "eller en användardefinierad tabell som kan laddas ner till bildläsaren" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Fokuseringspunkt" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" "Ställer in fokuseringspunkten antingen på glaset eller 2,5 mm ovanför " "glaset" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Vänta på knapp" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Efter att ha skickat inläsningskommandot, vänta tills knappen på läsaren " "trycks in för att starta inläsningen." #: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Infraröd" #: ../backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "TPU 8x10" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Diapositiv" #: ../backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Dianegativ" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "Inbyggd CCT-profil" #: ../backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "Användardefinierad CCT-profil" #: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "På" #: ../backend/fujitsu.c:661 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Av" #: ../backend/fujitsu.c:663 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: ../backend/fujitsu.c:664 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: ../backend/fujitsu.c:666 ../backend/teco1.c:1152 #: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 #: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Gitter" #: ../backend/fujitsu.c:667 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Diffusion" #: ../backend/fujitsu.c:672 #, no-c-format msgid "White" msgstr "Vit" #: ../backend/fujitsu.c:673 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../backend/fujitsu.c:678 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: ../backend/fujitsu.c:679 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "Avsluta" #: ../backend/fujitsu.c:681 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10 mm" #: ../backend/fujitsu.c:682 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15 mm" #: ../backend/fujitsu.c:683 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20 mm" #: ../backend/fujitsu.c:685 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Vågrätt" #: ../backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Vågrätt fetstil" #: ../backend/fujitsu.c:687 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Vågrätt smal" #: ../backend/fujitsu.c:688 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Lodrätt" #: ../backend/fujitsu.c:689 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "Lodrätt fetstil" #: ../backend/fujitsu.c:691 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "Uppifrån och ner" #: ../backend/fujitsu.c:692 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "Nerifrån och upp" #: ../backend/fujitsu.c:694 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "Framsida" #: ../backend/fujitsu.c:695 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "Baksida" #: ../backend/fujitsu.c:4055 ../backend/genesys.c:5766 #: ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "Procentsats för hoppa över blanka sidor" #: ../backend/fujitsu.c:4056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "Begär att drivrutinen hoppar över sidor med få mörka pixlar" #: ../backend/genesys.c:5757 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "Mjukvarubeskärning" #: ../backend/genesys.c:5758 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "Begär att drivrutinen tar bort ram från sidor automatiskt" #: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "Begär att drivrutinen hoppar över sidor med få mörka pixlar" #: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "Mjukvaruavrotera" #: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" "Begär att drivrutinen detekterar och korrigerar 90 graders bildrotation" #: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Övrigt" #: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Tröskelkurva" #: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "Dynamisk tröskelkurva, från ljust till mörkt, vanligen 50-65" #: ../backend/genesys.c:5839 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "Avaktivera dynamisk streckteckning" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" "Stäng av användandet av en adaptiv algoritm i mjukvaran för att generera " "streckteckningsinläsningar för att i stället använda hårdvarans " "streckteckningsinläsningsläge." #: ../backend/genesys.c:5857 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "Stäng av interpolering" #: ../backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " "than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" "När höga upplösningar används där den horisontella upplösningen är " "mindre än den vertikala upplösningen stänger detta av den horisontella " "interpoleringen." #: ../backend/genesys.c:5869 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "Färgfilter" #: ../backend/genesys.c:5872 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" "När gråskala eller streckteckning används väljer denna inställning den " "använda färgen." #: ../backend/genesys.c:5898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "Kalibrering" #: ../backend/genesys.c:5899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "Definiera kalibreringsläge" #: ../backend/genesys.c:5916 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "Kalibreringsdatacache" #: ../backend/genesys.c:5917 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5927 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Lampavstängningstid" #: ../backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "Lampan kommer att stängas av efter den angivna tiden (i minuter). Värdet " "0 betyder att lampan inte kommer att stängas av." #: ../backend/genesys.c:5940 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Stäng av lampan under inläsning" #: ../backend/genesys.c:5941 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "Lampan kommer att stängas av under inläsningen." #: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Filknapp" #: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "Optisk teckenigenkännings-knapp" #: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Påslagningsknapp" #: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "E-postknapp" #: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Behöver kalibrering" #: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "Bildläsaren behöver kalibrering för nuvarande inställningar" #: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787 #: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:224 #: ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:726 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrera" #: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Påbörja kalibrering med specialark" #: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Rensa kalibrering" #: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Rensa kalibreringsdatacache" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Genomlysningsadapter" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "Grålägesfärg" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" "Väljer vilken inläsningsfärg som används i gråläge (förval: grönt)." #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Debuggningsinställningar" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatisk uppvärmning" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Värm upp tills lampans ljusstyrka är konstant i stället för att " "insistera på 60 sekunders uppvärmningstid." #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Fullständig inläsning" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Läs in hela inläsningsytan inklusive kalibreringsraden. Var försiktig. " "Välj inte för stor höjd. Endast för test." #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Grovkalibrering" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Ställ in förstärkning och offset för inläsning automatiskt. Om denna " "inställning inte är vald kan de analoga parametrarna ställas in för " "hand. Denna inställning är förvald som standard. Endast för test." #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Grovkalibrering endast för första inläsningen" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Grovkalibrering görs endast för första inläsningen. Fungerar för de " "flesta bildläsare och kan spara tid. Välj inte denna inställning om " "bildens ljusstyrka är olika för varje inläsning. Endast för test." #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "Bakspårningslinjer" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "Antal linjer inläsningshuvudet flyttar sig bakåt när bakspårning sker. " "Detta händer när bildläsaren läser in fortare än datorn kan ta emot " "data. Låga värden ger snabbare inläsningar men ökar risken för att " "utelämna linjer." #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Gammavärde" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Ställer in gammavärdet för alla kanaler." #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Geometrigrupp" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Bildläsarlägesgrupp" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Diapositiv" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Bildläsarmodel" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "Tillåter att testa enhetsbeteende med andra understötta modeller" #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "Bildens färger kommer att inverteras" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Stäng av gammakorrigering" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Gammakorrigering kommer att stängas av" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Stäng av vit skuggkorrigering" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "Vit skuggkorrigering kommer att stängas av" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "Hoppa över uppvärmningsprocessen" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "Uppvärmningsprocessen kommer att stängas av" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "Använd verkligt bitdjup" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "Om gamma är aktiverat görs inläsningar alltid med 16 bitars djup för att " "förbättra bildkvaliteten för att sedan konvertera till det valda " "bitdjupet. Denna inställning undviker bitdjupsemulering." #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Emulera gråskala" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "Om aktiverad, kommer bilden att läsas in i färg för att sedan " "konverteras till gråskala av mjukvara. Detta kan förbättra " "bildkvaliteten under vissa omständigheter." #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "Spara debuggningsbilder" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "Om aktiverad kommer ett antal bilder inblandade i " "inläsningsprocesseringen att sparas för analys." #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "Återställ chipset" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "Återställer chipsetdata" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Information" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Chipsetsnamn" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "Visar chipsetnamn använt i enheten." #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "Chipset-ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "Visar chipset-ID" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Inläsningsräknare" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Visar antalet inläsningar som gjorts med bildläsaren" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Uppdatera informationen" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "Uppdaterar informationen om enheten" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "Denna inställing avspeglar en knapp på bildläsarens panel" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:678 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:709 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "offset X" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "Inläsningsytans hårdvaruinterna X-position." #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "offset Y" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "Inläsningsytans hårdvaruinterna Y-position." #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:716 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Lampstatus" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:717 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Sätter på eller av lampan." #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:727 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "Kalibrerar för svart- och vitnivå." #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "Automatisk dokumentmatare" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMA-positiv" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMA-negativ" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Färg (48 bitar)" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Utöka lampavstängningstid" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "Utökar lampavstängningstiden (från 15 minuter till 1 timme)" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Vänta på knapp" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Vänta på knapp innan inläsning" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Grovt" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Fint" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayer" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Användardefinierat" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatiskt" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC-RGB" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA-RGB" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Oförändrat" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "NTSC-grå" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "XPA-grå" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Extra snabb" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2 pixlar" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4 pixlar" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8 pixlar" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Fotografi" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Filmremsa" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Villkorlig" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Skärpa" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Ställer in skärpevärdet." #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automatiskt tröskelvärde" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" "Möjliggör automatisk bestämning av tröskelvärde för " "streckteckningsinläsningar." #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Utjämning" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Välj utjämningsfilter." #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Mata ut media efter inläsning" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Matar ut media efter en inläsning." #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Byt dokument" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Byt dokument." #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Mata ut" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Mata ut dokument." #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Påbörja kalibreringsprocessen." #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Media" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Välj mediatyp." #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Exponeringstid" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "En längre exponeringstid låter bildläsaren samla in mer ljus. Föreslagen " "användning är 175% för fotografier, 150% för diapositiv och \"Negativ\" " "för negativ film. För mörka (underexponerade) bilder kan du öka detta " "värde." #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Färgmatris" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "Ställer in bildläsarens färgmatris." #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Användardefinierad färgmatris." #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Enfärgsmatris" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Användardefinierad färgmatris för gråskaleinläsningar." #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Spegla vågrätt" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Spegla bilden vågrätt." #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Spegla lodrätt" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Spegla bilden lodrätt." #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Uppdatera inställningsvärden" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Uppdatera inställningsvärden." #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8 bitars utdata" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" "Använd ett bitdjup större än 8 internt, men ge endast 8 bitars utdata." #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Invänta knapptryck" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" "Vänta med inläsningen tills dess att knappen på frontpanelen trycks in." #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Slå av lampan" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Slå av bildläsarlampan." #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 #: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automatisk separering" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "Inverterad bild" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "Läge för långa papper" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "Längdkontrollsläge" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Manuell matning" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Timeout för manuell matning" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "Dubbelmatningsdetektering" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Sätt på dubbelsidig inläsning" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Verklig storlek på papperet i den automatiska dokumentmataren" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "s/v" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "raster" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "gråskala" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "färg" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "adf" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "fb" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "ensidigt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "kontinuerligt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, no-c-format msgid "off" msgstr "av" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "invänta dokument" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "invänta knapptryckning" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "användardefinierat" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "visitkort" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "Check" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "A5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "B5" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "B6" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "US-Legal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "Bayer 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "Bayer 16" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "Raster 32" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "Raster 64" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "diffusion" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "normal" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "light" msgstr "ljus" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "mörk" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "Från bildläsare" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Från papper" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, no-c-format msgid "default" msgstr "standard" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "jämn" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "low" msgstr "låg" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "medel" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "hög" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "bildskärm" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "linjär" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, no-c-format msgid "red" msgstr "röd" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "green" msgstr "grön" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "blå" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Väljer bildläsarkälla" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "Dokumentmatarläge" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Ställer in dokumentmatarläge" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Aktivera/avaktivera läge för långt papper" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Aktivera/avaktivera läge för längdkontroll" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Ställer in manuellt matningsläge" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Ställer in timeout för manuell matning i sekunder" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "Aktivera/avaktivera dubbelmatningsdetekteing" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "anpassa till sida" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "Anpassa till sida" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "Bildläsaren krymper sidan för att rymmas på den inlästa sidan" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "Ställ in pappersläge: sant för liggande, falskt för stående" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automatiskt tröskelvärde" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Ställer in ljusstyrka, kontrast, vitnivå, gamma, brusreduktion och " "bildton automatiskt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Minska bruset från isolerade punkter" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Bildton" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Ställer in bildton" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:110 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Lampfärg" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Ställer in lampfärg (blindfärg)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "Invertera bild i svart-vitt eller rasterläge" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Spegla bilden (vänster/höger)" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "jpeg-komprimmering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "JPEG-bildkomprimmering med Q-parameter, '0' - ingen komprimmering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "Rotera bilden medurs" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "Begär att drivrutinen roterar sidor med ett fixt värde" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "Mjukvaruupplinjering" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "Begär att drivrutinen linjerar upp sneda sidor digitalt" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "Mjukvarufläckborttagningsdiameter" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" "Maximal diameter för ensamma prickar som tas bort från den inlästa bilden" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "Automatisk beskärning i mjukvara" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "Begär att drivrutinen tar bort ramar från sidor auomatiskt" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" "I längdkontrolläge läser bildläsaren upp till den kortare av verklig " "papperslängd och logisk dokumentlängd." #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Gammakorrigering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "invänta dokument \"hopper\"" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "A3" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "Dubbelt US-Letter 11x17 tum" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "B4" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "Hög känsighet" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "Låg känsighet" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "Feldiffusion" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "Ingen detektering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Normalläge" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Förbättringsläge" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" "I långpappersläge läser bildläsaren in bilden efter att den delat upp " "långa papper i delar med en längd som angetts in " "dokumentstorleksparametrarna." #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "Dubbelmatningsdetektionskänslighet" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "Ställ in dubbelmatningsdetektionskänsligheten" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "Avbryt inte efter dubbelmatningsdetektering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "Ignorera vänstra dubbelmatningssensorn" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "Ignorera mellersta dubbelmatningssensorn" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "Ignorera högra dubbelmatningssensorn" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Automatiskt tröskelläge" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Väljer automatiskt tröskelläge" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "Invertera bilden i svart-vitt läge" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG-komprimmering" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "JPEG-komprimmering (din applikation måste kunna dekomprimmera)" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "Detektera häftade dokument" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "Röd färgmättnad" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Ställ in färgmättnad för rött" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "Blå färgmättnad" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Ställ in färgmättnad för blått" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "Justering för sned inmatning" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "Stoppa bildläsaren när ett papper har inmatats snett" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "Stoppa bildläsaren när ett papper har inmatats snett" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "Beskär verklig bildarea" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "Bildläsaren detecterar automatiskt verklig bildarea och beskär den" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "Den kastar om höger och vänster" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "Lägg till utrymme ovanför bilden" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "Lägg till utrymme nedanför bilden" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "8x8 grov förtjockning" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "8x8 fin förtjockning" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "8x8 Bayer" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "8x8 lodrät linje" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Förstärking" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Inställningar för färgkanalernas förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Grå förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Ställer in den grå kanalens förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 #: ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Röd förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Ställer in den röda kanalens förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 #: ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Grön förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Ställer in den gröna kanalens förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 #: ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Blå förstärkning" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Ställer in den blå kanalens förstärkning" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Bayergitter 16" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Bayergitter 64" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Rasterpunkt 32" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Rasterpunkt 64" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "Feldiffusion" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Läge 1" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Läge 2" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Läge 3" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "Från kalibreringsraden" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Jämn" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Medel" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hög" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "Bildskärm" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "En sida" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Alla sidor" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "arkmatad bildläsare" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "4 bitars gråskala" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "8 bitars gråskala" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Skugga, mittvärde, belysning, exponeringstid" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Specialinställningar" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Färgbalans" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Stäng av bakspårning" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "Om denna inställning är vald utför bildläsaren ingen bakspårning" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Slå av eller på lampan" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Slår av eller på flatbäddsbildläsarens lampa" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Bakplanskalibrering" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Om denna inställning är vald utförs färgkalibreringen före en inläsning " "av bakplanet" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Använd lightlid-35 mm-adaptern" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" "Denna inställning slår av lampan på flatbäddsbildläsaren under en " "inläsning" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Kvalitetsinläsning" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Högsta kvalitet men lägre hastighet" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Snabbinläsning" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Högsta hastighet men lägre kvalitet" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatisk inställning av tröskelvärde" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Om denna inställning är vald försöker bakplanet automatiskt bestämma ett " "optimalt tröskelvärde." #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Väljer gammakorrigeringsläge." #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Koppla gamma" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Använd samma gammavärde för alla färgkanaler." #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Skalärt gamma" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Väljer värde för skalär gammakorrigering." #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Skalärt gamma rött" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Väljer värde för skalär gammakorrigering (röd kanal)" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Skalärt gamma grönt" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Väljer värde för skalär gammakorrigering (grön kanal)" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Skalärt gamma blått" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Väljer värde för skalär gammakorrigering (blå kanal)" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" "Väljer färgkanal, \"Master\" betyder att alla färgkanaler påverkas." #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Mittvärde" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"50% grå\"." #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Mittvärde för rött" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"50% röd\"." #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Mittvärde för grönt" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"50% grön\"." #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Mittvärde för blått" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "Väljer vilken strålglansnivå som skall tolkas som \"50% blå\"." #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Röd färgbalans" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "Balanseringsfaktor för rött. 100% betyder ingen korrigering." #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Grön färgbalans" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "Balanseringsfaktor för grönt. 100% betyder ingen korrigering." #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Blå färgbalans" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "Balanseringsfaktor för blått. 100% betyder ingen korrigering." #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Färgbalans från fast programvara" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" "Ställer in färgbalansvärdena till de värden som ges från den fasta " "programvaran." #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Långsammast" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Långsammare" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Snabbast" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 grovt" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 normalt" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 fint" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 mycket fint" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 normalt" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 grovt" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 fint" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 grovt" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 normalt" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 fint" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 normalt" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 normalt" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 användardefinierat" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Snabbt gråskaleläge" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Läs in i snabbt gråskaleläge (lägre kvalitet)." #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Begär att alla förhandsgranskningar görs i det snabbaste " "(lågkvalitets-)läget. Detta kan vara en icke-färginläsning eller en " "lågupplösningsinläsning." #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Lampavstängningstid (minuter)" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "Ställer in tiden (i minuter) efter vilken lampan stängs av." #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Stäng av lampan" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Stänger av lampan omedelbart." #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Röd ljusstyrka" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den röda kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Grön ljusstyrka" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den gröna kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Blå ljusstyrka" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer ljusstyrkan för den blå kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Kontrast röd kanal" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den röda kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Kontrast grön kanal" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den gröna kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Kontrast blå kanal" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Bestämmer kontrasten för den blå kanalen i den inlästa bilden." #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Färg 48" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Färg 24" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Grå 16" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Grå 8" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "Speglande" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Positiv" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Värm upp tills lampans ljusstyrka är konstant i stället för att " "insistera på 40 sekunders uppvärmningstid." #: ../backend/pixma.c:378 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Negativ färg" #: ../backend/pixma.c:383 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Negativ gråskala" #: ../backend/pixma.c:396 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "48 bitars färg" #: ../backend/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "16 bitars gråskala" #: ../backend/pixma_sane_options.c:82 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" "Väljer inläsningskälla (som t.ex. dokumentmatare). Välj källa före läge " "och upplösning. Återställer läge och upplösning till förvalsvärden." #: ../backend/pixma_sane_options.c:96 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "Knappkontrollerad inläsning" #: ../backend/pixma_sane_options.c:97 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "Om denna inställning är vald kommer inläsningen inte att starta " "omedelbart. För att forsätta, tryck SCAN-knappen (för MP150) eller COLOR-" "knappen (för andra modeller). För att avbryta, tryck GRAY-knappen." #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "Gammafunktionsexponent" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "Ändrar intensitet hos mellantoner" #: ../backend/pixma_sane_options.c:230 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Uppdatera knappläge" #: ../backend/pixma_sane_options.c:242 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Knapp 1" #: ../backend/pixma_sane_options.c:256 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Knapp 2" #: ../backend/pixma_sane_options.c:270 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:284 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204 #: ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Skrivfilm" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "Enhetsinställningar" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "Lampströmbrytare" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Slår av/på lamp(an/orna) manuellt." #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Stäng av lampan under mörkerkalibrering" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "Stäng alltid av lampan när mörkerkalibrering görs" #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Kalibreringsdatacache" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "Aktiverar eller deaktiverar kaliberingsdatacache." #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Utför kalibrering" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "Öka givarens hastighet" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "Aktiverar eller deaktiverar ökning av givarens rörelsehastighet." #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Uppvärmningstid" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Uppvärmningstid i sekunder." #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Lampavstängningstid" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Lampavstängningstid i sekunder." #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Analogt framplan" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets rödförstärkningsvärde" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Röd offset" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets rödoffsetvärde" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets grönförstärkningsvärde" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Grön offset" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets grönoffsetvärde" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets blåförstärkningsvärde" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Blå offset" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "Det analoga framplanets blåoffsetsvärde" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Röd lampa av" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "Definierar röd-lampa-av-parameter" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Grön lampa av" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "Definierar grön-lampa-av-parameter" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Blå lampa av" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "Definierar blå-lampa-av-parameter" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "Denna inställing avspeglar status på bildläsarens knappar." #: ../backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Färg 36" #: ../backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Gitterkarta 1" #: ../backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Gitterkarta 2" #: ../backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Slumpvist" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Val av bildkälla" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Bildförbättring" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Gör grå" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Läs in bilden som gråskala" #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Trepassimulering" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Simulera en trepassbildläsare genom att returnera 3 separata bildrutor. " "För att retas returnerar den först grönt, sedan blått och sist rött." #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Handbildläsarsimulering" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Simulera en handbildläsare. Handbildläsare vet oftast inte bildhöjden i " "förväg. I stället returnerar de en höjd som är -1. Om denna inställning " "är vald kan man testa om ett framplan kan hantera detta på rätt sätt." #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Använd standardvärden för förbättringsinställningar (ljusstyrka och " "kontrast)." #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Skrivskyddad testinställning" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Låt oss se om framplan kan hantera detta" #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Gammatabeller" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Statuskodsimulering" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Framtvinga inte statuskod" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Tvinga inte bakplanet att returnera en statuskod." #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Returnera SANE_STATUS_EOF" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_EOF efter det att " "sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Returnera SANE_STATUS_JAMMED" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_JAMMED efter det " "att sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Returnera SANE_STATUS_NO_DOCS" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_NO_DOCS efter det " "att sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Returnera SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_COVER_OPEN efter " "det att sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Returnera SANE_STATUS_IO_ERROR" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_IO_ERROR efter " "det att sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Returnera SANE_STATUS_NO_MEM" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_NO_MEM efter det " "att sane_read() har anropats." #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Returnera SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Tvinga bakplanet att returnera statuskoden SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "efter det att sane_read() har anropats." #: ../backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "Denna inställing avspeglar status på en av bildläsarens knappar." #: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795 #: ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Lampa på" #: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Slå på bildläsarlampan" #: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248 #: ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Lampa av" #: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249 #: ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Slå av bildläsarlampan" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Lampavstängningstid" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "Antal minuter innan lampan stängs av efter en inläsning" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "Tröskelvärde för streckteckningsläge" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "Dokumentmatare" #: ../backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (tum)" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (tum)" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8,5x11 (tum)" #: ../backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Rastrering stöds inte" #: ../backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "Upplöst punkt 8x8" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "Upplöst punkt 16x16" #: ../backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Antal inläsningslinjer som skall begäras vid en SCSI-läsning. Genom att " "ändra denna parameter kan du ställa in hastigheten med vilken data läses " "från bildläsaren under inläsningar. Om den sätts för låg, kommer " "bildläsaren att behöva stanna med jämna mellanrum under inläsningen. Om " "den sätts för hög kan X-baserade framplan sluta svara på X-händelser och " "ditt system kan gå ned." #: ../backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "Mata ut dokument efter inläsning" #: ../backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Förhandsgranskningsläge" #: ../backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Välj förhandsgranskningsläge. Gråskaleförhandsgranskningar ger oftast " "den bästa kombinationen av hastighet och detaljrikedom." #: ../backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Fördefinierade inställningar" #: ../backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "" "Ger standardinläsningsytor för fotografier, tryckta sidor och liknande." #: ../backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:885 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "flatbäddsbildläsare" #: ../backend/snapscan-options.c:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "Fokus" #: ../backend/snapscan-options.c:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "Autofokus" #: ../backend/snapscan-options.c:911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "Fokuseringspunkt" #: ../backend/snapscan-options.c:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "Fokuseringspunkt" #: ../backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "Färglinjer per inläsning" #: ../backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "Gråskalelinjer per inläsning" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "webbkamera" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Färg RAW" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Färg RGB" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Färg RGB TEXT" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Helsvart" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Helvit" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Färgmönster" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Första punkten" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Andra punkten" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "Detta är den mycket långa tredje punkten. Kanske har framplanet någon " "idé om hur det skall visa den" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Handbildläsarsimulering" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Simulera en handbildläsare. Handbildläsare vet oftast inte bildhöjden i " "förväg. I stället returnerar de en höjd som är -1. Om denna inställning " "är vald kan man testa om ett framplan kan hantera detta på rätt sätt. " "Denna inställning ger också en fast bredd på 11 cm." #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Trepassimulering" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "Simulera en trepassbildläsare. I färgläge överförs tre bildrutor." #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Ställ in ordningen för bildrutorna" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Ställ in ordningen för bildrutorna i trepass-färgläge." #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" "Om Automatisk dokumentmatare valts kommer mataren att vara 'tom' efter " "10 inläsningar." #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Specialinställningar" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Välj testbild" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Väljer typ av testbild. Möjliga val:\n" "Helsvart: fyller hela bilden med svart.\n" "Helvit: fyller hela bilden med vitt.\n" "Färgmönster: ritar olika testfärgmönster beroende på bildläsarläget.\n" "Rutnät: ritar ett svart-vitt rutnät med en bredd och höjd på 10 mm per " "ruta." #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Invertera endianness" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Kastar om den högre och lägre byten i bilddata i 16-bitarslägen. Denna " "inställning kan användas för att testa 16-bitarslägen på framplan, dvs " "om framplanet använder rätt endianness." #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Läsbegränsning" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Begränsa mängden data som överförs vid varje anrop till sane_read()." #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Storlek på läsbegränsning" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Den (största) mängd data som överförs vid varje anrop till sane_read()." #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Läsfördröjning" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Fördröj överföringen av data." #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Längd på läsfördröjning" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "Längden på fördröjningen efter varje databuffer som överförts." #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Returvärde för sane_read" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Väljer returvärde för sane_read(). \"Standard\" är den normala hantering " "för inläsning. Alla andra statuskoder är till för att testa hur " "framplanet hanterar dem." #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Pixelförlust per rad" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Antal pixlar som kastas i slutet av varje rad." #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Oklara parametrar" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Returnera oklara lines och bytes_per_line när sane_parameters() anropas " "före sane_start()." #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Använd icke-blockerande IO" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Använd icke-blockerande IO för sane_read() om det stöds av framplanet." #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Erbjud en select file descriptor" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Erbjud en select file descriptor för att detektera om sane_read() kommer " "att returnera data." #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Aktivera testinställningar" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Aktivera diverse testinställningar. Detta är till för att testa förmågan " "hos framplan att visa och ändra de olika typerna av SANE-inställningar." #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Skriv ut inställningar" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Skriv ut en lista med alla inställningar." #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Booleska testinställningar" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) Boolesk mjukvaruvald mjukvarudetekterad" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) Boolesk testinställning som är mjukvaruvald och mjukvarudetekterad " "(och avancerad). Detta är en normal Boolesk inställning." #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Boolesk hårdvaruvald mjukvarudetekterad" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Boolesk testinställning som är hårdvaruvald och mjukvarudetekterad " "(och avancerad). Det betyder att inställningen inte kan ställas in av " "framplanet, men av användaren (t.ex. genom att trycka på en knapp på " "enheten)." #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Boolesk hårdvaruvald" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Boolesk testinställning som är hårdvaruvald (och avancerad). Det " "betyder att inställningen inte kan ställas in av framplanet, men av " "användaren (t.ex. genom att trycka på en knapp på enheten) och att den " "inte kan läsas av framplanet." #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Boolesk mjukvarudetekterad" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Boolesk testinställning som är mjukvarudetekterad (och avancerad). " "Detta betyder att inställningen är skrivskyddad." #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Boolesk mjukvaruvald mjukvarudetekterad emulerad" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Boolesk testinställning som är mjukvaruvald, mjukvarudetekterad " "och emulerad (och avancerad)." #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Boolesk mjukvaruvald mjukvarudetekterad automatisk" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Boolesk testinställning som är mjukvaruvald, mjukvarudetekterad " "och automatisk (och avancerad). Denna inställning kan ställas in " "automatiskt av bakplanet." #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Heltalsinställningar" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "(1/6) Heltal" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/6) Heltalstestinställning utan enhet och utan villkor." #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "(2/6) Heltal intervallvillkor" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(2/6) Heltalstestinställning med enheten pixlar och ett " "intervallvillkor. Minimum är 4, maximum 192 och steglängden är 2." #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "(3/6) Heltal listvillkor" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Heltalstestinställning med enheten bitar och ett listvillkor." #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "(4/6) Heltalsvektor" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "(4/6) Heltalsvektorstestinställning med enheten mm utan villkor." #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Heltalsvektor intervallvillkor" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Heltalsvektorstestinställning med enheten punkter per tum och " "intervallvillkor. Minimum är 4, maximum 192 och steglängden är 2." #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Heltalsvektor listvillkor" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Heltalsvektorstestinställning med enheten procent och listvillkor." #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Bråktalstestinställningar" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Bråktal" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "(1/3) Bråktalstestinställning utan enhet och utan villkor." #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Bråktal intervallvillkor" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Bråktalstestinställning med enheten mikrosekunder och " "intervallvillkor. Minimum är -42.17, maximum är 32767.9999 och " "steglängden är 2.0." #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Bråktal listvillkor" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "(3/3) Bråktalstestinställning utan enhet med listvillkor." #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "Strängtestinställningar" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) Sträng" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) Strängtestinställning utan villkor." #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) Sträng stränglistevillkor" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) Strängtestinställning med stränglistevillkor." #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) Sträng stränglistevillkor (lång lista)" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(3/3) Strängtestinställning med stränglistevillkor. Innehåller några " "fler punkter..." #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Knapptestinställningar" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Knapp" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Knapptestinställning. Skriver ut lite text..." #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Färg 36" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Använd bildkomponering" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Tvånivå-svart-vit (streckteckningsläge)" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Gittrad/rastrerad svart-vit (rasterläge)" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Flernivå-svart-vit (gråskaleläge)" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Flernivå-RGB-färg (enpass-färg)" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Ignorera kalibrering" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Stäng av förfokusering" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Kalibrera inte fokus" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Manuell förfokusering" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Fast fokuseringspunkt" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Kalibrera linsen i dokumentets läge" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Kalibrera linsens fokus i dokumentets läge" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Hållarens fokuseringspunkt 0 mm" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Använd 0 mm i stället för 0,6 mm för hållarens fokuseringspunkt" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Kalibreringsläge" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Definiera kalibreringsläge" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Sätt på/av lampan" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "UTA på" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Sätter på/av UTA" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Inställningar för färgkanalernas offset" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Grå offset" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Ställer in den grå kanalens offset" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Ställer in den röda kanalens offset" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Ställer in den gröna kanalens offset" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Ställer in den blå kanalens offset"