diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-17 07:25:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-04-17 07:25:52 +0200 |
commit | 32c14491a7ee92c177a661278bfe853127d6341b (patch) | |
tree | 00c4aa86d8b5295380cf2076c3c70f9864d41df4 | |
parent | 26a614aee6b8acec6d3a9b94a1b13ce106f8178f (diff) | |
parent | 0d64f78a02829282cd00dd6df691df08d29ed751 (diff) |
Merge tag 'upstream/0.22.1'
Upstream version 0.22.1
-rw-r--r-- | Makefile | 2 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 7 | ||||
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 2893 | ||||
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 2826 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1326 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1412 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 5652 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 230 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 6234 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 284 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 356 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1473 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 1473 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1021 |
15 files changed, 16042 insertions, 9149 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ PROGRAM = shotwell PROGRAM_THUMBNAILER = shotwell-video-thumbnailer PROGRAM_MIGRATOR = shotwell-settings-migrator -VERSION = 0.22.0 +VERSION = 0.22.1 GITVER := $(shell git log -n 1 2>/dev/null | head -n 1 | awk '{print $$2}') GETTEXT_PACKAGE = $(PROGRAM) BUILD_ROOT = 1 @@ -1,3 +1,10 @@ +Shotwell 0.22.1 - 15 April 2016 +------------------------------- + + * Updated translations + * New maintainer + + Shotwell 0.22.0 - 23 March 2015 ------------------------------- diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 7c0ed67..9fe6e6f 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -50,4 +50,4 @@ DOC_PAGES = \ view-information.page \ view-sidebar.page -DOC_LINGUAS = cs de el es hu +DOC_LINGUAS = cs de el es hu pt_BR sv diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..e0d82df --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2893 @@ +# Brazilian Portuguese translation for shotwell. +# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-28 17:34-0200\n" +"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: C/view-sidebar.page:7(desc) +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"A barra lateral esquerda da janela lista várias visões da sua biblioteca." + +#: C/view-sidebar.page:21(title) +msgid "The sidebar" +msgstr "A barra lateral" + +#: C/view-sidebar.page:23(p) +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"A barra lateral esquerda da janela lista várias visões da sua biblioteca. " +"Embora você possa ver a mesma foto em várias visões, ela só é armazenada uma " +"vez em seu disco rígido." + +#: C/view-sidebar.page:25(p) +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"A visão <gui>Última Importação</gui> mostra as últimas fotos importadas de " +"qualquer lugar (câmera, cartão de memória, disco rígido ou do programa F-" +"Spot)." + +#: C/view-sidebar.page:27(p) +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "A visão <gui>Marcadas</gui> mostra suas fotos marcadas." + +#: C/view-sidebar.page:29(p) +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"A visão <gui>Pesquisa salva</gui> permite classificar sua biblioteca por " +"vários critérios de pesquisa." + +#: C/view-sidebar.page:31(p) +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"A visão <gui>Eventos</gui> lista todos os eventos em sua biblioteca. Um " +"evento é um grupo de fotos que foram tiradas em datas parecidas." + +#: C/view-sidebar.page:33(p) +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"A visão <gui>Etiquetas</gui> lista todas as etiquetas que você colocou nas " +"fotos. Fotos podem ter várias etiquetas. Clicar no nome de uma etiqueta na " +"barra lateral mostra todas as fotos associadas à ela." + +#: C/view-information.page:7(desc) +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Exibe informações detalhadas sobre fotos, como o modo de exposição usado " +"pela câmera." + +#: C/view-information.page:12(title) +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Informações básicas e estendidas" + +#: C/view-information.page:14(p) +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"Um painel de informações básicas aparece na parte inferior da barra lateral, " +"mostrando um resumo das fotos selecionadas. Se nenhuma foto estiver " +"selecionada, ele exibe um resumo de toda a biblioteca. Você pode alternar a " +"exibição deste painel usando o item de menu <guiseq>Ver</" +"gui><gui>Informações Básicas</gui></guiseq>." + +#: C/view-information.page:16(p) +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"A janela de informações estendidas exibe mais informações sobre a foto " +"selecionada. O item de menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Informações " +"estendidas</gui></guiseq> ou a combinação de teclas <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> alterna a exibição desta janela." + +#: C/view-displaying.page:7(desc) +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Saiba mais sobre formas diferentes de ver suas fotos: em uma lista, na " +"janela principal, ou em tela cheia." + +#: C/view-displaying.page:12(title) +msgid "Photo views" +msgstr "Formas de visualização de fotos" + +#: C/view-displaying.page:14(p) +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"Ao selecionar qualquer coleção na barra lateral, o Shotwell exibe todas as " +"fotos dela na área da janela principal. No canto inferior direito há um " +"controle que ajusta o tamanho das miniaturas. Você também pode ajustar o " +"tamanho das miniaturas utilizando as teclas <key>+</key> e <key>-</key> ou " +"pressionando a tecla <key>Ctrl</key> enquanto move a roda do mouse." + +#: C/view-displaying.page:16(p) +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Você pode ver uma foto na janela toda dando um clique duplo sobre ela. Lá, " +"você pode mover para outras fotos da coleção com os botões Voltar e Avançar. " +"Para retornar para a coleção, clique duas vezes sobre a foto ou pressione " +"<key>Esc</key>." + +#: C/view-displaying.page:18(p) +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"Ao visualizar uma foto na janela toda, existirá um controle no canto da tela " +"para manipular o zoom da visualização. Você pode movimentar a visualização " +"clicando e arrastando em qualquer lugar da foto. Você também pode aumentar o " +"zoom usando a roda do mouse ou pressionando as teclas: <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>0</key></keyseq> para mostrar toda a foto, <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq> para 100% de zoom, e <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>2</key></keyseq> para 200% de zoom." + +#: C/view-displaying.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"O Shotwell oferece um modo de tela cheia para visualizar fotos. Use o menu " +"<guiseq><gui>Ver</gui>Tela cheia</gui></guiseq> ou pressione a tecla " +"<key>F11</key>. Para ver a barra de ferramentas da visualização da tela " +"cheia, mova o cursor do mouse para a parte inferior da tela. Essa barra de " +"ferramentas oferece botões para percorrer a coleção, para fixar a barra de " +"ferramentas (para que ela não fique oculta quando você tirar o cursor do " +"mouse dela), e para sair dessa visualização." + +#: C/view-displaying.page:23(title) +msgid "Viewing videos" +msgstr "Assistindo vídeos" + +#: C/view-displaying.page:24(p) +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"Ao dar duplo clique num vídeo, o Shotwell irá iniciar um reprodutor externo " +"para exibi-lo. Não é possível, atualmente, mostrar o vídeo na janela toda no " +"Shotwell ou reproduzir o vídeo no próprio Shotwell." + +#: C/share-upload.page:7(desc) +msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." +msgstr "" +"Publique fotos para o Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, ou outros lugares." + +#: C/share-upload.page:12(title) +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Publicando para a web" + +#: C/share-upload.page:14(p) +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"Através do uso de <link xref=\"other-plugins\">plug-ins</link>, o Shotwell " +"pode publicar fotos e vídeos para os seguintes serviços (cada um necessita " +"de uma conta):" + +#: C/share-upload.page:18(link) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: C/share-upload.page:19(link) +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: C/share-upload.page:20(p) +msgid "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> e <link " +"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" + +#: C/share-upload.page:21(p) +msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (somente vídeos)" + +#: C/share-upload.page:22(p) +msgid "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " +"popular in Russia (photos only)" +msgstr "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, um site de fotos " +"popular na Rússia (somente fotos)" + +#: C/share-upload.page:23(p) +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Qualquer site usando o software de galeria de fotos <link href=\"http://" +"piwigo.org\">Piwigo</link> (somente fotos)" + +#: C/share-upload.page:26(p) +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " +"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " +"need to log in or create an account." +msgstr "" +"Para publicar as fotos selecionadas, use o item do menu <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferências</gui></guiseq> e clique na aba <gui>Plug-ins</gui> " +"para ativar o plug-in para o serviço correspondente. Em seguida, selecione " +"as fotos/vídeos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Publicar</gui></" +"guiseq> ou pressione o botão <gui>Publicar</gui> na barra de ferramentas ou, " +"ainda, use as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Você verá " +"uma caixa de diálogo que permite selecionar um serviço de publicação. Em " +"seguida, será necessário fazer o login ou criar uma conta." + +#: C/share-upload.page:31(p) +msgid "" +"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " +"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " +"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " +"Facebook account." +msgstr "" +"Publicar para o Facebook necessita que você conceda algumas permissões para " +"o aplicativo \"Shotwell Connect\". Você só precisará conceder essas " +"permissões quando usar o Shotwell para publicar fotos/vídeos no Facebook " +"pela primeira vez." + +#: C/share-upload.page:35(p) +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " +"Connect to access your account." +msgstr "" +"De maneira parecida, publicar fotos/vídeos para o Flickr necessita que você " +"conceda permissões de acesso à sua conta pelo aplicativo." + +#: C/share-upload.page:37(p) +msgid "" +"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " +"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " +"this service." +msgstr "" +"Se você tiver uma conta Google, mas ainda não utilizou o Picasa Web Albums, " +"você precisará acessá-lo primeiro usando um navegador uma vez antes de " +"conseguir publicar pelo Shotwell." + +#: C/share-slideshow.page:7(desc) +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Veja uma exibição de slides de suas fotos." + +#: C/share-slideshow.page:12(title) +msgid "Slideshows" +msgstr "Exibição de slides" + +#: C/share-slideshow.page:14(p) +msgid "" +"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " +"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"Para ver uma exibição de slides de qualquer coleção no Shotwell, navegue até " +"ela e use o menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Exibição de slides</gui></" +"guiseq> ou pressione a tecla <key>F5</key>." + +#: C/share-slideshow.page:16(p) +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "Você pode ajustar as configurações durante uma exibição de slides:" + +#: C/share-slideshow.page:19(p) +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "A duração em que a mesma foto é exibida: de 1 a 30 segundos" + +#: C/share-slideshow.page:20(p) +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Mudar os efeitos de transição entre as fotos." + +#: C/share-slideshow.page:21(p) +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "A duração de cada efeito de transição: de 0,1 a 1,0 segundos" + +#: C/share-send.page:7(desc) +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Envie fotos por e-mail, mensageiro instantâneo (como MSN, Gtalk/Hangouts, " +"ICQ, etc.) e outros." + +#: C/share-send.page:12(title) +msgid "Sending photos" +msgstr "Enviando fotos" + +#: C/share-send.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"O Shotwell pode enviar fotos usando o mecanismo 'Enviar Para' da área de " +"trabalho GNOME, que permite o envio por e-mail, mensagens instantâneas e " +"outras formas." + +#: C/share-send.page:16(p) +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"Para enviar fotos, selecione-as no Shotwell e escolha <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Enviar para...</gui></guiseq>, ou clique com o botão direito nas " +"fotos e escolha <gui>Enviar para...</gui> no menu de contexto. A caixa de " +"diálogo <gui>Enviar para</gui> permite que você escolha um mecanismo para o " +"envio de arquivos (como e-mail ou mensageiro instantâneo) e um destino. É " +"possível optar por enviar os arquivos em um formato compactado." + +#: C/share-print.page:7(desc) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. " +"Para mais opções de impressão, use a guia <gui>Configurar Página</gui> na " +"janela <gui> Imprimir</gui>." + +#: C/share-print.page:12(title) +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: C/share-print.page:14(p) +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para imprimir uma foto, selecione-a e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>." + +#: C/share-print.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"O Shotwell também pode imprimir várias fotos em uma única página; para fazer " +"isso, selecione múltiplas fotos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Imprimir...</gui> e, na caixa de diálogo de impressão, escolha a " +"aba <gui>Configurações da imagem</gui>. Nela, escolha uma das várias opções " +"de quantidade de imagens por página em <gui>Tamanho automático</gui>." + +#: C/share-print.page:23(p) +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Para definir a formatação da impressão, tamanho do papel e opções de " +"orientação, escolha a aba <gui>Configurar página</gui> na caixa de diálogo " +"<gui>Imprimir</gui> antes da impressão." + +#: C/share-export.page:7(desc) +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "Copie fotos fora do Shotwell para colocá-las em outro lugar." + +#: C/share-export.page:12(title) +msgid "Exporting photos" +msgstr "Exportando fotos" + +#: C/share-export.page:14(p) +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"Para exportar fotos do Shotwell via arrastar e soltar, arraste as fotos do " +"Shotwell para uma janela do gerenciador de arquivos ou para sua área de " +"trabalho. Os novos arquivos serão cópias das fotos em sua biblioteca." + +#: C/share-export.page:18(p) +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Como alternativa, selecione um conjunto de fotos e use o item de menu " +"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Exportar...</gui></guiseq> ou pressione o " +"conjunto de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>E</key></" +"keyseq>. Aparecerá uma janela que lhe permite fazer várias escolhas:" + +#: C/share-export.page:24(p) +msgid "A format for export." +msgstr "Um formato para exportar." + +#: C/share-export.page:27(p) +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Escolha <gui>Não modificado</gui> para exportar fotos em seu formato " +"original, sem qualquer alteração feita no Shotwell. Fotos RAW serão " +"exportados no formato RAW original." + +#: C/share-export.page:29(p) +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Escolha <gui>Atual</gui> para exportar fotos, incluindo as edições feitas no " +"Shotwell. Fotos RAW serão exportadas em formato JPEG, se você tiver as " +"editado no Shotwell, ou em seu formato RAW original, caso contrário." + +#: C/share-export.page:31(p) +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"Ou você pode escolher um formato de imagem (JPEG, PNG, TIFF, BMP) a ser " +"utilizado para a exportação. As alterações feitas no Shotwell serão " +"incluídas, e o Shotwell vai converter fotos para o formato escolhido." + +#: C/share-export.page:37(p) +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "" +"A qualidade da imagem para a exportação (Baixo, Médio, Alto, ou Máximo)." + +#: C/share-export.page:38(p) +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"Uma restrição de escala (como o que significa que o Shotwell irá diminuir as " +"fotos quando se necessário), e o número de pixeis desejado." + +#: C/share-export.page:39(p) +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"A opção se você deseja exportar metadados, como etiquetas ou avaliações. " +"Isso pode ajudar a manter a sua privacidade, se você tem etiquetas de " +"geolocalização que não devem ser vistas por qualquer um." + +#: C/share-export.page:42(p) +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Se selecionado, o Shotwell vai escrever as etiquetas, títulos e outros " +"metadados nos arquivos criados na exportação." + +#: C/share-background.page:7(desc) +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "" +"Defina o pano de fundo de sua área de trabalho com uma única foto ou uma " +"exibição de slides de fotos." + +#: C/share-background.page:12(title) +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "Definindo o plano de fundo da área de trabalho" + +#: C/share-background.page:14(p) +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para definir uma única foto como plano de fundo da área de trabalho, " +"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Definir " +"como plano de fundo da área de trabalho</gui></guiseq>." + +#: C/share-background.page:16(p) +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " +"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " +"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +msgstr "" +"Você também pode definir o plano de fundo da área de trabalho como uma " +"exibição de slides de fotos. Para fazer isso, selecione as fotos para a " +"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></" +"guiseq>. O Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode " +"ser de até um dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de " +"trabalho funciona mesmo quando o Shotwell não está em execução." + +#: C/running.page:7(desc) +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Encontre o Shotwell no menu de aplicativos, ou inicie-o automaticamente " +"quando você conecta uma câmera." + +#: C/running.page:14(title) +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Executando o Shotwell" + +#: C/running.page:16(p) +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"Uma vez instalado, o Shotwell estará disponível no seu menu " +"<gui>Aplicativos</gui> sob a categoria <gui>Gráficos</gui> ou " +"<gui>Fotografia</gui>." + +# Atualmente, essas preferências são acessadas de outra forma... +#: C/running.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"O Shotwell também pode ser executado automaticamente quando uma câmera é " +"conectada ao computador. Para verificar se o sistema está configurado para " +"executar o Shotwell quando uma câmera é detectada, vá em " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferências</gui></guiseq> em qualquer janela " +"do Nautilus (gerenciador de arquivos) e escolha a guia <gui>Mídia</gui>. " +"Você verá uma caixa seleção intitulada <gui>Fotos:</gui> que permite " +"escolher o Shotwell como seu aplicativo para manipular fotos." + +#: C/running.page:25(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"O Shotwell também pode ser executado diretamente de seu diretório de " +"compilação, embora isso só seja recomendado para testar o Shotwell ou para " +"desenvolvedores." + +#: C/raw.page:7(desc) +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Mais informações sobre o suporte de arquivos RAW no Shotwell." + +#: C/raw.page:12(title) +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "Suporte de arquivos RAW no Shotwell" + +#: C/raw.page:13(p) +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"Algumas câmeras têm a capacidade de armazenar em um arquivo dados " +"diretamente do sensor e que contém informações adicionais de cor; este " +"formato de arquivo é comumente chamado de 'RAW' ou 'câmera RAW', e o " +"Shotwell também oferece suporte a esse tipo de arquivo." + +#: C/raw.page:18(p) +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Como fotos RAW normalmente não podem ser exibidas diretamente, mas precisam " +"ser tratadas antes - precisam da sua informação adicional corretamente " +"interpretada para possibilitar a exibição - a maioria das câmeras incorpora " +"uma imagem JPEG dentro de um arquivo RAW, ou gera uma imagem JPEG junto com " +"o arquivo RAW no momento em que foto é tirada. Este segundo formato é " +"chamado ao longo deste documento como \"RAW+JPEG\". Se você importar um par " +"de arquivos RAW+JPEG, o Shotwell irá mantê-los emparelhados e tratá-los como " +"um único item na sua biblioteca." + +#: C/raw.page:27(p) +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"Quando você importa um arquivo RAW, você pode optar por usar a imagem JPEG " +"gerada pela câmera ou uma gerada pelo Shotwell no menu em " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Desenvolvedor</gui></guiseq>." + +#: C/raw.page:33(p) +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"Mudar o desenvolvedor de uma foto fará com que todas as alterações feitas " +"nela pelo Shotwell sejam descartadas." + +#: C/raw.page:39(p) +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"Para publicar ou utilizar uma foto RAW na maioria dos outros softwares, você " +"precisará antes exportá-la. O Shotwell pode exportar suas fotos RAW nos " +"formatos JPEG, PNG, TIFF ou BMP, e, se uma foto RAW for publicada, ela será " +"internamente exportada para JPEG e é imagem exportada que será publicada." + +#: C/other-plugins.page:7(desc) +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Estenda as funcionalidades do Shotwell dinamicamente." + +#: C/other-plugins.page:12(title) +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +#: C/other-plugins.page:13(p) +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"O Shotwell pode ser usado com <em>plug-ins</em>, que são bibliotecas " +"dinâmicas que podem adicionar suporte para novos destinos de publicação ou " +"novas transições em exibições de slides." + +#: C/other-plugins.page:18(p) +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"Para ver a lista dos plug-ins instalados, use o menu <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Preferências</gui></guiseq> e, na janela de <gui>Preferências</" +"gui>, clique na aba <gui>Plug-ins</gui>. Você verá a lista dos plug-ins " +"atualmente instalados, cada um com uma caixa de seleção para ativá-lo ou " +"desativá-lo." + +#: C/other-plugins.page:25(p) +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" +"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" +msgstr "" +"A documentação completa de como desenvolver novos plug-ins está disponível " +"em <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" + +#: C/other-multiple.page:7(desc) +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Você pode abrir o Shotwell com uma biblioteca diferente da normal, usando " +"uma opção de linha de comando." + +#: C/other-multiple.page:12(title) +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Múltiplas bibliotecas" + +# O diretório usado é o ~/.local/share/shotwell... +#: C/other-multiple.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"O Shotwell normalmente armazena seus bancos de dados no diretório </file>~/." +"shotwell</file>. Este diretório não contém as fotos, mas o banco de dados " +"neste diretório contém a lista de todas as fotos na biblioteca do Shotwell." + +#: C/other-multiple.page:16(p) +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"É possível ter várias bibliotecas do Shotwell, cada uma com seu próprio " +"conjunto de fotos. Cada biblioteca tem seu próprio diretório de banco de " +"dados. Para iniciar o Shotwell com uma biblioteca alternativa, basta " +"especificar um diretório de banco de dados em sua linha de comando da " +"seguinte forma:" + +# O diretório é do "banco de dados da biblioteca": dizer +# "diretório da biblioteca" pode confundi o usuário... +#: C/other-multiple.page:18(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [diretório-do-banco-de-dados-da-biblioteca]\n" + +#: C/other-missing.page:7(desc) +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Se o Shotwell não consegue encontrar uma foto em sua biblioteca, ele marca " +"como \"faltante\" em seu banco de dados." + +#: C/other-missing.page:12(title) +msgid "Missing photos" +msgstr "Fotos faltantes" + +#: C/other-missing.page:14(p) +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Cada vez que o Shotwell é iniciado, ele verifica se os arquivos de sua " +"biblioteca ainda existem no seu disco rígido. Se o Shotwell perceber que " +"quaisquer arquivos da biblioteca não existem, ele não vai exibi-los nas " +"visões normais eventos e marcações, mas em vez disso vai mostrá-los em uma " +"visão <gui>Arquivos faltantes</gui> que aparecerá na barra lateral." + +#: C/other-missing.page:16(p) +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Se você não quiser mais que os arquivos que faltam façam parte de sua " +"coleção do Shotwell (talvez porque você os tenha excluídos), vá na visão de " +"<gui>Arquivos faltantes</gui>, selecione os arquivos e clique em " +"<gui>Remover da biblioteca</gui>." + +#: C/other-missing.page:18(p) +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"Se você tem fotos em um disco removível, como um CD ou pendrives USB, e " +"<link xref=\"index#import\">importá-las</link> para o Shotwell <em>sem " +"copiar</em> os arquivos das fotos para o computador, elas vão ficar como " +"arquivos faltantes se você retirar o disco removível. Consulte <link xref=" +"\"import-file\"/> para saber como copiar os arquivos de discos removíveis " +"para seu computador." + +#: C/other-missing.page:20(p) +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Se quaisquer arquivos faltantes se tornarem disponíveis novamente, o " +"Shotwell perceber isso na próxima vez que for iniciado. As arquivos vão " +"aparecer novamente nas visões de eventos e marcações." + +#: C/other-files.page:7(desc) +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "" +"Mantenha a biblioteca do Shotwell sincronizada com os arquivos de seu disco " +"rígido." + +#: C/other-files.page:12(title) +msgid "Photo files" +msgstr "Arquivos de fotos" + +#: C/other-files.page:14(p) +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Cada foto na biblioteca do Shotwell corresponde a um arquivo armazenado em " +"seu disco rígido. O Shotwell tem várias funcionalidades que te ajudam a " +"manter a biblioteca e os arquivos no disco sincronizados." + +#: C/other-files.page:21(title) +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Usando um padrão de diretórios personalizado" + +#: C/other-files.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"O Shotwell permite especificar como chama diretórios em sua biblioteca. Você " +"pode fazer isso alterando a <gui>Estrutura de diretório</gui> e as " +"configurações <gui>Padrão</gui> na janela <gui>Preferências</gui>. Você pode " +"usar um padrão na lista, ou escolher <gui>Personalizar</gui> e digitar o seu " +"próprio." + +#: C/other-files.page:29(p) +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"Os símbolos disponíveis para o padrão de diretório começam com uma % (sinal " +"de porcentagem). Os valores produzidos são dependentes da idioma/região, de " +"modo que você vê no seu computador pode se diferente dos exemplos abaixo." + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Meaning" +msgstr "Significado" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "Year: full" +msgstr "Ano (completo)" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "Year: two digit" +msgstr "Ano (dois dígitos)" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "11" +msgstr "11" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "Dia do mês (com zero inicial)" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "03" +msgstr "03" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Day name: full" +msgstr "Nome do dia da semana (completo)" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "Nome do dia da semana (abreviado)" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "Mês (com zero inicial)" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "02" +msgstr "02" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "Nome do mês (abreviado)" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Feb" +msgstr "Fev" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "Month name: full" +msgstr "Nome do mês (completo)" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "Hora (formato de 12h)" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "05" +msgstr "05" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "Hora (formato de 24h)" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "17" +msgstr "17" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "Second" +msgstr "Segundo" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "30" +msgstr "30" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "AM or PM" +msgstr "AM ou PM" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: C/other-files.page:72(p) +msgid "" +"There are other symbols available; please check the manual for strftime by " +"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " +"listed here." +msgstr "" +"Existem outros símbolos disponíveis; por favor, verifique o manual do " +"\"strftime\", com o comando <cmd>man strftime</cmd> se você precisa de um " +"que não esteja aqui." + +#: C/other-files.page:79(title) +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Importando fotos automaticamente" + +#: C/other-files.page:81(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"O Shotwell pode importar novas fotos que aparecem no diretório da biblioteca " +"automaticamente. (O diretório da biblioteca é geralmente o diretório " +"<file>Imagens</file> em seu diretório pessoal, você ajustar isso na janela " +"de <gui>Preferências</gui>.)" + +#: C/other-files.page:86(p) +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"Para habilitar a importação automática, marque a opção <gui>Monitorar " +"diretório de biblioteca por novos arquivos</gui> na janela de " +"<gui>Preferências</gui>." + +#: C/other-files.page:90(p) +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"O Shotwell também pode seguir links simbólicos dentro de diretórios " +"automaticamente importados." + +#: C/other-files.page:95(title) +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "Renomeando automaticamente fotos importadas para minúsculas" + +#: C/other-files.page:97(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"O Shotwell pode mudar automaticamente os nomes dos arquivos de fotos " +"importadas para minúsculas. Para habilitar isso, escolha " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferências</gui></guiseq> e, na janela " +"<gui>Preferências</gui>, marque a opção <gui>Renomear arquivos importados " +"para letra minúscula</gui>." + +#: C/other-files.page:107(title) +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Gravando os metadados sob demanda" + +#: C/other-files.page:109(p) +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"Por padrão, o Shotwell não modifica arquivos de fotos, mesmo quando você " +"editar fotos ou alterar suas etiquetas ou títulos. O Shotwell registra essas " +"mudanças apenas no seu próprio banco de dados." + +#: C/other-files.page:112(p) +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"Para alterar esse comportamento, você pode marcar a opção <gui>Gravar " +"etiquetas, títulos e outros metadados para arquivos de fotos</gui> na janela " +"<gui>Preferências</gui>. Quando essa opção é ativada, o Shotwell grava os " +"seguintes metadados para a maioria dos arquivos de fotos sempre que você " +"alterá-la no Shotwell:" + +#: C/other-files.page:118(p) +msgid "titles" +msgstr "títulos" + +#: C/other-files.page:119(p) +msgid "tags" +msgstr "etiquetas" + +#: C/other-files.page:120(p) +msgid "ratings" +msgstr "avaliações" + +#: C/other-files.page:121(p) +msgid "rotation information" +msgstr "informações sobre rotação" + +#: C/other-files.page:122(p) +msgid "time/date" +msgstr "data/hora" + +#: C/other-files.page:125(p) +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"O Shotwell armazena essas informações em arquivos de fotos nos formatos " +"EXIF, IPTC e/ou XMP. Note que o Shotwell pode escrever apenas em arquivos de " +"fotos em JPEG, PNG e TIFF, e não em fotos BMP, em fotos RAW ou em arquivos " +"de vídeo." + +#: C/other-files.page:133(title) +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Monitoramento em tempo de execução" + +#: C/other-files.page:135(p) +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"Enquanto o Shotwell é executado, ele percebe as alterações feitas em " +"arquivos de sua biblioteca externamente. Quando uma foto é alterada, o " +"Shotwell relê o arquivo e atualiza a sua visão da foto e de seus metadados." + +#: C/other-files.page:139(p) +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Note que o Shotwell verifica todos os arquivos de sua biblioteca na " +"inicialização, mas apenas arquivos de fotos contidas no diretório da " +"biblioteca são monitorados em tempo real, após a inicialização. Esperamos " +"remover esta limitação em uma nova versão." + +#: C/organize-title.page:7(desc) +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Dê títulos às suas fotos." + +#: C/organize-title.page:12(title) +msgid "Titles" +msgstr "Títulos" + +#: C/organize-title.page:14(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"A caixa de seleção <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Títulos</gui></guiseq> alterna " +"a exibição de títulos abaixo de cada foto. Por padrão, o título de uma foto " +"é seu nome de arquivo." + +#: C/organize-title.page:17(p) +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"Para alterar o título de uma foto, selecione a foto e clique em " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, ou pressione a " +"tecla <key>F2</key>." + +#: C/organize-tag.page:7(desc) +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Organize suas fotos com rótulos." + +#: C/organize-tag.page:14(title) +msgid "Tagging photos" +msgstr "Etiquetando fotos" + +#: C/organize-tag.page:16(p) +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Você pode atribuir uma ou mais etiquetas para as fotos selecionadas. Uma " +"etiqueta é composta de uma ou mais palavras que serão associadas às fotos." + +#: C/organize-tag.page:22(p) +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"Para adicionar novas etiquetas nas fotos, selecione as fotos que você " +"gostaria de etiquetar, e:" + +#: C/organize-tag.page:28(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</" +"gui></guiseq>." + +#: C/organize-tag.page:29(p) +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "Pressione as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." + +#: C/organize-tag.page:30(p) +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "Arraste as fotos selecionadas até etiqueta desejada, na barra lateral." + +#: C/organize-tag.page:33(p) +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"Quando você usa o <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ou " +"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</gui></guiseq> você " +"poderá digitar os nomes de uma ou mais etiquetas, separados por vírgulas. " +"Depois de ter criado uma etiqueta, você pode renomeá-la selecionando essa " +"etiqueta na barra lateral e escolher <guiseq><gui>Etiquetas</" +"gui><gui>Renomear etiqueta \"[nome]\"</gui></guiseq>, ou clicar com o botão " +"direito nela e usar o item <gui>Renomear...</gui> no menu de contexto, ou " +"ainda clicar duas vezes sobre a etiqueta na barra lateral." + +#: C/organize-tag.page:44(p) +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " +"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " +"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " +"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" +"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " +"from Photos</gui>." +msgstr "" +"Para alterar quais as etiquetas que estão associados a uma determinada foto, " +"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</" +"gui><gui>Modificar etiquetas...</gui></guiseq> ou clique com o botão direito " +"do mouse na foto e use o item do menu de contexto <gui>Modificar etiquetas..." +"</gui> e altere a lista separada por vírgulas. Para remover uma etiqueta de " +"uma ou mais fotos, selecione primeiro a etiqueta na barra lateral, em " +"seguida selecione as fotos de que você deseja tirar a etiqueta, e use o item " +"de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das " +"fotos</gui></guiseq> ou clique com o botão direito sobre as fotos e use o " +"item <gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das fotos</gui> do menu de contexto." + +#: C/organize-tag.page:58(p) +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"Para apagar uma etiqueta completamente, selecione a etiqueta na barra " +"lateral e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Apagar " +"etiqueta \"[nome]\"</gui></guiseq> ou clique com o botão direito na etiqueta " +"e use o item <gui>Apagar etiqueta \"[nome]</gui> do menu de contexto." + +#: C/organize-tag.page:64(p) +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " +"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " +"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " +"will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Quando você cria uma etiqueta, ela aparece na barra lateral sob o item " +"Etiquetas, que não aparece se não existe pelo menos uma etiqueta. As fotos " +"podem ter várias etiquetas associadas a elas, e quando você clicar sobre o " +"nome de uma etiqueta na barra lateral, você vai ver todas as fotos " +"associadas a essa etiqueta." + +#: C/organize-tag.page:73(title) +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Etiquetas hierárquicas" + +#: C/organize-tag.page:74(p) +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " +"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " +"select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"O Shotwell oferece suporte a hierarquia entre etiquetas. Você pode " +"reorganizar suas etiquetas arrastando e soltando uma etiqueta sobre outra. " +"Para criar uma nova subetiqueta clique com o botão direito numa etiqueta e " +"use o item <gui>Nova</gui> no menu de contexto." + +#: C/organize-tag.page:81(p) +msgid "" +"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Etiquetas hierárquica ajudam a organizar sua lista de etiquetas da forma que " +"melhor corresponder à forma como você trabalha ou pensa; por exemplo, você " +"pode armazenar a localização em etiquetas como \"Montanha\" ou \"Praia\" " +"dentro de uma etiqueta-pai \"Lugares\", que podem ser colocados sob a " +"etiqueta \"Férias de Verão\"." + +#: C/organize-tag.page:89(p) +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Note que apagar uma etiqueta-pai também vai apagar suas etiquetas-filhas." + +#: C/organize-search.page:7(desc) +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "Encontre fotos e vídeos em sua coleção por vários critérios." + +#: C/organize-search.page:12(title) +msgid "Searching" +msgstr "Pesquisando" + +#: C/organize-search.page:14(p) +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"Há duas maneiras de pesquisar no Shotwell: usando a barra de pesquisa, e com " +"uma pesquisa salva. A barra de pesquisa permite-lhe filtrar rapidamente os " +"itens da visão atual sob determinados critérios. As pesquisa salvas " +"apresentam critérios de pesquisa mais complexos e ficam na barra lateral " +"depois de criadas." + +#: C/organize-search.page:21(title) +msgid "Search bar" +msgstr "Barra de pesquisa" + +#: C/organize-search.page:22(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"A opção do menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Barra de pequisa</gui></guiseq> " +"alterna a exibição da barra de pesquisa. Você também pode pressionar as " +"teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>F8</key> para " +"abrir a barra de pesquisa. A partir desta barra, você pode filtrar, mostrar " +"e esconder suas fotos e vídeos baseados em título, etiquetas, avaliação ou " +"outras opções." + +#: C/organize-search.page:29(p) +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"Para iniciar um filtro, basta digitar algo na caixa de texto, clicar em " +"<gui>Marcada</gui>, escolher a <gui>Avaliação</gui> ou <gui>Tipo</gui>. " +"Serão filtrados os itens da visão atual que correspondam aos critérios da " +"pesquisa (o texto da pesquisa é verificado em etiquetas, títulos e nomes de " +"arquivos das fotos e vídeos)." + +#: C/organize-search.page:38(p) +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Desabilitar a barra de pesquisa ou sair do Shotwell retira automaticamente o " +"filtro definido nela." + +#: C/organize-search.page:44(title) +msgid "Saved search" +msgstr "Pesquisa salva" + +#: C/organize-search.page:45(p) +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"Uma pesquisa salva persiste entre as sessões do Shotwell, e é atualizada " +"como fotos e vídeos adicionados, removidos ou alterados de sua biblioteca." + +#: C/organize-search.page:50(p) +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" +"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " +"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " +"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." +msgstr "" +"Crie uma nova pesquisa salva usando o item do menu <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Nova pesquisa salva...</gui></guiseq> ou pressionando as teclas " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. A caixa de diálogo exibida " +"permite que você digite um nome para a pesquisa e selecionar como são " +"verificadas as combinações dos critérios nas linhas seguintes: \"todos\", " +"\"qualquer\" ou \"nenhum\"." + +#: C/organize-search.page:56(p) +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " +"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " +"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " +"the OK button becomes available." +msgstr "" +"Cada linha representa um critério de pesquisa. Use o botão + para adicionar " +"mais linhas, e o botão - da direita das linhas para removê-las. Do lado " +"esquerdo de cada linha há listas para selecionar o tipo da pesquisa. O botão " +"OK só fica disponível quando os critérios são válidos." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/organize-remove.page:15(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" + +#: C/organize-remove.page:7(desc) +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "Remova fotos da biblioteca, ou apague-as do seu computador." + +#: C/organize-remove.page:12(title) +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Removendo e apagando fotos" + +#: C/organize-remove.page:14(p) +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Você pode remover fotos de sua biblioteca e/ou apagá-las de seu disco rígido." + +#: C/organize-remove.page:15(media) +msgid "Delete process" +msgstr "Processo de exclusão" + +#: C/organize-remove.page:16(p) +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"Este diagrama mostra como uma foto, quando excluída, é primeiro colocado na " +"lixeira do Shotwell. Se você excluí-la da lixeira do Shotwell, ela é " +"colocado na lixeira do computador. Se você apagá-la da lixeira do seu " +"computador a foto é finalmente e irremediavelmente apagada do seu computador." + +#: C/organize-remove.page:18(title) +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Removendo fotos da biblioteca" + +#: C/organize-remove.page:19(p) +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Selecione as fotos para remover use o item do menu <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Mover para a lixeira</gui></guiseq> (você também pode pressionar a " +"tecla <key>Delete</key>). As fotos serão movidos de sua biblioteca para a " +"Lixeira do Shotwell." + +#: C/organize-remove.page:22(p) +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Se você quiser remover fotos do Shotwell sem passar pela lixeira, basta " +"selecionar as fotos a remover e usar o item do menu <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Remover da biblioteca</gui></guiseq>. Os arquivos vão continuar no " +"seu disco rígido." + +#: C/organize-remove.page:26(title) +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Esvaziando a lixeira ou restaurando itens" + +#: C/organize-remove.page:27(p) +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"Selecione a lixeira na barra lateral e o Shotwell exibirá todas as fotos que " +"foram marcadas para remoção ou exclusão. Na visão da lixeira, os seguintes " +"comandos estarão disponíveis:" + +#: C/organize-remove.page:29(title) +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: C/organize-remove.page:29(p) +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Remove as fotos selecionadas da lixeira." + +#: C/organize-remove.page:30(title) +msgid "Restore" +msgstr "Restaurar" + +#: C/organize-remove.page:30(p) +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Restaura as fotos selecionada para biblioteca do Shotwell." + +#: C/organize-remove.page:31(title) +msgid "Empty trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: C/organize-remove.page:31(p) +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Remove todas as fotos da lixeira." + +#: C/organize-remove.page:36(title) +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Excluindo arquivos ou limpando a lixeira" + +#: C/organize-remove.page:37(p) +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"Ao excluir arquivos da lixeira (ou esvaziá-la), você terá as seguintes " +"opções:" + +#: C/organize-remove.page:39(title) +msgid "Only Remove" +msgstr "Remover da biblioteca" + +#: C/organize-remove.page:39(p) +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Remove fotos da biblioteca, mas deixa seus arquivos em sua localização no " +"computador." + +#: C/organize-remove.page:40(title) +msgid "Trash file" +msgstr "Remover e apagar arquivo(s)" + +#: C/organize-remove.page:40(p) +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Remove arquivos da biblioteca e apaga do seu computador." + +#: C/organize-remove.page:41(title) +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: C/organize-remove.page:41(p) +msgid "Do nothing." +msgstr "Não faz nada." + +#: C/organize-rating.page:7(desc) +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Dê às fotos uma avaliação entre 1 e 5 estrelas. Você pode tirar fotos ruins " +"da visão." + +#: C/organize-rating.page:12(title) +msgid "Ratings" +msgstr "Avaliações" + +#: C/organize-rating.page:13(p) +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Você pode atribuir a cada foto uma avaliação de 1-5 estrelas, ou pode " +"classificá-la como Rejeitada, caso em que o Shotwell irá esconder a foto por " +"padrão." + +#: C/organize-rating.page:15(p) +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Você pode avaliar uma foto ou um conjunto de fotos com uma das seguintes " +"formas:" + +#: C/organize-rating.page:18(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Selecione a(s) foto(s) e, em seguida, defina uma avaliação usando o item do " +"menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Avaliar</gui></guiseq>." + +#: C/organize-rating.page:19(p) +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do mouse sobre a(s) foto(s) e use o item \"Avaliar" +"\" do menu de contexto." + +#: C/organize-rating.page:20(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Selecione a(s) foto(s) e, em seguida, pressione qualquer uma das teclas de " +"atalho <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> ou <key>5</" +"key> para atribuir uma avaliação. Ou pressione <key>9</key> para marcar a(s) " +"foto(s) como \"rejeitada(s)\" ou <key>0</key> para apagar a(s) avaliações(s)." + +#: C/organize-rating.page:23(p) +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Normalmente o Shotwell exibe todas as fotos exceto fotos rejeitadas. Você " +"pode definir um filtro de classificação diferente usando o item de menu " +"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Filtrar fotos</gui></guiseq> - por exemplo, você " +"pode exibir somente fotos avaliado com 3 estrelas ou mais, ou você pode " +"exibir todas as fotos, incluindo aquelas marcadas como \"rejeitadas\". A " +"barra de pesquisa do Shotwell aparece mostrando o filtro atual e também pode " +"ser usada para alterá-lo." + +#: C/organize-rating.page:26(p) +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"O Shotwell normalmente exibe a avaliação de cada foto em seu canto inferior " +"esquerdo. Você pode desativar a exibição das avaliações usando o a opção do " +"menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Avaliações</gui></guiseq>." + +#: C/organize-rating.page:28(p) +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Você pode aumentar ou diminuir a avaliação de uma foto usando o item do menu " +"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Avaliar</gui><gui>Aumentar</gui></guiseq> e " +"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Avaliar</gui><gui>Diminuir</gui></guiseq>, ou os " +"atalhos de teclado <key><</key> e <key>></key>." + +#: C/organize-flag.page:7(desc) +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Marque fotos para sinalizá-las como algo especial ou para trabalhar com elas " +"depois conjuntamente." + +#: C/organize-flag.page:12(title) +msgid "Flagging photos" +msgstr "Marcando fotos" + +#: C/organize-flag.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"O Shotwell permite que você <em>marque</em> fotos. Quando uma foto é " +"marcada, um pequeno ícone de bandeira aparece no canto superior direito " +"dela. Você pode selecionar o item <gui>Marcada</gui> na barra lateral para " +"ver todas as fotos que foram marcadas." + +#: C/organize-flag.page:18(p) +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Marcar uma foto a sinaliza como \"especial\". Você pode interpretar isso " +"como quiser. Por exemplo, você pode marcar todas as fotos que precisam de " +"ajuste visual ou todas as fotos que você deseja mandar para um amigo." + +#: C/organize-flag.page:22(p) +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"Marcar também é útil para sinalizar todas as fotos conjunto a ser " +"trabalhado. Por exemplo, você pode selecionar o modo de exibição de fotos " +"marcadas e, em seguida, enviar elas para um serviço de publicação." + +#: C/organize-flag.page:27(title) +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "Para marcar ou desmarcar uma foto" + +#: C/organize-flag.page:28(p) +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"Para marcar ou desmarcar de uma foto, clique com o botão direito do mouse na " +"foto e use os itens <gui>Marcar</gui> ou <gui>Desmarcar</gui> do menu de " +"contexto. Ou use as teclas de atalho <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></" +"keyseq> ou <key>/</key>." + +#: C/organize-event.page:7(desc) +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Agrupa fotos que foram tiradas na mesma época. Saiba como mudar o nome, " +"mesclar e classificar eventos." + +#: C/organize-event.page:12(title) +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: C/organize-event.page:14(p) +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"Um evento é um grupo de fotos que foram tiradas aproximadamente ao mesmo " +"tempo. Quando você importar fotos, o Shotwell verifica a data em que cada " +"foto foi tirada e agrupa as fotos em eventos." + +#: C/organize-event.page:16(p) +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Clique na visão <gui>Eventos</gui> da barra lateral para ver as suas fotos " +"organizadas por data. Se você selecionar um mês ou um ano a partir da barra " +"lateral, uma lista de eventos será exibido na janela principal. Clique duas " +"vezes em um evento para ver todas as fotos que dele." + +#: C/organize-event.page:18(p) +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"Se uma foto não tem nenhuma informação de data/hora incorporadas, o Shotwell " +"não consegue colocá-la automaticamente em um evento. Neste caso, a foto " +"aparecerá no item <gui>Nenhum Evento</gui> da visão de eventos, acessível na " +"barra lateral. Você ainda pode mover a foto para outro evento, se " +"necessário, como descrito abaixo." + +#: C/organize-event.page:25(title) +msgid "Renaming events" +msgstr "Renomeando eventos" + +# Entrada de menu "Edit' está incorreto. Traduzido o correto +# Duplo clique não funciona. Traduzido para o atalho válido de tecla F2. +#: C/organize-event.page:27(p) +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " +"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " +"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Para dar a um evento um nome ao invés de se referir a ele pela sua data, " +"selecione o evento e use o item de menu <guiseq><gui>Eventos</" +"gui><gui>Renomear evento</gui></guiseq> e digite um novo nome para o evento. " +"Outras formas de mudar o nome de um evento é pressionar a tecla F2 ou clicar " +"com o botão direito (e usar o menu de contexto) em seu nome na barra " +"lateral; digite um novo nome e pressione Enter." + +#: C/organize-event.page:31(title) +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Movendo fotos entre eventos" + +#: C/organize-event.page:33(p) +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"As fotos são inicialmente agrupadas em eventos por data, mas você pode mover " +"fotos entre eventos. Para isso, arraste qualquer foto e solte-a sobre outro " +"evento na barra lateral." + +#: C/organize-event.page:37(title) +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Criando e unindo eventos" + +#: C/organize-event.page:38(p) +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para criar um novo evento, selecione as fotos dele o novo evento e use o " +"item do menu <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Novo evento</gui></guiseq>." + +#: C/organize-event.page:39(p) +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Para unir eventos, selecione <guiseq><gui>Eventos</gui></guiseq> da barra " +"lateral e, mantendo a tecla <key>Ctrl</key> pressionada clique sobre os " +"eventos que deseja unir na janela principal. Com os eventos selecionados, " +"use o item do menu <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Unir eventos</gui></" +"guiseq>." + +#: C/organize-event.page:43(title) +msgid "Sorting events" +msgstr "Ordenando Eventos" + +#: C/organize-event.page:45(p) +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Os eventos são exibidos em uma árvore na barra lateral, organizados pelo ano " +"e mês da foto mais antiga no evento. Para alterar a ordenação dos eventos, " +"use o item do menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Ordenar eventos</gui></guiseq> " +"e selecione <gui>Ascendente</gui> ou <gui>Descendente</gui>." + +#: C/organize-event.page:51(title) +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Mude a foto usada para representar cada evento" + +#: C/organize-event.page:53(p) +msgid "" +"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " +"which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"Se você selecionar o item <gui>Eventos</gui> na barra lateral, você verá uma " +"única foto que representa cada evento. Ela é chamada de \"foto chave\" do " +"evento (também chamada de \"foto de capa\" em alguns serviços de publicação)." + +#: C/organize-event.page:55(p) +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Por padrão, o Shotwell usa a primeira foto de cada evento como a sua foto " +"chave. Para usar uma foto de chave diferente, selecione a foto e use o item " +"do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Designar foto como chave para evento</" +"gui></guiseq>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:23(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" + +#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: C/index.page:9(name) +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#: C/index.page:10(email) +msgid "jim@yorba.org" +msgstr "jim@yorba.org" + +#: C/index.page:11(name) +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#: C/index.page:12(email) +msgid "allison@yorba.org" +msgstr "allison@yorba.org" + +#: C/index.page:13(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:14(email) +msgid "robert.ancell@canonical.com" +msgstr "robert.ancell@canonical.com" + +#: C/index.page:15(name) +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#: C/index.page:16(email) +msgid "pdo.smith@gmail.com" +msgstr "pdo.smith@gmail.com" + +#: C/index.page:17(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/index.page:18(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/index.page:23(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gerenciador de " +"fotos Shotwell" + +#: C/index.page:26(title) +msgid "Importing Photos" +msgstr "Importando fotos" + +#: C/index.page:30(title) +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Visualizando fotos" + +#: C/index.page:34(title) +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Organizando as fotos" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Editing Photos" +msgstr "Editando fotos" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Compartilhando fotos" + +#: C/index.page:46(title) +msgid "Other Features" +msgstr "Outras funcionalidades" + +#: C/import-memorycard.page:7(desc) +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "Importe fotos do cartão de memória de uma câmera digital." + +#: C/import-memorycard.page:12(title) +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Importando fotos de um cartão de memória" + +#: C/import-memorycard.page:14(p) +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "Para importar fotos do cartão de memória de uma câmera:" + +#: C/import-memorycard.page:18(p) +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Coloque o cartão no leitor de cartões de memória do computador. Certifique-" +"se de que o leitor de cartão está corretamente conectado ao computador e " +"ligado." + +#: C/import-memorycard.page:21(p) +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "O cartão de memória será detectado automaticamente." + +#: C/import-memorycard.page:24(p) +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " +"side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Siga as instruções para <link xref=\"import-file\">importar fotos de seu " +"disco rígido</link>. Se você usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Importar de Pasta...</gui></guiseq>, o cartão de memória deve ser " +"visível como uma pasta na barra lateral da janela de seleção de arquivos." + +#: C/import-memorycard.page:28(p) +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"O Shotwell pode importar fotos de qualquer cartão de memória compatível com " +"o seu leitor de cartões." + +#: C/import-memorycard.page:30(p) +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"Se o cartão não for detectado automaticamente, o seu leitor de cartões pode " +"não ter sido reconhecido. Tente desconectá-lo e, em seguida, ligá-lo " +"novamente. Se isso não funcionar, você ainda deve conseguir importar fotos " +"<link xref=\"import-camera\">conectando sua câmera no computador</link>." + +#: C/import-f-spot.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." +msgstr "" +"O Shotwell pode importar todas as suas fotos e etiquetas do programa " +"gerenciador de fotos F-Spot." + +#: C/import-f-spot.page:12(title) +msgid "Importing from F-Spot" +msgstr "Importando do F-Spot" + +#: C/import-f-spot.page:14(p) +msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" +msgstr "Para importar uma coleção de fotos existentes do programa F-Spot:" + +# Uma entrada de menu para importar DIRETAMENTE do F-Spot não existe... +#: C/import-f-spot.page:16(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Selecione <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar do F-Spot</gui></guiseq>." + +#: C/import-f-spot.page:17(p) +msgid "" +"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " +"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " +"chooser dialog box." +msgstr "" +"Escolha a biblioteca padrão do F-Spot ou outro banco de dados do F-Spot. " +"Para importar bancos d dados diferentes do padrão do F-Spot, selecione o " +"diretório e o arquivo dele." + +#: C/import-f-spot.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell will import your photos, together with their tags and other " +"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" +"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " +"will also show new entries for the dates corresponding to the imported " +"photos." +msgstr "" +"O Shotwell vai importar suas fotos, com as suas etiquetas e outras " +"informações. Quando a importação for concluída, você pode selecionar " +"<gui>Última importação</gui> na barra lateral para ver as fotos importadas. " +"A lista de eventos também irá mostrar novas entradas para as datas " +"correspondentes às fotos importadas." + +#: C/import-file.page:7(desc) +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Importe fotos existentes no computador." + +#: C/import-file.page:12(title) +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Importando de seu disco rígido" + +#: C/import-file.page:14(p) +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"Para importar arquivos de seu disco rígido para o Shotwell, basta arrastá-" +"los a partir do seu navegador de arquivos para a janela do Shotwell." + +#: C/import-file.page:16(p) +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" +"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +msgstr "" +"Alternativamente, use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar " +"da pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você " +"deseja importar." + +#: C/import-file.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"O Shotwell irá perguntar se você deseja copiar os arquivos de fotos para a " +"pasta de biblioteca (geralmente este é a pasta <file>Imagens</file> no seu " +"diretório pessoal) ou importá-los do lugar, sem copiar os arquivos." + +#: C/import-file.page:20(p) +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Se você manter pressionada a tecla <key>Ctrl</key> enquanto arrasta as fotos " +"para o Shotwell, ele irá copiar as fotos para a pasta de biblioteca sem te " +"perguntar. Da mesma forma, se você segurar a tecla <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key></keyseq> enquanto arrasta fotos para o Shotwell, ele " +"vai importar as fotos do lugar sem copiá-las, sem te perguntar." + +#: C/import-file.page:22(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"Quando importação estiver concluída, você pode selecionar <gui>Última " +"importação</gui> na barra lateral para ver as fotos importadas. A lista de " +"eventos também irá mostrar novas entradas para as datas correspondentes às " +"fotos importadas." + +#: C/import-camera.page:7(desc) +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Copie fotos de uma câmera digital." + +#: C/import-camera.page:12(title) +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Importando fotos de uma câmera" + +#: C/import-camera.page:14(p) +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Para importar fotos de uma câmera digital:" + +#: C/import-camera.page:18(p) +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"Conecte a câmera ao computador e ligue-a. O Shotwell irá detectá-la e mostrá-" +"la na barra lateral." + +#: C/import-camera.page:22(p) +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Selecione a câmera na barra lateral. Pré-visualizações das fotos na câmera " +"serão exibidas." + +#: C/import-camera.page:25(p) +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Se preferir, você pode escolher um conjunto de fotos para importar. Para " +"isso, mantenha pressionada a tecla <key>Ctrl</key> e clique para selecionar " +"cada foto. Você pode segurar a tecla <key>Shift</key> e clicar para " +"selecionar um intervalo de fotos." + +#: C/import-camera.page:28(p) +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Clique em <gui>Importar selecionadas</gui> ou em <gui>Importar todas</gui>. " +"As fotos serão copiadas da câmera e gravadas em seu computador." + +#: C/import-camera.page:32(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"Quando importação estiver concluída, você pode selecionar <gui>Última " +"importação</gui> na barra lateral para ver as fotos importadas. A lista de " +"eventos também irá mostrar novas entradas para as datas correspondentes às " +"fotos importadas." + +#: C/formats.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " +"files." +msgstr "" +"O Shotwell oferece suporte a arquivos de fotos JPEG, PNG, TIFF, BMP e RAW e " +"arquivos de vídeo." + +#: C/formats.page:12(title) +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Suporte a formatos de foto e vídeo" + +#: C/formats.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" +"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " +"format such as GIF." +msgstr "" +"O Shotwell oferece suporte aos formatos JPEG, PNG, TIFF, BMP e arquivos de " +"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">fotos em RAW</link>. O Shotwell " +"ainda não oferece suporte a outros formatos gráficos, como o GIF." + +#: C/formats.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"Suporte ao formato RAW do Shotwell é limitado. Quando você ver uma foto RAW, " +"na verdade você está vendo um JPEG derivado da foto RAW, e não a imagem RAW. " +"Além disso, o edição RAW não é totalmente de 16 bits - você só pode exportar " +"fotos editadas como arquivos de 8 bits. Todos os formatos aos quais há " +"suporte podem ser usados na exportação (JPEG, PNG, TIFF e BMP)." + +#: C/formats.page:18(p) +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"Para obter mais informações sobre o tratamento das fotos em formato RAW no " +"Shotwell, por favor, consulte a seção <link type=\"guide\" xref=\"other-raw" +"\">Suporte de arquivos RAW no Shotwell</link>." + +#: C/formats.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"O Shotwell também oferece suporte a arquivos de vídeo em qualquer formato " +"reconhecido pela biblioteca de mídia GStreamer no sistema no qual o Shotwell " +"está em execução. Isso normalmente inclui os seguintes formatos, entre " +"outros:" + +#: C/formats.page:25(p) +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Formatos de contêineres: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#: C/formats.page:26(p) +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Codificadores: Theora, QuickTime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note que alguns " +"sistemas operacionais podem não incluir todos os listados aqui devido a " +"restrições legais ou de licenciamento.</em>" + +#: C/formats.page:30(p) +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"O Shotwell oferece suporte a arquivos de fotos e vídeos, mas, para " +"simplificar, esta documentação utiliza apenas o termo \"fotos\" na maioria " +"dos lugares. A maioria das operações no Shotwell se aplicam à fotos e " +"vídeos, como eventos, marcações, avaliações, atribuição de etiquetas e " +"publicações." + +#: C/edit-undo.page:7(desc) +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Retorne uma foto para sua forma original, não editada." + +#: C/edit-undo.page:14(title) +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfazendo alterações" + +#: C/edit-undo.page:16(p) +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Como o Shotwell é um editor de foto não-destrutivo, você pode desfazer " +"quaisquer alterações que você fez para uma foto." + +#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Para ver a foto antes de suas alterações, pressione a tecla <key>Shift</" +"key>. A foto original será exibida enquanto você mantiver pressionada a " +"tecla." + +#: C/edit-undo.page:20(p) +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"Para desfazer todas as alterações feitas a uma foto, use o item de menu " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Reverter para o original</gui></guiseq>. A " +"única exceção é que os ajustes de hora e data não serão revertidos." + +#: C/edit-time-date.page:7(desc) +msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +msgstr "" +"Corrija a hora e data de fotos, se essas informações estiverem incorretas." + +#: C/edit-time-date.page:12(title) +msgid "Adjust the time and date of photos" +msgstr "Ajustando a hora e a data de fotos" + +#: C/edit-time-date.page:14(p) +msgid "" +"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" +"guiseq> and select a new time and date." +msgstr "" +"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria " +"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e " +"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora." + +#: C/edit-time-date.page:16(p) +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Se você estiver alterando a data e hora de várias fotos de uma só vez, você " +"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade " +"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora." + +#: C/edit-time-date.page:18(p) +msgid "" +"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também " +"pode optar por modificar a data e hora no arquivo original, mas isso não " +"pode ser desfeito depois de sair do Shotwell." + +#: C/edit-straighten.page:7(desc) +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Endireitar uma foto para que seu horizonte pareça nivelado." + +#: C/edit-straighten.page:12(title) +msgid "Straighten photos" +msgstr "Endireitando fotos" + +#: C/edit-straighten.page:14(p) +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"A ferramenta de endireitar permite que as fotos sejam nivelados e " +"endireitadas. A ferramenta de endireitar só está disponível nos modos de " +"janela toda ou tela cheia." + +#: C/edit-straighten.page:18(p) +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Clique em <gui>Endireitar</gui>. O controle de endireitar aparecerá. Como " +"alternativa, use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" +"keyseq>." + +#: C/edit-straighten.page:21(p) +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "" +"Arraste o controle deslizante para atingir o grau desejado de endireitamento." + +#: C/edit-straighten.page:24(p) +msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +msgstr "Pressione <gui>Endireitar</gui> quando tiver terminado." + +#: C/edit-rotate.page:7(desc) +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Clique no botão <gui>Girar</gui>, ou use um dos comandos no menu <gui>Foto</" +"gui>." + +#: C/edit-rotate.page:12(title) +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Girando ou invertendo uma foto" + +#: C/edit-rotate.page:14(p) +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Você pode girar suas fotos para a esquerda e para a direita (sentido horário " +"e anti-horário) com o botão <gui>Girar</gui> da barra de ferramentas da " +"maioria das visões. Você também pode inverter/espelhar uma foto, tanto " +"horizontalmente quanto verticalmente." + +#: C/edit-rotate.page:16(p) +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Para girar à direita, clique no botão <gui>Girar</gui>. Para girar à " +"esquerda, mantenha pressionada a tecla <key>Ctrl</key> e clique no botão " +"<gui>Girar</gui>. Ambos os comandos estão disponíveis também no menu " +"<gui>Fotos</gui>. Como alternativa, use os seguintes atalhos de teclado:" + +#: C/edit-rotate.page:18(p) +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"girar à esquerda: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" +"keyseq> ou <key>[</key>" + +#: C/edit-rotate.page:19(p) +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"girar à direita: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ou <key>]</key>" + +#: C/edit-rotate.page:21(p) +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"Para espelhar uma foto horizontalmente, use o item <gui>Inverter " +"horizontalmente</gui> do menu <gui>Fotos</gui>. Para espelhar uma foto " +"verticalmente, use o item <gui>Inverter verticalmente</gui> do mesmo menu." + +#: C/edit-rotate.page:24(p) +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "" +"Se você selecionar mais de uma foto, você pode girar todas ao mesmo tempo." + +#: C/edit-redeye.page:7(desc) +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "" +"Corrija fotos onde as pessoas ficam com os olhos vermelhos por causa do " +"flash da câmera." + +#: C/edit-redeye.page:12(title) +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Removendo olhos vermelhos" + +#: C/edit-redeye.page:14(p) +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Olhos vermelhos ocorrem quando o flash da câmera reflete a pupila do olho de " +"alguém. Para eliminar este efeito em uma foto, use a ferramenta de remoção " +"de olhos vermelhos." + +#: C/edit-redeye.page:17(p) +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Clique <gui>Olhos vermelhos</gui>. Um círculo aparecerá na foto." + +#: C/edit-redeye.page:20(p) +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Posicione o círculo sobre a pupila afetada, ajuste seu tamanho com o " +"controle deslizante, e pressione <gui>Aplicar</gui>. A vermelhidão será " +"removida." + +#: C/edit-redeye.page:23(p) +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Repita esse processo para todas as pupilas afetadas na foto. Clique em " +"<gui>Fechar</gui> quando terminar." + +#: C/edit-nondestructive.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "" +"O Shotwell é um editor de foto não-destrutivo - ele não modifica suas fotos " +"originais." + +#: C/edit-nondestructive.page:12(title) +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "" +"O que acontece com o arquivo original quando eu editar uma foto no Shotwell?" + +#: C/edit-nondestructive.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"O Shotwell é um editor de foto não-destrutivo. Ele não modifica suas fotos " +"originais. Ou seja, se você cortar uma foto ou ajustar suas cores, o arquivo " +"de foto no disco permanece não alterado. O Shotwell armazena as suas edições " +"em um banco de dados os aplica em tempo real, quando necessário. Isto " +"significa que você pode desfazer quaisquer alterações que você faz para uma " +"foto." + +#: C/edit-nondestructive.page:18(p) +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Note que o Shotwell pode, opcionalmente, gravar metadados (como etiquetas e " +"títulos) nos arquivos originais das fotos. Para obter mais informações, " +"consulte a seção <link xref=\"other-files\">Arquivos de fotos</link>." + +#: C/edit-external.page:7(desc) +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Use um programa diferente para editar fotos." + +#: C/edit-external.page:12(title) +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Editando fotos com um programa externo" + +#: C/edit-external.page:16(p) +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"Você pode querer ou precisar usar um editor externo para fazer trabalhos " +"adicionais nas fotos. Se instalados, GIMP e UFRaw são os editores externos " +"padrão para edição de fotos e arquivos RAW, respectivamente. Se esses " +"programas não estão instalados, você deve selecionar seus editores " +"preferidos usando o item do menu <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferências</" +"gui></guiseq> e selecionando editores na lista dos aplicativos instalados." + +#: C/edit-external.page:24(p) +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"Quando os editores forem definidos, selecione uma foto e use o item de menu " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Abrir com o editor externo</gui></guiseq> para " +"abrir a foto com o editor externo. Da mesma forma, se a foto original é um " +"arquivo RAW, use o item de menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Abrir com " +"editor de RAW</gui></guiseq> para editar o arquivo RAW diretamente com o " +"editor definido." + +#: C/edit-external.page:31(p) +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"Ao concluir suas edições e salvar o arquivo, o Shotwell irá detectar as " +"alterações e atualizar a foto. Quando as edições externas forem feitas, " +"mantenha pressionada a tecla <key>Shift</key> na vista de \"toda janela\" " +"para mostrar a foto original, ao invés da editada." + +#: C/edit-external.page:38(p) +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Revertendo à original vai apagar todas as edições externas." + +#: C/edit-external.page:43(p) +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Se você editar externamente uma foto RAW e salvar o resultado em outra " +"imagem, tal como um JPEG ou PNG, o Shotwell não conseguirá determinar " +"automaticamente que a foto RAW original e a nova imagem devem ser " +"emparelhadas." + +#: C/edit-external.page:49(p) +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Se você quer usar a imagem resultante dentro do Shotwell, você precisa " +"importá-la." + +#: C/edit-enhance.page:7(desc) +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "" +"Deixe o Shotwell melhorar o brilho e o contraste de uma foto automaticamente." + +#: C/edit-enhance.page:14(title) +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Automelhoramento" + +#: C/edit-enhance.page:16(p) +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Clicando no botão <gui>Melhorar</gui> é uma maneira rápida de ajustar " +"automaticamente o brilho e o contraste da foto. O resultado, normalmente, " +"será uma foto com exposição correta. Você também pode usá-la como ponto de " +"partida e, em seguida, melhorar os ajustes clicando sobre o botão de " +"<gui>Ajustar</gui>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/edit-crop.page:42(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" +msgstr "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" + +#: C/edit-crop.page:7(desc) +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "Melhore a composição de uma foto cortando partes dela." + +#: C/edit-crop.page:12(title) +msgid "Cropping" +msgstr "Cortando" + +#: C/edit-crop.page:14(p) +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Para reduzir a área de uma foto e concentrar a atenção do espectador em uma " +"parte menor dela, use a ferramenta de cortar. A ferramenta de cortar estará " +"disponível apenas nos modos de janela toda ou tela cheia." + +#: C/edit-crop.page:19(p) +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Clique duas vezes em uma foto para entrar no modo janela toda e use o botão " +"<gui>Cortar</gui> na barra de ferramentas." + +#: C/edit-crop.page:22(p) +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"Um retângulo branco, o \"retângulo de corte\", aparecerá sobre a foto. A " +"parte mais clara da foto dentro do retângulo de corte representa o que a " +"foto parecerá quando você cortá-la." + +#: C/edit-crop.page:25(p) +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Arraste o retângulo para posicioná-lo e ajuste seu tamanho, arrastando suas " +"bordas. Quando você move ou ajustar o tamanho do retângulo de corte, " +"aparecem quatro linhas dentro dele, como uma grade de jogo da velha: são as " +"linhas da <em>regra dos terços</em>." + +#: C/edit-crop.page:26(p) +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"Você também pode restringir o retângulo de corte para um de muitos tamanhos " +"comuns. Escolha um tamanho a partir da lista que se adapte às suas " +"necessidades. Se você pressionar o botão ao lado da lista, a orientação da " +"restrição irá mudar (de paisagem para retrato, e vice-versa)." + +# Não existe botão 'Apply' na tela, mas 'Crop'... traduzido com Cortar +#: C/edit-crop.page:29(p) +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " +"Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"Após acertar o seu retângulo de corte, pressione o botão <gui>Cortar</gui>. " +"O Shotwell irá mostrar a foto cortada." + +#: C/edit-crop.page:32(p) +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Se você mudar de ideia, pressione o botão <gui>Cortar</gui> novamente e " +"ajuste o corte." + +#: C/edit-crop.page:33(p) +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Se você pressionar <gui>Cancelar</gui> ao invés de <gui>Aplicar</gui>, o " +"Shotwell voltará às dimensões anteriores da foto." + +#: C/edit-crop.page:38(title) +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "O que é a regra dos terços?" + +#: C/edit-crop.page:39(p) +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"A <em>regra dos terços</em> ajuda você a escolher uma composição agradável " +"para uma foto." + +#: C/edit-crop.page:40(p) +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Imagine que a cena é dividida em uma grade de 3x3 por duas linhas verticais " +"igualmente espaçadas e duas linhas horizontais igualmente espaçadas. De " +"acordo com a regra, você terá mais chances de obter uma composição agradável " +"se você alinhar as características principais (como o horizonte, ou corpo de " +"uma pessoa) com uma das linhas. Prestar atenção ao caminho que o fluxo de " +"recursos faz de uma parte da grade para outra também pode ajudar." + +#: C/edit-crop.page:41(p) +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Cortar uma foto de acordo com a regra dos terços geralmente resulta em uma " +"imagem mais atraente." + +#: C/edit-crop.page:43(p) +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Recortar uma foto, usando a \"regra dos terços\" para melhorar a composição." + +#: C/edit-adjustments.page:7(desc) +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "" +"Mude a exposição, saturação, matiz/coloração, temperatura, e sombras de uma " +"foto." + +#: C/edit-adjustments.page:12(title) +msgid "Color adjustments" +msgstr "Ajustes de cor" + +#: C/edit-adjustments.page:14(p) +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"O botão <gui>Ajustar</gui> abre uma janela com um histograma e controles " +"deslizantes para ajustar a exposição, saturação, matiz/coloração, " +"temperatura, e sombras de uma foto. O histograma também tem controles " +"deslizantes para reduzir os limiares de intensidade superior e inferior da " +"fotografia, ampliando o contraste da faixa intermediária." + +#: C/edit-adjustments.page:16(p) +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"O botão <gui>Melhorar</gui> ajusta o histograma e sombras automaticamente " +"para melhorar a qualidade de uma foto." + +# Não existe botão 'Apply', mas 'OK'... Traduzido com OK +#: C/edit-adjustments.page:18(p) +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" +"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " +"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"Após ajustar as cores e o contraste da foto, clique em <gui>OK</gui> para " +"salvar as alterações. O botão <gui>Reiniciar</gui> irá retornar a imagem ao " +"seu estado original. O botão <gui>Cancelar</gui> descarta todas as mudanças " +"que você fez." + +#: C/edit-adjustments.page:21(title) +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "O que os ajustes fazem?" + +#: C/edit-adjustments.page:24(title) +msgid "Exposure" +msgstr "Exposição" + +#: C/edit-adjustments.page:25(p) +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Altera o brilho para fazer parecer que a foto foi exposta por um tempo maior " +"ou menor. Utilize este ajuste para corrigir fotografias sub ou sobre-" +"expostas." + +#: C/edit-adjustments.page:28(title) +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: C/edit-adjustments.page:29(p) +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Ajusta o quanto vivas parecem as cores. Se a foto parece cinzenta e com " +"cores pouco vivas, tente aumentar a saturação. Se as cores parecem muito " +"ousadas, tente diminuí-la." + +#: C/edit-adjustments.page:32(title) +msgid "Tint" +msgstr "Colorir" + +#: C/edit-adjustments.page:33(p) +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"Este ajuste tinge a foto com uma cor. É útil para corrigir as fotos tiradas " +"com a configuração de equilíbrio de brancos errado, que ficam com cores que " +"não parecem naturais. Por exemplo, fotos tiradas ao ar livre com o balanço " +"de brancos definido como \"Incandescente\" ficam com um tom azulado." + +#: C/edit-adjustments.page:36(title) +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: C/edit-adjustments.page:37(p) +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Ajusta a forma como a foto parece \"quente\" ou \"fria\". Use-o para fazer " +"que cenas frias e deprimentes pareçam mais animadas, por exemplo." + +#: C/edit-adjustments.page:40(title) +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: C/edit-adjustments.page:41(p) +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"Esse ajuste faz com que áreas de sombra pareçam mais claras. Use-o para " +"fazer os detalhes mais visíveis se eles estão sob de uma sombra." + +#: C/edit-adjustments.page:44(title) +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Limiares de intensidade (cantos do histograma)" + +#: C/edit-adjustments.page:45(p) +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Esses controles alteram a forma como o branco é claro e o quão escuro é o " +"preto. Use-os para alterar o contraste da foto. Fotos que parecem " +"desgastadas deverão se beneficiar muito com a alteração dessas configurações." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/edit-adjustments.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..fcf3d14 --- /dev/null +++ b/help/sv/sv.po @@ -0,0 +1,2826 @@ +# Swedish translation for shotwell help +# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-26 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" + +#: C/view-sidebar.page:7(desc) +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek." + +#: C/view-sidebar.page:21(title) +msgid "The sidebar" +msgstr "Sidopanelen" + +#: C/view-sidebar.page:23(p) +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över " +"ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast " +"lagrad en gång på din hårddisk." + +#: C/view-sidebar.page:25(p) +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"Vyn <gui>Senaste import</gui> listar dina senast importerade bilder oavsett " +"om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller " +"hårddisken." + +#: C/view-sidebar.page:27(p) +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "<gui>Flaggade</gui> listar alla bilder du tidigare flaggat." + +#: C/view-sidebar.page:29(p) +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"<gui>Sparad sökning</gui> låter dig sortera ditt bibliotek efter flera " +"kriterier." + +#: C/view-sidebar.page:31(p) +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"Mappen <gui>Händelser</gui> listar alla händelser i ditt bibliotek. En " +"händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt." + +#: C/view-sidebar.page:33(p) +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Mappen <gui>Taggar</gui> listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder " +"kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i " +"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen." + +#: C/view-information.page:7(desc) +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran." + +#: C/view-information.page:12(title) +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Grundläggande och utökad information" + +#: C/view-information.page:14(p) +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger " +"en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är " +"markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla " +"visningen av denna panel genom att använda <guiseq><gui>Visa</" +"gui><gui>Grundläggande information</gui></guiseq>-kommandot." + +#: C/view-information.page:16(p) +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. " +"Kommandot <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Utökad information</gui></guiseq> " +"eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>X</key></keyseq> växlar " +"visningen av detta fönster." + +#: C/view-displaying.page:7(desc) +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller " +"huvudfönstret eller hela skärmen." + +#: C/view-displaying.page:12(title) +msgid "Photo views" +msgstr "Bildvyer" + +#: C/view-displaying.page:14(p) +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i " +"samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som " +"justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera " +"miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (<key>+</" +"key> och <key>-</key>) eller genom att trycka <key>Ctrl</key> medan du rör " +"rullhjulet på musen." + +#: C/view-displaying.page:16(p) +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan " +"du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. " +"För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck " +"<key>Esc</key>." + +#: C/view-displaying.page:18(p) +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet " +"zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. " +"Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande " +"tangentbordsgenvägar:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> för hela bilden, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 " +"bildpunkt på skärm) och <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> för 200% (1 " +"bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)." + +#: C/view-displaying.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj " +"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq> eller tryck <key>F11</" +"key>. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre " +"delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, " +"att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och " +"för att lämna helskärmsvyn." + +#: C/view-displaying.page:23(title) +msgid "Viewing videos" +msgstr "Visa filmer" + +#: C/view-displaying.page:24(p) +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern " +"videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att " +"visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i " +"själva Shotwell." + +#: C/share-upload.page:7(desc) +msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." +msgstr "" +"Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra " +"webbplatser." + +#: C/share-upload.page:12(title) +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Publicera på webben" + +#: C/share-upload.page:14(p) +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"Genom att använda <link xref=\"other-plugins\">insticksmoduler</link> kan " +"Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en " +"kräver ett konto:" + +#: C/share-upload.page:18(link) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: C/share-upload.page:19(link) +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: C/share-upload.page:20(p) +msgid "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" + +#: C/share-upload.page:21(p) +msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)" + +#: C/share-upload.page:22(p) +msgid "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " +"popular in Russia (photos only)" +msgstr "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär " +"webbplats i Ryssland (endast bilder)" + +#: C/share-upload.page:23(p) +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Vilken webbplats som helst som kör <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</" +"link>-bildgalleriprogram (endast bilder)" + +#: C/share-upload.page:26(p) +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " +"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " +"need to log in or create an account." +msgstr "" +"För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</" +"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken " +"<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill " +"publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></" +"guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som " +"låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa " +"ett konto." + +#: C/share-upload.page:31(p) +msgid "" +"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " +"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " +"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " +"Facebook account." +msgstr "" +"Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstånd för programmet " +"Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstånd en gång, då du " +"först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto." + +#: C/share-upload.page:35(p) +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " +"Connect to access your account." +msgstr "" +"På liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillåter Shotwell " +"Connect att komma åt ditt konto." + +#: C/share-upload.page:37(p) +msgid "" +"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " +"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " +"this service." +msgstr "" +"Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver " +"du logga in till Picasa med en webbläsare en gång innan du kan publicera " +"till tjänsten." + +#: C/share-slideshow.page:7(desc) +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder." + +#: C/share-slideshow.page:12(title) +msgid "Slideshows" +msgstr "Bildpresentationer" + +#: C/share-slideshow.page:14(p) +msgid "" +"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " +"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen " +"och markera <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Bildspel</gui></guiseq> eller tryck " +"<key>F5</key>." + +#: C/share-slideshow.page:16(p) +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:" + +#: C/share-slideshow.page:19(p) +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder" + +#: C/share-slideshow.page:20(p) +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter." + +#: C/share-slideshow.page:21(p) +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder" + +#: C/share-send.page:7(desc) +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt." + +#: C/share-send.page:12(title) +msgid "Sending photos" +msgstr "Skicka bilder" + +#: C/share-send.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism " +"som låter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt." + +#: C/share-send.page:16(p) +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj <guiseq><gui>Arkiv</" +"gui><gui>Skicka till…</gui></guiseq>, eller högerklicka på bilderna och välj " +"<gui>Skicka till…</gui> från snabbmenyn. En <gui>Skicka till</gui>-dialog " +"kommer att visas vilken låter dig välja olika sätt att skicka filerna på " +"(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan också välja " +"att skicka filerna i ett komprimerat format." + +#: C/share-print.page:7(desc) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>. För fler " +"utskriftsalternativ, välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen " +"<gui>Skriv ut</gui>." + +#: C/share-print.page:12(title) +msgid "Printing" +msgstr "Skriva ut" + +#: C/share-print.page:14(p) +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"För att skriva ut en bild, markera den och välj <guiseq><gui>Arkiv</" +"gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>." + +#: C/share-print.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, " +"markera flera bilder, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></" +"guiseq> och i dialogen <gui>Skriv ut</gui>, välj fliken " +"<gui>Bildinställningar</gui>. I <gui>Bildinställningar</gui>, välj en av " +"alternativen flera-bilder-per-sida under <gui>Automatisk storlek</gui>." + +#: C/share-print.page:23(p) +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, " +"välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen <gui>Skriv ut</gui> innan " +"utskrift." + +#: C/share-export.page:7(desc) +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "" +"Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen." + +#: C/share-export.page:12(title) +msgid "Exporting photos" +msgstr "Exportera bilder" + +#: C/share-export.page:14(p) +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från " +"Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna " +"kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek." + +#: C/share-export.page:18(p) +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Alternativt kan du markera några bilder och välja <guiseq><gui>Arkiv</" +"gui><gui>Exportera</gui></guiseq>-kommandot eller trycka <keyseq><key>Skift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> som exporterar bilderna under tiden " +"du finjusterar storlek och dimension på dina bildfiler. Ett fönster visas " +"och låter dig göra följande val:" + +#: C/share-export.page:24(p) +msgid "A format for export." +msgstr "Ett format för export." + +#: C/share-export.page:27(p) +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Välj <gui>Oförändrad</gui> för att exportera bilderna i deras originalformat " +"utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i " +"deras original-RAW-format." + +#: C/share-export.page:29(p) +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Välj <gui>Aktuellt</gui> för att exportera bilder med ändringar gjorda i " +"Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat " +"dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format." + +#: C/share-export.page:31(p) +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för " +"exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell " +"kommer att konvertera bilderna till målformatet." + +#: C/share-export.page:37(p) +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)" + +#: C/share-export.page:38(p) +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna " +"ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek." + +#: C/share-export.page:39(p) +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda " +"din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se." + +#: C/share-export.page:42(p) +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de " +"nya filerna." + +#: C/share-background.page:7(desc) +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "" +"Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett " +"bildspel." + +#: C/share-background.page:12(title) +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel." + +#: C/share-background.page:14(p) +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj " +"sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd som skrivbordsbakgrund</gui></" +"guiseq>." + +#: C/share-background.page:16(p) +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " +"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " +"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +msgstr "" +"Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, " +"markera bilderna för bildspel och välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd " +"som bildspel för skrivbord</gui></guiseq>. Shotwell kommer att fråga om " +"bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en " +"dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell " +"inte körs." + +#: C/running.page:7(desc) +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du " +"stoppar i en kamera." + +#: C/running.page:14(title) +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Köra Shotwell" + +#: C/running.page:16(p) +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn <gui>Program</" +"gui> under <gui>Grafik</gui> eller <gui>Bilder</gui>." + +#: C/running.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. " +"För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en " +"kamera upptäcks, gå till <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</" +"gui></guiseq> i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken " +"<gui>Media</gui>. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter <gui>Bilder:" +"</gui> vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering." + +#: C/running.page:25(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det " +"rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare." + +#: C/raw.page:7(desc) +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell." + +#: C/raw.page:12(title) +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "RAW-stöd i Shotwell" + +#: C/raw.page:13(p) +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil " +"som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och " +"Shotwell stödjer även dessa filer." + +#: C/raw.page:18(p) +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste " +"framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den " +"för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-" +"formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden " +"tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du " +"importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och " +"behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek." + +#: C/raw.page:27(p) +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans " +"inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera <guiseq><gui>Bilder</" +"gui><gui>Framkallare</gui></guiseq> i menyerna." + +#: C/raw.page:33(p) +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda " +"till en bild förkastas." + +#: C/raw.page:39(p) +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra " +"programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-" +"bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar " +"de en JPEG-version för dig och publicerar den." + +#: C/other-plugins.page:7(desc) +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt." + +#: C/other-plugins.page:12(title) +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: C/other-plugins.page:13(p) +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"Shotwell kan användas med <em>Insticksmoduler</em>, vilket är delade " +"bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya " +"övergångar vid bildspel." + +#: C/other-plugins.page:18(p) +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj " +"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och i fönstret " +"<gui>Inställningar</gui>, klicka på fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Du " +"kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en " +"med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var " +"och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn." + +#: C/other-plugins.page:25(p) +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" +"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" +msgstr "" +"Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns " +"tillgänglig på <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" + +#: C/other-multiple.page:7(desc) +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek genom att använda " +"kommandoraden." + +#: C/other-multiple.page:12(title) +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Flera bibliotek" + +#: C/other-multiple.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"Shotwell lagrar normalt sin databas och sina miniatyrbilder i katalogen " +"<file>~/.shotwell</file> . Denna katalog innehåller inte bilder, men " +"databasen i denna katalog innehåller en lista över alla bilder i Shotwell-" +"biblioteket." + +#: C/other-multiple.page:16(p) +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"Som en avancerad funktion är det möjligt för dig att ha flera Shotwell-" +"bibliotek, var och en med dess egna grupp av bilder. Varje bibliotek behöver " +"dess egna databaskatalog. För att starta Shotwell som ett alternativt " +"bibliotek, ange en alternativ katalog på kommandoraden enligt:" + +#: C/other-multiple.page:18(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [bibliotekskatalog]\n" + +#: C/other-missing.page:7(desc) +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera " +"den som saknad." + +#: C/other-missing.page:12(title) +msgid "Missing photos" +msgstr "Saknade bilder" + +#: C/other-missing.page:14(p) +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Var gång Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera " +"att alla bilder fortfarande existerar på din hårddisk. Om Shotwell finner " +"att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser " +"eller Taggar, och istället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken " +"visas i sidopanelen." + +#: C/other-missing.page:16(p) +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din " +"Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gå till vyn Saknade " +"filer, välj bilder och klicka sedan <gui>Ta bort från bibliotek</gui>." + +#: C/other-missing.page:18(p) +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"Om du har bilder på en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, " +"och <link xref=\"index#import\">importerar</link> dem till Shotwell " +"<em>utan</em> att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som " +"saknade filer om du kopplar från den flyttbara enheten. Se <link xref=" +"\"import-file\"/> för att lära dig mer om att kopiera filer från en flyttbar " +"enhet till din dator." + +#: C/other-missing.page:20(p) +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Om några saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det " +"nästa gång programmet startar. Bilderna kommer åter igen att visas i vyerna " +"Bilder, Händelser och Taggar." + +#: C/other-files.page:7(desc) +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "Håll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler på disk." + +#: C/other-files.page:12(title) +msgid "Photo files" +msgstr "Bildfiler" + +#: C/other-files.page:14(p) +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad på din " +"hårddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hålla " +"Shotwell-biblioteket och filerna på disk i synk." + +#: C/other-files.page:21(title) +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster" + +#: C/other-files.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"Shotwell låter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan " +"göra detta genom att ändra inställningarna <gui>Katalogstruktur</gui> och " +"<gui>Mönster</gui> i dialogen <gui>Inställningar</gui>. Du kan använda ett " +"förvalt mönster, eller välja <gui>Anpassa</gui> och skriva in ditt eget." + +#: C/other-files.page:29(p) +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % " +"(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokal-beroende, så vad " +"du ser på din dator kan variera jämfört med följande exempel." + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Meaning" +msgstr "Betydelse" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "Year: full" +msgstr "År: hela" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "2011" +msgstr "2015" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "Year: two digit" +msgstr "År: tvåsiffrigt" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "11" +msgstr "15" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "Månadsdag med inledande nolla" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "03" +msgstr "03" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Day name: full" +msgstr "Veckodag: hela" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "Veckodag: förkortad" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "Månadsnummer med inledande nolla" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "02" +msgstr "02" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "Månadsnummer: förkortat" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "Month name: full" +msgstr "Månadsnummer: helt" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "February" +msgstr "Februari" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "Timme: 12-timmarsformat" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "05" +msgstr "05" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "Timme: 24-timmarsformat" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "17" +msgstr "17" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "Second" +msgstr "Sekund" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "30" +msgstr "30" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "AM or PM" +msgstr "AM eller PM" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: C/other-files.page:72(p) +msgid "" +"There are other symbols available; please check the manual for strftime by " +"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " +"listed here." +msgstr "" +"Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att " +"köra kommandot <cmd>man strftime</cmd> om du behöver en som inte listas här." + +#: C/other-files.page:79(title) +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Importera bilder automatiskt" + +#: C/other-files.page:81(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i " +"bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen " +"<file>Bilder</file> i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret " +"<gui>Inställningar</gui>.)" + +#: C/other-files.page:86(p) +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"För att aktivera autoimport, kryssa i rutan <gui>Bevaka bibliotekskatalogen " +"efter nya filer</gui> i fönstret <gui>Inställningar</gui>." + +#: C/other-files.page:90(p) +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"Shotwell kan också följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade " +"kataloger." + +#: C/other-files.page:95(title) +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "Automatiskt döpa om importerade bilder till gemener." + +#: C/other-files.page:97(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till " +"gemener. För att aktivera detta, välj <guiseq><gui>Redigera</" +"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och i fönstret <gui>Inställningar</" +"gui>, kryssa i rutan <gui>Byt namn på importerade filer till gemener</gui>." + +#: C/other-files.page:107(title) +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Skriva metadata direkt" + +#: C/other-files.page:109(p) +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder " +"eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i " +"sin databas." + +#: C/other-files.page:112(p) +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan <gui>Skriv taggar, " +"namn och annan metadata till bildfiler</gui> i dialogen <gui>Inställningar</" +"gui>. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande " +"metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:" + +#: C/other-files.page:118(p) +msgid "titles" +msgstr "namn" + +#: C/other-files.page:119(p) +msgid "tags" +msgstr "taggar" + +#: C/other-files.page:120(p) +msgid "ratings" +msgstr "betyg" + +#: C/other-files.page:121(p) +msgid "rotation information" +msgstr "riktningsinformation" + +#: C/other-files.page:122(p) +msgid "time/date" +msgstr "tid/datum" + +#: C/other-files.page:125(p) +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF, IPTC och/eller XMP-" +"format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG, PNG " +"och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler." + +#: C/other-files.page:133(title) +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Körtidsövervakning" + +#: C/other-files.page:135(p) +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När " +"en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder " +"och metadata." + +#: C/other-files.page:139(p) +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att " +"endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. " +"Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgåva." + +#: C/organize-title.page:7(desc) +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Namnge dina bilder." + +#: C/organize-title.page:12(title) +msgid "Titles" +msgstr "Namn" + +#: C/organize-title.page:14(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Titlar</gui></guiseq> aktiverar " +"visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess " +"filnamn." + +#: C/organize-title.page:17(p) +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka <guiseq><gui>Bilder</" +"gui><gui>Redigera namn</gui></guiseq> eller tryck <key>F2</key>." + +#: C/organize-tag.page:7(desc) +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar på dem." + +#: C/organize-tag.page:14(title) +msgid "Tagging photos" +msgstr "Tagga bilder" + +#: C/organize-tag.page:16(p) +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan " +"vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder." + +#: C/organize-tag.page:22(p) +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja " +"lägga tagga, och gör sedan följande:" + +#: C/organize-tag.page:28(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +msgstr "Markera <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq>." + +#: C/organize-tag.page:29(p) +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "Skriv in <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." + +#: C/organize-tag.page:30(p) +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem på den önskade taggen." + +#: C/organize-tag.page:33(p) +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"När du använder <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> eller " +"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq> kan du skriva " +"in namnen på en eller flera taggar separerade med komman. När du väl har " +"skapat en tagg kan du byta namn på den genom att markera taggen i " +"sidopanelen och välja <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Byt namn på taggen " +"\"[namn]\"</gui></guiseq> genom att högerklicka på den och markera <gui>Byt " +"namn…</gui> eller dubbelklicka på taggen i sidopanelen." + +#: C/organize-tag.page:44(p) +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " +"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " +"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " +"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" +"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " +"from Photos</gui>." +msgstr "" +"För att ändra taggar associerade med ett speciellt bild, markera bilden, " +"välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ändra taggar</gui></guiseq> eller " +"högerklicka på en bild och markera <gui>Ändra taggar</gui> och redigera den " +"kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg från en eller flera bilder, " +"välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, " +"samt välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\" från bilder</" +"gui></guiseq> eller högerklicka på bilderna och välj <gui>Ta bort tagg " +"\"[namn]\" från bilder</gui>." + +#: C/organize-tag.page:58(p) +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj " +"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui></guiseq> eller " +"högerklicka och välj <gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui>." + +#: C/organize-tag.page:64(p) +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " +"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " +"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " +"will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet " +"Taggar, vilket döljs om det inte finns några taggar. Bilder kan ha flera " +"taggar associerade med dem, och när du klickar på namnet för en given tagg i " +"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna tagg." + +#: C/organize-tag.page:73(title) +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Hierarkiska taggar" + +#: C/organize-tag.page:74(p) +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " +"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " +"select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"Shotwell stödjer också hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar " +"genom att dra och släppa en tagg på en annan. För att skapa en ny undertagg, " +"högerklicka på en tagg och markera <gui>Ny</gui>." + +#: C/organize-tag.page:81(p) +msgid "" +"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista på sätt som " +"bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra " +"platstaggar som ”Berg” eller ”Strand” under en överordnad tagg ”Platser”, " +"vilken i sig själv kan placeras under taggen ”Sommarsemester”." + +#: C/organize-tag.page:89(p) +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Observera att ta bort en överordnad tagg också kommer att bort underordnade " +"taggar." + +#: C/organize-search.page:7(desc) +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier." + +#: C/organize-search.page:12(title) +msgid "Searching" +msgstr "Söka" + +#: C/organize-search.page:14(p) +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"Det finns två sätt att söka på i Shotwell: filterverktygsfältet och med en " +"sparad sökning. Sökfältet låter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika " +"kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och " +"lagring i sidopanelen mellan sessioner." + +#: C/organize-search.page:21(title) +msgid "Search bar" +msgstr "Sökfältet" + +#: C/organize-search.page:22(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sökfält</gui></guiseq> visar eller " +"döljer sökfältet. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></" +"keyseq> eller <key>F8</key> för att lyfta fram sökfältet. Från detta fält " +"kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat på namn, tagg, betyg " +"eller andra alternativ." + +#: C/organize-search.page:29(p) +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka på " +"<gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> eller <gui>Typ</gui>. Textsökning " +"matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders " +"originalfilnamn. Knapparna <gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> och " +"<gui>Typ</gui> låter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras " +"aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller " +"råa kamerafiler." + +#: C/organize-search.page:38(p) +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt återställer " +"sökfältet." + +#: C/organize-search.page:44(title) +msgid "Saved search" +msgstr "Sparad sökning" + +#: C/organize-search.page:45(p) +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras då bilder " +"och filmer läggs till och tas bort från ditt Shotwell-bibliotek." + +#: C/organize-search.page:50(p) +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" +"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " +"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " +"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." +msgstr "" +"Skapa en ny sparad sökning med <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Ny sökning</" +"gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. Dialogrutan låter dig ange ett namn för sökningen och välja " +"huruvida du vill uppfylla några, alla eller inga av kriterierna i följande " +"rader." + +#: C/organize-search.page:56(p) +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " +"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " +"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " +"the OK button becomes available." +msgstr "" +"Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd +-knappen för att lägga " +"till flera rader och -knappen för att ta bort en specifik rad. Komborutan " +"till vänster för varje rad väljer kriteriatyp. Kriterier måste anges korrekt " +"innan OK-knappen blir tillgänglig." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/organize-remove.page:15(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" + +#: C/organize-remove.page:7(desc) +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "" +"Ta bort bilder från biblioteket eller radera dem fullständigt från din dator." + +#: C/organize-remove.page:12(title) +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Ta bort och radera bilder" + +#: C/organize-remove.page:14(p) +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Du kan ta bort bilder från ditt bibliotek och du kan också radera dem " +"fullständigt från din hårddisk." + +#: C/organize-remove.page:15(media) +msgid "Delete process" +msgstr "Raderingsprocess" + +#: C/organize-remove.page:16(p) +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells " +"papperskorg. Om du raderar den från Shotwells papperskorg läggs den i " +"datorns papperskorg. Om du raderar den från din dators papperskorg är bilden " +"oåterkalleligen raderat från din dator." + +#: C/organize-remove.page:18(title) +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Ta bort bilder från biblioteket" + +#: C/organize-remove.page:19(p) +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Markera bilder att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Flytta " +"till papperskorgen</gui></guiseq>. (Du kan också trycka <key>Delete</key>-" +"tangenten.) Bilderna kommer att flyttas från ditt bibliotek till Shotwells " +"papperskorg." + +#: C/organize-remove.page:22(p) +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Om du vill ta bort bilder från Shotwell utan att låta dem passera genom " +"papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</" +"gui><gui>Ta bort från bibliotek</gui></guiseq>. Bildfilerna kommer att vara " +"kvar på disken." + +#: C/organize-remove.page:26(title) +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Rensa eller återställa papperskorgen" + +#: C/organize-remove.page:27(p) +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder " +"som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är " +"följande kommandon tillgängliga:" + +#: C/organize-remove.page:29(title) +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: C/organize-remove.page:29(p) +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Radera de markerade bilderna från papperskorgen." + +#: C/organize-remove.page:30(title) +msgid "Restore" +msgstr "Återställ" + +#: C/organize-remove.page:30(p) +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Återställ de markerade bilderna till Shotwell." + +#: C/organize-remove.page:31(title) +msgid "Empty trash" +msgstr "Töm papperskorgen" + +#: C/organize-remove.page:31(p) +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen." + +#: C/organize-remove.page:36(title) +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Radera eller tömma papperskorgen" + +#: C/organize-remove.page:37(p) +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"När du raderar filer från papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges " +"följande val:" + +#: C/organize-remove.page:39(title) +msgid "Only Remove" +msgstr "Endast ta bort" + +#: C/organize-remove.page:39(p) +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Tar bort bilder från biblioteket men lämnar kvar bilderna på deras plats i " +"datorn." + +#: C/organize-remove.page:40(title) +msgid "Trash file" +msgstr "Radera fil" + +#: C/organize-remove.page:40(p) +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Tar bort bilder från biblioteket och raderar dem från datorn." + +#: C/organize-remove.page:41(title) +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: C/organize-remove.page:41(p) +msgid "Do nothing." +msgstr "Gör inget." + +#: C/organize-rating.page:7(desc) +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dåliga " +"bilder och dölja dem från visning." + +#: C/organize-rating.page:12(title) +msgid "Ratings" +msgstr "Betyg" + +#: C/organize-rating.page:13(p) +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Du kan ger varje bild ett betyg från 1-5 stjärnor, eller sätta den som " +"avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden." + +#: C/organize-rating.page:15(p) +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder på dessa sätt:" + +#: C/organize-rating.page:18(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Markera bilden och välj sedan betygsätt från den översta menyn " +"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Betygsätt</gui></guiseq>." + +#: C/organize-rating.page:19(p) +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Högerklicka på bilden/rna och välj sedan ett betyg från snabbmenyn Betygsätt." + +#: C/organize-rating.page:20(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Markera bilden/erna och tryck sedan på någon av snabbtangenterna <key>1</" +"key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> eller <key>5</key> för att " +"tilldela ett betyg. Eller, tryck <key>9</key> för att markera bilden/erna " +"som avvisade eller<key>0</key> för att rensa betyg." + +#: C/organize-rating.page:23(p) +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange " +"ett annat betygsfilter genom att använda <guiseq><gui>Visa</" +"gui><gui>Filtrera bilder</gui></guiseq>-menyn - till exempel kan du visa " +"bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla " +"bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen på " +"verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan också användas för att " +"aktivera filtret." + +#: C/organize-rating.page:26(p) +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan " +"stänga av visningen av betyg genom att nyttja <guiseq><gui>Visa</" +"gui><gui>Betyg</gui></guiseq>-menyobjektet." + +#: C/organize-rating.page:28(p) +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda " +"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Höj</gui></guiseq> och " +"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Sänk</gui></guiseq>-kommandona, eller " +"tangentbordsgenvägarna <key><</key> och <key>></key>." + +#: C/organize-flag.page:7(desc) +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem " +"som en samling." + +#: C/organize-flag.page:12(title) +msgid "Flagging photos" +msgstr "Flagga bilder" + +#: C/organize-flag.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"Shotwell låter dig <em>flagga</em> bilder. När en bild flaggats kommer en " +"liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera <gui>Flaggade</" +"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats." + +#: C/organize-flag.page:18(p) +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. " +"Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller " +"alla bilder som du vill dela med en vän." + +#: C/organize-flag.page:22(p) +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som " +"en samling. Till exempel kan du markera vyn <gui>Flaggade</gui> och sedan " +"skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst." + +#: C/organize-flag.page:27(title) +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "Att flagga eller flagga av en bild" + +#: C/organize-flag.page:28(p) +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka på bilden och välj " +"<gui>Flagga</gui> eller <gui>Flagga av</gui> från snabbmenyn. Eller, använd " +"snabbtangenterna <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> eller <key>/</" +"key>." + +#: C/organize-event.page:7(desc) +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och " +"sortera händelser." + +#: C/organize-event.page:12(title) +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: C/organize-event.page:14(p) +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du " +"importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar " +"sedan bilderna i händelser." + +#: C/organize-event.page:16(p) +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Välj <gui>Händelser</gui> från sidopanelen för att se dina bilder ordnade " +"efter datum. Om du väljer en månad eller ett år från sidopanelen visas en " +"lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka på en händelse för att se " +"alla bilder som togs vid den tiden." + +#: C/organize-event.page:18(p) +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell " +"automatiskt placera dem i någon händelse. I detta fall kommer bilden att " +"visas i vyn <gui>Ingen händelse</gui> tillgänglig från sidopanelen. Du kan " +"fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan." + +#: C/organize-event.page:25(title) +msgid "Renaming events" +msgstr "Byta namn på händelser" + +#: C/organize-event.page:27(p) +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " +"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " +"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"För att ge en händelse ett namn istället för att hänvisa till den med datum, " +"markera händelsen, klicka <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Byt namn på " +"händelse</gui></guiseq> och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta namn " +"på en händelse är att dubbelklicka på dess namn i sidopanelen, skriva ett " +"nytt namn och sedan trycka <key>Retur</key>." + +#: C/organize-event.page:31(title) +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Flytta bilder mellan händelser" + +#: C/organize-event.page:33(p) +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta " +"bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen " +"och släpp den på en händelse." + +#: C/organize-event.page:37(title) +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Skapa och sammanfoga händelser" + +#: C/organize-event.page:38(p) +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i en ny " +"händelse och klicka <guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Ny händelse</gui></" +"guiseq>." + +#: C/organize-event.page:39(p) +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"För att sammanfoga händelser, välj <guiseq><gui>Händelser</gui></guiseq> " +"från sidopanelen och sedan, medan du håller ner <key>Ctrl</key>, klicka på " +"händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Slutligen, klicka på " +"<guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Sammanfoga händelser</gui></guiseq>." + +#: C/organize-event.page:43(title) +msgid "Sorting events" +msgstr "Sortera händelser" + +#: C/organize-event.page:45(p) +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter år och månad efter " +"de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka " +"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sortera händelser</gui></guiseq> och välj " +"antingen stigande eller fallande." + +#: C/organize-event.page:51(title) +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse." + +#: C/organize-event.page:53(p) +msgid "" +"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " +"which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam bild som " +"representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden." + +#: C/organize-event.page:55(p) +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess " +"nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj " +"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Skapa nyckelbild för händelse</gui></guiseq>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:23(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" + +#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: C/index.page:9(name) +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#: C/index.page:10(email) +msgid "jim@yorba.org" +msgstr "jim@yorba.org" + +#: C/index.page:11(name) +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#: C/index.page:12(email) +msgid "allison@yorba.org" +msgstr "allison@yorba.org" + +#: C/index.page:13(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:14(email) +msgid "robert.ancell@canonical.com" +msgstr "robert.ancell@canonical.com" + +#: C/index.page:15(name) +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#: C/index.page:16(email) +msgid "pdo.smith@gmail.com" +msgstr "pdo.smith@gmail.com" + +#: C/index.page:17(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/index.page:18(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/index.page:23(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell " +"bildhanterare" + +#: C/index.page:26(title) +msgid "Importing Photos" +msgstr "Importera bilder" + +#: C/index.page:30(title) +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Visa bilder" + +#: C/index.page:34(title) +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Ordna bilder" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Editing Photos" +msgstr "Redigera bilder" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Dela bilder" + +#: C/index.page:46(title) +msgid "Other Features" +msgstr "Andra egenskaper" + +#: C/import-memorycard.page:7(desc) +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "Importera bilder från en digitalkameras minneskort." + +#: C/import-memorycard.page:12(title) +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Importera från ett minneskort" + +#: C/import-memorycard.page:14(p) +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "För att importera bilder från en kameras minneskort:" + +#: C/import-memorycard.page:18(p) +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är " +"ansluten till datorn och påslagen." + +#: C/import-memorycard.page:21(p) +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt." + +#: C/import-memorycard.page:24(p) +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " +"side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Följ instruktionerna för att <link xref=\"import-file\"> importera bilder " +"från din hårddisk</link>. Om du klickar <guiseq><gui>Arkiv</" +"gui><gui>Importera från mapp</gui></guiseq> bör minneskortet synas som en " +"mapp i sidopanelen för filväljarfönstret." + +#: C/import-memorycard.page:28(p) +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"Shotwell kan importera bilder från minneskort som är kompatibla med din " +"kortläsare." + +#: C/import-memorycard.page:30(p) +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen " +"det. Prova att koppla från det och sedan ansluta det igen. Om det inte " +"fungerar bör du ändå kunna importera bilder genom att ansluta <link xref=" +"\"import-camera\"> din kamera direkt till datorn </link>." + +#: C/import-f-spot.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." +msgstr "" +"Shotwell kan importera alla dina bilder och taggar från bildhanteraren F-" +"Spot." + +#: C/import-f-spot.page:12(title) +msgid "Importing from F-Spot" +msgstr "Importera från F-Spot" + +#: C/import-f-spot.page:14(p) +msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" +msgstr "För att importera en befintlig bildsamling från F-Spot:" + +#: C/import-f-spot.page:16(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från F-Spot</gui></guiseq>." + +#: C/import-f-spot.page:17(p) +msgid "" +"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " +"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " +"chooser dialog box." +msgstr "" +"Välj nu antingen F-Spot-biblioteket eller en annan F-Spot-databas. Om " +"importen sker från en annan F-Spot-databas, välj katalog och fil från " +"valdialogrutan." + +#: C/import-f-spot.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell will import your photos, together with their tags and other " +"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" +"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " +"will also show new entries for the dates corresponding to the imported " +"photos." +msgstr "" +"Shotwell kommer att importera dina bilder tillsammans med deras taggar och " +"annan information. När importen är klar kan du välja <gui>Senaste import</" +"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som importerades. Händelselistan " +"kommer också att visa nya angivelser för datum som motsvarar de importerade " +"bilderna." + +#: C/import-file.page:7(desc) +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Importera bilder som redan är sparade på din dator." + +#: C/import-file.page:12(title) +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Importera från din hårddisk" + +#: C/import-file.page:14(p) +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"För att importera bildfiler från din hårddisk till Shotwell, dra dem från " +"din filhanterare till Shotwell-fönstret." + +#: C/import-file.page:16(p) +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" +"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +msgstr "" +"Alternativt, klicka <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från mapp</gui></" +"guiseq> och markera mappen som innehåller de bilder du vill importera." + +#: C/import-file.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"Shotwell kommer att fråga huruvida du vill kopiera bildfiler till din " +"biblioteksmapp (vanligtvis mappen <file>Bilder</file> i din hemkatalog) " +"eller importera dem direkt utan att kopiera filerna." + +#: C/import-file.page:20(p) +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Om du håller ner <key>Ctrl</key> när du drar in bilder kommer Shotwell att " +"kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att fråga. På samma sätt, om " +"du håller ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key></keyseq> medan du drar " +"in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem." + +#: C/import-file.page:22(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"När importen är färdig kan du välja <gui>Senaste import</gui> i sidopanelen " +"för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer också att visa nya " +"poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna." + +#: C/import-camera.page:7(desc) +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Kopiera bilder från en digital kamera." + +#: C/import-camera.page:12(title) +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Importera från en kamera" + +#: C/import-camera.page:14(p) +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Att importera bilder från en digitalkamera:" + +#: C/import-camera.page:18(p) +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"Anslut kameran till din dator och slå på den. Shotwell kommer att upptäcka " +"den och lista den i sidopanelen." + +#: C/import-camera.page:22(p) +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild på kameran " +"kommer att visas." + +#: C/import-camera.page:25(p) +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att " +"göra detta, håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka för att markera " +"individuella bilder. Du kan också hålla ner <key>Skift</key> och klicka för " +"att markera ett intervall av bilder." + +#: C/import-camera.page:28(p) +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Klicka antingen <gui>Importera markerade</gui> eller <gui>Importera alla</" +"gui>. Bilderna kommer att kopieras från kameran och sparas på din dator." + +#: C/import-camera.page:32(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"När importen är klar kan du öppna vyn <gui>Senast importerade</gui> (i " +"sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (också " +"i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum." + +#: C/formats.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " +"files." +msgstr "" +"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bilder såväl som filmfiler." + +#: C/formats.page:12(title) +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Bild- och videoformat som stöds" + +#: C/formats.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" +"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " +"format such as GIF." +msgstr "" +"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och <link type=\"guide\" xref=\"other-" +"raw\">RAW</link>-bildfiler. Shotwell stödjer inte ännu andra grafikformat " +"som GIF." + +#: C/formats.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-" +"bild visar du egentligen en JPEG som härstammar från RAW-bilden, inte själva " +"RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan " +"bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. Alla format som stöds " +"kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." + +#: C/formats.page:18(p) +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet <link type=" +"\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>." + +#: C/formats.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"Shotwell stödjer också filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek " +"stödjer, på systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande " +"format, bland andra:" + +#: C/formats.page:25(p) +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Behållarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#: C/formats.page:26(p) +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Observera att vissa " +"operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här på grund av " +"juridiska eller licensbaserade begränsningar.</em>" + +#: C/formats.page:30(p) +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"Shotwell stödjer både bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder " +"dokumentationen termen ”bilder” på de flesta ställen. Flera operationer i " +"Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, " +"betygsätta, tagga och publicera fungerar för både bilder och filmer." + +#: C/edit-undo.page:7(desc) +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick." + +#: C/edit-undo.page:14(title) +msgid "Undoing changes" +msgstr "Ånga ändringar" + +#: C/edit-undo.page:16(p) +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du ångra ändringar du " +"gjort i en bild." + +#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Om du vill se hur en bild såg ut innan dina ändringar, tryck tangenten " +"<key>Skift</key>. Originalbilden kommer att visas så länge tangenten hålls " +"nere." + +#: C/edit-undo.page:20(p) +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"För att helt ångra alla dina ändringar till en bild, klicka " +"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Återställ till original</gui></guiseq>. Det " +"enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att återställas." + +#: C/edit-time-date.page:7(desc) +msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +msgstr "Ändra tid och datum för bilder om de inte stämmer." + +#: C/edit-time-date.page:12(title) +msgid "Adjust the time and date of photos" +msgstr "Justera tid och datum för bilder" + +#: C/edit-time-date.page:14(p) +msgid "" +"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" +"guiseq> and select a new time and date." +msgstr "" +"För att justera tid och datum för bilder, markera de bilder du vill justera, " +"välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera tid och datum</gui></guiseq> och " +"markera ny tid och datum." + +#: C/edit-time-date.page:16(p) +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " +"tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." + +#: C/edit-time-date.page:18(p) +msgid "" +"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Som standard ändras tid och datum endast i Shotwell. Du kan också välja att " +"ändra tid och datum i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har " +"avslutat Shotwell." + +#: C/edit-straighten.page:7(desc) +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Räta ut en bild så att dess horisont blir rak." + +#: C/edit-straighten.page:12(title) +msgid "Straighten photos" +msgstr "Räta ut bilder" + +#: C/edit-straighten.page:14(p) +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Verktygen för att räta ut bilder låter dem rätas ut och plattas till. " +"Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller " +"helfönsterläge." + +#: C/edit-straighten.page:18(p) +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Klicka <gui>Räta ut</gui>. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, " +"använd tangentbordskombinationen <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" +"keyseq>." + +#: C/edit-straighten.page:21(p) +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnå önska grad av uträtning." + +#: C/edit-straighten.page:24(p) +msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +msgstr "Tryck <gui>OK</gui> när klar." + +#: C/edit-rotate.page:7(desc) +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Klicka knappen <gui>Rotera</gui> eller välj en av kommandona i <gui>Bild</" +"gui>-menyn." + +#: C/edit-rotate.page:12(title) +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Rotera eller vänd en bild" + +#: C/edit-rotate.page:14(p) +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med " +"knappen <gui>Rotera</gui> i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan också " +"skapa en spegelbild av en bild." + +#: C/edit-rotate.page:16(p) +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"För att rotera höger, klicka på knappen <gui>Rotera</gui>. För att rotera " +"vänster, tryck och håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka sedan på " +"knappen. Båda kommandona är också tillgängliga i menyn <gui>Bilder</gui>. " +"Alternativt, använd följande tangentbordsgenvägar:" + +#: C/edit-rotate.page:18(p) +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"rotera vänster: <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> " +"eller <key>[</key>" + +#: C/edit-rotate.page:19(p) +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"rotera höger: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>]</key>" + +#: C/edit-rotate.page:21(p) +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"För att skapa en spegelbild av en bild, använd <gui>Vänd horisontellt</gui>-" +"kommandot i <gui>Bilder</gui>-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd " +"<gui>Vänd vertikalt</gui>-kommandot i samma meny." + +#: C/edit-rotate.page:24(p) +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "Om du väljer mer än en bild så kan du rotera dem samtidigt." + +#: C/edit-redeye.page:7(desc) +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "" +"Rätta till bilder där personer har röda ögon på grund av kamerans blixt." + +#: C/edit-redeye.page:12(title) +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Ta bort röda ögon" + +#: C/edit-redeye.page:14(p) +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Röda ögon uppstår när kamerans blixt reflekteras i pupillen i någons öga. " +"För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon." + +#: C/edit-redeye.page:17(p) +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Klicka <gui>Röda ögon</gui>. En cirkel visas på bilden." + +#: C/edit-redeye.page:20(p) +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och " +"tryck <gui>Verkställ</gui>. Rödheten kommer att tas bort." + +#: C/edit-redeye.page:23(p) +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck <gui>Stäng</gui> " +"när färdig." + +#: C/edit-nondestructive.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "" +"Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina " +"originalbilder." + +#: C/edit-nondestructive.page:12(title) +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?" + +#: C/edit-nondestructive.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Det ändrar inte dina " +"originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg " +"kommer bildfilerna på disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina " +"ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att " +"du kan ångra ändringar gjorda på en bild." + +#: C/edit-nondestructive.page:18(p) +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) " +"till bildfiler. För mer information, se avsnittet <link xref=\"other-files" +"\">Bildfiler</link>." + +#: C/edit-external.page:7(desc) +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild." + +#: C/edit-external.page:12(title) +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Redigera bilder med ett externt program" + +#: C/edit-external.page:16(p) +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete " +"på en bild. Om installerade så är GIMP och UFRaw de externa " +"standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är " +"installerade måste du välja dina föredragna redigerare genom att välja " +"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och markera " +"redigerare från rullgardinsmenyn för installerade program." + +#: C/edit-external.page:24(p) +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"När redigerare väl har angetts, markera en bild och väljs " +"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med extern redigerare</gui></guiseq> för " +"att öppna bilden med den externa redigeraren. På samma sätt, om " +"originalbilden är en RAW-fil, välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med " +"RAW-redigerare</gui></guiseq> för att redigera RAW-filen med den valda RAW-" +"redigeraren." + +#: C/edit-external.page:31(p) +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka " +"ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och " +"håll <key>Skift</key>-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden " +"istället för den externt redigerade." + +#: C/edit-external.page:38(p) +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Återställning till originalet kommer att radera externa ändringar." + +#: C/edit-external.page:43(p) +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan " +"bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den " +"ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman." + +#: C/edit-external.page:49(p) +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell måste du importera det." + +#: C/edit-enhance.page:7(desc) +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "" +"Låt Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt." + +#: C/edit-enhance.page:14(title) +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Autoförbättra" + +#: C/edit-enhance.page:16(p) +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Att klicka på knappen <gui>Förbättra</gui> är ett snabbt sätt att " +"automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en " +"bild som är korrekt exponerad. Du kan också använda det som en startpunkt " +"och sedan förbättra justeringarna genom att klicka på knappen <gui>Justera</" +"gui>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/edit-crop.page:42(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" +msgstr "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" + +#: C/edit-crop.page:7(desc) +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "" +"Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar från den." + +#: C/edit-crop.page:12(title) +msgid "Cropping" +msgstr "Beskär" + +#: C/edit-crop.page:14(p) +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"För att minska området för en bild och fånga betraktarens uppmärksamhet till " +"ett mindre område, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast " +"tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge." + +#: C/edit-crop.page:19(p) +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Dubbelklicka på en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan på " +"knappen <gui>Beskär</gui> i verktygsfältet." + +#: C/edit-crop.page:22(p) +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas på bilden. Den ljusare " +"delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer " +"att se ut efter att den är beskuren." + +#: C/edit-crop.page:25(p) +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Om du placerar din markör i mitten på rutan kan du också flytta runt rutan. " +"Om du drar i kanterna på rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar " +"runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som " +"ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för <em>tredelningsregeln</em>." + +#: C/edit-crop.page:26(p) +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"Du kan också begränsa beskärningsrutan till en av många vanliga storlekar. " +"Välj en storlek från rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker " +"vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (från " +"landskap till porträtt)." + +#: C/edit-crop.page:29(p) +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " +"Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"När du är nöjd med din beskärning, tryck på knappen <gui>Verkställ</gui>. " +"Shotwell kommer att visa den beskurna bilden." + +#: C/edit-crop.page:32(p) +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Om du ändrar dig, tryck knappen <gui>Beskär</gui> igen och finjustera " +"beskärningen." + +#: C/edit-crop.page:33(p) +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Om du trycker <gui>Avbryt</gui> istället för <gui>Verkställ</gui> kommer " +"Shotwell att återgå till en bilds tidigare dimensioner." + +#: C/edit-crop.page:38(title) +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "Vad är tredelningsregeln?" + +#: C/edit-crop.page:39(p) +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"<em>Tredelningsregeln</em> hjälper dig att välja en angenäm sammansättning " +"för en bild." + +#: C/edit-crop.page:40(p) +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med två vertikala " +"linjer och två horisontella linjer, alla med samma avstånd sinsemellan. " +"Enligt regeln får du en bättre sammansättning om du justerar större " +"egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att " +"observera sättet egenskaper flödar från en del av rutnätet till ett annat " +"kan också hjälpa." + +#: C/edit-crop.page:41(p) +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Att beskära en bild så att den passar under tredelningsregeln ger ofta en " +"visuellt tilltalande bild." + +#: C/edit-crop.page:43(p) +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Att beskära en bild och använda ”tredelningsregeln” för att förbättra " +"sammansättningen." + +#: C/edit-adjustments.page:7(desc) +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild." + +#: C/edit-adjustments.page:12(title) +msgid "Color adjustments" +msgstr "Färgjusteringar" + +#: C/edit-adjustments.page:14(p) +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"Knappen <gui>Justera</gui> öppnar ett fönster med ett histogram och " +"skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, " +"temperatur och skuggor. Histogrammet har också skjutreglaget för att minska " +"de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för " +"mittenområdet." + +#: C/edit-adjustments.page:16(p) +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"Knappen <gui>Förbättra</gui> justerar histogram- och skuggskjutreglagen för " +"att förbättra kvaliteten på en bild." + +#: C/edit-adjustments.page:18(p) +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" +"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " +"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck <gui>Verkställ</gui> för " +"att spara ändringarna. <gui>Återställ</gui> kommer att återställa bilden " +"till dess ursprungliga tillstånd. <gui>Avbryt</gui> förkastar alla ändringar " +"du har gjort." + +#: C/edit-adjustments.page:21(title) +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "Vad gör färgjusteringarna?" + +#: C/edit-adjustments.page:24(title) +msgid "Exposure" +msgstr "Exponering" + +#: C/edit-adjustments.page:25(p) +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Ändra ljusstyrkan för att få det att se ut som att bilden exponerades en " +"längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller " +"underexponerade bilder." + +#: C/edit-adjustments.page:28(title) +msgid "Saturation" +msgstr "Mättnad" + +#: C/edit-adjustments.page:29(p) +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grå och urblekt ut, " +"prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den." + +#: C/edit-adjustments.page:32(title) +msgid "Tint" +msgstr "Tint" + +#: C/edit-adjustments.page:33(p) +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel " +"vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder " +"tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning." + +#: C/edit-adjustments.page:36(title) +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: C/edit-adjustments.page:37(p) +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Ändrar hur ”varm“ eller ”kall” bilden ser ut. Använd exempelvis denna för " +"att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut." + +#: C/edit-adjustments.page:40(title) +msgid "Shadows" +msgstr "Skuggor" + +#: C/edit-adjustments.page:41(p) +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"Får skuggområden att se ljusare ut. Använd denna för att få fram fler " +"detaljer om något döljs av skuggor." + +#: C/edit-adjustments.page:44(title) +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)" + +#: C/edit-adjustments.page:45(p) +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste " +"svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten på en bild. Speciellt bilder " +"som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/edit-adjustments.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015" @@ -44,9 +44,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 10:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:46+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-03 13:38+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Die Shotwell-Webseite besuchen" -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014" @@ -92,8 +92,9 @@ msgstr "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "" msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot Bibliothek: %s" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Vorbereite Import" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "" "abzuschließen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" @@ -229,6 +230,7 @@ msgstr "" "Flowplayer unterstützt werden." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " @@ -244,13 +246,7 @@ msgstr "" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Veröffentlichung nach »%s« als »%s«" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 -msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " -msgstr "" -"Eine zur Veröffentlichung benötigte Datei ist nicht verfügbar. " -"Veröffentlichen nach " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." @@ -259,7 +255,7 @@ msgstr "" "Benutzernamen und Kennwort (oder API-Schlüssel) für das mir Ihrer Bibliothek " "verbundene Gallery3-Benutzerkonto." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." @@ -268,7 +264,7 @@ msgstr "" "zu versuchen, geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort unterhalb " "erneut ein." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " @@ -278,11 +274,11 @@ msgstr "" "Instanz zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie korrekt eingegeben " "haben und dass Sie keine nachfolgenden Bestandteile haben (z.B.: index.php)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Unbekannter Benutzer" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" @@ -478,7 +474,7 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Zurück gehen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Anmelden" @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Breite oder Höhe" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "Beschriftung" @@ -1025,7 +1021,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 +#: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" @@ -1082,8 +1078,9 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Standard Diaschau-Übergänge" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format @@ -1110,56 +1107,39 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s für temporäre Dateien: %s" msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Unterordners %s für Daten: %s" -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 +#: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste fixieren" -#: ../src/AppWindow.vala:53 +#: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Werkzeugleiste immer geöffnet" -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +#: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "_Vollbild verlassen" - -#: ../src/AppWindow.vala:500 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" - -#: ../src/AppWindow.vala:505 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../src/AppWindow.vala:510 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Bilds_chirmfüllend" - -#: ../src/AppWindow.vala:515 +#: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../src/AppWindow.vala:520 +#: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Oft Gestellte _Fragen" -#: ../src/AppWindow.vala:525 +#: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ein Problem melden …" -#: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 -#: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/AppWindow.vala:672 +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1172,21 +1152,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/AppWindow.vala:692 +#: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besuchen Sie die Yorba-Webseite" -#: ../src/AppWindow.vala:704 +#: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Die Hilfe kann nicht anzeigt werden: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:712 +#: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Kann nicht zur Datenbank von Fehlerberichten wechseln: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:720 +#: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Die FAQ kann nicht anzeigt werden: %s" @@ -1252,11 +1232,11 @@ msgstr "Defekte Bilddatei" msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Import fehlgeschlagen (%d)" -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Eine Diaschau anzeigen" @@ -1269,7 +1249,7 @@ msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fotos/Videos exportieren" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3210 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Foto exportieren" @@ -1502,9 +1482,9 @@ msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dies wird den Tag »%s« von einem Foto entfernen. Fortsetzen?" msgstr[1] "Dies wird den Tag »%s« von %d Fotos entfernen. Fortsetzen?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 -#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 -#: ../src/Resources.vala:649 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -1579,51 +1559,51 @@ msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualität:" -#: ../src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skalierungsbeschränkung:" -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr "_Pixel" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Pixel:" -#: ../src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Metadaten speichern" -#: ../src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "speichere Details" -#: ../src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Details speichern" -#: ../src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(und %d andere)\n" -#: ../src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Import Ergebnisse anzeigen" -#: ../src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d Datei zu importieren versucht." msgstr[1] "%d Dateien zu importieren versucht." -#: ../src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -1633,30 +1613,30 @@ msgstr[1] "Davon wurden %d Dateien erfolgreich importiert." #. #. Duplicates #. -#: ../src/Dialogs.vala:553 +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikate wurden nicht importiert:" -#: ../src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dupliziert bestehendes Medienelement" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: ../src/Dialogs.vala:568 +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotos/Videos wurden aufgrund Kamera-Fehlern nicht importiert:" -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "Fehlermeldung:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: ../src/Dialogs.vala:582 +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Diese Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht als Foto oder Video " @@ -1665,7 +1645,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: ../src/Dialogs.vala:597 +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -1676,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: ../src/Dialogs.vala:612 +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -1684,7 +1664,7 @@ msgstr "" "Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht in die Bibliothek kopiert " "werden konnten:" -#: ../src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -1694,39 +1674,39 @@ msgstr "konnte %s⏎ » nicht nach %s kopieren" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: ../src/Dialogs.vala:628 +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotos/Videos konnten nicht importiert werden da sie korrupt erscheinen" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: ../src/Dialogs.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto/Videos wurden aus anderen Gründen nicht importiert:" -#: ../src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate des Fotos wurden nicht importiert:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Videos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate des Videos wurden nicht importiert:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos/Videos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate der Fotos/Videos wurden nicht importiert:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1736,7 +1716,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1747,7 +1727,7 @@ msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1759,7 +1739,7 @@ msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1770,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "" "%d Dateien konnten wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1784,7 +1764,7 @@ msgstr[1] "" "%d Fotos wurden nicht importiert, weil der Ordner der Foto-Bibliothek nicht " "beschreibbar ist:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1798,7 +1778,7 @@ msgstr[1] "" "%d Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner nicht " "beschreibbar ist:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1813,7 +1793,7 @@ msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner " "nicht beschreibbar ist:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1827,7 +1807,7 @@ msgstr[1] "" "%d Dateien wurden nicht importiert, weil der Ordner mit der Foto-Bibliothek " "nicht beschreibbar ist:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1836,7 +1816,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1845,7 +1825,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1854,7 +1834,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -1863,7 +1843,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Dateien konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1873,7 +1853,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1884,7 +1864,7 @@ msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1895,7 +1875,7 @@ msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -1910,7 +1890,7 @@ msgstr[1] "" #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -1919,56 +1899,56 @@ msgstr[1] "%d Fotos mit nicht unterstütztem Format übersprungen. \n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Eine nicht-Bild Datei übersprungen.\n" msgstr[1] "%d nicht-Bild Dateien übersprungen.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Foto wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Fotos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Foto/Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Fotos/Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Eine Datei wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Dateien wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Ein Foto erfolgreich importiert.\n" msgstr[1] "%d Fotos erfolgreich importiert.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Ein Video erfolgreich importiert.\n" msgstr[1] "%d Videos erfolgreich importiert.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -1977,93 +1957,93 @@ msgstr[1] "%d Fotos/Videos erfolgreich importiert.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Keine Fotos oder Videos importiert.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Import abgeschlossen" -#: ../src/Dialogs.vala:1161 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" -#: ../src/Dialogs.vala:1164 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../src/Dialogs.vala:1168 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../src/Dialogs.vala:1171 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Ereignis umbenennen" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. Dialog title #. Button label -#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Titel bearbeiten" -#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. Dialog title -#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Bearbeite Kommentar des Ereignisses" -#: ../src/Dialogs.vala:1348 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Foto-/Video-Kommentar bearbeiten" -#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../src/Dialogs.vala:1365 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Datei entfernen und _löschen" msgstr[1] "Dateien entfernen und _löschen" -#: ../src/Dialogs.vala:1369 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Aus der Bibliothek _entfernen" -#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Externe Veränderung zurücknehmen?" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Externe Veränderungen zurücknehmen?" -#: ../src/Dialogs.vala:1414 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -2073,87 +2053,87 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Dies wird alle Veränderungen der %d externen Dateien zerstören. Fortfahren?" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Externe _Veränderung zurücknehmen" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Externe _Veränderungen zurücknehmen" -#: ../src/Dialogs.vala:1439 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dies wird das Foto aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?" msgstr[1] "Dies wird %d Fotos aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?" -#: ../src/Dialogs.vala:1446 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Foto aus der Bibliothek entfernen" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fotos aus der Bibliothek entfernen" -#: ../src/Dialogs.vala:1540 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1687 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "Vormittag" -#: ../src/Dialogs.vala:1688 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "Nachmittag" -#: ../src/Dialogs.vala:1689 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Stunden" -#: ../src/Dialogs.vala:1704 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Versetze Fotos/Videos gleich viel" -#: ../src/Dialogs.vala:1709 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Setze Zeit für _alle Fotos/Videos" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Original Bilddatei _verändern" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Original Bilddateien _verändern" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Originale _Bearbeiten" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Verändere Originaldateien" -#: ../src/Dialogs.vala:1805 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Ursprüngliche Größe:" -#: ../src/Dialogs.vala:1806 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1807 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" -#: ../src/Dialogs.vala:1896 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -2162,7 +2142,7 @@ msgstr "" "Aufnahmezeit wird um \n" "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach vorne verlegt." -#: ../src/Dialogs.vala:1897 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -2171,31 +2151,31 @@ msgstr "" "Aufnahmezeit wird um \n" "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach hinten verlegt." -#: ../src/Dialogs.vala:1899 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" -#: ../src/Dialogs.vala:1900 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../src/Dialogs.vala:1901 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../src/Dialogs.vala:1902 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" -#: ../src/Dialogs.vala:1946 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2214,50 +2194,50 @@ msgstr[1] "" "\n" "Und %d andere." -#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tags (getrennt durch Kommas)" -#: ../src/Dialogs.vala:2075 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" -#: ../src/Dialogs.vala:2082 +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Willkommen zu Shotwell!" -#: ../src/Dialogs.vala:2086 +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Importieren Sie Fotos auf eine der folgenden Arten, um loszulegen:" -#: ../src/Dialogs.vala:2105 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "" "Wählen Sie <span weight=\"bold\">Datei %s Aus Ordner importieren</span>" -#: ../src/Dialogs.vala:2106 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Verschieben Sie Fotos per Ziehen und Ablegen in das Shotwell-Fenster" -#: ../src/Dialogs.vala:2107 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer und importieren Sie" -#: ../src/Dialogs.vala:2117 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Fotos aus dem Ordner »%s« _importieren" -#: ../src/Dialogs.vala:2124 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Sie können Fotos auch auf eine der folgenden Weisen importieren:" -#: ../src/Dialogs.vala:2134 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht noch einmal _zeigen" -#: ../src/Dialogs.vala:2169 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importiere Bilder aus der %s Bibliothek" @@ -2265,41 +2245,41 @@ msgstr "Importiere Bilder aus der %s Bibliothek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Hilfe)" -#: ../src/Dialogs.vala:2326 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Jahr%sMonat%sTag" -#: ../src/Dialogs.vala:2328 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Jahr%sMonat" -#: ../src/Dialogs.vala:2330 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Jahr%sMonat-Tag" -#: ../src/Dialogs.vala:2332 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Jahr-Monat-Tag" -#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2570 +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ungültiges Muster" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2673 +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -2307,31 +2287,31 @@ msgstr "" "Shotwell kann die Fotos aus dem Ordner in die Bibliothek kopieren oder sie " "können verlinkt werden, ohne sie zu kopieren." -#: ../src/Dialogs.vala:2678 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotos ko_pieren" -#: ../src/Dialogs.vala:2679 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Import durch Verlinken" -#: ../src/Dialogs.vala:2680 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "In Bibliothek importieren" -#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Aus Bibliothek entfernen" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Foto wird aus Bibliothek entfernt" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt" -#: ../src/Dialogs.vala:2705 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2354,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#: ../src/Dialogs.vala:2709 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2377,7 +2357,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#: ../src/Dialogs.vala:2713 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2400,7 +2380,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" -#: ../src/Dialogs.vala:2745 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2414,7 +2394,7 @@ msgstr[1] "" "löschen?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2762 +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -2476,116 +2456,124 @@ msgstr "Exportieren" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Überwachungsaktualisierungen können nicht verarbeitet werden: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:143 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Die Größe der Vorschaubilder anpassen" -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/MediaPage.vala:326 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Vorschaubilder vergrößern" -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/MediaPage.vala:332 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vorschaubilder verkleinern" -#: ../src/MediaPage.vala:399 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotos sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:408 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Video _abspielen" -#: ../src/MediaPage.vala:409 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" "Die ausgewählten Videos mit der voreingestellten Video-Wiedergabe öffnen" -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Entwickler" -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Titel" -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Titel jedes Fotos anzeigen" -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentare" -#: ../src/MediaPage.vala:443 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "DIe Kommentare zu jedem Bild anzeigen" -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" -#: ../src/MediaPage.vala:455 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tags jedes Fotos anzeigen" -#: ../src/MediaPage.vala:471 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Nach _Titel" -#: ../src/MediaPage.vala:472 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fotos nach Titel sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:477 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Nach Aufnahme_datum" -#: ../src/MediaPage.vala:478 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fotos nach Aufnahmedatum sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:483 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Nach _Bewertung" -#: ../src/MediaPage.vala:484 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fotos nach Bewertung sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +msgid "By _Filename" +msgstr "Nach _Dateiname" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Fotos nach Dateinamen sortieren" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "_Aufsteigend" -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fotos in aufsteigender Reihenfolge sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "A_bsteigend" -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fotos in absteigender Reihenfolge sortieren" -#: ../src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2594,15 +2582,15 @@ msgstr "" "Shotwell konnte das ausgewählte Video nicht abspielen:\n" "%s" -#: ../src/Page.vala:1268 +#: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Keine Fotos/Videos" -#: ../src/Page.vala:1272 +#: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Keine Fotos/Videos gefunden" -#: ../src/Page.vala:2573 +#: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotos können nicht in diesen Ordner exportiert werden." @@ -2611,82 +2599,82 @@ msgid "modified" msgstr "verändert" #. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 +#: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Voriges Foto" #. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 +#: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Nächstes Foto" -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Foto-Quelldatei fehlt: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" -#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Voriges Foto" -#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Voriges Foto" -#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Nächstes Foto" -#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Nächstes Foto" -#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Die Ansicht vergrößern" -#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Die Ansicht verkleinern" -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Auf S_eite einpassen" -#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Foto auf Bildschirmgröße anpassen" -#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100 % Vergrößerung" -#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Bild in normaler Größe anzeigen" -#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200 % Vergrößerung" -#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Bild in doppelter Größe anzeigen" -#: ../src/PhotoPage.vala:3230 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s kann nicht exportiert werden: %s" @@ -2883,67 +2871,67 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 +#: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../src/Properties.vala:588 +#: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" -#: ../src/Properties.vala:592 +#: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Aktuelle Entwicklung:" -#: ../src/Properties.vala:594 +#: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ursprüngliche Größe:" -#: ../src/Properties.vala:597 +#: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kamerahersteller:" -#: ../src/Properties.vala:600 +#: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kameramodell:" -#: ../src/Properties.vala:603 +#: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" -#: ../src/Properties.vala:605 +#: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Brennweite:" -#: ../src/Properties.vala:608 +#: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Aufnahmedatum:" -#: ../src/Properties.vala:611 +#: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Belichtungszeit:" -#: ../src/Properties.vala:614 +#: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Manuelle Belichtungskorrektur:" -#: ../src/Properties.vala:616 +#: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS Breitengrad:" -#: ../src/Properties.vala:619 +#: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS Längengrad:" -#: ../src/Properties.vala:622 +#: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" -#: ../src/Properties.vala:624 +#: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../src/Properties.vala:626 +#: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" @@ -2959,663 +2947,758 @@ msgstr "Fotoverwaltung" msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotobetrachter" -#: ../src/Resources.vala:142 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" -#: ../src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" -#: ../src/Resources.vala:145 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotos nach rechts drehen (Strg zum Drehen nach links drücken)" -#: ../src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" -#: ../src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotos nach links drehen" -#: ../src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Hori_zontal spiegeln" -#: ../src/Resources.vala:153 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" -#: ../src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Verti_kal spiegeln" -#: ../src/Resources.vala:156 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" -#: ../src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anwenden" + +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vor" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Bilds_chirmfüllend" + +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "_Vollbild verlassen" + +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "_Neu" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "_Next" +msgstr "_Nächster" + +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Play" +msgstr "_Wiedergabe" + +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorheriger" + +#: ../src/Resources.vala:175 +msgid "_Print" +msgstr "_Drucken" + +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualisieren" + +#: ../src/Resources.vala:179 +msgid "_Revert" +msgstr "_Zurücknehmen" + +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Save _As" +msgstr "Speichern _unter" + +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "A_ufsteigend sortieren" + +#: ../src/Resources.vala:183 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "A_bsteigend sortieren" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Anhalten" + +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Löschen rückgängig" + +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" + +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Einpassen" + +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Verbessern" -#: ../src/Resources.vala:159 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" -#: ../src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisch das Aussehen des Fotos verbessern" -#: ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen _kopieren" -#: ../src/Resources.vala:163 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen kopieren" -#: ../src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Die am Foto vorgenommenen Farbanpassungen kopieren" -#: ../src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen _einfügen" -#: ../src/Resources.vala:167 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen einfügen" -#: ../src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Die kopierten Farbanpassungen auf die gewählten Fotos anwenden" -#: ../src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Zus_chneiden" -#: ../src/Resources.vala:171 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" -#: ../src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Größe des Fotos zuschneiden" -#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Au_srichten" -#: ../src/Resources.vala:175 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ausrichten" -#: ../src/Resources.vala:176 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Bild begradigen" -#: ../src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rote-Augen" -#: ../src/Resources.vala:179 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Rote-Augen Effekt" -#: ../src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Den Rote-Augen Effekt in diesem Foto vermindern oder beseitigen" -#: ../src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Anpassen" -#: ../src/Resources.vala:183 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" -#: ../src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Farbe und Farbton des Fotos anpassen" -#: ../src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Zurück zum Original" -#: ../src/Resources.vala:187 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Zurück zum Original" -#: ../src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Externe Veränderungen widerrufen" -#: ../src/Resources.vala:190 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Zum Ursprungsbild zurückkehren" -#: ../src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als Hintergrund_bild festlegen" -#: ../src/Resources.vala:193 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Das ausgewählte Bild als neues Hintergrundbild festlegen" -#: ../src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Als Hintergrundbild-Diaschau festlegen …" -#: ../src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/Resources.vala:197 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: ../src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" -#: ../src/Resources.vala:200 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Ereignis _umbenennen …" -#: ../src/Resources.vala:205 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Zum _Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen" -#: ../src/Resources.vala:206 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Zum Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen" -#: ../src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Neues Ereignis" -#: ../src/Resources.vala:209 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Neues Ereignis" -#: ../src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Fotos verschieben" -#: ../src/Resources.vala:212 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotos in ein Ereignis verschieben" -#: ../src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "Ereignisse _zusammenführen" -#: ../src/Resources.vala:215 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" -#: ../src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Kombiniere Ereignisse zu einem Einzelereignis." -#: ../src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Bewerten" -#: ../src/Resources.vala:219 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Bewerten" -#: ../src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Bewertung des Fotos ändern" -#: ../src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aufwerten" -#: ../src/Resources.vala:223 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Bewertung erhöhen" -#: ../src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "A_bwerten" -#: ../src/Resources.vala:226 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Bewertung absenken" -#: ../src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Nicht bewertet" -#: ../src/Resources.vala:229 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Nicht bewertet" -#: ../src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Bewertung entfernen" -#: ../src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Bewertung wird entfernt" -#: ../src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Alle Bewertungen entfernen" -#: ../src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "A_bgelehnt" -#: ../src/Resources.vala:235 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" -#: ../src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ablehnen" -#: ../src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Wird als abgelehnt bewertet" -#: ../src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Foto als abgelehnt bewerten" -#: ../src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Nur A_bgelehnte" -#: ../src/Resources.vala:241 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Nur Abgelehnte" -#: ../src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Nur abgelehnte Fotos zeigen" -#: ../src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + A_bgelehnte" -#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Alle Fotos einschließlich abgelehnter anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle Fotos" #. Button label #. Button tooltip -#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Alle Fotos anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Bewertungen" -#: ../src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Bewertung jedes Fotos anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "Fotos _filtern" -#: ../src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Fotos filtern" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Angezeigte Fotos anhand eines Filter einschränken" -#: ../src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: ../src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Duplikat dieses Fotos erstellen" -#: ../src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportieren …" -#: ../src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Veröffentlichen …" -#: ../src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Das ausgewählte Foto auf verschiedenen Websites veröffentlichen" -#: ../src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_Titel bearbeiten" -#: ../src/Resources.vala:277 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "_Kommentar bearbeiten …" #. Button label -#: ../src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Kommentar bearbeiten" -#: ../src/Resources.vala:281 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Bearbeite _Kommentar des Ereignisses" -#: ../src/Resources.vala:284 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Datum und Zeit _anpassen …" -#: ../src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Datum und Zeit anpassen" -#: ../src/Resources.vala:287 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Tags hinzufügen …" -#: ../src/Resources.vala:288 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Tags hinzufügen …" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Tags hinzufügen" -#: ../src/Resources.vala:292 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" - -#: ../src/Resources.vala:294 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Mit e_xternen Editor öffnen" -#: ../src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Mit RA_W-Editor öffnen" -#: ../src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Senden an …" -#: ../src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Senden _An" -#: ../src/Resources.vala:301 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/Resources.vala:303 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Ein Bild durch Eingabe von Text suchen, der im Namen oder in den Tags " "enthalten ist" -#: ../src/Resources.vala:305 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Markieren" -#: ../src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Markierung au_fheben" -#: ../src/Resources.vala:310 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Editor kann nicht gestartet werden: %s" -#: ../src/Resources.vala:315 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« hinzufügen" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: ../src/Resources.vala:318 +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Tags »%s« und »%s« hinzufügen" -#: ../src/Resources.vala:328 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« _entfernen" -#: ../src/Resources.vala:332 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« entfernen" -#: ../src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Tag entfernen" -#: ../src/Resources.vala:338 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#: ../src/Resources.vala:341 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Tag »%s« _umbenennen …" -#: ../src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Tag »%s« zu »%s« umbenennen" -#: ../src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/Resources.vala:350 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Tags _ändern …" -#: ../src/Resources.vala:351 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Tags ändern" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Foto als »%s« taggen" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fotos als »%s« taggen" -#: ../src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Ausgewähltes Foto als »%s« taggen" -#: ../src/Resources.vala:359 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Ausgewählte Fotos als »%s« taggen" -#: ../src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Tag »%s« von _Foto entfernen" -#: ../src/Resources.vala:364 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Tag »%s« von _Fotos entfernen" -#: ../src/Resources.vala:368 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Tag »%s« von Foto entfernen" -#: ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Tag »%s« von Fotos entfernen" -#: ../src/Resources.vala:373 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Tag kann nicht zu »%s« umbenannt werden, weil ein entsprechender Tag bereits " "vorhanden ist." -#: ../src/Resources.vala:377 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Die Suche kann nicht nach »%s« umbenannt werden, weil die Suche bereits " "vorhanden ist." -#: ../src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Gespeicherte Suche" -#: ../src/Resources.vala:382 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Suche löschen" -#: ../src/Resources.vala:385 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Bearbeiten …" -#: ../src/Resources.vala:386 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Umbenennen …" -#: ../src/Resources.vala:389 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Suche »%s« zu »%s« umbenennen" -#: ../src/Resources.vala:393 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Suche »%s« löschen" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s bewerten" -#: ../src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Mit %s bewerten" -#: ../src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Wird mit %s bewertet" -#: ../src/Resources.vala:555 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Anzeige %s" -#: ../src/Resources.vala:556 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:557 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s oder besser" -#: ../src/Resources.vala:558 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s oder besser anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:559 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s oder besser anzeigen" -#: ../src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Ausgewählte Fotos aus dem Müll entfernen" -#: ../src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Die ausgewählten Fotos aus der Bibliothek entfernen" -#: ../src/Resources.vala:653 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederherstellen" -#: ../src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Die ausgewählten Bilder zurück in die Bibliothek verschieben" -#: ../src/Resources.vala:656 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mit der Dateiverwaltung öffnen" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Den Speicherort des ausgewählten Fotos in der Dateiverwaltung öffnen" -#: ../src/Resources.vala:660 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Konnte Speicherort nicht in der Dateiverwaltung öffnen: %s" -#: ../src/Resources.vala:663 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Aus Bibliothek _entfernen" -#: ../src/Resources.vala:665 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: ../src/Resources.vala:667 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../src/Resources.vala:668 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Alle auswählen" @@ -3623,20 +3706,20 @@ msgstr "Alle auswählen" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:749 +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:754 +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:758 +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b, %Y" @@ -3646,14 +3729,14 @@ msgstr "%a %d. %b, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:768 +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" @@ -3663,11 +3746,12 @@ msgstr "Diaschau" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Markiert" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotos" @@ -3683,28 +3767,37 @@ msgstr "RAW-Fotos" msgid "RAW photos" msgstr "RAW-Fotos" -#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei %s:%s" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + #. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 +#: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Zurück" @@ -3712,15 +3805,15 @@ msgstr "Zurück" msgid "Go to the previous photo" msgstr "Zum vorherigen Foto" -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Diaschau pausieren" -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Nächstes" @@ -3728,20 +3821,20 @@ msgstr "Nächstes" msgid "Go to the next photo" msgstr "Zum nächsten Foto" -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Diaschau konfigurieren" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Es gibt keine Foto-Quelldateien." -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Diaschau fortsetzen" @@ -3750,11 +3843,11 @@ msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 +#: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Videos exportieren" -#: ../src/camera/Branch.vala:87 +#: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" @@ -3778,28 +3871,28 @@ msgstr "Nur Fotos zeigen, die noch nicht importiert wurden" #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Beginne Import, bitte warten …" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "A_usgewählte importieren" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Die ausgewählten Bilder in die Bibliothek importieren" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "_Alle importieren" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Alle Fotos in die Bibliothek importieren" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -3807,15 +3900,15 @@ msgstr "" "Shotwell muss die Kamera aus dem Dateisystem aushängen, um auf sie zugreifen " "zu können. Möchten Sie fortsetzen?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Bitte hängen Sie die Kamera aus." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -3825,12 +3918,12 @@ msgstr "" "die Kamera zugreifen, wenn sie frei ist. Bitte schließen Sie die andere " "Anwendung und versuchen Sie es nochmals." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Bitte schließen Sie alle anderen Anwendungen, die die Kamera verwenden." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -3839,57 +3932,57 @@ msgstr "" "Es können keine Vorschaubilder von der Kamera abgerufen werden:\n" "%s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Aushängen läuft …" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Foto-Information werden abgerufen" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Vorschaubild für %s wird abgerufen" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kann nicht reserviert werden: %s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Foto von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos von der Kamera gelöscht werden?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Video von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Videos von der Kamera gelöscht werden?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Foto/Video von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos/Videos von der Kamera gelöscht werden?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Sollen diese Dateien von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Dateien von der Kamera gelöscht werden?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotos/Videos werden von der Kamera entfernt" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." @@ -3939,20 +4032,16 @@ msgid "Database file:" msgstr "Datenbank" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "_Import" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importieren von Anwendung" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importieren _von:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" @@ -3987,15 +4076,10 @@ msgstr "" "Der Fehler lautete:\n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "_Speichern" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Foto speichern" @@ -4012,19 +4096,10 @@ msgstr "Foto unter einem anderen Namen speichern" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Foto auf einem Drucker drucken, der mit dem Computer verbunden ist" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "_Bearbeiten" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." @@ -4044,26 +4119,26 @@ msgstr "" "%s unterstützt das Dateiformat von\n" "%s nicht." -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Eine Kopie _speichern" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Änderungen an %s verwerfen?" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern als %s: %s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" @@ -4195,6 +4270,10 @@ msgstr "Kontrastanhebung" msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4219,8 +4298,8 @@ msgid "No events found" msgstr "Keine Ereignisse gefunden" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" +msgid "All Events" +msgstr "Alle Ereignisse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4238,7 +4317,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" @@ -4246,19 +4326,19 @@ msgstr "Bibliothek" msgid "Importing..." msgstr "Import läuft …" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Import _abbrechen" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Foto-Import abbrechen " -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Import wird vorbereitet …" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importiert" @@ -4267,100 +4347,100 @@ msgstr "%s importiert" msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Aus Ordner _importieren …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fotos von der Festplatte in die Bibliothek importieren" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importieren von _Anwendung …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "_Ereignisse sortieren " -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "Müll lee_ren" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Alle Fotos im Müll löschen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ereig_nis zum Foto anzeigen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Fotos und Videos anhand von Suchkriterien finden" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:194 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Neue gespeicherte Suche …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "_Ereignisse" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grundlegende Informationen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Grundlegende Informationen über die Auswahl anzeigen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "Er_weiterte Informationen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Erweiterte Informationen über die Auswahl anzeigen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "_Suchleiste" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "Aus Ordner importieren" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Müll wird geleert …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4374,34 +4454,34 @@ msgstr "" "Einstellungen</span> zu ändern.\n" "Möchten Sie mit dem Importieren der Fotos fortfahren?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Speicherort der Bibliothek" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Aus diesem Ordner können keine Fotos importiert werden." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "Bibliothek wird aktualisiert …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Automatischer Foto-Import wird vorbereitet …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fotos werden automatisch importiert …" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metadaten werden in die Dateien geschrieben …" @@ -4599,37 +4679,37 @@ msgstr "Konto-Information wird abgerufen …" msgid "Logging in..." msgstr "Anmelden …" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Foto veröffentlichen" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotos veröffentlichen _auf:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Videos veröffentlichen" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videos veröffentlichen _auf:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen _auf:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Veröffentlichen ist nicht möglich" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -4648,123 +4728,139 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchen" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "enthält" #. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "entspricht genau" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "endet auf" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ist nicht gesetzt" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +msgid "is set" +msgstr "ist gesetzt" + #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "ist" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "beliebiges Foto" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "ein RAW-Foto" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "ein Video" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "hat" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "hat nicht" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "Modifizierungen" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "Interne Bearbeitungen" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "Externe Bearbeitungen" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "Gekennzeichnet" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "Nicht gekennzeichnet" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "und höher" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "nur" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "und niedriger" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "ist nach" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "ist bevor" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "ist zwischen" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "und" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "beliebig" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "alle" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "keine" @@ -4808,7 +4904,7 @@ msgstr "Status des Foto" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:198 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Neuer _Tag …" @@ -4828,7 +4924,7 @@ msgstr "Keine" msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -4867,161 +4963,165 @@ msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Wie lange soll jedes Foto als Hintergrundbild gezeigt werden?" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Name der Suche:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Finde _gleiche" -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "von den folgenden:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "Auflösung für Druck" -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standardgröße verwenden" -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Angepasste Größe verwenden" -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Seitenverhältnis beibehalten" -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatische Größe:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "Titel" -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Bild_titel drucken" -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" msgstr "Auflösung" -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Foto ausgeben auf:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "Pixel pro Zoll" -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "weiß" -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "schwarz" -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Überwache Bibliotheksordner auf neue Dateien" -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tags, Titel und andere _Metadaten in die Fotodateien schreiben" -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotos importieren nach:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Hintergrund" -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importieren" -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Ordnerstruktur:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Namen von importierte Dateien in K_leinbuchstaben umändern" -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Entwickler" -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Vorgabe:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xterner Foto-Editor:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externer _RAW Editor:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Externe Editoren" -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Verzögerung:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Übergangseffekt:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Übergangsv_erzögerung:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "T_itel anzeigen" -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" +#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " +#~ msgstr "" +#~ "Eine zur Veröffentlichung benötigte Datei ist nicht verfügbar. " +#~ "Veröffentlichen nach " + +#~ msgid "Import media _from:" +#~ msgstr "Importieren _von:" + #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Nur _entfernen" @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # See COPYING for license. # -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2014. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2014, 2015. # L. Csordas <csola48@gmail.com>, 2012. # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014. @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-26 23:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-08 23:08+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-08 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 11:08+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "A Shotwell weboldalának meglátogatása" -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Bojtos <ptr at ulx dot hu>\n" @@ -74,8 +74,9 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "" msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot gyűjtemény: %s" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Importálás előkészítése" @@ -168,12 +169,6 @@ msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 közzétételi modul" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#| "\n" -#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" @@ -185,12 +180,11 @@ msgstr "" "A bejelentkezéshez rendelkeznie kell egy Gallery fiókkal." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -#| msgid "Shotwell Preferences" msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell alapértelmezett könyvtár" @@ -213,14 +207,12 @@ msgid "" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" -"Ne feledje, hogy a Gallery3 csak a Flowplayer által támogatott videotípusokat " -"támogatja." +"Ne feledje, hogy a Gallery3 csak a Flowplayer által támogatott " +"videotípusokat támogatja." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -#| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." @@ -232,29 +224,18 @@ msgstr "" #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format -#| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Közzététel ide: %s, mint %s." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -#| "continue." -msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " -msgstr "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel ide: " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -#| msgid "" -#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -#| "password associated with your Piwigo account for that library." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" -"Adja meg a Gallery3 oldalának URL-címét, valamint az ahhoz tartozó " -"Gallery3 fiókjának felhasználónevét és jelszavát (vagy API kulcsát)." +"Adja meg a Gallery3 oldalának URL-címét, valamint az ahhoz tartozó Gallery3 " +"fiókjának felhasználónevét és jelszavát (vagy API kulcsát)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." @@ -262,21 +243,21 @@ msgstr "" "A felhasználónév és a jelszó vagy API kulcs helytelen. Az újrapróbálkozáshoz " "adja meg újra a felhasználónevét és jelszavát alább." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" -"A megadott URL nem tűnik egy Gallery3 telepítés gyökérkönyvtárának. Győződjön " -"meg róla, hogy helyesen írta, és nem tartalmaz záró összetevőket (például: " -"index.php)." +"A megadott URL nem tűnik egy Gallery3 telepítés gyökérkönyvtárának. " +"Győződjön meg róla, hogy helyesen írta, és nem tartalmaz záró összetevőket " +"(például: index.php)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Ismeretlen felhasználó" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Az oldal nem található" @@ -285,23 +266,18 @@ msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Hibaüzenet érkezett a Rajce-n való közzététel során. Próbálja újra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 -#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Adja meg a Rajce fiókjához tartozó e-mail címet és jelszót." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 -#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Érvénytelen e-mail cím és/vagy jelszó, próbálja újra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 -#| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Érvénytelen felhasználói e-mail cím vagy jelszó" @@ -320,7 +296,6 @@ msgstr "_Jelszó" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 -#| msgid "_Remember Password" msgid "_Remember" msgstr "_Megjegyzés" @@ -338,9 +313,6 @@ msgstr "_Album elrejtése" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Bejelentkezett a Rajce-ra %s néven." @@ -471,17 +443,15 @@ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell extra közzétételi szolgáltatások" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 -#| msgid "Back" msgid "Go _Back" msgstr "_Vissza" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "Bejele_ntkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "küldjünk bugot hogy ezt szedjék ki" @@ -490,12 +460,10 @@ msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 -#| msgid "User _name" msgid "_User name:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 -#| msgid "_Password" msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -504,32 +472,24 @@ msgid "API _Key:" msgstr "API _kulcs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "or" msgstr "vagy" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 -#| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album" msgstr "Új _album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 -#| msgid "An _existing album:" msgid "An _existing album" msgstr "_Egy létező album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 -#| msgid "" -#| "_Remove location, camera, and other identifying information before " -#| "uploading" msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" -"_Hely-, címke- és a fényképezőgép azonosításra alkalmas adatok eltávolítása a " -"feltöltés előtt" +"_Hely-, címke- és a fényképezőgép azonosításra alkalmas adatok eltávolítása " +"a feltöltés előtt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 -#, fuzzy #| msgid "" #| "'you are logged in as $name'\n" #| "(populated in the application code)" @@ -537,12 +497,10 @@ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "küldjünk bugot hogy ezt szedjék ki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" msgstr "Méretezési megszorítás:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 -#| msgid " _pixels" msgid "pixels" msgstr "képpont" @@ -561,7 +519,7 @@ msgstr "Szélesség vagy magasság" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "címke" @@ -575,14 +533,10 @@ msgid "Photo _size:" msgstr "Fénykép _mérete:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Bejelentkezett a Rajce-ra $name néven" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" msgstr "A $mediatype itt jelennek meg:" @@ -755,9 +709,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." @@ -1040,7 +991,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 +#: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Közzététel" @@ -1097,8 +1048,9 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Alap diaátmenetek" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format @@ -1125,56 +1077,39 @@ msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes könyvtár (%s): %s" msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nem hozható létre az adatalkönyvtár (%s): %s" -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 +#: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Eszköztár rögzítése" -#: ../src/AppWindow.vala:53 +#: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Eszköztár rögzítése nyitva" -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +#: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő _elhagyása" - -#: ../src/AppWindow.vala:500 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../src/AppWindow.vala:505 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: ../src/AppWindow.vala:510 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Teljes ké_pernyő" - -#: ../src/AppWindow.vala:515 +#: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/AppWindow.vala:520 +#: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Gyakran ismételt kérdések" -#: ../src/AppWindow.vala:525 +#: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hiba jelentése…" -#: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 -#: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" -#: ../src/AppWindow.vala:672 +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1187,21 +1122,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/AppWindow.vala:692 +#: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Keresse fel a Yorba weboldalát" -#: ../src/AppWindow.vala:704 +#: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:712 +#: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nem nyitható meg a hibaadatbázis: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:720 +#: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nem jeleníthető meg a GyIK: %s" @@ -1267,11 +1202,11 @@ msgstr "Sérült képfájl" msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Az importálás meghiúsult (%d)" -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diavetítés" -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Diavetítés indítása" @@ -1284,7 +1219,7 @@ msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fényképek/videók exportálása" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3210 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Fényképek exportálása" @@ -1515,9 +1450,9 @@ msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ez eltávolítja a(z) „%s” címkét egy fényképről. Folytatja?" msgstr[1] "Ez eltávolítja a(z) „%s” címkét %d fényképről. Folytatja?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 -#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 -#: ../src/Resources.vala:649 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" @@ -1592,51 +1527,52 @@ msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" -#: ../src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Minőség:" -#: ../src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Méretezési megszorítás:" -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " ké_ppont" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +#| msgid " _pixels" +msgid "_Pixels:" +msgstr "Ké_ppont:" -#: ../src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Metaadatok exportálása" -#: ../src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Részletek mentése…" -#: ../src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Részletek mentése" -#: ../src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(és még %d)\n" -#: ../src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importálás eredményei jelentés" -#: ../src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Kísérlet történt %d fájl importálására." msgstr[1] "Kísérlet történt %d fájl importálására." -#: ../src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -1646,30 +1582,30 @@ msgstr[1] "Ebből %d fájl lett sikeresen importálva." #. #. Duplicates #. -#: ../src/Dialogs.vala:553 +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Nem importált, duplikált fotók/videók:" -#: ../src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Duplikálja a meglévő médiaelemet" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: ../src/Dialogs.vala:568 +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "A fényképezőgép hibája miatt nem importált fotók/videók:" -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "hibaüzenet:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: ../src/Dialogs.vala:582 +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Fotóként vagy videóként fel nem ismert, és emiatt nem importált fájlok:" @@ -1677,7 +1613,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: ../src/Dialogs.vala:597 +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -1688,7 +1624,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: ../src/Dialogs.vala:612 +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -1696,7 +1632,7 @@ msgstr "" "A Shotwell által a gyűjteménybe nem másolható, és emiatt nem importált fotók/" "videók:" -#: ../src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -1708,7 +1644,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: ../src/Dialogs.vala:628 +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "A fényképek/videók importálása sikertelen volt, mert néhány fájl sérült:" @@ -1716,32 +1652,32 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: ../src/Dialogs.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Más okból nem importált fotók/videók:" -#: ../src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1750,14 +1686,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1767,14 +1703,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1788,7 +1724,7 @@ msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1802,7 +1738,7 @@ msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1817,7 +1753,7 @@ msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény " "mappája nem írható:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1831,21 +1767,21 @@ msgstr[1] "" "A fényképgyűjtemény mappája nem írható, emiatt %d fájl importálása nem " "sikerült:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1854,35 +1790,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fájlt nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni fényképezőgép-hiba miatt:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -1893,7 +1829,7 @@ msgstr[1] "%d fájl importálása sikertelen, mert sérült:\n" #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -1902,56 +1838,56 @@ msgstr[1] "%d nem támogatott formátumú fénykép kihagyva:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d nem képfájl kihagyva.\n" msgstr[1] "%d nem képfájl kihagyva.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" msgstr[1] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" msgstr[1] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d videó sikeresen importálva.\n" msgstr[1] "%d videó sikeresen importálva.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -1960,93 +1896,93 @@ msgstr[1] "%d fénykép/videó sikeresen importálva.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nem lettek importálva fényképek vagy videók.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importálás kész" -#: ../src/Dialogs.vala:1161 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" -#: ../src/Dialogs.vala:1164 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" -#: ../src/Dialogs.vala:1168 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" -#: ../src/Dialogs.vala:1171 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 nap" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Esemény átnevezése" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. Dialog title #. Button label -#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Cím szerkesztése" -#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #. Dialog title -#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Eseménymegjegyzés szerkesztése" -#: ../src/Dialogs.vala:1348 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Fotó/videó megjegyzés szerkesztése" -#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../src/Dialogs.vala:1365 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Fájl eltávolítása és a Kukába helyezése" msgstr[1] "_Fájlok eltávolítása és a Kukába helyezésük" -#: ../src/Dialogs.vala:1369 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Eltávolítás a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Visszavonja a külső szerkesztést?" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Visszavonja a külső szerkesztéseket?" -#: ../src/Dialogs.vala:1414 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -2055,87 +1991,87 @@ msgstr[0] "Ezzel a külső fájlon végzett minden változtatás elvész. Folyta msgstr[1] "" "Ezzel a külső %d fájlon végzett minden változtatás elvész. Folytatja?" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Külső szerkesztés _visszavonása" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Külső szerkesztések _visszavonása" -#: ../src/Dialogs.vala:1439 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ezzel eltávolítja a fényképet a gyűjteményből. Folytatja?" msgstr[1] "Ezzel eltávolít %d fényképet a gyűjteményből. Folytatja?" -#: ../src/Dialogs.vala:1446 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fénykép eltávolítása a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:1540 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1687 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "DE" -#: ../src/Dialogs.vala:1688 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "DU" -#: ../src/Dialogs.vala:1689 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 óra" -#: ../src/Dialogs.vala:1704 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Fotók/videók _eltolása azonos mennyiséggel" -#: ../src/Dialogs.vala:1709 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Min_den fotó/videó beállítása erre az időre" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Eredeti fényképfájl _módosítása" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Eredeti fényképfájlok _módosítása" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Eredeti fájl _módosítása" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "Eredeti fájlok _módosítása" -#: ../src/Dialogs.vala:1805 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Eredeti: " -#: ../src/Dialogs.vala:1806 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1807 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %m. %d., %l.%M.%S %p" -#: ../src/Dialogs.vala:1896 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -2144,7 +2080,7 @@ msgstr "" "A képek készítése előre lesz tolva ennyivel:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1897 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -2153,31 +2089,31 @@ msgstr "" "A képek készítése vissza lesz tolva ennyivel:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1899 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" -#: ../src/Dialogs.vala:1900 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" -#: ../src/Dialogs.vala:1901 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" -#: ../src/Dialogs.vala:1902 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" -#: ../src/Dialogs.vala:1946 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2196,53 +2132,53 @@ msgstr[1] "" "\n" "És %d egyéb." -#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Címkék (vesszővel elválasztva):" -#: ../src/Dialogs.vala:2075 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözöljük!" -#: ../src/Dialogs.vala:2082 +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Üdvözöljük a Shotwellben!" -#: ../src/Dialogs.vala:2086 +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Az alábbi módokon importálhatja fényképeit:" -#: ../src/Dialogs.vala:2105 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "" "Válassza a <span weight=\"bold\">Fájl %s Importálás mappából</span> " "menüpontot" -#: ../src/Dialogs.vala:2106 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Húzza fényképeit a Shotwell ablakába" -#: ../src/Dialogs.vala:2107 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" "Csatlakoztasson egy fényképezőgépet a számítógéphez, és importálja a " "fényképeit" -#: ../src/Dialogs.vala:2117 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Fényképek i_mportálása a(z) %s mappájából" -#: ../src/Dialogs.vala:2124 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Fényképeket a következő módokon is importálhat:" -#: ../src/Dialogs.vala:2134 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne jelenjen meg ez az üzenet többé" -#: ../src/Dialogs.vala:2169 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Fényképek importálása a(z) %s gyűjteményéből" @@ -2250,41 +2186,41 @@ msgstr "Fényképek importálása a(z) %s gyűjteményéből" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/Dialogs.vala:2326 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Év%sHónap%sNap" -#: ../src/Dialogs.vala:2328 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Év%sHónap" -#: ../src/Dialogs.vala:2330 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Év%sHónap-Nap" -#: ../src/Dialogs.vala:2332 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Év-Hónap-Nap" -#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2570 +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Érvénytelen minta" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2673 +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -2292,31 +2228,31 @@ msgstr "" "A Shotwell átmásolhatja a fényképeket a gyűjtemény könyvtárába, vagy " "importálhatja azokat másolás nélkül is." -#: ../src/Dialogs.vala:2678 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fény_képek másolása" -#: ../src/Dialogs.vala:2679 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importálás" -#: ../src/Dialogs.vala:2680 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importálás a gyűjteménybe" -#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Eltávolítás a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fényképek eltávolítás a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteményből" -#: ../src/Dialogs.vala:2705 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2339,7 +2275,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." -#: ../src/Dialogs.vala:2709 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2362,7 +2298,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." -#: ../src/Dialogs.vala:2713 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2385,7 +2321,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." -#: ../src/Dialogs.vala:2745 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2395,7 +2331,7 @@ msgstr[0] "%d fotó vagy videó nem helyezhető át a Kukába. Törli a fájlt?" msgstr[1] "%d fotó vagy videó nem helyezhető át a Kukába. Törli a fájlokat?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2762 +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -2457,115 +2393,125 @@ msgstr "Exportálás" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "A megfigyelés frissítései nem dolgozhatók fel: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:143 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "A bélyegképek méretének beállítása" -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/MediaPage.vala:326 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Bélyegképek nagyítása" -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" -#: ../src/MediaPage.vala:332 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Bélyegképek kicsinyítése" -#: ../src/MediaPage.vala:399 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Fényképek _rendezése" -#: ../src/MediaPage.vala:408 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Videó lejátszása" -#: ../src/MediaPage.vala:409 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Kijelölt videók megnyitása a rendszer videolejátszójában" -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Előhívó" -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Címek" -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Fényképek címeinek megjelenítése" -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Megjegyzések" -#: ../src/MediaPage.vala:443 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Az egyes képek megjegyzéseinek megjelenítése" -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "Cí_mkék" -#: ../src/MediaPage.vala:455 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Fényképek címkéinek megjelenítése" -#: ../src/MediaPage.vala:471 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "_Cím szerint" -#: ../src/MediaPage.vala:472 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fényképek rendezése cím szerint" -#: ../src/MediaPage.vala:477 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Készítés dátuma" -#: ../src/MediaPage.vala:478 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fényképek rendezése készítésük dátuma szerint" -#: ../src/MediaPage.vala:483 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "É_rtékelés szerint" -#: ../src/MediaPage.vala:484 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fényképek rendezése értékelés szerint" -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +#| msgid "File name" +msgid "By _Filename" +msgstr "Fájl_név szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +#| msgid "Sort photos by title" +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Fényképek rendezése fájlnév szerint" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "_Növekvő" -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fényképek növekvő sorrendbe rendezése" -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "_Csökkenő" -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fényképek csökkenő sorrendbe rendezése" -#: ../src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2574,15 +2520,15 @@ msgstr "" "A Shotwell nem tudta lejátszani a kijelölt videót:\n" "%s" -#: ../src/Page.vala:1268 +#: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nincsenek fényképek/videók" -#: ../src/Page.vala:1272 +#: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nem találhatók fényképek/videók" -#: ../src/Page.vala:2573 +#: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Nem exportálhatók fényképek ebbe a könyvtárba." @@ -2591,82 +2537,82 @@ msgid "modified" msgstr "módosítva" #. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 +#: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Előző fénykép" #. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 +#: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Következő fénykép" -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "A fénykép forrásfájlja hiányzik: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Előző fénykép" -#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Előző fénykép" -#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Következő fénykép" -#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Következő fénykép" -#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Fénykép nagyításának növelése" -#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Fénykép nagyításának csökkentése" -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Teljes oldal" -#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Képernyő kitöltése a fényképpel" -#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% nagyítás" -#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Fénykép 100%-os nagyítása" -#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% nagyítás" -#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Fénykép 200%-os nagyítása" -#: ../src/PhotoPage.vala:3230 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s exportálása sikertelen: %s" @@ -2863,67 +2809,67 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Expozíció:" #. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 +#: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../src/Properties.vala:588 +#: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Fájl mérete:" -#: ../src/Properties.vala:592 +#: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Jelenlegi előhívás:" -#: ../src/Properties.vala:594 +#: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Eredeti méretek:" -#: ../src/Properties.vala:597 +#: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Fényképezőgép gyártója:" -#: ../src/Properties.vala:600 +#: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Fényképezőgép típusa:" -#: ../src/Properties.vala:603 +#: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Vaku:" -#: ../src/Properties.vala:605 +#: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Fókusztávolság:" -#: ../src/Properties.vala:608 +#: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Exponálás dátuma:" -#: ../src/Properties.vala:611 +#: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Exponálási idő:" -#: ../src/Properties.vala:614 +#: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Expozícióeltolás:" -#: ../src/Properties.vala:616 +#: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS szélesség:" -#: ../src/Properties.vala:619 +#: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS hosszúság:" -#: ../src/Properties.vala:622 +#: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Készítő:" -#: ../src/Properties.vala:624 +#: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../src/Properties.vala:626 +#: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Szoftver:" @@ -2939,657 +2885,763 @@ msgstr "Fényképkezelő" msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotómegjelenítő" -#: ../src/Resources.vala:142 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás j_obbra" -#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" -#: ../src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Forgatás jobbra" -#: ../src/Resources.vala:145 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fényképek forgatása jobbra (Ctrl = balra forgatás)" -#: ../src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" -#: ../src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fényképek forgatása balra" -#: ../src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/Resources.vala:153 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Tükrözés vízszintesen" -#: ../src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/Resources.vala:156 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Tükrözés függőlegesen" -#: ../src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmaz" + +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/Resources.vala:165 +#| msgid "_Format:" +msgid "_Forward" +msgstr "_Előre" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Teljes ké_pernyő" + +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyő _elhagyása" + +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/Resources.vala:170 +#| msgid "Next" +msgid "_Next" +msgstr "Kö_vetkező" + +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/Resources.vala:172 +#| msgid "Play" +msgid "_Play" +msgstr "_Lejátszás" + +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/Resources.vala:174 +#| msgid "_Previous Photo" +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" + +#: ../src/Resources.vala:175 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print" +msgstr "_Nyomtatás" + +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../src/Resources.vala:179 +#| msgid "Reverting" +msgid "_Revert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/Resources.vala:181 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Men_tés másként" + +#: ../src/Resources.vala:182 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Növekvő sorrend" + +#: ../src/Resources.vala:183 +#| msgid "D_escending" +msgid "Sort _Descending" +msgstr "_Csökkenő sorrend" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" + +#: ../src/Resources.vala:185 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/Resources.vala:186 +#| msgid "Original Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normál méret" + +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Legjobb _illeszkedés" + +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Feljavítás" -#: ../src/Resources.vala:159 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Feljavítás" -#: ../src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Fényképek megjelenésének automatikus javítása" -#: ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Színbeállítások másolása" -#: ../src/Resources.vala:163 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Színbeállítások másolása" -#: ../src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "A képen alkalmazott színbeállítások másolása" -#: ../src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Színbeállítások beillesztése" -#: ../src/Resources.vala:167 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Színbeállítások beillesztése" -#: ../src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "A másolt színbeállítások alkalmazása a kijelölt fényképekre" -#: ../src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Levágás" -#: ../src/Resources.vala:171 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Levágás" -#: ../src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Levágás a fénykép méretéből" -#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Ki_egyenesítés" -#: ../src/Resources.vala:175 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Kiegyenesítés" -#: ../src/Resources.vala:176 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "A fénykép kiegyenesítése" -#: ../src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "Vö_rösszem-hatás" -#: ../src/Resources.vala:179 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Vörösszem-hatás" -#: ../src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vörösszem-hatás csökkentése vagy eltávolítása a fényképről" -#: ../src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "Mó_dosítás" -#: ../src/Resources.vala:183 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Módosítás" -#: ../src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Fénykép színének és tónusának módosítása" -#: ../src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vissza az eredetihez" -#: ../src/Resources.vala:187 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vissza az eredetihez" -#: ../src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "_Külső szerkesztések visszavonása" -#: ../src/Resources.vala:190 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Visszatérés az eredeti fényképhez" -#: ../src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Beállítás _asztalháttérként" -#: ../src/Resources.vala:193 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Kiválasztott fénykép beállítása asztalháttérként" -#: ../src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Beállítás asztali _diavetítésként…" -#: ../src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás:" -#: ../src/Resources.vala:197 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ../src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra:" -#: ../src/Resources.vala:200 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: ../src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Esemé_ny átnevezése…" -#: ../src/Resources.vala:205 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "_Esemény kulcsképévé tétel" -#: ../src/Resources.vala:206 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Esemény kulcsképévé tétel" -#: ../src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "Új esemé_ny" -#: ../src/Resources.vala:209 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" -#: ../src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Fényképek áthelyezése" -#: ../src/Resources.vala:212 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fényképek áthelyezése eseménybe" -#: ../src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Események egyesítése" -#: ../src/Resources.vala:215 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" -#: ../src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Események egyesítése egyetlen eseménnyé" -#: ../src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "É_rtékelés megadása" -#: ../src/Resources.vala:219 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Értékelés megadása" -#: ../src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fénykép értékelésének módosítása" -#: ../src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Növelés" -#: ../src/Resources.vala:223 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Értékelés növelése" -#: ../src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Csökkentés" -#: ../src/Resources.vala:226 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Értékelés csökkentése" -#: ../src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "É_rtékeletlen" -#: ../src/Resources.vala:229 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Értékeletlen" -#: ../src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Értékelés törlése" -#: ../src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Beállítás értékeletlenre" -#: ../src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Minden értékelés eltávolítása" -#: ../src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Visszautasított" -#: ../src/Resources.vala:235 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Visszautasítva" -#: ../src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Értékelés visszautasítottként" -#: ../src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Beállítás visszautasítottra" -#: ../src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Értékelés beállítása visszautasítottra" -#: ../src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Csak visszautasított" -#: ../src/Resources.vala:241 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Csak visszautasított" -#: ../src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Csak a visszautasított fényképek megjelenítése" -#: ../src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Összes + _visszautasított" -#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Összes fénykép megjelenítése, a visszautasítottak is" -#: ../src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Öss_zes fénykép" #. Button label #. Button tooltip -#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Összes fénykép megjelenítése" -#: ../src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "É_rtékelések" -#: ../src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "A fényképek értékelésének megjelenítése" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Fényképek szűrése" -#: ../src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Fényképek szűrése" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "A megjelenített fényképek számának korlátozása szűrővel" -#: ../src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Többszörözés" -#: ../src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Többszörözés" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Másolat készítése a fényképről" -#: ../src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportálás…" -#: ../src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Kö_zzététel…" -#: ../src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Közzététel különböző weboldalakon" -#: ../src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_Cím szerkesztése…" -#: ../src/Resources.vala:277 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Megjegyzés s_zerkesztése…" #. Button label -#: ../src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "A megjegyzés szerkesztése" -#: ../src/Resources.vala:281 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "_Eseménymegjegyzés szerkesztése…" -#: ../src/Resources.vala:284 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Dátum és idő módosítása…" -#: ../src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Dátum és idő módosítása" -#: ../src/Resources.vala:287 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Címkék hozzáadása…" -#: ../src/Resources.vala:288 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "Címkék hozzáadása…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Címkék hozzáadása" -#: ../src/Resources.vala:292 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Beállítások" - -#: ../src/Resources.vala:294 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Megnyitás külső _szerkesztővel" -#: ../src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Megnyitás RA_W szerkesztővel" -#: ../src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Kül_dés…" -#: ../src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Küldés _célja…" -#: ../src/Resources.vala:301 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: ../src/Resources.vala:303 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Kép keresése a névben vagy a címkékben megjelenő szöveg beírásával" -#: ../src/Resources.vala:305 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Megjelölés" -#: ../src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Megjelölés _törlése" -#: ../src/Resources.vala:310 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "A szerkesztő nem indítható el: %s" -#: ../src/Resources.vala:315 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "„%s” címke hozzáadása" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: ../src/Resources.vala:318 +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "„%s” és „%s” címke hozzáadása" -#: ../src/Resources.vala:328 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "„%s” címke _törlése" -#: ../src/Resources.vala:332 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "„%s” címke törlése" -#: ../src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Címke törlése" -#: ../src/Resources.vala:338 -msgid "_New" -msgstr "Ú_j" - -#: ../src/Resources.vala:341 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "„%s” címke át_nevezése…" -#: ../src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "„%s” címke átnevezése erre: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés…" -#: ../src/Resources.vala:350 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Cí_mkék módosítása…" -#: ../src/Resources.vala:351 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Címkék módosítása" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:359 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "„%s” címke _eltávolítása a fényképről" -#: ../src/Resources.vala:364 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "„%s” címke _eltávolítása a fényképekről" -#: ../src/Resources.vala:368 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "„%s” címke eltávolítása a fényképről" -#: ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "„%s” címke eltávolítása a fényképekről" -#: ../src/Resources.vala:373 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "A címke nem nevezhető át erre: „%s”, mert a címke már létezik." -#: ../src/Resources.vala:377 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nem lehet átnevezni a keresést erre: „%s”, mert a keresés már létezik." -#: ../src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Mentett keresés" -#: ../src/Resources.vala:382 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Keresés törlése" -#: ../src/Resources.vala:385 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés…" -#: ../src/Resources.vala:386 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Át_nevezés…" -#: ../src/Resources.vala:389 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "„%s” keresés átnevezése erre: „%s”" -#: ../src/Resources.vala:393 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "„%s” keresés törlése" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s értékelés" -#: ../src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" -#: ../src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" -#: ../src/Resources.vala:555 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s megjelenítése" -#: ../src/Resources.vala:556 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Csak azon fényképek megjelenítése, amelyek értékelése %s" -#: ../src/Resources.vala:557 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s vagy jobb" -#: ../src/Resources.vala:558 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s vagy jobb megjelenítése" -#: ../src/Resources.vala:559 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Csak azon fényképek mutatása, amelyek értékelése %s vagy jobb" -#: ../src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a Kukából" -#: ../src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a gyűjteményből" -#: ../src/Resources.vala:653 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kijelölt fényképek visszaállítása a gyűjteménybe" -#: ../src/Resources.vala:656 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelőben" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Kijelölt fénykép könyvtárának megnyitása a fájlkezelőben" -#: ../src/Resources.vala:660 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nem nyitható meg a fájlkezelőben: %s" -#: ../src/Resources.vala:663 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Eltávolítás a gyűjteményből" -#: ../src/Resources.vala:665 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Á_thelyezés a Kukába" -#: ../src/Resources.vala:667 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Összes _kijelölése" -#: ../src/Resources.vala:668 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Minden elem kijelölése" @@ -3597,20 +3649,20 @@ msgstr "Minden elem kijelölése" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:749 +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H.%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:754 +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:758 +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %a" @@ -3620,14 +3672,14 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %a" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a. %b. %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:768 +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%Y. %d." @@ -3637,11 +3689,12 @@ msgstr "Diavetítés" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Megjelölve" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" @@ -3657,28 +3710,38 @@ msgstr "RAW fényképek" msgid "RAW photos" msgstr "RAW fényképek" -#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s felületfájl betöltésekor: %s" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + #. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 +#: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Vissza" @@ -3686,15 +3749,15 @@ msgstr "Vissza" msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ugrás az előző fényképre" -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Diavetítés szüneteltetése" -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Következő" @@ -3702,20 +3765,20 @@ msgstr "Következő" msgid "Go to the next photo" msgstr "Ugrás a következő fényképre" -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Diavetítés beállításainak módosítása" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Az összes fénykép forrásfájlja elveszett." -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Diavetítés folytatása" @@ -3724,11 +3787,11 @@ msgid "untitled" msgstr "névtelen" #. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 +#: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Videók exportálása" -#: ../src/camera/Branch.vala:87 +#: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Fényképezőgépek" @@ -3752,28 +3815,28 @@ msgstr "Csak a nem importált fényképek megjelenítése" #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Importálás kezdése, kis türelmet…" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Kijelöltek importálása" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Kijelölt fényképek importálása a gyűjteményébe" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Összes im_portálása" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Minden fénykép importálása a gyűjteményébe" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -3781,15 +3844,15 @@ msgstr "" "A Shotwellnek le kell választania a fényképezőgépet a fájlrendszerről az " "eléréséhez. Folytatja?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Válassza le a fényképezőgépet." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -3799,11 +3862,11 @@ msgstr "" "használni. Zárja be a fényképezőgépet használó összes alkalmazást, majd " "próbálja újra." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zárja be a fényképezőgépet használó összes alkalmazást." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -3812,57 +3875,57 @@ msgstr "" "Nem tölthetők le az előnézetek a fényképezőgépről:\n" "%s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Leválasztás…" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fénykép-információk lekérése" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s előnézetének lekérése" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "A fényképezőgép nem zárolható: %s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Törli a fényképet a fényképezőgépről?" msgstr[1] "Töröl %d fényképet a fényképezőgépről?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Törli a videót a fényképezőgépről?" msgstr[1] "Töröl %d videót a fényképezőgépről?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Törli a fényképet/videót a fényképezőgépről?" msgstr[1] "Töröl %d fényképet/videót a fényképezőgépről?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Törli ezt a fájlt a fényképezőgépről?" msgstr[1] "Törli ezt a(z) %d fájlt a fényképezőgépről?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fényképek/videók eltávolítása a fényképezőgépről" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." @@ -3910,20 +3973,16 @@ msgid "Database file:" msgstr "Adatbázisfájl:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importálás alkalmazásból" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Mé_dia importálása innen:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" @@ -3956,15 +4015,10 @@ msgstr "" "A hibaüzenet: \n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "M_entés" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Fénykép mentése" @@ -3981,19 +4035,10 @@ msgstr "Fénykép mentése más névvel" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Fénykép nyomtatása a számítógéphez csatlakozó nyomtatón" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "_Fénykép" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." @@ -4013,26 +4058,26 @@ msgstr "" "%s nem támogatja a következő fájlformátumát:\n" "%s." -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Másolat mentése" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Eldobja a(z) %s változtatásait?" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s helyre mentéskor: %s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" @@ -4164,6 +4209,10 @@ msgstr "Kontraszt növelése" msgid "Angle:" msgstr "Szög:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Események" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4188,8 +4237,9 @@ msgid "No events found" msgstr "Nem találhatók események" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Események" +#| msgid "Events" +msgid "All Events" +msgstr "Minden esemény" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4207,7 +4257,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Gyűjtemény" @@ -4215,19 +4266,19 @@ msgstr "Gyűjtemény" msgid "Importing..." msgstr "Importálás…" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Importálás l_eállítása" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Fényképek importálásának leállítása" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Importálás előkészítése…" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importálva" @@ -4236,100 +4287,100 @@ msgstr "%s importálva" msgid "Last Import" msgstr "Utolsó importálás" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importálás mappából…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fényképek importálása a gyűjteménybe lemezről" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importálás _alkalmazásból…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "_Események rendezése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Minden fénykép törlése a Kukában" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Fénykép _eseményének megjelenítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Fényképek és videók keresése keresőkifejezésekkel" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:194 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Új _mentett keresés…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "Fény_képek" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "_Események" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "_Alapvető információk" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Kijelöltek alapvető információinak megjelenítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "_További információk" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Kijelöltek további információinak megjelenítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "Keresősá_v" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "A keresősáv megjelenítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "Importálás mappából" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Kuka ürítése…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4342,34 +4393,34 @@ msgstr "" "szerkesztése</span> alatt.\n" "Szeretné folytatni a fényképek importálását?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Gyűjtemény helye" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ebből a könyvtárból nem importálhatók fényképek." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "Gyűjtemény frissítése…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Felkészülés fényképek automatikus importáláshoz…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fényképek automatikus importálása…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metaadatok írása a fájlokba…" @@ -4564,37 +4615,37 @@ msgstr "Fiókinformációk letöltése…" msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés…" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Fényképek közzététele" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "_Fényképek közzététele ide:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Videók közzététele" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "_Videók közzététele ide:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Fényképek és videók közzététele" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Fényképek és vi_deók közzététele ide:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nem sikerült közzétenni" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -4612,123 +4663,141 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "tartalmazza" #. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "pontosan ez" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "ezzel kezdődik" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "ezzel végződik" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nincs beállítva" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#| msgid "is not set" +msgid "is set" +msgstr "beállítva" + #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "=" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nem" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "bármely fotó" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "nyers fotó" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "videó" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "van" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nincs" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "változtatások" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "belső változtatások" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "külső változtatások" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "megjelölt" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "jelöletlen" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "és nagyobb" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "csak" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "és kisebb" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "után volt" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "előtte volt" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "ezek közt" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "és" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bármely" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "összes" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nincs" @@ -4772,7 +4841,7 @@ msgstr "Fénykép állapota" msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:198 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Új _címke…" @@ -4792,12 +4861,11 @@ msgstr "Nincs" msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -#| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Beállítás asztalháttérként" @@ -4832,161 +4900,167 @@ msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Az egyes fényképek meddig jelenjenek meg asztalháttérként" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Keresés" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "Keresés _neve:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Illes_zkedjen" -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "a következőkkel:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "<b>Nyomtatott képméret</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Szabványos méret használata:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Egyéni méret használata:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fénykép _méretarányának megtartása" -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatikus méret:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "<b>Címek</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Kép _címének nyomtatása" -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" msgstr "<b>Felbontás képpontban</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Kimenő fénykép:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "képpont hüvelykenként" -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell beállítások" -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "fehér" -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "fekete" -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Új _fájlok figyelése a gyűjteménykönyvtárban" -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_Címkék, címek és más metaadatok fényképfájlokba írása" -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "Fényképek i_mportálása ide:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Háttér:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importálás" -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Könyvtárszerkezet:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Példa:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Importált fájlok átnevezése kisbetűssé" -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW előhívó" -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Alapértelmezett:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Külső _fotószerkesztő:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Külső _RAW szerkesztő:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Külső szerkesztők" -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Átmenet _effektus:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Átmenet _késleltetése:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "_Cím megjelenítése" -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "másodperc" +#~| msgid "" +#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " +#~| "can't continue." +#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " +#~ msgstr "" +#~ "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhető el. A közzététel ide: " + +#~ msgid "Import media _from:" +#~ msgstr "Mé_dia importálása innen:" + #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Csak eltávolítás" @@ -12,649 +12,1417 @@ # unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013 # verayin <vera@yorba.org>, 2011 # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -#, fuzzy +# Runar Ingebrigtsen <runar@rin.no>, 2016. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 08:30+0000\n" -"Last-Translator: unhammer <unhammer+dill@mm.st>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/" -"shotwell/language/nb/)\n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.22\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-23 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:19+0100\n" +"Last-Translator: Runar Ingebrigtsen <runar@rin.no>\n" +"Language-Team: Norsk, bokmål <>\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Hendelse %s" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "En midlertidig fil som kreves for å publisere er ikke tilgjengelig" -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Kameraer" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Du har allerede logget inn og ut av en Google-tjeneste i denne Shotwell-" +"økten.\n" +"\n" +"For å fortsette å publisere til Google-tjenester må du avslutte og omstarte " +"Shotwell, og så prøve å publisere igjen." -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Shotwell home page" +msgstr "Besøk nettsiden til Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jan Roar Roed <janroed@gmail.com>" -#: src/camera/ImportPage.vala:459 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." msgstr "" -"Kan ikke avmontere kameraet. Prøv å avmontere kameraet fra filbehandleren." +"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot biblioteker\n" +"\n" +"Vennligst velg et bibliotek for importering, enten ved å velge et av de " +"eksisterende biblioteker funnet av Shotwell, eller ved å velge en alternativ " +"F-Spot-databasefil." -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Skjul bilder som allerede er importert" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot-bibliotek\n" +"\n" +"Vennligst velg en F-Spot databasefil." -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Vis kun bilder som ikke har blitt importert" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Manuelt valg av en F-Spot database som skal importeres:" -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Importering starter, vennligst vent..." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: filen eksisterer ikke eller er " +"ikke en F-Spot-database" -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Titler" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: Dene versjonen av F-Spot-databasen " +"støttes ikke av Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Vis titlene for hvert bilde" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av taggtabell" -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importer _valgte" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av bildetabell" -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importer de valgte bildene til ditt bildebibliotek" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"Shotwell har funnet %d bilder i F-Spot biblioteket, og er i gang med å " +"importere dem. Duplikater vil automatisk bli oppdaget og fjernet.\n" +"\n" +"Du kan stenge dette dialogvinduet, og bruke Shotwell. Importeringen vil " +"fortsette i bakgrunnen." -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Importer _alle" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "F-Spot bibliotek: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Klargjør for importering" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Kjerne Data Import tjenester" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 +msgid "Gallery3 publishing module" +msgstr "Publiseringsmodul for Gallery3" -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"You are not currently logged into your Gallery.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " +"process." msgstr "" -"Shotwell trenger å avmontere kameraet fra filsystemet for å få tilgang til " -"det. Fortsett?" +"Du er ikke innlogget på i ditt galleri.\n" +"\n" +"Du må ha en gyldig konto hos Gallery3 for å fullføre påloggingsprosessen." -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Avmonter" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Vennligst avmonter kameraet." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 +msgid "Shotwell default directory" +msgstr "Forvalgt mappe for Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 +#, c-format msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +"\n" +"\n" +"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " +"instance of Gallery3." msgstr "" -"Kameraet er låst av et annet program. Shotwell kan bare få tilgang til " -"kameraet når det er ulåst. Vennligst steng andre programmer som bruker " -"kameraet, og prøv igjen." -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 +msgid "" +"\n" +"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." +msgstr "" +"\n" +"Merk: Gallery3 støtte kun de samme videofilene som Flowplayer." -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " +"continue." +msgstr "En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering til %s kan ikke fortsette." + +#. populate any widgets whose contents are +#. programmatically-generated +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 +#, c-format +msgid "Publishing to %s as %s." +msgstr "Publiserer til %s som %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +msgid "" +"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " +"key) for your Gallery3 account." +msgstr "Legg inn adressen (URL) til ditt Gallery3 nettsted med brukernavn og passord (eller API-nøkkel) for din Gallery3 konto." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 +msgid "" +"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " +"your username and password below." msgstr "" -"Kan ikke hente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" -"%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Avmonterer..." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 +msgid "" +"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " +"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " +"trailing components (e.g., index.php)." +msgstr "" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Henter bildeinformasjon" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 +msgid "Unrecognized User" +msgstr "Ukjent bruker" -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "innhenter forhåndsvisning for %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 +msgid " Site Not Found" +msgstr "Fant ikke nettsted" -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 +msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" +msgstr "Opphavsrett © 2013 rajce.net" -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 +msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." +msgstr "En feil oppsto under publisering til Rajce. Vennligst prøv igjen." -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 +msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." +msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet som tilhører din Rajce-konto." -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" -msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 +msgid "Invalid email and/or password. Please try again" +msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord. Vennligst prøv igjen" -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" -msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 +msgid "Invalid User Email or Password" +msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord" -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Behold" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "_Epostadresse" -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Passord" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Remember" +msgstr "Husk passo_rd" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "_Hide album" +msgstr "Sk_jul album" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Kan ikke slette %d bildet/videoen fra kameraet pga. feil." -msgstr[1] "Kan ikke slette %d bildene/videoene fra kameraet pga. feil." +msgid "You are logged into Rajce as %s." +msgstr "Du er innlogget på Rajce som %s." -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "L_ysbildefremvisning" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Bildene vil vises i:" -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "vis et diasshow" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "Et _eksisterende album:" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Eksporter bilder / videoer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Et _nytt album ved navn:" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Eksporterer bilder/videoer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "Open target _album in browser" +msgstr "Åpne mål_album i nettleseren" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publiser" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Eksporter bilder" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "_Logg ut" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Eksporter bilder" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Rotering" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 bildepunkter" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "angre rotering" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 bildepunkter" -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Flipper horisontalt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 x 853 bildepunkter" -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Angre horisontal flipp" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "'%s' er ikke et gyldig svar på en OAuth autentiseringsforespørsel" -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Flipper vertikalt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): kan ikke starte; Dette publiseringsverktøyet kan " +"ikke omstartes." -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Angre vertikal flipp" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet som tilhører din Tumblrkonto" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "allslags tekst" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "Brukernavn og/eller passord er feil. Vennligst prøv igjen" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Tagg" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Kunne ikke laste UI:%s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "Du er innlogget på Tumblr som %s.\n\n" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Hendelsesnavn" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" +msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "Besøk nettsiden Yandex.Fotki" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Mediatype" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Du er nå innlogget på Yandex.Fotki." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Flaggtilstand" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Ekstra publiseringstjenester for Shotwell" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Fototilstand" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 +msgid "Go _Back" +msgstr "Til_bake" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Logg inn" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "Intro message replaced at runtime" +msgstr "" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "inneholder" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Gallery3 URL:" +msgstr "_Gallery3 nettadresse:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "er eksakt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_User name:" +msgstr "Br_ukernavn" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "starter med" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "slutter med" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 +msgid "API _Key:" +msgstr "API-nø_kkel:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "inneholder ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 +msgid "or" +msgstr "eller" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "er ikke satt" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album" +msgstr "Et _nytt album" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "er" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "An _existing album" +msgstr "Et _eksisterende album" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "er ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" +msgstr "" +"Fje_rn lokasjon, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "hvilket som helst bilde" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" +msgstr "«Publiserer til $url som $username» (fylt inn i applikasjonskoden)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "et RAW-bilde" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Scaling constraint:" +msgstr "Skaleringsbegrensing" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "en video" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "pixels" +msgstr "bildepunkter" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "har" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Orginalstørrelse" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "har ikke" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Bredde eller høyde" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +msgid "label" +msgstr "etikett" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "interne endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "Blogger:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "eksterne endringer" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "Bilde_størrelse:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "flagget" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "you are logged in rajce as $name" +msgstr "Du er innlogget på Rajce som $name" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "ikke flagget" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "$mediatype will appear in" +msgstr "$mediatype vil dukke opp i" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "og høyere" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "_Albumer (eller lag nye):" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "bare" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "Tilgangs_type:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "og lavere" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "Koble ut _kommentarer" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "er etter" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "_Forby nedlastning av originalbilde" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "er før" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "er mellom" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 +msgid "Friends" +msgstr "Venner" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "og" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "enhver" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell - tilkobling" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "alle" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Det er nå ikke innlogget på Facebook.\n" +"\n" +"Hvis du ikke har en Facebook-konto, kan du opprette en under " +"innloggingsprosessen. Under innloggingen, kan Shotwell komme til å spørre " +"deg om tillatelse til å laste opp bilder og publisere dem i din Facebook-" +"strøm. Disse tillatelsene er påkrevd for at Shotwell Connector skal fungere." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Du har allerede logget inn og ut av Facebook under denne Shotwell- økten.\n" +"For å fortsette å publisere ttil Facebook: Avslutt og restart Shotwell, " +"deretter forsøk å publiser igjen." -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Lagrede søk" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Standard (720 piksler)" -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Nyt_t lagret søk..." +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Stor (2048 piksler)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "Tester forbindelsen til Facebook..." -#: src/main.vala:54 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +msgid "Creating album..." +msgstr "Oppretter album..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Facebook kan ikke fortsette." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " -"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " -"%s (skjema %d). Vennligst bruk den nyeste versjonen av Shotwell." +"Du er innlogget på Facebook som %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Hvor vil du publisere de utvalgte bildene?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "Opplastningsstørrelse" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 +msgid "Just me" +msgstr "Bare meg selv" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Du er ikke innlogget på Flickr.\n" +"\n" +"Klikk for å logge på Flickr i din nettleser. Under påloggingen må du gi " +"tillatelse til at Shotwell Connect peker til din Flickr-konto." -#: src/main.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Du har alerede logget inn og ut av Flickr under denne Shotwell økten.\n" +"For å fortsette publiseringen til Flickr: Avslutt og start Shotwell. " +"Deretter kan du forsøke å publisere igjen." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "Forbereder pålogging..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Flickr kan ikke fortsette." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "Kontrollerer autorisasjon..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" msgstr "" -"Shotwell var ikke istand til å oppgradere ditt bildebibliotek fra versjon " -"%s (skjema %d) til %s (skjema %d). For mer informasjon, vennligst sjekk " -"Shotwells Wiki på %s" +"Du er innlogget på Flickr som %s.\n" +"\n" -#: src/main.vala:65 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." +msgid_plural "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr[0] "" +"Din gratiskonto hos Flickr begrenser hvor mye data du kan laste opp pr. " +"mnd.\n" +"Denne måneden har du %d megabytes igjen av din opplastingskvote." +msgstr[1] "" +"Din gratiskonto hos Flickr begrenser hvor mye data du kan laste opp pr. " +"mnd.\n" +"Denne måneden har du %d megabytes igjen av din opplastingskvote." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "Din Flickr Pro-konto gir deg rett til ubegrenset opplastingsmengde." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Bilder er _synlige for:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Videoer er _synlige for:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Bilder og videoer er _synlige for:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Kun venner & familie" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 +msgid "Family only" +msgstr "Kun familie" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 +msgid "Friends only" +msgstr "Kun venner" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 piksler" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 piksler" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" -"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " -"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " -"%s. (skjema %d). Vennligst rydd opp i biblioteket ved å slette %s og " -"importer bildene dine på nytt." +"Du er ikke innlogget på Picasa Web Album.\n" +"\n" +"Klikk Logg inn for å logge " + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Picasa kan ikke fortsette." -#: src/main.vala:71 +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Ukjent feil under verifisering av Shotwells database: %s" +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Du er innlogget hos Picasa Web Albums som %s." -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Laster Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Videoer vil dukke opp i:" -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "sti til Shotwells private data" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Liten (640 x 480 piksler)" -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Medium (1024 x 768 piksler)" -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Ikke kontroller for endringer i bibliotek-katalogen under kjøring" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Anbefalt (1600 x 1200 piksler)" -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Ikke vis oppstartsprogresjon" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildepunkter)" -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Vis applikasjonsversjonen" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Opprinnelig størrelse" -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FIL]" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Lager album %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "En feil oppsto under publisering til Piwigo. Vennligst prøv igjen." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Legg inn adressen (URL)til ditt Piwigo fotobibliotek med tilhørende " +"brukernavn og passord for dette bilioteket." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell kan ikke kontakte ditt Piwigo fotobibliotek. Vennligst verifiser " +"adressen (URL)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "ikke gyldig URL" -#: src/main.vala:342 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Administratorer, familie, venner, kontakter" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Administratorer, familie, venner" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Administratorer, Familie" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "administratorer" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Du er ikke innlogget på YouTube.\n" +"\n" +"Du må ha en gyldig konto hos Google, som er satt opp for bruk med Youtube " +"for å fortsette. Du kan sette opp de fleste kontoene ved å bruke nettleseren " +"og logge på YouTube minst en gang." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " +"til Youtube kan ikke fortsette." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Du er innlogget på YouTube som %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Videoer vil dukke opp i '%s'" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Offentlig listet" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Offentlig ulistet" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"Kjør '%s --help' for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " -"kommandolinje kommandoer.\n" +"Fje_rn lokasjon, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Idag" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger på Flickr i " +"din nettleser." -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Igår" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "Autorisasjons_nummer:" -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "For_tsett" -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Punkter:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "_Standardstørrelse på bildet:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_URL til ditt Piwigo bildebibliotek" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "Bruker_navn" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Husk passord" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "en _eksisterende kategori:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Bilder vil være _synlig for:" -#: src/Properties.vala:346 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Bildestørrelse:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "innenfor kategori:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Albumkommentar:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "_Hvis en tittel er gitt og kommentaren tom, bruk tittel som kommentar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Ikke last opp tagger" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:303 +msgid "Publish" +msgstr "Publiser" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Hovedtjeneste for publisering" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "video inn_stilling for personvern:" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Gardiner" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Sjakk" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Sirkler" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Bryte opp" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Tone" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Lysbilde" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Striper" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Hovedoverganger for lysbildefremviser" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d hendelse" -msgstr[1] "%d hendelser" +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage mellomlagerkatalog %s: %s" -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d bilde" -msgstr[1] "%d bilder" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" + +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 +#: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d video" -msgstr[1] "%d videoer" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Lås verktøylinjen" -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" +#: ../src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Lås verktøylinjen åpen" -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Til:" +#: ../src/AppWindow.vala:59 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: ../src/AppWindow.vala:525 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighet:" +#: ../src/AppWindow.vala:530 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Ofte spurte spørsmål (OSS)" + +#: ../src/AppWindow.vala:535 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapporter et problem..." + +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" -#: src/Properties.vala:404 +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f sekunder" +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"En alvorlig feil oppstod når du hentet data fra Shotwells bibliotek. " +"Shotwell kan ikke fortsette.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Fremkaller:" +#: ../src/AppWindow.vala:702 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Besøk Yorbas nettsted" -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Eksponering:" +#: ../src/AppWindow.vala:714 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Plassering:" +#: ../src/AppWindow.vala:722 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Kan ikke navigere til feilkodedatabase: %s" -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Filstørrelse:" +#: ../src/AppWindow.vala:730 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Kan ikke vise OSS: %s" -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Gjeldende fremkalling:" +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Orginaldimensjoner:" +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Filfeil" -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Kamera merke:" +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "kan ikke dekode filen" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Kamera modell:" +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Blits:" +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Brukeren avbrøt import" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Brennvidde:" +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Ikke en fil" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Eksponerings dato:" +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Filen finnes allerede i databasen" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Eksponeringstid:" +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Filformatet er ikke støttet" -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Eksponeringsjustering:" +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Ikke en bildefil" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS-breddegrad:" +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "diskfeil" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS-lengdegrad:" +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Disken er full" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner:" +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Kamerafeil" -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Opphavsrett:" +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Feil under filskriving" -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Programvare:" +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Skadd bildefil" -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommenter:" +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Import feilet (%d)" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Utvidet informasjon" +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 +msgid "S_lideshow" +msgstr "L_ysbildefremvisning" + +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "vis et diasshow" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Eksporter bilder / videoer" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Eksporterer bilder/videoer" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 +msgid "Export Photo" +msgstr "Eksporter bilder" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Eksporter bilder" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotering" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "angre rotering" + +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Flipper horisontalt" + +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Angre horisontal flipp" + +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Flipper vertikalt" + +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Angre vertikal flipp" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Forkaster" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Angre forkastelse" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Gjør skarpere" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Angre oppskarping" + +#: ../src/Commands.vala:853 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Legger til fargetransformasjoner" + +#: ../src/Commands.vala:853 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Gjør om fargetransformasjoner" + +#: ../src/Commands.vala:1003 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Oppretter ny hendelse" + +#: ../src/Commands.vala:1004 +msgid "Removing Event" +msgstr "Fjerner hendelse" + +#: ../src/Commands.vala:1013 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Flytter bilder til den nye hendelsen" + +#: ../src/Commands.vala:1014 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "angi bilder til forrige hendelse" + +#: ../src/Commands.vala:1071 +msgid "Merging" +msgstr "Fletter" + +#: ../src/Commands.vala:1072 +msgid "Unmerging" +msgstr "Fjerner fletting" + +#: ../src/Commands.vala:1081 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Duplikerer bilder" + +#: ../src/Commands.vala:1081 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Fjerner duplikatbilder" + +#: ../src/Commands.vala:1104 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Kunne ikke duplisere et bilde p.g.a en filfeil" +msgstr[1] "kunne ikke duplisere %d bilder p.g.a filfeil" + +#: ../src/Commands.vala:1191 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Gjenoppretter tidligere rangering" + +#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Øker rangeringer" + +#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Senker rangeringer" + +#: ../src/Commands.vala:1252 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Velger RAW-fremkaller" + +#: ../src/Commands.vala:1252 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "gjenoppretter forrige RAW-fremkaller" + +#: ../src/Commands.vala:1253 +msgid "Set Developer" +msgstr "juster fremkaller" + +#: ../src/Commands.vala:1343 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" + +#: ../src/Commands.vala:1364 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Justerer tid og dato" + +#: ../src/Commands.vala:1364 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "fjerner justering av tid og dato" + +#: ../src/Commands.vala:1395 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" +msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." -#: src/Dialogs.vala:16 +#: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Tidsjusteringsfeil" + +#: ../src/Commands.vala:1419 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres på den følgende bildefilen." +msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres på de følgende bildefiler." + +#: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 +msgid "Create Tag" +msgstr "Lag en tagg" + +#: ../src/Commands.vala:1691 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Flytt taggen \"%s\"" + +#: ../src/Commands.vala:2343 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" + +#: ../src/Commands.vala:2343 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelkassen" + +#: ../src/Commands.vala:2344 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" + +#: ../src/Commands.vala:2344 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" + +#: ../src/Commands.vala:2363 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" + +#: ../src/Commands.vala:2363 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" + +#: ../src/Commands.vala:2449 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Flagg valgte bilder" + +#: ../src/Commands.vala:2450 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Fjern flagget fra valgte bilder" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Flagger valgte bilder" + +#: ../src/Commands.vala:2452 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Fjerner flagg fra valgte bilder" + +#: ../src/Commands.vala:2459 +msgid "Flag" +msgstr "Flagg" + +#: ../src/Commands.vala:2459 +msgid "Unflag" +msgstr "Fjern flagg" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:121 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Klarer ikke å starte Nautilus send-til:: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:129 +msgid "Send To" +msgstr "Send til" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:174 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Kan ikke eksportere bakgrunn til %s: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:311 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Klarer ikke å forberede lysbildeshow med skrivebordsbakgrunner: %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra ett bilde. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra %d bilder. Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Dette vil fjerne det lagrede søket \"%s\". Forsette?" -#: src/Dialogs.vala:35 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" @@ -668,15 +1436,20 @@ msgstr[1] "" "Å forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort disse bildene i " "Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:39 +#: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Bytt fremkaller" -#: src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksporter video" -#: src/Dialogs.vala:115 +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " @@ -685,7 +1458,7 @@ msgstr "" "Shotwell kunne ikke lage en fil for redigering av dette bildet da du ikke " "har tillatelse for å skrive til %s." -#: src/Dialogs.vala:124 +#: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -693,7 +1466,7 @@ msgstr "" "kan ikke eksportere dette bildet p.g.a en filfeil.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:130 +#: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" @@ -703,92 +1476,104 @@ msgstr "" "\n" "Vil du fortsette eksporteringen?" -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "For_tsett" - -#: src/Dialogs.vala:147 +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "umodifisert" -#: src/Dialogs.vala:148 +#: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nåværende" -#: src/Dialogs.vala:212 +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet" -#: src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "_skaleringsbegrensing" +msgstr "_Skaleringsbegrensing" -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr "_bildepunkter" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Bildepunkter:" -#: src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Eksporter metadata" -#: src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." -msgstr "Lagre detaljer..." +msgstr "Lagre detaljer …" -#: src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Lagre detaljer" -#: src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(og %d flere)\n" -#: src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importeringsrapport" -#: src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Prøvde å importere %d fil." msgstr[1] "Prøvde å importere %d filer." -#: src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "av disse, %d fil ble importert uten feil." msgstr[1] "av disse, %d filer ble importert uten feil" -#: src/Dialogs.vala:553 +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikat bilder/Videoer som ikke ble importert:" -#: src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Duplikater finnes i dette mediet" -#: src/Dialogs.vala:568 +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Bilder/Videoer ble ikke importert p.g.a kamerafeil:" -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "Feilmelding:" -#: src/Dialogs.vala:582 +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Filene ble ikke importert da de ikke ble oppfattet som bilder eller videoer:" -#: src/Dialogs.vala:597 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -796,7 +1581,10 @@ msgstr "" "Bilder/videoer ble ikke importert fordi de er i et format som er ukjent for " "Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:612 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -804,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Bilder/videoer ble ikke importert da Shotwell ikke greide å kopiere de til " "sitt bibliotek:" -#: src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -813,50 +1601,56 @@ msgstr "" "kunne ikke kopiere %s\n" "\ttil %s" -#: src/Dialogs.vala:628 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert fordi filene har feil i seg:" -#: src/Dialogs.vala:643 +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert p.g.a andre årsaker:" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatvideo ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatvideoer ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde/video ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder/videoer ble ikke importert:\n" -#: src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a en fil- eller hardwarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -866,14 +1660,14 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -887,7 +1681,7 @@ msgstr[1] "" "%d bilder feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -899,7 +1693,7 @@ msgstr[0] "" "skrivbar:\n" msgstr[1] "%d bla bla\n" -#: src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -914,7 +1708,7 @@ msgstr[1] "" "%d videoer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -928,49 +1722,49 @@ msgstr[1] "" "%d filer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" -#: src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert pg.a. en kamerafeil.\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ett bilde ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Én video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -978,148 +1772,171 @@ msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" -#: src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert fordi den hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert fordi de hadde feil i seg:\n" -#: src/Dialogs.vala:778 +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 bilde ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" msgstr[1] "%d bilder ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" -#: src/Dialogs.vala:793 +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fil, som ikke er et bilde, ble utelatt.\n" msgstr[1] "%d filer, som ikke er bilder, ble utelatt.\n" -#: src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bilde utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d bilder utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d videoer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" -#: src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fil utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" msgstr[1] "%d filer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" -#: src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde importert.\n" msgstr[1] "%d bilder importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video ble importert.\n" msgstr[1] "%d videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble importert.\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:849 +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ingen bilder eller videoer ble importert.\n" -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Import ferdig" -#: src/Dialogs.vala:1103 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#: src/Dialogs.vala:1106 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" -#: src/Dialogs.vala:1110 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: src/Dialogs.vala:1113 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dag" -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "gi nytt navn til en hendelse" -#: src/Dialogs.vala:1263 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 +#. Dialog title +#. Button label +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Endre tittel" -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#. Dialog title +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Rediger hendelseskommentar" -#: src/Dialogs.vala:1287 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Rediger bilde-/videokommentar" -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Slett fil" -msgstr[1] "_Slett filer" +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommenter:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1361 +msgid "Remove and _Trash File" +msgid_plural "Remove and _Trash Files" +msgstr[0] "Sle_tt fil" +msgstr[1] "Sle_tt filer" -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "_Fjern kun" +#: ../src/Dialogs.vala:1365 +msgid "_Remove From Library" +msgstr "Fje_rn fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 +msgid "_Keep" +msgstr "_Behold" + +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Omgjør eksterne redigeringer?" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "nullstille eksterne redigeringer?" -#: src/Dialogs.vala:1353 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -1131,87 +1948,87 @@ msgstr[1] "" "Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i de %d eksterne filene. " "Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "omgj_ør eksterne redigeringer" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "nu_llstille ekstern redigering" -#: src/Dialogs.vala:1378 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne bildet fra bildebiblioteket. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne %d bilder fra bildebiblioteket. Fortsett?" -#: src/Dialogs.vala:1385 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fjern bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:1479 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/Dialogs.vala:1626 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/Dialogs.vala:1627 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/Dialogs.vala:1628 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 t." -#: src/Dialogs.vala:1643 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_flytt bilder/videoer med den samme mengden" -#: src/Dialogs.vala:1648 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Gi _alle bilder/videoer denne dato/tid" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifiser bildets originalfil" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifiser bildenes originalfiler" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifiser orginalfilene" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifiser originalfiler" -#: src/Dialogs.vala:1744 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original:" -#: src/Dialogs.vala:1745 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1746 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%M/%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1835 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -1220,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Eksponeringstiden vil bli flyttet fram med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1836 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -1229,31 +2046,31 @@ msgstr "" "Eksponeringstidspunktet vil bli satt tilbake med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1838 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" -#: src/Dialogs.vala:1839 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: src/Dialogs.vala:1840 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: src/Dialogs.vala:1841 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" -#: src/Dialogs.vala:1885 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1272,87 +2089,91 @@ msgstr[1] "" "\n" "Og %d andre." -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tagger (kommaseparert):" -#: src/Dialogs.vala:2014 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Velkommen til Shotwell!" -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "For å komme igang, kan du importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Dialogs.vala:2044 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "Velg <span weight=\"bold\">Import av fil %s fra en mappe</span>" -#: src/Dialogs.vala:2045 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Dra og slipp bilder inn i Shotwellvinduet" -#: src/Dialogs.vala:2046 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Koble et kamera til din datamaskin og importer bilder" -#: src/Dialogs.vala:2056 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importer bilder fra din %s mappe" -#: src/Dialogs.vala:2063 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Du kan også importere bilder på en av følgende måter:" -#: src/Dialogs.vala:2073 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Vis ikke denne beskjeden igjen" -#: src/Dialogs.vala:2108 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importer bilder fra ditt %s bibliotek " -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Hjelp)" -#: src/Dialogs.vala:2265 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "År%sMåned%sDag" -#: src/Dialogs.vala:2267 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "År%sMåned" -#: src/Dialogs.vala:2269 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "År%sMåned-Dag" -#: src/Dialogs.vala:2271 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "År-Måned-Dag" -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" -#: src/Dialogs.vala:2509 +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ugyldig mønster" -#: src/Dialogs.vala:2612 +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -1360,31 +2181,31 @@ msgstr "" "Shotwell kan kopiere bildene til din bildebibliotekmappe, eller lenke til " "bildene uten å kopiere dem. " -#: src/Dialogs.vala:2617 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pier bilder" -#: src/Dialogs.vala:2618 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" -msgstr "_Importer til sted" +msgstr "Lenke t_il plassering" -#: src/Dialogs.vala:2619 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importer til biblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Fjern fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" +msgstr "Fjerner bilde fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2630 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" -#: src/Dialogs.vala:2644 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -1407,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" -#: src/Dialogs.vala:2648 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1430,7 +2251,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" -#: src/Dialogs.vala:2652 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1453,7 +2274,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" -#: src/Dialogs.vala:2684 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -1466,616 +2287,392 @@ msgstr[1] "" "%d bilder/videoer kan ikke bli flyttet til søppelbøtten på ditt skrivebord. " "Slett disse filene?" -#: src/Dialogs.vala:2701 +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Bildet eller videoen kan ikke slettes." msgstr[1] "%d bilder/videoer kan ikke slettes." -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Tagger" +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Vellykket" +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Kan ikke overvåke %s: Dette er ingen mappe (%s)" -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Filfeil" +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:751 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Hendelse %s" -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "kan ikke dekode filen" +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Kan ikke generere en midlertidig fil for %s: %s" -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefeil" +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Exporterer" -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Brukeren avbrøt import" +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "filen %s finnes fra før. Overskriv?" -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Ikke en fil" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Utelat" -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Filen finnes allerede i databasen" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Overskriv" -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Filformatet er ikke støttet" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Overskriv _alle" -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Ikke en bildefil" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "diskfeil" +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Greide ikke å behandle mon. oppdateringene :%s" -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disken er full" +#: ../src/MediaPage.vala:158 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Juster størrelsen på miniatyrbildene" -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Kamerafeil" +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _inn" -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Feil under filskriving" +#: ../src/MediaPage.vala:341 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Øk forstørrelsen på miniatyrbildene" -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Skadd bildefil" +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: ../src/MediaPage.vala:347 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "minske forstørrelsen på miniatyrbildene" + +#: ../src/MediaPage.vala:414 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Sorter _bilder" + +#: ../src/MediaPage.vala:423 +msgid "_Play Video" +msgstr "S_pill Video" + +#: ../src/MediaPage.vala:424 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Åpne de valgte videoene i systemets videoavspiller" + +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 +msgid "_Developer" +msgstr "_Fremkaller" + +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:303 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 +msgid "_Titles" +msgstr "_Titler" + +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Vis titlene for hvert bilde" + +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Kommentarer:" + +#: ../src/MediaPage.vala:458 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Vis kommentar for hvert bilde" + +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Ta_gger" + +#: ../src/MediaPage.vala:470 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Vis taggene for hvert bilde" + +#: ../src/MediaPage.vala:486 +msgid "By _Title" +msgstr "Etter _tittel" + +#: ../src/MediaPage.vala:487 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Sorter bilder etter tittel" -#: src/BatchImport.vala:68 +#: ../src/MediaPage.vala:492 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "_Etter eksponeringsdato" + +#: ../src/MediaPage.vala:493 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" + +#: ../src/MediaPage.vala:498 +msgid "By _Rating" +msgstr "Etter _Rangering" + +#: ../src/MediaPage.vala:499 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Sorter bilder etter rangering" + +#: ../src/MediaPage.vala:504 +msgid "By _Filename" +msgstr "Etter _filnavn" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Sorter bilder etter filnavn" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Stigende" + +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" + +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "D_escending" +msgstr "S_ynkende" + +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" + +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Import feilet (%d)" +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell greide ikke å spille den valgte videoen:\n" +"%s" + +#: ../src/Page.vala:1263 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Ingen bilder/videoer" -#: src/Photo.vala:3656 +#: ../src/Page.vala:1267 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" + +#: ../src/Page.vala:2565 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." + +#: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modifisert" -#: src/PhotoPage.vala:532 +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:537 +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kildefil for bilde mangler: %s" -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "V_erktøy" -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Forrige bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Neste bilde" -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom _inn" - -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Øk bildets forstørrelsesgrad" -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _ut" - -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "minsk bildets forstørrelsesgrad" -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Tilpass til _Side" -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom til å passe til skjermen" -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom bildet til 100% magnifisering" -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom bildet til 200% magnifisering" -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 -msgid "_Developer" -msgstr "_Fremkaller" - -#: src/PhotoPage.vala:3216 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kan ikke eksportere %s: %s" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s Database" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Importering fra %s kan ikke fortsette pga. en feil:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For å forsøke å importere fra en annen tjeneste, velg tjeneste fra " -"ovenstående meny." - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Dataimporteringer" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Du har ingen aktiverte innstikk for dataimportering\n" -"\n" -"For å bruke funksjonen \"Importer fra program\", må du ha minst ett innstikk " -"for dataimportering aktivert.Innstikk kan aktiveres via menyen: Innstillinger" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Databasefil:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Importer" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importer fra program" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importer media _fra:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" - -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "blidefremvising" - -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Gå tilbake til forrige bilde" - -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pause bildefremvisningen" - -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Neste" - -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Gå til det neste bilde" - -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" - -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Alle bildekildefiler mangler" - -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "avspill" - -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Fortsett bildefremvisningen" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "Forkaster" - -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Angre forkastelse" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "Gjør skarpere" - -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Angre oppskarping" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Legger til fargetransformasjoner" - -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Gjør om fargetransformasjoner" - -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Oppretter ny hendelse" - -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "Fjerner hendelse" - -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Flytter bilder til den nye hendelsen" - -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "angi bilder til forrige hendelse" - -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "Fletter" - -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "Fjerner fletting" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Duplikerer bilder" - -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Fjerner duplikatbilder" - -#: src/Commands.vala:1096 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Kunne ikke duplisere et bilde p.g.a en filfeil" -msgstr[1] "kunne ikke duplisere %d bilder p.g.a filfeil" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Gjenoppretter tidligere rangering" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Øker rangeringer" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Senker rangeringer" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Velger RAW-fremkaller" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "gjenoppretter forrige RAW-fremkaller" - -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "juster fremkaller" - -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Justerer tid og dato" - -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "fjerner justering av tid og dato" - -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" -msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." - -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Tidsjusteringsfeil" - -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres på den følgende bildefilen." -msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres på de følgende bildefiler." - -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Lag en tagg" - -#: src/Commands.vala:1683 -#, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Flytt taggen \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelkassen" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" - -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Flagg valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Fjern flagget fra valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Flagger valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Fjerner flagg fra valgte bilder" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Flagg" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Fjern flagg" - -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Lav (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Medium (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Høy (%d%%)" - -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Maksimum (%d%%)" - -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Ingen bilder/videoer" - -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" - -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." - -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Greide ikke å behandle mon. oppdateringene :%s" - -#: src/Printing.vala:255 +#: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Fyll hele siden" -#: src/Printing.vala:256 +#: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:257 +#: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:258 +#: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:259 +#: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:260 +#: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:261 +#: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 bilder pr. side" -#: src/Printing.vala:348 +#: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tomme" -#: src/Printing.vala:349 +#: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Lommebok (2 x 3 tommer)" -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tommer" -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tommer" -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tommer" -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tommer" -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tommer" -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrisk Lommebok (9x 13 cm)" -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" -#: src/Printing.vala:875 +#: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" -#: src/Printing.vala:888 +#: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" @@ -2086,1523 +2683,1910 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Kan ikke åpne/lage bildedatabase %s: feilkode %d" +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Idag" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"kan ikke skrive til databasefilen:\n" -" %s" +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Feil ved tilgang til databasefilen:\n" -" %s\n" -"\n" -"Feilen er: \n" -"%s" +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Eksporter videoer" +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Punkter:" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#: ../src/Properties.vala:346 #, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Klarer ikke å starte Nautilus send-til:: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Send til" +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d hendelse" +msgstr[1] "%d hendelser" -#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Kan ikke eksportere bakgrunn til %s: %s" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d bilde" +msgstr[1] "%d bilder" -#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Klarer ikke å forberede lysbildeshow med skrivebordsbakgrunner: %s" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Flagget" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Søppelbøtte" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Søppeldunken er tom" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Sletter bilder" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Manglende filer" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Sletter..." - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Siste importering" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importer fra mappe..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importer fra _program..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Sorter _hendelser" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Tøm _Søppelbøtten" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Finn" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "_Bilde" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Bilder" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "_Hendelse" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Ta_gger" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Grunnleggende informasjon" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Utvidet informasjon" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "_Søkefelt" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Vis søkefeltet" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "S_idestolpe" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Vis sidestolpen" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Stigende" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "S_ynkende" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d video" +msgstr[1] "%d videoer" -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importer fra mappe" +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tøm søppelbøtten" +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "tømmer søppelbøtten..." +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "Shotwell er satt opp til å importere bilder inn i ditt hjemmeområde.\n" +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Til:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Bildebibliotekets plassering:" +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Varighet:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/Properties.vala:404 #, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "forbereder automatisk importering av bilder..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Automatisk importering av bilder..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Skriver metadata til filer..." - -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Bibliotek" +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f sekunder" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importerer..." +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Fremkaller:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "_Stopp import" +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 +msgid "Exposure:" +msgstr "Eksponering:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Stopp importering av bilder" +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:583 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Gjør klart til importering..." +#: ../src/Properties.vala:586 +msgid "File size:" +msgstr "Filstørrelse:" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Importerte %s" +#: ../src/Properties.vala:590 +msgid "Current Development:" +msgstr "Gjeldende fremkalling:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Orginaldimensjoner:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Lagre bilde" +#: ../src/Properties.vala:595 +msgid "Camera make:" +msgstr "Kamera merke:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lagre _som..." +#: ../src/Properties.vala:598 +msgid "Camera model:" +msgstr "Kamera modell:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Lagre bilde med et annet navn" +#: ../src/Properties.vala:601 +msgid "Flash:" +msgstr "Blits:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "skriv ut bildet med en skriver tilkoplet din datamaskin" +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Focal length:" +msgstr "Brennvidde:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s finnes ikke." +#: ../src/Properties.vala:606 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Eksponerings dato:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s er ingen fil." +#: ../src/Properties.vala:609 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Eksponeringstid:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s støtter ikke filformatet til\n" -"%s." +#: ../src/Properties.vala:612 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Eksponeringsjustering:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Lagre en kopi" +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "GPS-breddegrad:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Fjern endringer til %s?" +#: ../src/Properties.vala:617 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "GPS-lengdegrad:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Lukk _uten å lagre" +#: ../src/Properties.vala:620 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstner:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Feil under lagring til %s: %s" +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Lagre som" +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Software:" +msgstr "Programvare:" -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Kan ikke overvåke %s: Dette er ingen mappe (%s)" +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Utvidet informasjon" -#: src/Resources.vala:17 +#: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotobehandler" -#: src/Resources.vala:18 +#: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotofremviser" -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" - -#: src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høyre" -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Roter" -#: src/Resources.vala:146 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter høyre" -#: src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Roter bildene mot høyre (trykk Ctrl for å rotere mot venstre)" -#: src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" -#: src/Resources.vala:151 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter venstre" -#: src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Roter bildet mot venstre" -#: src/Resources.vala:154 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Flipp Hori_sontalt" -#: src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flipp horisontalt" -#: src/Resources.vala:157 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Flipp Verti_kalt" -#: src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Flipp vertikalt" -#: src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "_Forward" +msgstr "_Fremover" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Fulls_kjerm" + +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Forlat _fullskjerm" + +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Play" +msgstr "S_pill av" + +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferanser" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../src/Resources.vala:175 +msgid "_Print" +msgstr "_Skriv ut …" + +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppf_risk" + +#: ../src/Resources.vala:179 +msgid "_Revert" +msgstr "Fo_rkast" + +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Save _As" +msgstr "L_agre som" + +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Sorter _stigende" + +#: ../src/Resources.vala:183 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Sorter s_ynkende" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "_Undelete" +msgstr "_Angre slett" + +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Oppri_nnelig størrelse" + +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste til_pasning" + +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:161 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Gjør skarpere" -#: src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisk forbedring av bildet" -#: src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopier fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:165 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopier fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopier fargejusteringene brukt på bildet" -#: src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Lim inn fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:169 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Lim inn fargejusteringer" -#: src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Bruk de kopierte fargejusteringene på de valgte bildene" -#: src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" -#: src/Resources.vala:173 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" -#: src/Resources.vala:174 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskjær bildets størrelse" -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Oppretting" -#: src/Resources.vala:177 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Oppretting" -#: src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Rett opp bildet" -#: src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rødeøyne" -#: src/Resources.vala:181 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Rødøye" -#: src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduser eller fjern eventuelle rødeøyer i bildet" -#: src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Juster" -#: src/Resources.vala:185 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Juster" -#: src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Juster bildets farge og tonegjengivelse" -#: src/Resources.vala:188 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "omgj_ør til orginal" -#: src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Omgjør til orginal" -#: src/Resources.vala:191 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Omgjør eksterne re_digeringer" -#: src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "gå tilbake til orginalbildet" -#: src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Angi som _skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:195 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Angi valgte bilde til å bli din nye skrivebordsbakgrunn" -#: src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Angi som lysbildeshow med _skrivebordsbakgrunner" -#: src/Resources.vala:198 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Gjenskap" -#: src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Gjenskap" -#: src/Resources.vala:201 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Omgjør" -#: src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "omgjør" -#: src/Resources.vala:204 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Omdøp hendelsen..." -#: src/Resources.vala:207 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Lag nøkkelfoto for hendelsen" -#: src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Lag et nøkkelbilde for hendelsen" -#: src/Resources.vala:210 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: src/Resources.vala:213 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Flytt bildene" -#: src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "flytt bildene til en hendelse" -#: src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Flett hendelser" -#: src/Resources.vala:217 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Flett" -#: src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Slå sammen flere hendelser til en enkelt hendelse" -#: src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Gi Rangering" -#: src/Resources.vala:221 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Gi rangering" -#: src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Forandre rangeringen av ditt bilde" -#: src/Resources.vala:224 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "Ø_k" -#: src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Øk rangeringen" -#: src/Resources.vala:227 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Senk" -#: src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Senk rangering" -#: src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Urangert" -#: src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "urangert" -#: src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ranger urangerte" -#: src/Resources.vala:233 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Satt som urangert" -#: src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Fjern alle rangeringer" -#: src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Forkastet" -#: src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "forkastet" -#: src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "rangering forkastet" -#: src/Resources.vala:239 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Satt som forkastet" -#: src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Sett rangeringen til forkastet" -#: src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Bare forkastede" -#: src/Resources.vala:243 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Bare forkastede" -#: src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Vis bare forkastede bilder" -#: src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + fo_rkastet" -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Vis alle bilder, inkludert de som er forkastet" -#: src/Resources.vala:250 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle bilder" -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 +#. Button label +#. Button tooltip +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Vis alle bilder" -#: src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Rangering" -#: src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Vis rangeringen for hvert bilde" -#: src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrer bilder" -#: src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrer bilder" -#: src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Begrens antall bilder vist basert på et filter" -#: src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliker" -#: src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" -#: src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Lag et duplikat av bildet" -#: src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Eksporter..." -#: src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Utskrift..." -#: src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_bliser..." -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Publiser" - -#: src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publiser til diverse nettsteder" -#: src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Endre _tittel..." -#: src/Resources.vala:276 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "endre_kommentar" -#: src/Resources.vala:277 +#. Button label +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Endre kommentar" -#: src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Rediger _hendelseskommentar …" -#: src/Resources.vala:282 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Juster dato og tid..." -#: src/Resources.vala:283 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Juster dato og tid" -#: src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Legg til _Tagger" -#: src/Resources.vala:286 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Legge til tagger..." -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 +#. Dialog title +#. Undo/Redo command name (in Edit menu) +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Legg til tagger" -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferanser" - -#: src/Resources.vala:291 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Åpne i en e_kstern bildebehandler" -#: src/Resources.vala:293 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Åpne med en RA_W behandler" -#: src/Resources.vala:295 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til..." -#: src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Send T_il..." -#: src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: src/Resources.vala:300 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Finn et bilde ved å skrive tekst som finnes i navn eller nøkkelord" -#: src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Flagg" -#: src/Resources.vala:304 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "av_flagg" -#: src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Klarer ikke å starte bildebehandleren: %s" -#: src/Resources.vala:312 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Legg til tagg \"%s\"" -#: src/Resources.vala:314 +#. Used when adding two tags to photo(s) +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Legg til taggene \"%s\" og \"%s\"" -#: src/Resources.vala:322 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Slett tagg \"%s\"" -#: src/Resources.vala:326 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Slett tag \"%s\"" -#: src/Resources.vala:329 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Slett tagg" -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Ny" - -#: src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Omdøp tagg \"%s\"..." -#: src/Resources.vala:339 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Omdøp taggen \"%s\" til \"%s\"" -#: src/Resources.vala:342 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Gi nytt navn..." -#: src/Resources.vala:344 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_iser tagger..." -#: src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifiser tagger" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tagg bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tagg bildet som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:352 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tagg de valgte bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:353 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tagg de utvalgte bildene som \"%s\"" -#: src/Resources.vala:357 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" -#: src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" -#: src/Resources.vala:362 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" -#: src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" -#: src/Resources.vala:367 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kan ikke omdøpe taggen til \"%s\" fordi den allerede finnes." -#: src/Resources.vala:371 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Kan ikke endre søket til \"%s\" da søket allerede finnes." -#: src/Resources.vala:374 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Lagrede søk" -#: src/Resources.vala:376 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "slett søk" -#: src/Resources.vala:379 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Redger..." -#: src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "nytt_navn...." -#: src/Resources.vala:383 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "omdøp søk \"%s\" til \"%s\"" -#: src/Resources.vala:387 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Slett søk \"%s\"" -#: src/Resources.vala:545 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ranger %s" -#: src/Resources.vala:546 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Sett rangering til %s" -#: src/Resources.vala:547 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Setter rangering til %s" -#: src/Resources.vala:549 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Vis %s" -#: src/Resources.vala:550 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Bare vis bilder som er rangert til %s" -#: src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s eller bedre" -#: src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Vis %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Bare vis bilder med en rangering på %s eller bedre" -#: src/Resources.vala:644 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelkassen" -#: src/Resources.vala:645 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Fjern de utvalgte bildene fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:647 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" -#: src/Resources.vala:648 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Flytt de valgte bildene tilbake til biblioteket" -#: src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Åpne med filhåndtereren" -#: src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Åpne de valgte bildemappene i filbehandleren" -#: src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kan ikke åpnes i filbehandleren: %s" -#: src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Fj_ern fra bildebiblioteket" -#: src/Resources.vala:659 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Flytt til søppelkassen" -#: src/Resources.vala:661 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" -#: src/Resources.vala:662 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Velg alle" -#: src/Resources.vala:740 +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" -#: src/Resources.vala:741 +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" -#: src/Resources.vala:742 +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b. %Y" -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" -#: src/Resources.vala:744 +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Vinkel:" +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "blidefremvising" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nullstill" +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Flagget" + +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 +msgid "Photos" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "RAW-bilder" + +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "RAW-bilder" + +#: ../src/SearchFilter.vala:934 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" + +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:951 +msgid "Type" +msgstr "Skriv" + +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Gå tilbake til forrige bilde" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Pause bildefremvisningen" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Gå til det neste bilde" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" + +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Alle bildekildefiler mangler" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Play" +msgstr "avspill" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Fortsett bildefremvisningen" + +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "Uten tittel" + +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:489 +msgid "Export Videos" +msgstr "Eksporter videoer" + +#: ../src/camera/Branch.vala:85 +msgid "Cameras" +msgstr "Kameraer" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Kan ikke avmontere kameraet. Prøv å avmontere kameraet fra filbehandleren." + +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Skjul bilder som allerede er importert" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Vis kun bilder som ikke har blitt importert" + +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Importering starter, vennligst vent..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Importer _valgte" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importer de valgte bildene til ditt bildebibliotek" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 +msgid "Import _All" +msgstr "Importer _alle" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell trenger å avmontere kameraet fra filsystemet for å få tilgang til " +"det. Fortsett?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Avmonter" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Vennligst avmonter kameraet." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Kameraet er låst av et annet program. Shotwell kan bare få tilgang til " +"kameraet når det er ulåst. Vennligst steng andre programmer som bruker " +"kameraet, og prøv igjen." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke hente forhåndsvisninger fra kameraet:\n" +"%s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Avmonterer..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Henter bildeinformasjon" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "innhenter forhåndsvisning for %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Kan ikke låse kamera: %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" +msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" +msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "Kan ikke slette %d bildet/videoen fra kameraet pga. feil." +msgstr[1] "Kan ikke slette %d bildene/videoene fra kameraet pga. feil." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Dataimporteringer" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "%s Database" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Importering fra %s kan ikke fortsette pga. en feil:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"For å forsøke å importere fra en annen tjeneste, velg tjeneste fra " +"ovenstående meny." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Du har ingen aktiverte innstikk for dataimportering\n" +"\n" +"For å bruke funksjonen \"Importer fra program\", må du ha minst ett innstikk " +"for dataimportering aktivert.Innstikk kan aktiveres via menyen: Innstillinger" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Databasefil:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importer fra program" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Kan ikke åpne/lage bildedatabase %s: feilkode %d" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"kan ikke skrive til databasefilen:\n" +" %s" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved tilgang til databasefilen:\n" +" %s\n" +"\n" +"Feilen er: \n" +"%s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Lagre _som..." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Lagre bilde med et annet navn" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "skriv ut bildet med en skriver tilkoplet din datamaskin" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 +msgid "_Photo" +msgstr "_Bilde" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s er ingen fil." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s støtter ikke filformatet til\n" +"%s." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Lagre en kopi" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Fjern endringer til %s?" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Feil under lagring til %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Gå tilbake til aktuelle bildedimensjoner" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Angi beskjæring av dette bildet" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivoter beskjæringsrektanglet mellom stående eller liggende" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrenset" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Firkant" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Opprinnelig størrelse" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5\" x 11\" )" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11\" x 17\")" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Steng ned rødøye-verktøyet" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fjern eventuelle rødeøyer i det valgte området" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nullstill" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Uthevinger:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Nullstill farger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "tilbakestill alle fargejusteringer til orginalverdiene" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Nyanse" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Metning" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Uthevinger" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastutvidelse" -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Lås verktøylinjen" +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Lås verktøylinjen åpen" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Forlat fullskjerm" +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d bilde/Video" +msgstr[1] "%d bilder / videoer" -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Forlat _fullskjerm" +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Ingen hendelse" -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "_Avslutt" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +msgid "Display the comment of each event" +msgstr "Vis kommentaren for hver begivenhet" -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +msgid "No events" +msgstr "Ingen eventer" -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Fulls_kjerm" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +msgid "No events found" +msgstr "Ingen eventer funnet" -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +msgid "All Events" +msgstr "Alle hendelser" -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Ofte spurte spørsmål (OSS)" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +msgid "Undated" +msgstr "udatert" -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapporter et problem..." +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"En alvorlig feil oppstod når du hentet data fra Shotwells bibliotek. " -"Shotwell kan ikke fortsette.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Besøk Yorbas nettsted" +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jan Roar Roed <janroed@gmail.com>" +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importerer..." -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Kan ikke navigere til feilkodedatabase: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Stopp import" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Stopp importering av bilder" -#: src/AppWindow.vala:711 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Gjør klart til importering..." + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Kan ikke vise OSS: %s" +msgid "Imported %s" +msgstr "Importerte %s" -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "Uten tittel" +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Siste importering" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Orginalstørrelse" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importer fra mappe..." -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Bredde eller høyde" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Bredde" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importer fra _program..." -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Høyde" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Sorter _hendelser" -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Juster størrelsen på miniatyrbildene" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Tøm _Søppelbøtten" -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Øk forstørrelsen på miniatyrbildene" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "minske forstørrelsen på miniatyrbildene" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Sorter _bilder" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "_Find" +msgstr "_Finn" -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "S_pill Video" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Åpne de valgte videoene i systemets videoavspiller" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "Nyt_t lagret søk..." -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Kommentarer:" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_Photos" +msgstr "_Bilder" -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Vis kommentar for hvert bilde" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "Even_ts" +msgstr "_Hendelse" -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Vis taggene for hvert bilde" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Grunnleggende informasjon" -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Etter _tittel" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Sorter bilder etter tittel" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Utvidet informasjon" -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "_Etter eksponeringsdato" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 +msgid "_Search Bar" +msgstr "_Søkefelt" -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Etter _Rangering" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Vis søkefeltet" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Sorter bilder etter rangering" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 +msgid "S_idebar" +msgstr "S_idestolpe" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Vis sidestolpen" -#: src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importer fra mappe" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tøm søppelbøtten" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "tømmer søppelbøtten..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" +"span>.\n" +"Do you want to continue importing photos?" msgstr "" -"Shotwell greide ikke å spille den valgte videoen:\n" -"%s" +"Shotwell er konfigurert til å importere bilder til din hjemmekatalog.\n" +"Vi anbefaler å endre dette i <span weight=\"bold\">Rediger brukervalg for %s</span>.\n" +"Vil du fortsette å importere bilder?" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 +msgid "Library Location" +msgstr "Bildebibliotekets plassering:" + +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d bilde/Video" -msgstr[1] "%d bilder / videoer" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "Vis kommentaren for hver begivenhet" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 +msgid "Updating library..." +msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Ingen eventer" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "forbereder automatisk importering av bilder..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Ingen eventer funnet" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Automatisk importering av bilder..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Skriver metadata til filer..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "udatert" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Manglende filer" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Sletter..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Søppelbøtte" -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Ingen hendelse" +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Søppeldunken er tom" -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage mellomlagerkatalog %s: %s" +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Sletter bilder" -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 +#: ../src/main.vala:54 #, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " +"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " +"%s (skjema %d). Vennligst bruk den nyeste versjonen av Shotwell." -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell var ikke istand til å oppgradere ditt bildebibliotek fra versjon " +"%s (skjema %d) til %s (skjema %d). For mer informasjon, vennligst sjekk " +"Shotwells Wiki på %s" -#: src/AppDirs.vala:190 +#: ../src/main.vala:65 #, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " +"ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " +"%s. (skjema %d). Vennligst rydd opp i biblioteket ved å slette %s og " +"importer bildene dine på nytt." -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 +#: ../src/main.vala:71 #, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Ukjent feil under verifisering av Shotwells database: %s" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Laster Shotwell" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "sti til Shotwells private data" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Tilfeldig" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Overganger for lysbildefremvisning" +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Ikke kontroller for endringer i bibliotek-katalogen under kjøring" + +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Ikke vis oppstartsprogresjon" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Vis applikasjonsversjonen" + +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FIL]" -#: src/Exporter.vala:232 +#: ../src/main.vala:342 #, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Kan ikke generere en midlertidig fil for %s: %s" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Kjør '%s --help' for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " +"kommandolinje kommandoer.\n" -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Exporterer" +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: src/Exporter.vala:317 +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "filen %s finnes fra før. Overskriv?" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Lav (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Utelat" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Medium (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Overskriv" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Høy (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Overskriv _alle" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Maksimum (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Bilder" +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Videoer" +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "RAW-bilder" +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Publiserer" -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "RAW-bilder" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Gjør klart til opplasting" -#: src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Laster opp %d av %d" -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Skriv" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Publisering til %s kan ikke fortsette pga. en feil:" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Publiserer" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"For å forsøke å publisere til en annen tjeneste: velg tjeneste fra " +"ovenstående meny." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "vellykket publisering av de utvalgte bildene/videoene." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Vellykket publisering av de utvalgte videoene." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "de valgte bildene ble publisert." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av den valgte videoen." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av det valgte bildet." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Henter kontoinformasjon..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logger inn..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publiser bilder" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publiserer bilder _til:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publiser videoer" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publiserer videoer _til" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publiser bilder og videoer" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publiserer bilder og videoer _til" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "kan ikke publisere" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -3615,983 +4599,393 @@ msgstr "" "Preferanser</b> og slå på en eller flere av publiseringsinnstikkene på " "<b>Innstikk</b> fanen. " -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Gjør klart til opplasting" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Laster opp %d av %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Publisering til %s kan ikke fortsette pga. en feil:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"For å forsøke å publisere til en annen tjeneste: velg tjeneste fra " -"ovenstående meny." - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "<ny _Tagg..." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 -#, fuzzy -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "" -"En midlertidig fil som kreves for å publisere er ikke tilgjengelig" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Du har allerede logget inn og ut av en Google-tjeneste i denne Shotwell-" -"økten.\n" -"\n" -"For å fortsette å publisere til Google-tjenester må du avslutte og omstarte " -"Shotwell, og så prøve å publisere igjen." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Du er ikke innlogget på YouTube.\n" -"\n" -"Du må ha en gyldig konto hos Google, som er satt opp for bruk med Youtube " -"for å fortsette. Du kan sette opp de fleste kontoene ved å bruke nettleseren " -"og logge på YouTube minst en gang." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Youtube kan ikke fortsette." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Du er innlogget på YouTube som %s." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Videoer vil dukke opp i '%s'" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Offentlig listet" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Offentlig ulistet" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Hovedtjeneste for publisering" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Du er ikke innlogget på Flickr.\n" -"\n" -"Klikk for å logge på Flickr i din nettleser. Under påloggingen må du gi " -"tillatelse til at Shotwell Connect peker til din Flickr-konto." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Du har alerede logget inn og ut av Flickr under denne Shotwell økten.\n" -"For å fortsette publiseringen til Flickr: Avslutt og start Shotwell. " -"Deretter kan du forsøke å publisere igjen." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "Forbereder pålogging..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Flickr kan ikke fortsette." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Kontrollerer autorisasjon..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er innlogget på Flickr som %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"Din gratiskonto hos Flickr begrenser hvor mye data du kan laste opp pr. " -"mnd.\n" -"Denne måneden har du %d megabytes igjen av din opplastingskvote." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Din Flickr Pro-konto gir deg rett til ubegrenset opplastingsmengde." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Bilder er _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Videoer er _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Bilder og videoer er _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Alle" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Kun venner & familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Kun familie" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Kun venner" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Bare meg selv" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 -#, fuzzy -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "" -"500 x 375 bildepunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 -#, fuzzy -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "" -"1024 x 768 bildepunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 piksler" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 piksler" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "Lager album %s..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "En feil oppsto under publisering til Piwigo. Vennligst prøv igjen." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Legg inn adressen (URL)til ditt Piwigo fotobibliotek med tilhørende " -"brukernavn og passord for dette bilioteket." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"Shotwell kan ikke kontakte ditt Piwigo fotobibliotek. Vennligst verifiser " -"adressen (URL)" +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Lagrede søk" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 -#, fuzzy -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"Brukernavn og/eller passord er feil. Vennligst prøv igjen" +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +msgid "contains" +msgstr "inneholder" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "ikke gyldig URL" +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is exactly" +msgstr "er eksakt" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "" -"Ugyldig brukernavn og passord" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "starts with" +msgstr "starter med" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell - tilkopling" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "ends with" +msgstr "slutter med" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administratorer, familie, venner, kontakter" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "does not contain" +msgstr "inneholder ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administratorer, familie, venner" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +msgid "is not set" +msgstr "er ikke satt" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administratorer, Familie" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +msgid "is set" +msgstr "er satt" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "administratorer" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 +msgid "is" +msgstr "er" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Du er ikke innlogget på Picasa Web Album.\n" -"\n" -"Klikk Logg inn for å logge " +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +msgid "is not" +msgstr "er ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Picasa kan ikke fortsette." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 +msgid "any photo" +msgstr "hvilket som helst bilde" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "Oppretter album..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 +msgid "a raw photo" +msgstr "et RAW-bilde" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Du er innlogget hos Picasa Web Albums som %s." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +msgid "a video" +msgstr "en video" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Videoer vil dukke opp i:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 +msgid "has" +msgstr "har" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Bildene vil vises i:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +msgid "has no" +msgstr "har ikke" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Liten (640 x 480 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 +msgid "modifications" +msgstr "endringer" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Medium (1024 x 768 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 +msgid "internal modifications" +msgstr "interne endringer" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Anbefalt (1600 x 1200 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +msgid "external modifications" +msgstr "eksterne endringer" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildepunkter)" +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 +msgid "flagged" +msgstr "flagget" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Det er nå ikke innlogget på Facebook.\n" -"\n" -"Hvis du ikke har en Facebook-konto, kan du opprette en under " -"innloggingsprosessen. Under innloggingen, kan Shotwell komme til å spørre " -"deg om tillatelse til å laste opp bilder og publisere dem i din Facebook-" -"strøm. Disse tillatelsene er påkrevd for at Shotwell Connector skal fungere." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 +msgid "not flagged" +msgstr "ikke flagget" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Du har allerede logget inn og ut av Facebook under denne Shotwell- økten.\n" -"For å fortsette å publisere ttil Facebook: Avslutt og restart Shotwell, " -"deretter forsøk å publiser igjen." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "and higher" +msgstr "og høyere" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standard (720 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 +msgid "only" +msgstr "bare" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Stor (2048 piksler)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +msgid "and lower" +msgstr "og lavere" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Tester forbindelsen til Facebook..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is after" +msgstr "er etter" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"En fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgjengelig. Publisering " -"til Facebook kan ikke fortsette." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +msgid "is before" +msgstr "er før" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er innlogget på Facebook som %s.\n" -"\n" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +msgid "is between" +msgstr "er mellom" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Hvor vil du publisere de utvalgte bildene?" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 +msgid "and" +msgstr "og" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Opplastningsstørrelse" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Søk" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Venner" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Bryte opp" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Sjakk" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "any" +msgstr "enhver" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Sirkler" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "all" +msgstr "alle" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Gardiner" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 +msgid "none" +msgstr "ingen" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Striper" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "allslags tekst" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Klokke" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Sirkel" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Tagg" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Hovedoverganger for lysbildefremviser" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Hendelsesnavn" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Lysbilde" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Filnavn" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Tone" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Mediatype" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Kvadrat" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Flaggtilstand" -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Kjerne Data Import tjenester" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Fototilstand" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot biblioteker\n" -"\n" -"Vennligst velg et bibliotek for importering, enten ved å velge et av de " -"eksisterende biblioteker funnet av Shotwell, eller ved å velge en alternativ " -"F-Spot-databasefil." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Velkommen til tjenesten for importering av F-Spot-bibliotek\n" -"\n" -"Vennligst velg en F-Spot databasefil." +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 +msgid "New _Tag..." +msgstr "<ny _Tagg..." -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Manuelt valg av en F-Spot database som skal importeres:" +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Overganger for lysbildefremvisning" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: filen eksisterer ikke eller er " -"ikke en F-Spot-database" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Kan ikke åpne den valgte F-Spotdatabasen: Dene versjonen av F-Spot-databasen " -"støttes ikke av Shotwell" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av taggtabell" +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Kan ikke lese den valgte F-Spot-databasefilen: Feil ved lesing av bildetabell" +#: ../src/tags/Branch.vala:131 +msgid "Tags" +msgstr "Tagger" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"Shotwell har funnet %d bilder i F-Spot biblioteket, og er i gang med å " -"importere dem. Duplikater vil automatisk bli oppdaget og fjernet.\n" -"\n" -"Du kan stenge dette dialogvinduet, og bruke Shotwell. Importeringen vil " -"fortsette i bakgrunnen." +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Sett som skrivebordsbakgrunn" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "F-Spot bibliotek: %s" +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 +msgid "Use for Desktop" +msgstr "Bruk på skrivebordet" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "Klargjør for importering" +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 +msgid "Use for Lock Screen" +msgstr "Bruk for låst skjerm" -#: ui/set_background_dialog.glade:14 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Angi som lysbildeshow for skrivebordsbakgrunn" -#: ui/set_background_dialog.glade:55 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Generer lysbildeshow for skrivebordsbakgrunn" - -#: ui/set_background_dialog.glade:82 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Vis alle bilder for" -#: ui/set_background_dialog.glade:94 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "Tidsperiode" -#: ui/set_background_dialog.glade:116 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Generer lysbildeshow for skrivebordsbakgrunn" + +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Hvor lenge hvert bilde er vist på skrivebordsbakgrunnen" -#: ui/shotwell.glade:7 -msgid "Search" -msgstr "Søk" - -#: ui/shotwell.glade:47 +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Søkets navn:" -#: ui/shotwell.glade:108 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Treff" -#: ui/shotwell.glade:137 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "for de følgende:" -#: ui/shotwell.glade:218 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "<b>Utskriftstørrelse</b>" -#: ui/shotwell.glade:235 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Bruk en _standardstørrelse:" -#: ui/shotwell.glade:278 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Bruk en _tilpasset størrelse:" -#: ui/shotwell.glade:368 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "oppretthold bildedi_Mensjonene" -#: ui/shotwell.glade:392 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Autostørrelse:" -#: ui/shotwell.glade:432 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "<b>Titler</b>" -#: ui/shotwell.glade:449 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "skriv ut bilde_tittel" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" msgstr "<b>Oppløsning i bildepunkter</b>" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Send bilde til:" -#: ui/shotwell.glade:548 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "piksler per tomme" -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "Etikett" - -#: ui/shotwell.glade:719 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell innstillinger" -#: ui/shotwell.glade:796 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "hvit" -#: ui/shotwell.glade:823 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "svart" -#: ui/shotwell.glade:871 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Følg med biblioteksmappen for å oppdage nye filer" -#: ui/shotwell.glade:900 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv merkelapper, titler og andre _metadata for bildefiler" -#: ui/shotwell.glade:946 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Display" -#: ui/shotwell.glade:967 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer bilde til:" -#: ui/shotwell.glade:990 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" -#: ui/shotwell.glade:1013 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importerer" -#: ui/shotwell.glade:1036 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Mappestruktur" -#: ui/shotwell.glade:1075 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: ui/shotwell.glade:1157 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" -#: ui/shotwell.glade:1174 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "E_ndre filnavnene til importerte filer til småbokstaver." -#: ui/shotwell.glade:1203 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Fremkaller" -#: ui/shotwell.glade:1238 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "St_andard:" -#: ui/shotwell.glade:1292 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_kstern bilderedigeringsprogram:" -#: ui/shotwell.glade:1308 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ekstern _RAW behandler:" -#: ui/shotwell.glade:1373 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Ekstern bildebehandler" -#: ui/shotwell.glade:1400 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Innstikk" -#: ui/shotwell.glade:1469 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Forsinkelse:" -#: ui/shotwell.glade:1485 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Overgangseffekt:" -#: ui/shotwell.glade:1501 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Overgangsforsink_else:" -#: ui/shotwell.glade:1513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Vis t_ittel" -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Sekunder" - -#: ui/shotwell.glade:1696 -msgid "_Login" -msgstr "_Logg inn" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -"(teksten avhenger av fb-brukernavnet og er endret i applikasjonen –\n" -"det du skriver i dette feltet vil ikke vises)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Fjern sted, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 -msgid "_Logout" -msgstr "_Logg ut" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publiser" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger på Flickr i " -"din nettleser." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "Autorisasjons_nummer:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Du er logget inn på Flickr som (name).\n" -"\n" -"(dette feltet er fylt inn i koden,\n" -"så endringer her vil ikke vises)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_synlighetsmerke (fylt inn i koden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Bilde_størrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"«du er logget inn som $name»\n" -"(fylt inn i applikasjonskoden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Et _eksisterende album:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Et _nytt album ved navn:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype vil vises i\n" -"(fylt inn i koden)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "_Standardstørrelse på bildet:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL til ditt Piwigo bildebibliotek" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "Bruker_navn" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 -msgid "_Password" -msgstr "_Passord" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Husk passord" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "en _eksisterende kategori:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Bilder vil være _synlig for:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Bildestørrelse:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "innenfor kategori:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Albumkommentar:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "_Hvis en tittel er gitt og kommentaren tom, bruk tittel som kommentar" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Ikke last opp tagger" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "video inn_stilling for personvern:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 bildepunkter" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 -#, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "'%s' er ikke et gyldig svar på en OAuth autentiseringsforespørsel" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): kan ikke starte; Dette publiseringsverktøyet kan " -"ikke omstartes." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet som tilhører din Tumblrkonto" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Kunne ikke laste UI:%s" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Du er innlogger på Tumblr som %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Besøk nettsiden Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Du er nå innlogget på Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 -msgid "_Email address" -msgstr "_Epostadresse" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Tumblr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Du er innlogget på Tumblr som (navn).\n" -"\n" -"Denne strengen er satt inn i koden,\n" -"Så endringer her vil ikke vises)" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogger:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Albumer (eller lag nye):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 -msgid "Access _type:" -msgstr "Tilgangs_type:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Koble ut _kommentarer" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "_Forby nedlastning av originalbilde" @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-22 16:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-22 16:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:40+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" -"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" "Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących " "kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierając alternatywny " @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" -"Witaj w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" "Proszę wybrać plik bazy danych programu F-Spot." @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Plik \"%s\" może nie być obsługiwany lub może być za dużo dla tej witryny " +"Plik „%s” może nie być obsługiwany lub może być za dużo dla tej witryny " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr " Nie odnaleziono witryny" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" -msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" +msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." @@ -363,24 +363,23 @@ msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500x375 pikseli" +msgstr "500×375 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024x768 pikseli" +msgstr "1024×768 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 piksele" +msgstr "1280×853 piksele" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "" -"\"%s\" nie jest prawidłową odpowiedzią na żądanie uwierzytelnienia OAuth" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową odpowiedzią na żądanie uwierzytelnienia OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" @@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" -"\"Publikowanie w $url jako użytkownika $username\" (uzupełniane w kodzie " +"„Publikowanie w $url jako użytkownika $username” (uzupełniane w kodzie " "programu)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 @@ -607,12 +606,12 @@ msgstr "Duże (2048 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook..." +msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." -msgstr "Tworzenie albumu..." +msgstr "Tworzenie albumu…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." -msgstr "Przygotowywanie do zalogowania..." +msgstr "Przygotowywanie do zalogowania…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Sprawdzanie upoważnienia..." +msgstr "Sprawdzanie upoważnienia…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format @@ -753,12 +752,12 @@ msgstr "Tylko przyjaciele" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048x1536 pikseli" +msgstr "2048×1536 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096x3072 piksele" +msgstr "4096×3072 piksele" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -793,19 +792,19 @@ msgstr "Nagrania wideo pojawią się w:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Małe (640x480 pikseli)" +msgstr "Małe (640×480 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Średnie (1024x768 pikseli)" +msgstr "Średnie (1024×768 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Zalecane (1600x1200 pikseli)" +msgstr "Zalecane (1600×1200 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseli)" +msgstr "Google+ (2048×1536 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 @@ -815,7 +814,7 @@ msgstr "Rozmiar pierwotny" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." -msgstr "Tworzenie albumu %s..." +msgstr "Tworzenie albumu %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." @@ -890,7 +889,7 @@ msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Nagrania wideo pojawią się w \"%s\"" +msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" @@ -1100,7 +1099,7 @@ msgstr "Naj_częściej zadawane pytania" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Zgłoś problem..." +msgstr "_Zgłoś problem…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 @@ -1378,7 +1377,7 @@ msgstr "Utwórz etykietę" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Przenieś etykietę \"%s\"" +msgstr "Przenieś etykietę „%s”" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" @@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "Usuń flagę" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia \"Wyślij do\" programu Nautilus: %s" +msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia „Wyślij do” programu Nautilus: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" @@ -1451,9 +1450,9 @@ msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s" #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" -msgstr[1] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" -msgstr[2] "Etykieta \"%s\" zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +msgstr[0] "Etykieta „%s” zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" +msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 @@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "_Usuń" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania \"%s\". Kontynuować?" +msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania „%s”. Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" @@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr "Wyeksportuj metadane" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." -msgstr "Zapisz szczegóły..." +msgstr "Zapisz szczegóły…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" @@ -2252,11 +2251,11 @@ msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" -msgstr "Witaj" +msgstr "Witamy" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Witaj w programie Shotwell" +msgstr "Witamy w programie Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" @@ -2784,59 +2783,59 @@ msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Portfel (2x3 cale)" +msgstr "Portfel (2×3 cale)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Notatka (3x5 cali)" +msgstr "Notatka (3×5 cali)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." -msgstr "4x6 cali" +msgstr "4×6 cali" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." -msgstr "5x7 cali" +msgstr "5×7 cali" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." -msgstr "8x10 cali" +msgstr "8×10 cali" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." -msgstr "11x14 cali" +msgstr "11×14 cali" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." -msgstr "16x20 cali" +msgstr "16×20 cali" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Portfel metryczny (9x13 cm)" +msgstr "Portfel metryczny (9×13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Kartka pocztowa (10x15 cm)" +msgstr "Kartka pocztowa (10×15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13x18 cm" +msgstr "13×18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18x24 cm" +msgstr "18×24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20x30 cm" +msgstr "20×30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24x40 cm" +msgstr "24×40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30x40 cm" +msgstr "30×40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" @@ -2844,7 +2843,7 @@ msgstr "Ustawienia obrazu" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." -msgstr "Drukowanie..." +msgstr "Drukowanie…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format @@ -3105,7 +3104,7 @@ msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" -msgstr "_Odtwórz" +msgstr "Od_twórz" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" @@ -3198,7 +3197,7 @@ msgstr "Wklej dostosowania kolorów" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Wkleja sopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" +msgstr "Wkleja skopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjęciu" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" @@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu..." +msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" @@ -3294,7 +3293,7 @@ msgstr "Ponów" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." -msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia..." +msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" @@ -3464,15 +3463,15 @@ msgstr "Tworzy duplikat zdjęcia" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." -msgstr "Wy_eksportuj..." +msgstr "Wy_eksportuj…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." +msgstr "Wy_drukuj…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." -msgstr "Opu_blikuj..." +msgstr "Opu_blikuj…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" @@ -3480,11 +3479,11 @@ msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." -msgstr "Mo_dyfikuj tytuł..." +msgstr "Mo_dyfikuj tytuł…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Modyfikuj _komentarz..." +msgstr "Modyfikuj _komentarz…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 @@ -3493,11 +3492,11 @@ msgstr "Modyfikacja komentarza" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia:" +msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Dostosuj d_atę i czas..." +msgstr "Dostosuj d_atę i czas…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" @@ -3505,11 +3504,11 @@ msgstr "Dostosowuje datę i czas" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." -msgstr "Dodaj e_tykiety..." +msgstr "Dodaj e_tykiety…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Dodaj etykiety..." +msgstr "_Dodaj etykiety…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) @@ -3527,15 +3526,15 @@ msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." -msgstr "Wyślij _do..." +msgstr "Wyślij _do…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." -msgstr "Wyślij d_o..." +msgstr "Wyślij d_o…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." -msgstr "_Znajdź..." +msgstr "_Znajdź…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" @@ -3549,7 +3548,7 @@ msgstr "" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" -msgstr "Dod_aj flagę" +msgstr "_Dodaj flagę" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" @@ -3563,23 +3562,23 @@ msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Dodaj etykietę \"%s\"" +msgstr "Dodaj etykietę „%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Dodaj etykiety \"%s\" i \"%s\"" +msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Usuń etykietę \"%s\"" +msgstr "_Usuń etykietę „%s”" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Usuń etykietę \"%s\"" +msgstr "Usuń etykietę „%s”" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" @@ -3588,20 +3587,20 @@ msgstr "Usuń etykietę" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Zmień _nazwę etykiety \"%s\"..." +msgstr "Zmień _nazwę etykiety „%s”…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Zmień nazwę etykiety \"%s\" na \"%s\"" +msgstr "Zmień nazwę etykiety „%s” na „%s”" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." -msgstr "_Zmień nazwę..." +msgstr "_Zmień nazwę…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "M_odyfikuj etykiety..." +msgstr "M_odyfikuj etykiety…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" @@ -3610,55 +3609,54 @@ msgstr "Modyfikuj etykiety" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęcia" +msgstr "Dodaje etykietę „%s” do zdjęcia" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do zdjęć" +msgstr "Dodaje etykietę „%s” do zdjęć" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranego zdjęcia" +msgstr "Dodaje etykietę „%s” do wybranego zdjęcia" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Dodaje etykietę \"%s\" do wybranych zdjęć" +msgstr "Dodaje etykietę „%s” do wybranych zdjęć" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Usuń etykietę \"%s\" ze _zdjęcia" +msgstr "Usuń etykietę „%s” ze _zdjęcia" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze _zdjęć" +msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze _zdjęć" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęcia" +msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze zdjęcia" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Usuwa etykietę \"%s\" ze zdjęć" +msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze zdjęć" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy etykiety na \"%s\", ponieważ ta etykieta już " -"istnieje." +"Nie można zmienić nazwy etykiety na „%s”, ponieważ ta etykieta już istnieje." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" -"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na \"%s\", ponieważ takie wyszukiwanie " +"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na „%s”, ponieważ takie wyszukiwanie " "już istnieje." #: ../src/Resources.vala:413 @@ -3671,21 +3669,21 @@ msgstr "Usunięcie wyszukiwania" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." -msgstr "_Modyfikuj..." +msgstr "_Modyfikuj…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." -msgstr "Zmień _nazwę..." +msgstr "Zmień _nazwę…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z \"%s\" na \"%s\"" +msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Usuwa wyszukiwanie \"%s\"" +msgstr "Usuwa wyszukiwanie „%s”" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format @@ -3791,7 +3789,7 @@ msgstr "%H∶%M∶%S" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %e %b %Y" +msgstr "%a, %e %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" @@ -3801,7 +3799,7 @@ msgstr "%a %e %b %Y" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %e %b" +msgstr "%a, %e %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" @@ -3943,7 +3941,7 @@ msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane" #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać..." +msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" @@ -4003,7 +4001,7 @@ msgstr "" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." -msgstr "Odmontowywanie..." +msgstr "Odmontowywanie…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" @@ -4159,7 +4157,7 @@ msgstr "Zapisuje zdjęcie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." -msgstr "Z_apisz jako..." +msgstr "Z_apisz jako…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" @@ -4248,27 +4246,27 @@ msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "Plik wideo SD (4:3)" +msgstr "Plik wideo SD (4∶3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "Plik wideo HD (16:9)" +msgstr "Plik wideo HD (16∶9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Letter (8.5 x 11 cali)" +msgstr "Letter (8.5 × 11 cali)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Tabloid (11 x 17 cali)" +msgstr "Tabloid (11 × 17 cali)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" @@ -4398,7 +4396,7 @@ msgstr "Kolekcja" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." -msgstr "Importowanie..." +msgstr "Importowanie…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" @@ -4410,7 +4408,7 @@ msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." -msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania..." +msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format @@ -4423,7 +4421,7 @@ msgstr "Ostatni import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Zaimportuj z katalogu..." +msgstr "_Zaimportuj z katalogu…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" @@ -4431,7 +4429,7 @@ msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." -msgstr "Zaimportuj z p_rogramu..." +msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" @@ -4460,7 +4458,7 @@ msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie..." +msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" @@ -4512,7 +4510,7 @@ msgstr "Opróżnij kosz" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Opróżnianie kosza..." +msgstr "Opróżnianie kosza…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format @@ -4545,19 +4543,19 @@ msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." -msgstr "Aktualizowanie kolekcji..." +msgstr "Aktualizowanie kolekcji…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć..." +msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć..." +msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Zapisywanie metadanych do plików..." +msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" @@ -4565,7 +4563,7 @@ msgstr "Brak plików" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." -msgstr "Usuwanie..." +msgstr "Usuwanie…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" @@ -4657,8 +4655,8 @@ msgstr "[PLIK]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli pełną listę dostępnych opcji " -"wiersza poleceń.\n" +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " +"poleceń.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" @@ -4746,11 +4744,11 @@ msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." -msgstr "Pobieranie informacji o koncie..." +msgstr "Pobieranie informacji o koncie…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." -msgstr "Logowanie..." +msgstr "Logowanie…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" @@ -4978,7 +4976,7 @@ msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." -msgstr "Nowa _etykieta..." +msgstr "Nowa _etykieta…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" @@ -14,650 +14,1449 @@ # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 # Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011-2012 -#, fuzzy +# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2015 +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-20 12:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-25 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: src/Event.vala:737 -#, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Evento %s" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "" +"Um ficheiro temporário necessário para a publicação não está disponível" -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Câmaras" +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Já acedeu e saiu do serviço Google durante esta sessão do Shotwell.\n" +"\n" +"Para publicar elementos nos serviços Google, deve reiniciar o Shotwell ou " +"tentar novamente a publicação." -#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 -#: src/MediaPage.vala:425 -msgid "Camera" -msgstr "Câmara" +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 +msgid "Visit the Shotwell home page" +msgstr "Visite a página principal do Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 -#, c-format -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" +"Helder Ribeiro <helder@gmail.com>\n" +"Seth Schoen <schoen@loyalty.org>\n" +"Slackhideo <burajirugaijin@yahoo.co.jp>\n" +"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" +"Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Direitos de autor 2009-2015 Fundação Yorba" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Boas vindas ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" +"\n" +"Escolha a galeria a importar, selecionando uma das galerias descobertas " +"pelos Shotwell ou selecionando uma base de dados do F-Spot." -#: src/camera/ImportPage.vala:459 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." msgstr "" -"Não foi possível desmontar a câmara. Tente desmontar a câmara com o gestor " -"de ficheiros." +"Bem-vindo ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" +"\n" +"Por favor escolha a base de dados do F-Spot." -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ocultar fotos já importadas" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Escolher manualmente a base de dados do F-Spot a importar:" -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Mostrar apenas as fotos que não foram importadas" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Impossível abrir a base de dados do F-Spot. O ficheiro não existe ou não é " +"uma base de dados F-Spot" -#: src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "A iniciar importação, aguarde..." +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Impossível abrir a base de dados do F-Spot. A versão da base de dados não é " +"suportada pelo Shotwell." -#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 -msgid "_Titles" -msgstr "_Títulos" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Impossível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a tabela de " +"etiquetas." -#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Exibir título de cada foto" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Impossível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a tabela de " +"fotografias." -#: src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Importar _seleção" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"O Shotwell encontrou %d fotografias na galeria do F-Spot e está a importá-" +"las. As fotografias duplicadas serão removidas.\n" +"\n" +"Pode fechar este diálogo e começar a usar o Shotwell durante a importação." -#: src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importar fotos selecionadas para a galeria" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Galeria F-Spot: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Importar _todas" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 +msgid "Preparing to import" +msgstr "A preparar importação" -#: src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Importar todas as fotos para a galeria" +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Serviços de importação de dados" -#: src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 +msgid "Gallery3 publishing module" +msgstr "Módulo de publicação Gallery3" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"You are not currently logged into your Gallery.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " +"process." msgstr "" -"Para aceder à câmara, o Shotwell tem que a desmontar do sistema de " -"ficheiros. Continuar?" +"Atualmente, não está autenticado na sua galeria.\n" +"\n" +"Para continuar, deve ter uma conta Gallery3 configurada para completar o " +"processo de autenticação." -#: src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Desmontar" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Por favor desmonte a câmara" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 +msgid "Shotwell default directory" +msgstr "Pasta predefinida do Shotwell" -#: src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 +#, c-format msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +"\n" +"\n" +"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " +"instance of Gallery3." msgstr "" -"A câmara está bloqueada por outra aplicação. O Shotwell só pode aceder à " -"câmara se esta não estiver bloqueada. Por favor feche qualquer outra " -"aplicação que lhe esteja a aceder e tente novamente." +"\n" +"\n" +"O ficheiro \"%s\" pode não ser suportado ou pode ser demasiado grande para " +"esta instância do Gallery3." -#: src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 +msgid "" +"\n" +"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" -"Por favor feche qualquer outra aplicação que esteja a utilizar a câmara" +"\n" +"Note que o Gallery3 só suporta os mesmo tipos de vídeo que o Flowplayer." -#: src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " +"continue." msgstr "" -"Não foi possível obter visualizações da câmara:\n" -"%s" +"Um ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação " +"em %s não é possível." -#: src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "A desmontar..." +#. populate any widgets whose contents are +#. programmatically-generated +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 +#, c-format +msgid "Publishing to %s as %s." +msgstr "A publicar em %s como %s." -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "A obter informações da foto" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +msgid "" +"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " +"key) for your Gallery3 account." +msgstr "" +"Indique o URL da página Gallery3, o nome de usador e a sua senha (ou chave " +"API) da sua conta Gallery3." -#: src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "A obter visualização para %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 +msgid "" +"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " +"your username and password below." +msgstr "" +"O nome de usador e a senha ou chave API estão incorretos. Tente introduzi-" +"los novamente nos campos abaixo." -#: src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Não foi possível bloquear a câmara: %s" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 +msgid "" +"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " +"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " +"trailing components (e.g., index.php)." +msgstr "" +"O URL introduzido não parece ser a pasta principal de uma instância " +"Gallery3. Certifique-se que o introduziu corretamente e que não tem " +"componentes acessórios (p.ex. index.php)." -#: src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Eliminar esta foto da câmara?" -msgstr[1] "Eliminar estas %d fotos da câmara?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 +msgid "Unrecognized User" +msgstr "Utilizador não reconhecido" -#: src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Eliminar este vídeo da câmara?" -msgstr[1] "Eliminar estes %d vídeos da câmara?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 +msgid " Site Not Found" +msgstr "Site não encontrado" -#: src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Eliminar esta foto/vídeo da câmara?" -msgstr[1] "Eliminar estas %d fotos/vídeos da câmara?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 +msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" +msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" -#: src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Eliminar este ficheiro da câmara?" -msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros da câmara?" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 +msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao publicar no Rajce. Por favor, tente novamente." -#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 -msgid "_Keep" -msgstr "_Manter" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 +msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." +msgstr "Insira o email e a senha associados à sua conta Rajce." -#: src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "A remover fotos/vídeos na câmara" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 +msgid "Invalid email and/or password. Please try again" +msgstr "Email ou senha inválidos. Por favor, tente novamente" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 +msgid "Invalid User Email or Password" +msgstr "Email ou senha inválida" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "_Endereço eletrónico" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Senha" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Remember" +msgstr "_Lembrar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sessão" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "_Hide album" +msgstr "_Ocultar álbum" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "Não foi possível eliminar %d foto/vídeo da câmara." -msgstr[1] "Não foi possível eliminar %d fotos/vídeos da câmara." +msgid "You are logged into Rajce as %s." +msgstr "Está autenticado no Rajce como %s." -#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 -msgid "S_lideshow" -msgstr "Aprese_ntação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "As fotografias aparecerão em:" -#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Iniciar apresentação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "Um álbum _Existente:" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Exportar fotos/vídeos" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Um _Novo álbum com o nome:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "Open target _album in browser" +msgstr "_Abrir o álbum alvo no navegador" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" -#: src/CollectionPage.vala:456 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "Exportar fotos/vídeos" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "T_Erminar sessão" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 -msgid "Export Photo" -msgstr "Exportar fotos" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "Direitos de autor 2012 BJA Electronics" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 -msgid "Export Photos" -msgstr "Exportar fotos" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 pixels" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Rotating" -msgstr "Rotação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 x 768 pixels" -#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "A anular rotação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 x 853 pixels" -#: src/CollectionPage.vala:570 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "A inverter horizontalmente" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "\"%s\" não é uma resposta válida a um pedido de autenticação OAuth" -#: src/CollectionPage.vala:571 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "A anular inversão horizontal" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): não consegue iniciar. Este editor não pode ser " +"reiniciado." -#: src/CollectionPage.vala:580 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "A inverter verticalmente" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "Insira o nome de usador e senha associados à sua conta Tumblr" -#: src/CollectionPage.vala:581 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "A anular inversão vertical" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "Nome de usador e/ou senha inválidos. Por favor, tente novamente." -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Qualquer texto" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Nome de usador ou senha inválida" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Impossível carregar o ambiente: %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Etiqueta" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sessão iniciada no Tumblr como %s.\n" +"\n" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" +msgstr "Direitos de autor 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Nome do evento" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "Visite a página web Yandex.Fotki" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Nome do ficheiro" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Não está autenticado no Yandex.Fotki" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Tipo" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Serviços extra de publicação do Shotwell" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Estado da marcação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Recuar" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Estado da foto" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +msgid "_Login" +msgstr "_Iniciar sessão" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 -msgid "Rating" -msgstr "Avaliação" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "Intro message replaced at runtime" +msgstr "Mensagem de introdução substituída no arranque" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Gallery3 URL:" +msgstr "URL do _Gallery3:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_User name:" +msgstr "_Utilizador:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "exatamente" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "inicia com" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 +msgid "API _Key:" +msgstr "_Chave API:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "termina com" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 +msgid "or" +msgstr "ou" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album" +msgstr "Um _Novo álbum" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "não definida" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "An _existing album" +msgstr "Um álbum _Existente" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "é" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" +msgstr "" +"_Remover localização, etiquetas e quaisquer outras informações que " +"identifiquem a câmara antes de enviar" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" +msgstr "" +"\"A publicar para $url como $username\" (populado no código da aplicação)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "qualquer foto" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Scaling constraint:" +msgstr "Restrição de escala:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "uma foto raw" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "um vídeo" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Tamanho original" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "tem" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Largura ou altura" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "não tem" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "modificações" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "Blogues:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "modificações internas" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "Tamanho da _Fotografia:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "modificações externas" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "you are logged in rajce as $name" +msgstr "está autenticado no rajce como $name" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "marcado" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "$mediatype will appear in" +msgstr "$mediatype aparecerão em" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "não marcado" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "Ál_Bums (ou um novo):" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "e superior" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "_Tipo de acesso:" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "apenas" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "Desativar _Comentários" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "e inferior" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "Proibir transferir _Fotografia original" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "está depois" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "está antes" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 +msgid "Friends" +msgstr "Amigos" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "está entre" +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "e" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell Connect" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "qualquer" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Atualmente, não está autenticado no Facebook.\n" +"\n" +"Se ainda não possui uma conta Facebook, crie uma durante o processo de " +"autenticação. Durante o processo, o Shotwell pode solicitar-lhe a permissão " +"para enviar e publicar as fotografias. Estas permissões são obrigatórias " +"para que o Shotwell Connect funcione." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "todos" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Já se autenticou e saiu do Facebook durante esta sessão do Shotwell.\n" +"Para continuar a publicar no Facebook, encerre e abra novamente o Shotwell e " +"tente publicar." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Padrão (720 pixels)" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Pesquisas gravadas" +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Grande (2048 pixels)" -#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 -#: src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "No_va pesquisa gravada..." +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "A testar ligação ao Facebook..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +msgid "Creating album..." +msgstr "A criar álbum..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " +"Facebook não é possível." -#: src/main.vala:54 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" msgstr "" -"A sua galeria não é compatível com esta versão do Shotwell. Parece ter sido " -"criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s (esquema %d). Por " -"favor utilize a última versão do Shotwell." +"Está autenticado no Facebook como %s\n" +"\n" -#: src/main.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Onde é que pretende publicar as fotografias selecionadas?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Tamanho do envio:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 +msgid "Just me" +msgstr "Para mim" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Não está autenticado no Flickr.\n" +"\n" +"Clique em Iniciar sessão para se autenticar na conta Flickr através do seu " +"navegador web. Terá de permitir a ligação do Shotwell Connect à sua conta " +"Flickr." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Já se autenticou e saiu do Flickr durante esta sessão do Shotwell.\n" +"Para continuar a publicar no Flickr, encerre e abra novamente o Shotwell e " +"tente publicar." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "A preparar início de sessão..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " +"Filckr não é possível." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "A verificar autorização..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" msgstr "" -"O Shotwell não conseguiu atualizar a sua galeria de fotos da versão %s " -"(esquema %d) para a versão %s (esquema %d). Para mais informações, consulte " -"o Wiki do Shotwell em %s." +"Está autenticado no Flickr como %s\n" +"\n" -#: src/main.vala:65 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." +msgid_plural "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr[0] "" +"A sua conta gratuita do Flickr limita a quantidade de dados que pode enviar " +"por mês.\n" +"Este mês ainda possui %d megabyte na sua cota de envio." +msgstr[1] "" +"A sua conta gratuita do Flickr limita a quantidade de dados que pode enviar " +"por mês.\n" +"Este mês ainda possui %d megabytes na sua cota de envio." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "A sua conta Pro do Flickr oferece-lhe envios ilimitados." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Fotografias _Visíveis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "_Vídeos visíveis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "_Vídeos e fotografias visíveis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Só amigos e família" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 +msgid "Family only" +msgstr "Só família" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 +msgid "Friends only" +msgstr "Só amigos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 pixels" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 pixels" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Atualmente, não está autenticado nos álbuns Picasa Web.\n" +"\n" +"Clique em Iniciar sessão para iniciar sessão nos álbuns Picasa Web através " +"do navegador web. Tem que autorizar o acesso do Shotwell Connect à sua conta." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." msgstr "" -"A sua galeria de fotos não é compatível com esta versão do Shotwell. Parece " -"ter sido criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s (esquema " -"%d). Por favor apague a galeria existente em %s e faça uma nova importação." +"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " +"Picasa não é possível." -#: src/main.vala:71 +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Erro desconhecido ao tentar verificar a base de dados do Shotwell: %s" +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Está autenticado nos álbuns Picasa Web como %s." -#: src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "A carregar Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Os vídeos aparecerão em:" -#: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Caminhos dos dados privados do Shotwell" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Pequeno (640 x 480 pixels)" -#: src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRETÓRIO" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Médio (1024 x 768 pixels)" -#: src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Não monitorizar as alterações da galeria (ao iniciar)" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Recomendado (1600 x 1200 pixels)" -#: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Não mostrar medidor de evolução de arranque" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -#: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar versão da aplicação" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamanho original" -#: src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FICHEIRO]" +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "A criar o álbum %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao publicar no Piwigo. Por favor, tente novamente." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Indique o URL da galeria de fotografias Piwigo, o nome de usador e a sua " +"senha de acesso à galeria Piwigo." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"O Shotwell não conseguiu comunicar com a galeria Piwigo. Por favor verifique " +"se o URL está correto." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválido" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Administradores, família, amigos e contactos" -#: src/main.vala:342 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Administradores, família e amigos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Administradores e família" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Administradores" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Atualmente, não está autenticado no Youtube.\n" +"\n" +"Para continuar, deve ter uma conta Google configurada para usar o Youtube. " +"Pode configurar a maioria das contas, se usar o seu navegador e iniciar " +"sessão no Youtube, pelo menos uma vez." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " +"Youtube não é possível." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Está autenticado no YouTube como %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Os vídeos aparecerão em \"%s\"" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Público listado" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Público não listado" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Publicar num álbum e_Xistente:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Criar um _Novo álbum chamado:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "_Vídeos e novos álbuns visíveis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"Digite \"%s --help\" para ver a lista completa das opções de linha de " -"comandos\n" +"_Remover localização, câmara e quaisquer outras informações antes de enviar" -#: src/Properties.vala:84 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Insira o número de confirmação que aparece depois de iniciar sessão no " +"Flickr através do navegador Web." -#: src/Properties.vala:86 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Número de autorização:" -#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "Con_Tinuar" -#: src/Properties.vala:343 -msgid "Items:" -msgstr "Itens:" +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "L_Istar os álbuns na galeria pública" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "_Tamanho predefinido da fotografia:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_URL da galeria de fotografias Piwigo" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Nome de usador" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Lembrar senha" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "Uma categoria _Existente:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "As fotografias vão estar _Visíveis por:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Tamanho da fotografia:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "na categoria:" -#: src/Properties.vala:346 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Comentário do álbum:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"Se o título est_Iver definido e o comentário não, usar título como comentário" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "Não enviar _Detalhes" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar sessão" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:303 +msgid "Publish" +msgstr "Publicar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Serviços principais de publicação" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Definições de privacidade do vídeo:" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Persianas" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Xadrez" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Círculos" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Desintegrar" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositivo" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Quadrados" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Riscas" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Transições principais" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" +msgstr "" +"Direitos de autor 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fundação Yorba" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d evento" -msgstr[1] "%d eventos" +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Impossível criar pasta de cache %s: %s" -#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d foto" -msgstr[1] "%d fotos" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Impossível criar pasta de dados %s: %s" -#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d vídeo" -msgstr[1] "%d vídeos" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Impossível criar pasta temporária %s: %s" -#: src/Properties.vala:377 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Impossível criar subpasta de dados %s: %s" -#: src/Properties.vala:381 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: ../src/AppWindow.vala:53 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Fixar barra de ferramentas" -#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../src/AppWindow.vala:54 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Fixar barra de ferramentas aberta" -#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 -msgid "To:" -msgstr "Para:" +#: ../src/AppWindow.vala:59 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Sair do ecrã completo" -#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" +#: ../src/AppWindow.vala:525 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdo" -#: src/Properties.vala:404 -msgid "Duration:" -msgstr "Duração:" +#: ../src/AppWindow.vala:530 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "Perguntas _Frequentes" -#: src/Properties.vala:404 +#: ../src/AppWindow.vala:535 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Reportar um erro..." + +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f segundos" +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ocorreu um erro fatal ao aceder à galeria do Shotwell. O Shotwell não pode " +"continuar.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Properties.vala:408 -msgid "Developer:" -msgstr "Editor:" +#: ../src/AppWindow.vala:702 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Visite a página web da Yorba" -#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposição:" +#: ../src/AppWindow.vala:714 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Impossível mostrar a ajuda: %s" -#: src/Properties.vala:585 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: ../src/AppWindow.vala:722 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Impossível navegar para a base de dados de erros: %s" -#: src/Properties.vala:588 -msgid "File size:" -msgstr "Tamanho:" +#: ../src/AppWindow.vala:730 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Impossível mostrar as FAQ: %s" -#: src/Properties.vala:592 -msgid "Current Development:" -msgstr "Desenvolvimento:" +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" -#: src/Properties.vala:594 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Dimensões originais:" +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Erro de ficheiro" -#: src/Properties.vala:597 -msgid "Camera make:" -msgstr "Marca:" +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Impossível descodificar o ficheiro" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Camera model:" -msgstr "Modelo:" +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Erro na base de dados" -#: src/Properties.vala:603 -msgid "Flash:" -msgstr "Flash:" +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "O usador cancelou a importação" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Focal length:" -msgstr "Distância focal:" +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Não é um ficheiro" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Data de exposição:" +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "O ficheiro já existe na base de dados" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Hora de exposição:" +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "O formato do ficheiro não é suportado" -#: src/Properties.vala:614 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Exposição:" +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Não é uma imagem" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Latitude GPS:" +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Falha de disco" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Longitude GPS:" +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Disco cheio" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Artist:" -msgstr "Artista:" +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Erro de câmara" -#: src/Properties.vala:624 -msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de autor:" +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Erro ao escrever" -#: src/Properties.vala:626 -msgid "Software:" -msgstr "Aplicação:" +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Ficheiro danificado" -#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Falha ao importar (%d)" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Extended Information" -msgstr "Informações detalhadas" +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Diaporama" + +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Iniciar diaporama" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Exportar fotografia/vídeo" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Exportar fotografias/vídeos" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 +msgid "Export Photo" +msgstr "Exportar fotografia" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Exportar fotografias" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "A rodar" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "A anular rotação" + +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "A inverter horizontalmente" + +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "A desfazer inversão horizontal" + +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "A inverter verticalmente" + +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "A desfazer inversão vertical" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "A reverter" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "A desfazer reversão" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "A melhorar" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "A desfazer melhoramento" + +#: ../src/Commands.vala:853 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Aplicar transformações de cor" + +#: ../src/Commands.vala:853 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Anular transformações de cor" + +#: ../src/Commands.vala:1003 +msgid "Creating New Event" +msgstr "A criar novo evento" + +#: ../src/Commands.vala:1004 +msgid "Removing Event" +msgstr "A remover evento" + +#: ../src/Commands.vala:1013 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "A mover fotografias para novo evento" + +#: ../src/Commands.vala:1014 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "A atribuir fotografias ao evento anterior" + +#: ../src/Commands.vala:1071 +msgid "Merging" +msgstr "A unir" + +#: ../src/Commands.vala:1072 +msgid "Unmerging" +msgstr "A dividir" + +#: ../src/Commands.vala:1081 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "A duplicar fotografias" + +#: ../src/Commands.vala:1081 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "A remover fotografias duplicadas" + +#: ../src/Commands.vala:1104 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Impossível duplicar 1 fotografia devido a um erro" +msgstr[1] "Impossível duplicar %d fotografias devido a um erro" + +#: ../src/Commands.vala:1191 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "A restaurar classificação anterior" + +#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "A aumentar classificações" + +#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "A diminuir classificações" + +#: ../src/Commands.vala:1252 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "A definir o editor RAW" + +#: ../src/Commands.vala:1252 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "A restaurar o editor RAW" + +#: ../src/Commands.vala:1253 +msgid "Set Developer" +msgstr "Definir editor" + +#: ../src/Commands.vala:1343 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "A fotografia original não foi ajustada" + +#: ../src/Commands.vala:1364 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "A ajustar data e hora" + +#: ../src/Commands.vala:1364 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "A desfazer o ajuste de data e hora" -#: src/Dialogs.vala:16 +#: ../src/Commands.vala:1395 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Uma fotografia original não foi ajustada." +msgstr[1] "As seguintes fotografias originais não foram ajustadas." + +#: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Erro de ajuste de hora" + +#: ../src/Commands.vala:1419 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "Os ajustes de hora não foram desfeitos nesta fotografia." +msgstr[1] "Os ajustes de hora não foram desfeitos nestas fotografias." + +#: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 +msgid "Create Tag" +msgstr "Criar etiqueta" + +#: ../src/Commands.vala:1691 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Mover a etiqueta \"%s\"" + +#: ../src/Commands.vala:2343 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Mover fotografias para o lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2343 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Restaurar fotografias do lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2344 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Mover fotografias para o lixo do Shotwell" + +#: ../src/Commands.vala:2344 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Restaurar fotografias selecionadas para a galeria" + +#: ../src/Commands.vala:2363 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "A mover fotografias para o lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2363 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "A restaurar fotografias do lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2449 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Marcar fotografias selecionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2450 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Desmarcar fotografias selecionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Marcando fotografias selecionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2452 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "A desmarcar fotografias selecionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2459 +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: ../src/Commands.vala:2459 +msgid "Unflag" +msgstr "Desmarcar" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:121 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Impossível iniciar o Nautilus Send-To: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:129 +msgid "Send To" +msgstr "Enviar para" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:174 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Impossível exportar o fundo para %s: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:311 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Impossível preparar o diaporama: %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de uma foto. Continuar?" -msgstr[1] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de %d fotos. Continuar?" - -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 -#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgstr[0] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de uma fotografia. Continuar?" +msgstr[1] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de %d fotografias. Continuar?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 -#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" -msgstr "Elimin_ar" +msgstr "_Eliminar" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "Vai remover a pesquisa \"%s\". Continuar?" +msgstr "Vai remover a pesquisa gravada \"%s\". Continuar?" -#: src/Dialogs.vala:35 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" @@ -665,38 +1464,43 @@ msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" -"Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nesta foto com o Shotwell " -"serão perdidas." +"Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nesta fotografia com o " +"Shotwell serão perdidas." msgstr[1] "" -"Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nestas fotos com o " +"Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nestas fotografias com o " "Shotwell serão perdidas." -#: src/Dialogs.vala:39 +#: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Trocar editor" -#: src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportar vídeo" -#: src/Dialogs.vala:115 +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" -"O Shotwell não conseguiu criar o ficheiro para edição desta foto, porque " -"você não tem permissão para escrever em %s" +"O Shotwell não conseguiu criar o ficheiro para edição desta fotografias, " +"porque não tem permissão para escrever em %s" -#: src/Dialogs.vala:124 +#: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível exportar a foto indicada devido a um erro\n" +"Impossível exportar a fotografia indicada devido a um erro\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:130 +#: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" @@ -706,152 +1510,177 @@ msgstr "" "\n" "Pretende continuar a exportação?" -#: src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "Con_tinuar" - -#: src/Dialogs.vala:147 +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Não modificada" -#: src/Dialogs.vala:148 +#: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Atual" -#: src/Dialogs.vala:212 +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualidade:" -#: src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Re_strição de escala:" +msgstr "Re_Strição de escala:" -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _pixeis" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +msgid "_Pixels:" +msgstr " _Pixels:" -#: src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" -msgstr "Exportar detalhes" +msgstr "Exportar metadados" -#: src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Gravar detalhes..." -#: src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Gravar detalhes" -#: src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d mais)\n" -#: src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Relatório de importação" -#: src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentativa de importação de %d ficheiro." msgstr[1] "Tentativa de importação de %d ficheiros." -#: src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado com sucesso." msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foram importados com sucesso." -#: src/Dialogs.vala:553 +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Fotos/vídeos não importados por serem duplicados:" +msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por serem duplicados:" -#: src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ficheiros duplicados" -#: src/Dialogs.vala:568 +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Fotos/vídeos não importados devido a erros da câmara:" +msgstr "Fotografias/Vídeos não importados devido a erros da câmara:" -#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 -#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "mensagem de erro:" -#: src/Dialogs.vala:582 +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" -"Ficheiros não importados por não serem reconhecidos como fotos ou vídeos:" +"Ficheiros não importados por não serem reconhecidos como fotografias ou " +"vídeos:" -#: src/Dialogs.vala:597 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Ficheiros não importados por não serem formatos reconhecidos pelo Shotwell:" -#: src/Dialogs.vala:612 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "Ficheiros não importados por não ser possível copiar para a galeria:" -#: src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" -"incapaz de copiar %s\n" +"impossível copiar %s\n" "\tpara %s" -#: src/Dialogs.vala:628 +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Fotos/vídeos não importados porque os ficheiros estão danificados:" +msgstr "" +"Fotografias/Vídeos não importados porque os ficheiros estão danificados:" -#: src/Dialogs.vala:643 +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Fotos/vídeos não importados por outras razões:" +msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por outras razões:" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Não foi importada 1 foto duplicada:\n" -msgstr[1] "Não foram importadas %d fotos duplicadas:\n" +msgstr[0] "Não foi importada 1 fotografias duplicada:\n" +msgstr[1] "Não foram importadas %d fotografias duplicadas:\n" -#: src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Não foi importado 1 vídeo duplicado:\n" msgstr[1] "Não foram importados %d vídeos duplicados:\n" -#: src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Não foi importada(o) 1 foto/vídeo duplicada(o):\n" -msgstr[1] "Não foram importada(o)s %d fotos/vídeos duplicada(o)s:\n" +msgstr[0] "Não foi importada(o) 1 fotografia/vídeo duplicada(o):\n" +msgstr[1] "Não foram importada(o)s %d fotografias/vídeos duplicada(o)s:\n" -#: src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Falha ao importar 1 foto. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n" +"Falha ao importar 1 fotografia. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " +"equipamento:\n" msgstr[1] "" -"Falha ao importar %d fotos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n" +"Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " +"equipamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -860,19 +1689,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Falha ao importar 1 foto/vídeo. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " +"Falha ao importar 1 fotografia/vídeo. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" msgstr[1] "" -"Falha ao importar %d fotos/vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " +"Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -881,7 +1710,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Falha ao importar%d ficheiros em virtude de um erro de equipamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -889,13 +1718,13 @@ msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" -"Ocorreu um erro ao importar 1 foto. Não possui permissões de escrita na " -"pasta:\n" +"Ocorreu um erro ao importar 1 fotografia. Não possui permissões de escrita " +"na pasta:\n" msgstr[1] "" -"Ocorreu um erro ao importar %d fotos. Não possui permissões de escrita na " -"pasta:\n" +"Ocorreu um erro ao importar %d fotografias. Não possui permissões de escrita " +"na pasta:\n" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -909,7 +1738,7 @@ msgstr[1] "" "Ocorreu um erro ao importar %d vídeos. Não possui permissões de escrita na " "pasta:\n" -#: src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -918,13 +1747,13 @@ msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" -"Ocorreu um erro ao importar 1 foto/vídeo. Não possui permissões de escrita " -"na pasta:\n" +"Ocorreu um erro ao importar 1 fotografia/vídeo. Não possui permissões de " +"escrita na pasta:\n" msgstr[1] "" -"Ocorreu um erro ao importar %d fotos/vídeos. Não possui permissões de " +"Ocorreu um erro ao importar %d fotografias/vídeos. Não possui permissões de " "escrita na pasta:\n" -#: src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -936,197 +1765,223 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d ficheiros. Não pode escrever na pasta da galeria:\n" -#: src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Falha ao importar 1 foto. Ocorreu um erro na câmara:\n" -msgstr[1] "Falha ao importar %d fotos. Ocorreu um erro na câmara:\n" +msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia. Ocorreu um erro na câmara:\n" +msgstr[1] "Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro na câmara:\n" -#: src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n" msgstr[1] "Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n" -#: src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "Falha ao importar 1 foto/vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n" -msgstr[1] "Falha ao importar %d fotos/vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n" +msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia/vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n" +msgstr[1] "" +"Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n" -#: src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 ficheiro em virtude dum erro da câmara:\n" msgstr[1] "Falha ao importar %d ficheiros em virtude dum erro da câmara:\n" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 foto não foi importada por estar danificada:\n" -msgstr[1] "%d fotos não foram importadas por estarem danificadas:\n" +msgstr[0] "1 fotografia não foi importada por estar danificada:\n" +msgstr[1] "%d fotografias não foram importadas por estarem danificadas:\n" -#: src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 vídeo não foi importado por estar danificado:\n" msgstr[1] "%d vídeos não foram importados por estarem danificados:\n" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "1 foto/vídeo não foi importada(o) por estar danificada(o):\n" -msgstr[1] "%d foto/vídeo não foram importada(o)s por estarem danificada(o)s:\n" +msgstr[0] "1 fotografia/vídeo não foi importada(o) por estar danificada(o):\n" +msgstr[1] "" +"%d fotografias/vídeos não foram importada(o)s por estarem danificada(o)s:\n" -#: src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 ficheiro não foi importado por estar danificado:\n" msgstr[1] "%d ficheiros não foram importados por estarem danificados:\n" -#: src/Dialogs.vala:778 +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "1 foto não suportada foi ignorada:\n" -msgstr[1] "%d fotos não suportadas foram ignoradas:\n" +msgstr[0] "1 fotografia não suportada foi ignorada:\n" +msgstr[1] "%d fotografias não suportadas foram ignoradas:\n" -#: src/Dialogs.vala:793 +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro pois não era uma imagem\n" -msgstr[1] "Foram ignorado %d ficheiros pois não eram imagens\n" +msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros pois não eram imagens\n" -#: src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 vídeo em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d vídeos em virtude do cancelamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Foi ignorada(o) 1 foto/vídeo em virtude do cancelamento:\n" -msgstr[1] "Foram ignorada(o)s %d fotos/vídeos em virtude do cancelamento:\n" +msgstr[0] "Foi ignorada(o) 1 fotografia/vídeo em virtude do cancelamento:\n" +msgstr[1] "" +"Foram ignorada(o)s %d fotografias/vídeos em virtude do cancelamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n" -#: src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Foi importada com sucesso 1 foto\n" -msgstr[1] "Foram importadas com sucesso %d fotos\n" +msgstr[0] "Foi importada com sucesso 1 fotografia\n" +msgstr[1] "Foram importadas com sucesso %d fotografias\n" -#: src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Foi importado com sucesso 1 vídeo\n" msgstr[1] "Foram importados com sucesso %d vídeos\n" -#: src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Foi importado com sucesso 1 foto/vídeo\n" -msgstr[1] "Foram importada(o)s com sucesso %d fotos/vídeos\n" +msgstr[0] "Foi importada(o) com sucesso 1 fotografia/vídeo\n" +msgstr[1] "Foram importada(o)s com sucesso %d fotografias/vídeos\n" -#: src/Dialogs.vala:849 +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Nenhum(a) vídeo ou foto importado(a)\n" +msgstr "Nenhum(a) vídeo ou fotografia importado(a)\n" -#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importação terminada" -#: src/Dialogs.vala:1103 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" -#: src/Dialogs.vala:1106 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: src/Dialogs.vala:1110 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: src/Dialogs.vala:1113 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" -msgstr "Mudar nome do evento" +msgstr "Renomear evento" -#: src/Dialogs.vala:1263 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 +#. Dialog title +#. Button label +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Editar título" -#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. Dialog title +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editar comentário" -#: src/Dialogs.vala:1287 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Editar comentário de foto/vídeo" +msgstr "Editar comentário de fotografia/vídeo" -#: src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "_Eliminar ficheiro" -msgstr[1] "_Eliminar ficheiros" +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" -#: src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Só _remoção" +#: ../src/Dialogs.vala:1361 +msgid "Remove and _Trash File" +msgid_plural "Remove and _Trash Files" +msgstr[0] "_Remover e enviar o ficheiro para a lixeira" +msgstr[1] "_Remover e enviar os ficheiros para a lixeira" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 +msgid "_Remove From Library" +msgstr "_Remover da galeria" + +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 +msgid "_Keep" +msgstr "_Manter" + +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Reverter edição externa?" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Reverter edições externas?" -#: src/Dialogs.vala:1353 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -1136,87 +1991,87 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Vai destruir todas as alterações feitas em %d ficheiros externos. Continuar?" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Re_verter edições externas" +msgstr "Re_Verter edição externa" -#: src/Dialogs.vala:1357 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "Re_verter edições externas" +msgstr "Re_Verter edições externas" -#: src/Dialogs.vala:1378 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Vai remover a foto da galeria. Continuar?" -msgstr[1] "Vai remover %d fotos da galeria. Continuar?" +msgstr[0] "Vai remover a fotografia da galeria. Continuar?" +msgstr[1] "Vai remover %d fotografias da galeria. Continuar?" -#: src/Dialogs.vala:1385 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Remover foto da galeria" +msgstr "Remover fotografia da galeria" -#: src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Remover fotos da galeria" +msgstr "Remover fotografias da galeria" -#: src/Dialogs.vala:1479 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/Dialogs.vala:1626 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/Dialogs.vala:1627 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" -#: src/Dialogs.vala:1628 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" -#: src/Dialogs.vala:1643 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "De_slocar fotos/vídeos na mesma proporção" +msgstr "De_Slocar fotografias/vídeos na mesma proporção" -#: src/Dialogs.vala:1648 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Definir fotos/videos para esta hor_a" +msgstr "Definir fotografias/videos para esta hor_A" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" -msgstr "_Modificar foto original" +msgstr "_Modificar fotografia original" -#: src/Dialogs.vala:1655 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" -msgstr "_Modificar fotos originais" +msgstr "_Modificar fotografias originais" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar ficheiro original" -#: src/Dialogs.vala:1658 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modificar ficheiros originais" -#: src/Dialogs.vala:1744 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " -msgstr "Original:" +msgstr "Original: " -#: src/Dialogs.vala:1745 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" +msgstr "%d-%m-%Y, %H:%M:%S" -#: src/Dialogs.vala:1746 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y-%m-%d, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d-%m-%Y, %I:%M:%S %p" -#: src/Dialogs.vala:1835 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -1225,40 +2080,40 @@ msgstr "" "O tempo de exposição será aumentado em\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1836 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" -"O tempo de exposição será diminuido em\n" +"O tempo de exposição será diminuído em\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1838 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: src/Dialogs.vala:1839 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: src/Dialogs.vala:1840 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: src/Dialogs.vala:1841 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" -#: src/Dialogs.vala:1885 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1277,119 +2132,123 @@ msgstr[1] "" "\n" "E mais %d." -#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas por vírgulas):" -#: src/Dialogs.vala:2014 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" -msgstr "Bem-vindo!" +msgstr "Boas vindas!" -#: src/Dialogs.vala:2021 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Bem-vindo ao Shotwell!" +msgstr "Boas vindas ao Shotwell!" -#: src/Dialogs.vala:2025 -#, c-format +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "Para iniciar, importe as fotos de alguma destas formas:" +msgstr "Para iniciar, importe as fotografias de alguma destas formas:" -#: src/Dialogs.vala:2044 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "Escolha <span weight=\"bold\">Ficheiro %s importar da pasta</span>" -#: src/Dialogs.vala:2045 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Arraste e solte as fotos na janela do Shotwell" +msgstr "Arraste e solte as fotografias na janela do Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:2046 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Ligue uma câmara ao computador e importe" -#: src/Dialogs.vala:2056 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Importar fotos na pasta %s" +msgstr "_Importar fotografias da sua pasta %s" -#: src/Dialogs.vala:2063 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Também pode importar fotos de alguma destas formas:" +msgstr "Também pode importar fotografias de alguma destas formas:" -#: src/Dialogs.vala:2073 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" -msgstr "Não exibir no_vamente a mensagem" +msgstr "Não exibir no_Vamente a mensagem" -#: src/Dialogs.vala:2108 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Importar fotos da galeria %s" +msgstr "Importar fotografias da galeria %s" -#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" -msgstr "(Ajuda)" +msgstr "(ajuda)" -#: src/Dialogs.vala:2265 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Ano%sMês%sDia" +msgstr "Dia%sMês%sAno" -#: src/Dialogs.vala:2267 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" -msgstr "Ano%sMês" +msgstr "Mês%sAno" -#: src/Dialogs.vala:2269 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Ano%sMês-Dia" +msgstr "Dia%sMês-Ano" -#: src/Dialogs.vala:2271 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Ano-Mês-Dia" +msgstr "Dia-Mês-Ano" -#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: src/Dialogs.vala:2509 +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Padrão inválido" -#: src/Dialogs.vala:2612 +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" -"O Shotwell pode copiar as fotos para a galeria, mas também as consegue " +"O Shotwell pode copiar as fotografias para a galeria, mas também as consegue " "importar sem copiar" -#: src/Dialogs.vala:2617 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" -msgstr "C_opiar fotos" +msgstr "C_Opiar fotografias" -#: src/Dialogs.vala:2618 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importar sem copiar" -#: src/Dialogs.vala:2619 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importar para a galeria" -#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Remover da galeria" -#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "A remover foto da galeria" +msgstr "A remover fotografia da galeria" -#: src/Dialogs.vala:2630 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "A remover fotos da galeria" +msgstr "A remover fotografias da galeria" -#: src/Dialogs.vala:2644 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -1402,17 +2261,17 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Isto irá remover 1 foto/vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " +"Isto removerá 1 fotografia/vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " "mover o ficheiro para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada" +"Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" -"Isto irá remover %d fotos/vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " -"mover os ficheiros para o lixo?\n" +"Isto removerá %d fotografias/vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também " +"de mover os ficheiros para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada." +"Esta ação não pode ser desfeita." -#: src/Dialogs.vala:2648 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1425,17 +2284,17 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Isto irá remover 1 vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover o " +"Isto removerá 1 vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover o " "ficheiro para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada" +"Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" -"Isto irá remover %d vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover " -"os ficheiros para o lixo?\n" +"Isto removerá %d vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover os " +"ficheiros para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada." +"Esta ação não pode ser desfeita." -#: src/Dialogs.vala:2652 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -1448,2171 +2307,2330 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Isto irá remover 1 foto da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover o " -"ficheiro para o lixo?\n" +"Isto removerá 1 fotografia da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover " +"o ficheiro para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada" +"Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" -"Isto irá remover %d fotos da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover " -"os ficheiros para o lixo?\n" +"Isto removerá %d fotografias da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " +"mover os ficheiros para o lixo?\n" "\n" -"Esta ação não pode ser anulada." +"Esta ação não pode ser desfeita." -#: src/Dialogs.vala:2684 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" -"A foto/vídeo não pode ser movida(o) para o lixo. Eliminar permanentemente? " +"A fotografia/vídeo não pode ser movida(o) para o lixo. Eliminar " +"permanentemente? " msgstr[1] "" -"%d fotos/vídeos não podem ser movida(o)s para o lixo. Eliminar " +"%d fotografias/vídeos não podem ser movida(o)s para o lixo. Eliminar " "permanentemente?" -#: src/Dialogs.vala:2701 +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "A foto/vídeo não pode ser eliminada(o)." -msgstr[1] "%d fotos/vídeos não podem ser eliminada(o)s." - -#: src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Erro de ficheiro" - -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro" - -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Erro na base de dados" - -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "O utilizador cancelou a importação" - -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Não é um ficheiro" +msgstr[0] "A fotografia/vídeo não pode ser eliminada(o)." +msgstr[1] "%d fotografias/vídeos não podem ser eliminada(o)s." -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "O ficheiro já existe na base de dados" - -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "O formato do ficheiro não é suportado" - -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Não é uma imagem" - -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Falha de disco" - -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Disco cheio" - -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Erro de câmara" - -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Erro ao escrever" +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Largura" -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Ficheiro danificado" +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Altura" -#: src/BatchImport.vala:68 +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Falha ao importar (%d)" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Impossível monitorizar %s: não é uma pasta (%s)" -#: src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "modificado" +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:751 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Evento %s" -#: src/PhotoPage.vala:532 -msgid "Previous photo" -msgstr "Foto anterior" +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário para %s: %s" -#: src/PhotoPage.vala:537 -msgid "Next photo" -msgstr "Foto seguinte" +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "A exportar" -#: src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Falta o ficheiro fonte da foto: %s" +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "%s já existe. Substituir?" -#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Ignorar" -#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Ferramentas" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituir" -#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "Foto a_nterior" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituir _Tudo" -#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Foto anterior" +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" -#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "Foto seg_uinte" +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Impossível monitorizar as atualizações: %s" -#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Foto seguinte" +#: ../src/MediaPage.vala:158 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Ajustar tamanho das miniaturas" -#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -#: src/MediaPage.vala:325 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "_Ampliar" -#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Aumentar tamanho da foto" +#: ../src/MediaPage.vala:341 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Aumentar tamanho das miniaturas" -#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -#: src/MediaPage.vala:331 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Diminuir tamanho da foto" - -#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Ajustar à _página" - -#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Ampliar foto para ajustar ao ecrã" - -#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Ampliação _100%" +#: ../src/MediaPage.vala:347 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Diminuir tamanho das miniaturas" -#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Ampliar foto para 100 por cento" +#: ../src/MediaPage.vala:414 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "_Organizar fotografias" -#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Ampliação _200%" +#: ../src/MediaPage.vala:423 +msgid "_Play Video" +msgstr "Reprodu_Zir vídeos" -#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 -#, c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Ampliar foto para 200 por cento" +#: ../src/MediaPage.vala:424 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Abrir o vídeo selecionado no reprodutor de vídeos do sistema" -#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Editor" -#: src/PhotoPage.vala:3216 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Não foi possível exportar %s: %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "Base de dados %s" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "A importação de %s não pode continuar porque ocorreu um erro:" - -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "Para importar de outros serviços, escolha uma opção no menu acima." - -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Importação de dados" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Não possui qualquer \"plugin\" ativo para a importação de dados.\n" -"\n" -"Para poder utilizar a função Importar da aplicação tem que ter, pelo menos, " -"um \"plugin\" de importação ativo. Estes podem ser ativados na caixa de " -"diálogo das Preferências." - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Ficheiro da base de dados:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Importar da aplicação" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Importar _ficheiros de:" - -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" - -#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Definições" - -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 -msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação" - -#: src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -#: src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Ir para a foto anterior" - -#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pausar apresentação" - -#: src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Ir para a foto seguinte" +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:303 +msgid "Camera" +msgstr "Câmara" -#: src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Alterar definições da apresentação" +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 +msgid "_Titles" +msgstr "_Títulos" -#: src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Faltam os ficheiros fonte de todas as fotos" +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Mostrar título de cada fotografia" -#: src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Comentários" -#: src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Continuar apresentação" +#: ../src/MediaPage.vala:458 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Mostrar comentário de todas as fotografias" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Reverting" -msgstr "A reverter" +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Eti_Quetas" -#: src/Commands.vala:733 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "A anular reversão" +#: ../src/MediaPage.vala:470 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Mostrar etiquetas de cada fotografias" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Enhancing" -msgstr "A melhorar" +#: ../src/MediaPage.vala:486 +msgid "By _Title" +msgstr "Por _Título" -#: src/Commands.vala:777 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "A anular melhoramento" +#: ../src/MediaPage.vala:487 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Organizar fotografias por título" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Aplicar transformações de cor" +#: ../src/MediaPage.vala:492 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "Por _Data de exposição" -#: src/Commands.vala:845 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Anular transformações de cor" +#: ../src/MediaPage.vala:493 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Organizar fotografias por data de exposição" -#: src/Commands.vala:995 -msgid "Creating New Event" -msgstr "A criar novo evento" +#: ../src/MediaPage.vala:498 +msgid "By _Rating" +msgstr "Por _Classificação" -#: src/Commands.vala:996 -msgid "Removing Event" -msgstr "A remover evento" +#: ../src/MediaPage.vala:499 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Organizar fotografias por classificação" -#: src/Commands.vala:1005 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "A mover fotos para novo evento" +#: ../src/MediaPage.vala:504 +msgid "By _Filename" +msgstr "Por nome do _Ficheiro" -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "A atribuir fotos ao evento anterior" +#: ../src/MediaPage.vala:505 +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Ordenar fotografias por nome do ficheiro" -#: src/Commands.vala:1063 -msgid "Merging" -msgstr "A juntar" +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" -#: src/Commands.vala:1064 -msgid "Unmerging" -msgstr "A separar" +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Organizar fotografias por ordem ascendente" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "A duplicar fotos" +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "D_escending" +msgstr "D_Escendente" -#: src/Commands.vala:1073 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "A remover fotos duplicadas" +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Organizar fotografias por ordem descendente" -#: src/Commands.vala:1096 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Não foi possível duplicar 1 foto devido a um erro" -msgstr[1] "Não foi possível duplicar %d fotos devido a um erro" - -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "A restaurar avaliação anterior" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "A aumentar avaliações" - -#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "A diminuir avaliações" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "A definir o editor RAW" - -#: src/Commands.vala:1244 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "A restaurar o editor RAW" - -#: src/Commands.vala:1245 -msgid "Set Developer" -msgstr "Definir editor" - -#: src/Commands.vala:1335 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "A foto original não foi ajustada" +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"O Shotwell não conseguiu reproduzir o vídeo selecionado:\n" +"%s" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "A ajustar data e hora" +#: ../src/Page.vala:1263 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Sem fotografias/vídeos" -#: src/Commands.vala:1356 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "A anular o ajuste de data e hora" +#: ../src/Page.vala:1267 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Nenhum(a) vídeo/fotografia encontrado(a)" -#: src/Commands.vala:1387 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Uma foto original não foi ajustada" -msgstr[1] "As seguintes fotos originais não foram ajustadas" +#: ../src/Page.vala:2565 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "As fotografias não podem ser exportadas para esta pasta." -#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Erro de ajuste de hora" +#: ../src/Photo.vala:3753 +msgid "modified" +msgstr "modificado" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Os ajustes de hora não foram anulados nesta foto" -msgstr[1] "Os ajustes de hora não foram anulados nestas fotos" +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:533 +msgid "Previous photo" +msgstr "Fotografia anterior" -#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 -msgid "Create Tag" -msgstr "Criar etiqueta" +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:539 +msgid "Next photo" +msgstr "Fotografia seguinte" -#: src/Commands.vala:1683 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Mover a etiqueta \"%s\"" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Mover fotos para o lixo" - -#: src/Commands.vala:2335 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Restaurar fotos no lixo" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Mover fotos para o lixo do Shotwell" - -#: src/Commands.vala:2336 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Restaurar fotos selecionadas para a galeria" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "A mover fotos para o lixo" - -#: src/Commands.vala:2355 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "A restaurar fotos do lixo" - -#: src/Commands.vala:2441 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Marcar fotos selecionadas" - -#: src/Commands.vala:2442 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Desmarcar fotos selecionadas" - -#: src/Commands.vala:2443 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Marcando fotos selecionadas" - -#: src/Commands.vala:2444 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Desmarcando fotos selecionadas" - -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Flag" -msgstr "Marcar" +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Falta o ficheiro fonte da fotografia: %s" -#: src/Commands.vala:2451 -msgid "Unflag" -msgstr "Desmarcar" +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Ferramentas" -#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "Fotografia _Anterior" -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Fotografia anterior" -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "Fotografia _Seguinte" -#: src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Baixa (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Fotografia seguinte" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Média (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Aumentar tamanho da fotografia" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Alta (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Diminuir tamanho da fotografia" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Máxima (%d%%)" +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Ajustar à _Página" -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Ampliar fotografias para ajustar ao ecrã" -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Ampliação _100%" -#: src/Page.vala:1268 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Sem fotos/vídeos" +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Ampliar fotografias para 100 por cento" -#: src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Nenhum(a) vídeo/foto encontrada" +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Ampliação _200%" -#: src/Page.vala:2569 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "As fotos não podem ser exportadas para este diretório" +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Ampliar fotografias para 200 por cento" -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Não foi possível monitorizar as atualizações: %s" +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Impossível exportar %s: %s" -#: src/Printing.vala:255 +#: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Preencher a página" -#: src/Printing.vala:256 +#: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imagens por página" -#: src/Printing.vala:257 +#: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imagens por página" -#: src/Printing.vala:258 +#: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imagens por página" -#: src/Printing.vala:259 +#: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imagens por página" -#: src/Printing.vala:260 +#: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imagens por página" -#: src/Printing.vala:261 +#: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imagens por página" -#: src/Printing.vala:348 +#: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "pol" -#: src/Printing.vala:349 +#: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" -#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Carteira (2 x 3 pol.)" -#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Cartão de visita (3 x 5 pol.)" -#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 pol." -#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 pol." -#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 pol." -#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 pol." -#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 pol." -#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm)" -#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postal (10 x 15 cm)" -#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" -#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" -#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" -#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" -#: src/Printing.vala:875 +#: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Definições da imagem" -#: src/Printing.vala:888 +#: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "A imprimir..." -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Não foi possível imprimir a foto: \n" +"Impossível imprimir a fotografia: \n" "\n" "%s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Não foi possível abrir/criar a base de dados %s. Erro %d" +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Não foi possível escrever na base de dados:\n" -" %s" +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao aceder à base de dados:\n" -" %s\n" -"\n" -"Detalhe do erro: \n" -"%s" +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" -#: src/VideoSupport.vala:464 -msgid "Export Videos" -msgstr "Exportar vídeos" +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Itens:" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#: ../src/Properties.vala:346 #, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar Nautilus Send-To: %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "Enviar para" +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d evento" +msgstr[1] "%d eventos" -#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Não foi possível exportar o fundo para %s: %s" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d fotografias" +msgstr[1] "%d fotografias" -#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Não foi possível preparar a apresentação: %s" - -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 -#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcada" - -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "O lixo está vazio" - -#: src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "A eliminar fotos" - -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Ficheiros em falta" - -#: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "A eliminar..." - -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Última importação" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importar da pasta..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importar fotos do disco para a galeria" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importar da _aplicação..." - -#: src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Organizar _eventos" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:323 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Esvazia_r lixo" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Eliminar todas as fotos no lixo" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d vídeo" +msgstr[1] "%d vídeos" -#: src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "_Ver evento da foto" +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:334 -msgid "_Find" -msgstr "_Procurar" +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Procurar fotos e vídeos por critérios de pesquisa" +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Para:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 -msgid "_Photo" -msgstr "F_oto" +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Duração:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "F_otos" +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f segundos" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Even_tos" +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Editor:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 -msgid "Ta_gs" -msgstr "Eti_quetas" +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposição:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:583 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 -msgid "_Basic Information" -msgstr "Informações _básicas" +#: ../src/Properties.vala:586 +msgid "File size:" +msgstr "Tamanho:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Exibir informações básicas para a seleção" +#: ../src/Properties.vala:590 +msgid "Current Development:" +msgstr "Desenvolvimento:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:397 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "Informações detal_hadas" +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Dimensões originais:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Exibir informações detalhadas para a seleção" +#: ../src/Properties.vala:595 +msgid "Camera make:" +msgstr "Marca:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:403 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Barra de pe_squisa" +#: ../src/Properties.vala:598 +msgid "Camera model:" +msgstr "Modelo:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Mostrar barra de pesquisa" +#: ../src/Properties.vala:601 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:409 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Barra lateral" +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Focal length:" +msgstr "Distância focal:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Mostrar barra lateral" +#: ../src/Properties.vala:606 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Data de exposição:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 -msgid "_Ascending" -msgstr "A_scendente" +#: ../src/Properties.vala:609 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Hora de exposição:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Organizar fotos por ordem ascendente" +#: ../src/Properties.vala:612 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Exposição:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 -msgid "D_escending" -msgstr "D_escendente" +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Latitude GPS:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Organizar fotos por ordem descendente" +#: ../src/Properties.vala:617 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Longitude GPS:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Importar da pasta" +#: ../src/Properties.vala:620 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Esvaziar lixo" +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Copyright:" +msgstr "Direitos de autor:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "A esvaziar lixo..." +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Software:" +msgstr "Aplicação:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:896 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"O Shotwell está configurado para importar fotos para a sua pasta pessoal\n" -"\n" +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Informações detalhadas" -#: src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "Library Location" -msgstr "Localização da galeria" +#: ../src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Gestor de fotografias" -#: src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "As fotos neste diretório não podem ser importadas" +#: ../src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Visualizador de fotografias" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: ../src/Resources.vala:144 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rodar à _Direita" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "A atualizar galeria..." +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "A preparar importação de fotos..." +#: ../src/Resources.vala:146 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rodar à direita" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "A importar fotos..." +#: ../src/Resources.vala:147 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Rodar as fotografias à direita (prima Ctrl para rodar à esquerda)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "A escrever dados nos ficheiros..." +#: ../src/Resources.vala:149 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rodar à _Esquerda" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "Galeria" +#: ../src/Resources.vala:151 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rodar à esquerda" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "A importar..." +#: ../src/Resources.vala:152 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Rodar as fotografias à esquerda" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "Pa_rar importação" +#: ../src/Resources.vala:154 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Inverter hori_Zontalmente" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Parar importação de fotos" +#: ../src/Resources.vala:155 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Inverter horizontalmente" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "A preparar importação..." +#: ../src/Resources.vala:157 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Inverter verti_Calmente" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Importado %s" +#: ../src/Resources.vala:158 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Inverter verticalmente" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Gravar foto" +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _como..." +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Gravar foto com um nome diferente" +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "_Forward" +msgstr "_Avançar" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Imprimir foto numa impressora ligada ao computador" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe" +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Ecrã _Completo" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s não é um ficheiro" +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "A_Juda" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"%s não possui suporte ao formato de\n" -"%s." +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Sair de _Ecrã completo" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Gravar uma cópia" +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 -#, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Ignorar alterações em %s?" +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "_Next" +msgstr "Segui_Nte" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar s_em gravar" +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Play" +msgstr "Re_Produzir" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 -msgid "Save As" -msgstr "Gravar como" +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#: src/DirectoryMonitor.vala:889 -#, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Não foi possível monitorizar %s: não é um diretório (%s)" +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" -#: src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Gestor de fotos" +#: ../src/Resources.vala:175 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Visualizador de fotos" - -#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Direitos de autor 2009-2013 Fundação Yorba" - -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Rodar à _direita" +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" -#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 -msgid "Rotate" -msgstr "Rodar" +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "Atualiza_R" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar à direita" +#: ../src/Resources.vala:179 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Rodar as fotos à direita (prima Ctrl para rodar à esquerda)" +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Rodar à _esquerda" +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Save _As" +msgstr "Gravar _Como" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar à esquerda" +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordem _Ascendente" -#: src/Resources.vala:152 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Rodar as fotos à esquerda" +#: ../src/Resources.vala:183 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordem _Descendente" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Inverter hori_zontalmente" +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Inverter horizontalmente" +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "_Undelete" +msgstr "Rec_Uperar" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Inverter verti_calmente" +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamanho _Normal" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Inverter verticalmente" +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Melhor ajuste" -#: src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" -msgstr "Mel_horar" +msgstr "M_Elhorar" -#: src/Resources.vala:161 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Melhorar" -#: src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "Melhorar automaticamente o aspeto da foto" +msgstr "Melhorar automaticamente o aspeto da fotografia" -#: src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiar ajustes de cor" -#: src/Resources.vala:165 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiar ajustes de cor" -#: src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Copiar ajustes de cor efetuados na foto" +msgstr "Copiar ajustes de cor efetuados na fotografia" -#: src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "Co_lar ajustes de cor" +msgstr "Co_Lar ajustes de cor" -#: src/Resources.vala:169 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Colar ajustes de cor" -#: src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Aplicar ajustes de cor copiados nas fotos selecionadas" +msgstr "Aplicar ajustes de cor copiados nas fotografias selecionadas" -#: src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" -#: src/Resources.vala:173 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Cortar" -#: src/Resources.vala:174 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" -msgstr "Cortar tamanho da foto" +msgstr "Cortar tamanho da fotografia" -#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" -msgstr "E_ndireitar" +msgstr "E_Ndireitar" -#: src/Resources.vala:177 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Endireitar" -#: src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" -msgstr "Endireitar foto" +msgstr "Endireitar a fotografia" -#: src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Olhos vermelhos" -#: src/Resources.vala:181 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Olhos vermelhos" -#: src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduz ou elimina qualquer efeito de olhos vermelhos" -#: src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustar" -#: src/Resources.vala:185 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" -#: src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Ajustar cor e tom das fotos" +msgstr "Ajustar cor e tom das fotografias" -#: src/Resources.vala:188 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Reverter para o original" -#: src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Reverter para o original" -#: src/Resources.vala:191 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Reverter e_dição externa" +msgstr "Reverter e_Dição externa" -#: src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Reverter para a foto principal" +msgstr "Reverter para a fotografia principal" -#: src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "_Definir como imagem do ambiente de trabalho" +msgstr "_Definir como fundo da área de trabalho" -#: src/Resources.vala:195 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo do ambiente de trabalho" +msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho" -#: src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "_Definir como apresentação do ambiente de trabalho" +msgstr "_Definir como diaporama da área de trabalho..." -#: src/Resources.vala:198 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" -msgstr "An_ular" +msgstr "_Desfazer" -#: src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" -msgstr "Anular" +msgstr "Desfazer" -#: src/Resources.vala:201 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/Resources.vala:204 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." -msgstr "Mudar _nome do evento..." +msgstr "Re_Nomear evento..." -#: src/Resources.vala:207 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Criar foto-_chave para evento" +msgstr "_Criar fotografias-chave para evento" -#: src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Criar foto-chave para evento" +msgstr "Criar fotografias-chave para evento" -#: src/Resources.vala:210 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novo evento" -#: src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novo evento" -#: src/Resources.vala:213 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" -msgstr "Mover fotos" +msgstr "Mover fotografias" -#: src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" -msgstr "Mover fotos para um evento" +msgstr "Mover fotografias para um evento" -#: src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" -msgstr "_Juntar eventos" +msgstr "_Unir eventos" -#: src/Resources.vala:217 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" -msgstr "Juntar" +msgstr "Unir" -#: src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combinar vários eventos num único" -#: src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" -msgstr "A_valiar" +msgstr "_Classificar" -#: src/Resources.vala:221 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" -msgstr "Avaliar" +msgstr "Classificar" -#: src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Alterar avaliação da foto" +msgstr "Alterar classificação da fotografia" -#: src/Resources.vala:224 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aumentar" -#: src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" -msgstr "Aumentar avaliação" +msgstr "Aumentar classificação" -#: src/Resources.vala:227 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuir" -#: src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" -msgstr "Diminuir avaliação" +msgstr "Diminuir classificação" -#: src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" -msgstr "_Sem avaliação" +msgstr "_Sem classificação" -#: src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" -msgstr "Sem avaliação" +msgstr "Sem classificação" -#: src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" -msgstr "Remover avaliação" +msgstr "Classificar sem classificação" -#: src/Resources.vala:233 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" -msgstr "Definir como não avaliada" +msgstr "Definir como não classificada" -#: src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" -msgstr "Remover avaliação" +msgstr "Remover classificação" -#: src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Rejeitada" -#: src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitada" -#: src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" -msgstr "Avaliação rejeitada" +msgstr "Classificação rejeitada" -#: src/Resources.vala:239 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Definir como rejeitada" -#: src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Definir como rejeitada" +msgstr "Definir classificação como rejeitada" -#: src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" -msgstr "Ape_nas rejeitadas" +msgstr "_Só rejeitadas" -#: src/Resources.vala:243 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" -msgstr "Apenas rejeitadas" +msgstr "Só rejeitadas" -#: src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Mostrar apenas as fotos rejeitadas" +msgstr "Mostrar só as fotografias rejeitadas" -#: src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" -msgstr "Tudo + _rejeitadas" +msgstr "Tudo + _Rejeitadas" -#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Mostrar todas as fotos, inclusive as rejeitadas" +msgstr "Mostrar todas as fotografias, inclusive as rejeitadas" -#: src/Resources.vala:250 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" -msgstr "Todas as _fotos" +msgstr "Todas as _Fotografias" -#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 +#. Button label +#. Button tooltip +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" -msgstr "Mostrar todas as fotos" +msgstr "Mostrar todas as fotografias" -#: src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" -msgstr "_Avaliações" +msgstr "_Classificações" -#: src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" -msgstr "Exibir avaliações de cada foto" +msgstr "Mostrar classificações de cada fotografias" -#: src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Filtrar fotos" +msgstr "_Filtrar fotografias" -#: src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" -msgstr "Filtrar fotos" +msgstr "Filtrar fotografias" -#: src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Limitar número de fotos mostradas com base num filtro" +msgstr "Limitar número de fotografias mostradas com base num filtro" -#: src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Duplicar foto" +msgstr "Criar um duplicado da fotografia" -#: src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." -#: src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +msgstr "_Imprimir..." -#: src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." -msgstr "Pu_blicar..." +msgstr "Pu_Blicar..." -#: src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Publicar" - -#: src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicar para vários sítios web" -#: src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." -msgstr "Editar _título..." +msgstr "Editar _Título..." -#: src/Resources.vala:276 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Editar _comentário" +msgstr "Editar _Comentário..." -#: src/Resources.vala:277 +#. Button label +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar _comentário" +msgstr "Editar comentário" -#: src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Editar _comentário do evento..." +msgstr "Editar _Comentário do evento..." -#: src/Resources.vala:282 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Ajustar data e hora..." -#: src/Resources.vala:283 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajustar data e hora" -#: src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Adicionar etiquetas..." -#: src/Resources.vala:286 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Adicionar etiquetas..." -#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 +#. Dialog title +#. Undo/Redo command name (in Edit menu) +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" -#: src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" - -#: src/Resources.vala:291 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Abrir com editor e_xterno" +msgstr "Abrir com editor e_Xterno" -#: src/Resources.vala:293 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir com editor RA_W" -#: src/Resources.vala:295 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Enviar para..." -#: src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." -msgstr "En_viar para..." +msgstr "En_Viar para..." -#: src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." -msgstr "Pr_ocurar..." +msgstr "_Localizar..." -#: src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" -msgstr "Procurar" +msgstr "Localizar" -#: src/Resources.vala:300 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Procurar imagem com base no texto do nome ou etiqueta" +msgstr "Localizar imagem com base no texto do nome ou etiqueta" -#: src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" -msgstr "Mar_car" +msgstr "Mar_Car" -#: src/Resources.vala:304 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" -msgstr "De_smarcar" +msgstr "De_Smarcar" -#: src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar o editor: %s" +msgstr "Impossível iniciar o editor: %s" -#: src/Resources.vala:312 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Adicionar etiqueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:314 +#. Used when adding two tags to photo(s) +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Adicionar etiquetas \"%s\" e \"%s\"" -#: src/Resources.vala:322 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Elimin_ar etiqueta \"%s\"" +msgstr "_Eliminar etiqueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:326 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Eliminar etiqueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:329 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" -#: src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "_Novo..." - -#: src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "Mudar _nome da etiqueta \"%s\"..." +msgstr "Re_Nomear etiqueta \"%s\"..." -#: src/Resources.vala:339 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Mudar nome da etiqueta \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "Renomear etiqueta \"%s\" para \"%s\"" -#: src/Resources.vala:342 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." -msgstr "Muda_r nome..." +msgstr "_Renomear..." -#: src/Resources.vala:344 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Modificar etiquetas..." -#: src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetas" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Identificar foto como \"%s\"" +msgstr "Identificar fotografia como \"%s\"" -#: src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Identificar foto como \"%s\"" +msgstr "Identificar fotografias como \"%s\"" -#: src/Resources.vala:352 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Identificar foto selecionada como \"%s\"" +msgstr "Identificar fotografia selecionada como \"%s\"" -#: src/Resources.vala:353 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Identificar fotos selecionadas como \"%s\"" +msgstr "Identificar fotografias selecionadas como \"%s\"" -#: src/Resources.vala:357 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Remover da foto a etiq_ueta \"%s\"" +msgstr "Remover da fotografia a etiq_Ueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Remover das fotos a etiq_ueta \"%s\"" +msgstr "Remover das fotografias a etiq_Ueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:362 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Remover da foto a etiqueta \"%s\"" +msgstr "Remover da fotografia a etiqueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Remover das fotos a etiqueta \"%s\"" +msgstr "Remover das fotografias a etiqueta \"%s\"" -#: src/Resources.vala:367 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Não pode mudar o nome para \"%s\" pois esse nome já existe" +msgstr "Não pode renomear para \"%s\" pois esse nome já existe." -#: src/Resources.vala:371 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "Não pode mudar o nome para \"%s\" pois esse nome já existe" +msgstr "Não pode renomear para \"%s\" pois esse nome já existe." -#: src/Resources.vala:374 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" -msgstr "Pesquisa gravada" +msgstr "Procura gravada" -#: src/Resources.vala:376 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" -msgstr "Eliminar pesquisa" +msgstr "Eliminar procura" -#: src/Resources.vala:379 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." -#: src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." -msgstr "Mudar _nome..." +msgstr "Re_Nomear..." -#: src/Resources.vala:383 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Mudar nome da pesquisa \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "Renomear procura \"%s\" para \"%s\"" -#: src/Resources.vala:387 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Eliminar pesquisa \"%s\"" +msgstr "Eliminar procura \"%s\"" -#: src/Resources.vala:545 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" -msgstr "Avaliar %s" +msgstr "Classificar %s" -#: src/Resources.vala:546 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" -msgstr "Avaliar em %s" +msgstr "Classificar em %s" -#: src/Resources.vala:547 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Avaliando em %s" +msgstr "A classificar em %s" -#: src/Resources.vala:549 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostrar %s" -#: src/Resources.vala:550 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Mostrar apenas as fotos com avaliação de %s" +msgstr "Mostrar apenas as fotografias com classificação de %s" -#: src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ou mais" -#: src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostrar %s ou mais" -#: src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Mostra apenas as fotos com avaliação de %s ou mais" +msgstr "Mostra apenas as fotografias com classificação de %s ou mais" -#: src/Resources.vala:644 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Remover do lixo as fotos selecionadas" +msgstr "Remover do lixo as fotografias selecionadas" -#: src/Resources.vala:645 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Remover da galeria as fotos selecionadas" +msgstr "Remover da galeria as fotografias selecionadas" -#: src/Resources.vala:647 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" -#: src/Resources.vala:648 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Mover para a galeria as fotos selecionadas" +msgstr "Mover para a galeria as fotografias selecionadas" -#: src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Mostrar _no gestor de ficheiros" +msgstr "Mostrar no _Gestor de ficheiros" -#: src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Abrir o diretório da foto selecionada no gestor de ficheiros" +msgstr "Abrir a pasta da fotografia selecionada no gestor de ficheiros" -#: src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Não foi possível abrir no gestor de ficheiros: %s" +msgstr "Impossível abrir no gestor de ficheiros: %s" -#: src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" -msgstr "R_emover da galeria" +msgstr "R_Emover da galeria" -#: src/Resources.vala:659 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" -msgstr "Mover para o _lixo" +msgstr "_Mover para o lixo" -#: src/Resources.vala:661 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" -#: src/Resources.vala:662 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Selecionar todos os itens" -#: src/Resources.vala:740 +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" -#: src/Resources.vala:741 +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" -#: src/Resources.vala:742 +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 +msgstr "%A, %d de %b de %Y" + +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" -msgstr "%A, %b. %d" +msgstr "%a, %b. %d" -#: src/Resources.vala:744 +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 -msgid "_Reset" -msgstr "_Repor" +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcada" + +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 +msgid "Photos" +msgstr "Fotografias" + +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Fotografias RAW" + +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "Fotografias RAW" + +#: ../src/SearchFilter.vala:934 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s" + +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:951 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 +msgid "Back" +msgstr "Anterior" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Ir para a fotografia anterior" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Pausar diaporama" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Ir para a fotografia seguinte" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Alterar definições do diaporama" + +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Faltam os ficheiros fonte de todas as fotografias." + +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Continuar diaporama" + +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "sem título" + +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:489 +msgid "Export Videos" +msgstr "Exportar vídeos" + +#: ../src/camera/Branch.vala:85 +msgid "Cameras" +msgstr "Câmaras" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Impossível desmontar a câmara. Tente desmontar a câmara com o gestor de " +"ficheiros." + +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ocultar fotografias já importadas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Mostrar apenas as fotografias que não foram importadas" + +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "A iniciar importação, aguarde..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Importar _Seleção" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importar fotografias selecionadas para a galeria" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 +msgid "Import _All" +msgstr "Importar _Todas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importar todas as fotografias para a galeria" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Para aceder à câmara, o Shotwell tem que a desmontar do sistema de " +"ficheiros. Continuar?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Por favor desmonte a câmara." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"A câmara está bloqueada por outra aplicação. O Shotwell só pode aceder à " +"câmara se esta não estiver bloqueada. Por favor feche qualquer outra " +"aplicação que lhe esteja a aceder e tente novamente." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Por favor feche qualquer outra aplicação que esteja a usar a câmara." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossível obter antevisões da câmara:\n" +"%s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 +msgid "Unmounting..." +msgstr "A desmontar..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "A obter informações da fotografia" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "A obter antevisão para %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Impossível bloquear a câmara: %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Eliminar esta fotografia da câmara?" +msgstr[1] "Eliminar estas %d fotografias da câmara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Eliminar este vídeo da câmara?" +msgstr[1] "Eliminar estes %d vídeos da câmara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Eliminar esta fotografia/vídeo da câmara?" +msgstr[1] "Eliminar estas %d fotografias/vídeos da câmara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Eliminar este ficheiro da câmara?" +msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros da câmara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "A remover fotografias/vídeos na câmara" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "Impossível eliminar %d fotografia/vídeo da câmara." +msgstr[1] "Impossível eliminar %d fotografias/vídeos da câmara." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Importação de dados" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "Base de dados %s" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "A importação de %s não pode continuar porque ocorreu um erro:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "Para importar de outros serviços, escolha uma opção no menu acima." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Não possui qualquer extensão ativa para a importação de dados.\n" +"\n" +"Para poder usar a função Importar da aplicação tem que ter, pelo menos, uma " +"extensão de importação ativa. Estas podem ser ativadas no diálogo " +"Preferências." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Ficheiro da base de dados:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importar da aplicação" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "Impossível abrir/criar a base de dados %s. Erro %d" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Impossível escrever na base de dados:\n" +" %s" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao aceder à base de dados:\n" +" %s\n" +"\n" +"Detalhe do erro: \n" +"%s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Gravar fotografia" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _Como..." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Gravar fotografias com um nome diferente" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Imprimir fotografias numa impressora ligada ao computador" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 +msgid "_Photo" +msgstr "F_Otografia" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s não é um ficheiro." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s não possui suporte ao formato de\n" +"%s." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Gravar uma cópia" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Ignorar alterações em %s?" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fechar s_Em gravar" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 +msgid "Save As" +msgstr "Gravar como" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Restaurar dimensões atuais da foto" +msgstr "Restaurar dimensões atuais da fotografias" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Definir corte para esta foto" +msgstr "Definir corte para esta fotografia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Corte de retângulo dinâmico entre as orientações de retrato e paisagem" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sem restrições" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Quadrado" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -msgid "Original Size" -msgstr "Tamanho original" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Vídeo (4 : 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Vídeo (16 : 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 x 11 pol.)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 x 17 pol.)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Fechar ferramenta de olhos vermelhos" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Remove qualquer efeito de olhos vermelhos na região selecionada" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Repor" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Tom:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Destaques:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Repor cores" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Repor todas as cores originais" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Tom" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansão de contraste" -#: src/AppWindow.vala:49 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Fixar barra de ferramentas" +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#: src/AppWindow.vala:50 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Fixar barra de ferramentas aberta" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" -#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Sair de ecrã completo" +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d fotografia/vídeo" +msgstr[1] "%d fotografias/vídeos" -#: src/AppWindow.vala:130 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Sair de _ecrã completo" +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Sem evento" -#: src/AppWindow.vala:491 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +msgid "Display the comment of each event" +msgstr "Mostrar comentário de cada evento" -#: src/AppWindow.vala:496 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +msgid "No events" +msgstr "Sem eventos" -#: src/AppWindow.vala:501 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Ecrã _completo" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +msgid "No events found" +msgstr "Nenhum evento encontrado" -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdo" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +msgid "All Events" +msgstr "Todos os eventos" -#: src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Perguntas _frequentes" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +msgid "Undated" +msgstr "Sem data" -#: src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Reportar um erro..." +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/AppWindow.vala:663 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro fatal ao aceder à galeria do Shotwell. O Shotwell não pode " -"continuar.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Visite o sítio web da Yorba" +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Pastas" -#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" -"Helder Ribeiro <helder@gmail.com>\n" -"Seth Schoen <schoen@loyalty.org>\n" -"Slackhideo <burajirugaijin@yahoo.co.jp>\n" -"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>" +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +msgid "Library" +msgstr "Galeria" -#: src/AppWindow.vala:695 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Não foi possível exibir a ajuda: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "A importar..." -#: src/AppWindow.vala:703 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Não foi possível explorar a base de dados: %s" +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "_Stop Import" +msgstr "Pa_Rar importação" -#: src/AppWindow.vala:711 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Parar importação de fotografias" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "A preparar importação..." + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Não foi possível mostrar as FAQ: %s" +msgid "Imported %s" +msgstr "Importado %s" -#: src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "sem título" +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Última importação" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -msgid "Original size" -msgstr "Tamanho original" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importar da pasta..." -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Largura ou altura" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importar fotografias do disco para a galeria" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importar da _Aplicação..." -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Organizar _Eventos" -#: src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Ajustar tamanho das miniaturas" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Esvazia_R lixo" -#: src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Aumentar tamanho das miniaturas" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo" -#: src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Diminuir tamanho das miniaturas" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "_Ver evento da fotografia" -#: src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "_Organizar fotos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "_Find" +msgstr "_Procurar" -#: src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "Reprodu_zir vídeos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Procurar fotografias e vídeos por critérios de procura" -#: src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Abrir o vídeo selecionado no reprodutor de vídeos do sistema" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "No_Va pesquisa gravada..." -#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Comentários" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_Photos" +msgstr "F_Otografias" -#: src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Mostrar comentário de todas as fotos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "Even_ts" +msgstr "Even_Tos" -#: src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Exibir etiquetas de cada foto" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 +msgid "_Basic Information" +msgstr "Informações _Básicas" -#: src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "Por _título" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Mostrar informações básicas para a seleção" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Organizar fotos por título" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "Informações detal_Hadas" -#: src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "Por _data de exposição" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Mostrar informações detalhadas para a seleção" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Organizar fotos por data de exposição" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 +msgid "_Search Bar" +msgstr "_Barra de procura" -#: src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "Por _avaliação" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Mostrar barra de procura" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Organizar fotos por avaliação" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 +msgid "S_idebar" +msgstr "Barra _Lateral" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Mostrar barra lateral" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importar da pasta" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar lixo" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "A esvaziar lixo..." -#: src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" +"span>.\n" +"Do you want to continue importing photos?" msgstr "" -"O Shotwell não conseguiu reproduzir o vídeo selecionado:\n" -"%s" +"O Shotwell está configurado para importar fotografias para a sua pasta " +"home.\n" +"Recomendamos mudar isto em <span weight=\"bold\">Editar %s Preferências</" +"span>.\n" +"Quer continuar a importar as fotografias?" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 +msgid "Library Location" +msgstr "Localização da galeria" + +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "As fotografias nesta pasta não podem ser importadas." -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d foto/vídeo" -msgstr[1] "%d fotos/vídeos" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "Mostrar comentário de todas as fotos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 +msgid "Updating library..." +msgstr "A atualizar galeria..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Sem eventos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "A preparar importação de fotografias..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Nenhum evento encontrado" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "A importar fotografias..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "A escrever metadados nos ficheiros..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Sem data" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Ficheiros em falta" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "A eliminar..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Sem evento" +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "O lixo está vazio" -#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar o diretório de cache %s: %s" +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "A eliminar fotografias" + +#: ../src/main.vala:54 #, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar o diretório de dados %s: %s" +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"A sua galeria não é compatível com esta versão do Shotwell. Parece ter sido " +"criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s (esquema %d). Por " +"favor use a última versão do Shotwell." -#: src/AppDirs.vala:152 -msgid "Pictures" -msgstr "Imagens" +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"O Shotwell não conseguiu atualizar a sua galeria de fotografias da versão %s " +"(esquema %d) para a versão %s (esquema %d). Para mais informações, consulte " +"a Wiki do Shotwell em %s." -#: src/AppDirs.vala:190 +#: ../src/main.vala:65 #, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário %s: %s" +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"A sua galeria de fotografias não é compatível com esta versão do Shotwell. " +"Parece ter sido criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s " +"(esquema %d). Por favor apague a galeria existente em %s e faça uma nova " +"importação." -#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 +#: ../src/main.vala:71 #, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar o subdiretório de dados %s: %s" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Erro desconhecido ao tentar verificar a base de dados do Shotwell: %s" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Nada)" +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "A carregar o Shotwell" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Nada" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "Caminhos dos dados privados do Shotwell" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "PASTA" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Transições da apresentação" +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Não monitorizar as alterações da galeria (ao iniciar)" -#: src/Exporter.vala:232 +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Não mostrar medidor de evolução de arranque" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Mostrar versão da aplicação" + +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FICHEIRO]" + +#: ../src/main.vala:342 #, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para %s: %s" +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções de linha de " +"comandos\n" -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "A exportar" +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/Exporter.vala:317 +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "%s já existe. Substituir?" +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Baixa (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "_Ignorar" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Média (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituir" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Alta (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Substituir _tudo" +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Máxima (%d%%)" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Fotos" +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Fotos RAW" +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicar" -#: src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Fotos RAW" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "A preparar envio..." -#: src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s" +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "A enviar %d de %d" -#: src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "A publicação para %s não pode continuar pois ocorreu um erro:" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Publicar" +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "Para tentar publicar noutro serviço, selecione-o no menu acima." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:105 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "A(O)s fotos/vídeos escolhida(o)s foram publicada(o)s com sucesso." +msgstr "" +"A(O)s fotografias/vídeos escolhida(o)s foram publicada(o)s com sucesso." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:107 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Os vídeos escolhidos foram publicadas com sucesso." +msgstr "Os vídeos escolhidos foram publicados com sucesso." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "As fotos escolhidas foram publicadas com sucesso." +msgstr "As fotografias escolhidas foram publicadas com sucesso." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:112 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "O vídeo escolhido foi publicado com sucesso.." +msgstr "O vídeo escolhido foi publicado com sucesso." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:114 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "A foto escolhida foi publicado com sucesso." +msgstr "A fotografias escolhida foi publicada com sucesso." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:122 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "A obter informações da conta..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:128 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "A autenticar..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" -msgstr "Publicar fotos" +msgstr "Publicar fotografias" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Publicar fotos _no:" +msgstr "Publicar fotografias _No:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar vídeos" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publicar vídeos _no" +msgstr "Publicar vídeos _No" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publicar fotos e vídeos" +msgstr "Publicar fotografias e vídeos" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publicar fotos e vídeos _no" +msgstr "Publicar fotografias e vídeos _No" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" -msgstr "Não foi possível publicar" +msgstr "Impossível publicar" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -3620,990 +4638,450 @@ msgid "" "Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " "<b>Plugins</b> tab." msgstr "" -"O Shotwell não consegue publicar os itens selecionados porque os \"plugins\" " -"de publicação não estão ativos. Para os ativar, escolha <b>Editar " -"preferências de %s</b> e ative um ou mais plugins no separador \"<b>Plugins</" -"b>\"." - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "A preparar envio..." - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "A enviar %d de %d" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "A publicação para %s não pode continuar pois ocorreu um erro:" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "Para tentar publicar noutro serviço, selecione-o no menu acima." - -#: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Nova e_tiqueta..." - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 -#, fuzzy -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "" -"O ficheiro temporário necessário para a publicação não está disponível" - -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 -msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." -msgstr "" -"Você já acedeu e saiu do serviço Google durante esta sessão do Shotwell.\n" -"\n" -"Para publicar elementos nos serviços Google, deve reiniciar o Shotwell ou " -"tentar novamente a publicação." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." -msgstr "" -"Atualmente, não está autenticado no Youtube.\n" -"\n" -"Para continuar, deve ter uma conta Google configurada para usar o Youtube. " -"Você pode configurar a maioria das contas, se utilizar o seu navegador e " -"iniciar sessão no Youtube, pelo menos uma vez." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " -"continue." -msgstr "" -"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " -"Youtube não é possível." - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Você está autenticado no YouTube como %s" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 -#, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Os vídeos irão aparecer em \"%s\"" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 -msgid "Public listed" -msgstr "Público listado" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Público não listado" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Serviços principais de publicação" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"Você não está autenticado no Flickr.\n" -"\n" -"Clique em Iniciar sessão para se autenticar na conta Flickr através do seu " -"navegador web. Vai ter de permitir a ligação do Shotwell Connect à sua conta " -"Flickr." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 -msgid "" -"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" -"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Você já se autenticou e saiu do Flickr durante esta sessão do Shotwell.\n" -"Para continuar a publicar no Flickr, encerre e abra novamente o Shotwell e " -"tente publicar." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." -msgstr "A preparar início de sessão..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -"continue." -msgstr "" -"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " -"Filckr não é possível." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "A verificar autorização..." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Você está autenticado no Flickr como %s\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" -"A sua conta gratuita do Flickr limita a quantidade de dados a enviar por " -"mês.\n" -"Este mês ainda possui %d na sua cota de envio." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "A sua conta Pro do Flickr oferece-lhe envios ilimitados." - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Fotos disponí_veis para:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "_Vídeos disponíveis para:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "_Vídeos e fotos disponíveis para:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -msgid "Everyone" -msgstr "Todos" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Só amigos e famílias" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -msgid "Family only" -msgstr "Só família " - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 -msgid "Friends only" -msgstr "Só amigos" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -msgid "Just me" -msgstr "Para mim" +"O Shotwell não consegue publicar os itens selecionados porque as extensões " +"de publicação não estão ativas. Para as ativar, escolha <b>Editar " +"preferências de %s</b> e ative uma ou mais extensões no separador " +"\"<b>Extensões</b>\"." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 pixeis" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 pixeis" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 pixeis" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 pixeis" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 -#, c-format -msgid "Creating album %s..." -msgstr "A criar o álbum %s..." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 -msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro ao publicar no Piwigo. Tente novamente." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Indique o URL da galeria de fotos Piwigo, o nome de utilizador e a sua senha " -"de acesso à galeria Piwigo." - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 -msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" -msgstr "" -"O Shotwell não conseguiu comunicar com a galeria Piwigo. Por favor verifique " -"se o URL está correto." +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Procuras gravadas" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 -#, fuzzy -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"Nome de utilizador ou senha não válidos. Por favor tente novamente." +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 -#, c-format -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is exactly" +msgstr "exatamente" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "" -"Nome de utilizador ou palavra-passe inválida" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "starts with" +msgstr "inicia com" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "Shotwell Connect" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "ends with" +msgstr "termina com" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Administradores, família, amigos e contactos" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Administradores, família e amigos" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +msgid "is not set" +msgstr "não definida" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Administradores e família" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +msgid "is set" +msgstr "definida" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 -msgid "Admins" -msgstr "Administradores" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 +msgid "is" +msgstr "é" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Atualmente, não está autenticado nos ábuns wev Picasa.\n" -"\n" -"Clique em Iniciar sessão para entrar nos álbuns web do Picasa através do " -"navegador web. Tem que autorizar o acesso do Shotwell Connect à sua conta." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -"continue." -msgstr "" -"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " -"Picasa não é possível." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 +msgid "any photo" +msgstr "qualquer fotografia" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -msgid "Creating album..." -msgstr "A criar álbum..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 +msgid "a raw photo" +msgstr "uma fotografia raw" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Está autenticado nos álbuns web Picasa como %s." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +msgid "a video" +msgstr "um vídeo" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Os vídeos irão aparecer em:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 +msgid "has" +msgstr "tem" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "As fotos irão aparecer em:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +msgid "has no" +msgstr "não tem" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Pequeno (640 x 480 pixeis)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 +msgid "modifications" +msgstr "modificações" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Médio (1024 x 768 pixeis)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 +msgid "internal modifications" +msgstr "modificações internas" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Recomendado (1600 x 1200 pixeis)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +msgid "external modifications" +msgstr "modificações externas" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixeis)" +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 +msgid "flagged" +msgstr "marcado" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"Atualmente, não está autenticado no Facebook.\n" -"\n" -"Se ainda não possui uma conta Facebook, crie uma durante o processo de " -"autenticação. Durante o processo, o Shotwell pode solicitar-lhe a permissão " -"para enviar e publicar as fotos. Estas permissões são obrigatórias para que " -"o Shotwell Connect funcione." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 +msgid "not flagged" +msgstr "não marcado" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"Você já se autenticou e saiu do Facebook durante esta sessão do Shotwell.\n" -"Para continuar a publicar no Facebook, encerre e abra novamente o Shotwell e " -"tente publicar." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "and higher" +msgstr "e superior" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Padrão (720 pixeis)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 +msgid "only" +msgstr "apenas" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Grande (2048 pixeis)" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +msgid "and lower" +msgstr "e inferior" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "A testar ligação ao Facebook..." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is after" +msgstr "está depois" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " -"continue." -msgstr "" -"O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " -"Facebook não é possível." +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +msgid "is before" +msgstr "está antes" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Você está autenticado no Facebook como %s\n" -"\n" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +msgid "is between" +msgstr "está entre" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Onde é que pretende publicar a foto selecionada?" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 +msgid "and" +msgstr "e" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -msgid "Upload _size:" -msgstr "Tamanho do en_vio:" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Procura" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Amigos" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Desintegrar" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "Aceitar" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Xadrez" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "any" +msgstr "qualquer" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Círculos" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "all" +msgstr "todos" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Persianas" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 +msgid "none" +msgstr "nenhum" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Riscas" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Qualquer texto" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Transições principais" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "" -"Direitos de autor 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Fundação Yorba" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Nome do evento" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Diapositivo" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Nome do ficheiro" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Desvanecer" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Tipo de suporte" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Quadrados" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Estado da marcação" -#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 -msgid "Core Data Import Services" -msgstr "Serviços de importação de dados" +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Estado da fotografia" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " -"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " -"file." -msgstr "" -"Bem-vindo ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" -"\n" -"Escolha a galeria a importar, selecionando uma das galerias descobertas " -"pelos Shotwell ou selecionando uma base de dados do F-Spot." +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 -msgid "" -"Welcome to the F-Spot library import service.\n" -"\n" -"Please select an F-Spot database file." -msgstr "" -"Bem-vindo ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" -"\n" -"Por favor escolha a base de dados do F-Spot." +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Nova e_Tiqueta..." -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 -msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -msgstr "Escolher manualmente a base de dados do F-Spot a importar:" +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Transições do diaporama" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " -"not an F-Spot database" -msgstr "" -"Não foi possível abrir a base de dados do F-Spot. O ficheiro não existe ou " -"então não é uma base de dados válida." +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(nada)" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 -msgid "" -"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -"database is not supported by Shotwell" -msgstr "" -"Não foi possível abrir a base de dados do F-Spot. A versão da base de dados " -"não é suportada pelo Shotwell." +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" -msgstr "" -"Não foi possível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a " -"tabela de etiquetas." +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Aleatório" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 -msgid "" -"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -"table" -msgstr "" -"Não foi possível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a " -"tabela de fotos." +#: ../src/tags/Branch.vala:131 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -"\n" -"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -"taking place in the background." -msgstr "" -"O Shotwell encontrou %d fotos na galeria do F-Spot e está a importá-las. As " -"fotos duplicadas serão removidas.\n" -"\n" -"Pode fechar este diálogo e começar a utilizar o Shotwell durante a " -"importação." +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Definir como fundo da área de trabalho" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 -#, c-format -msgid "F-Spot library: %s" -msgstr "Galeria F-Spot: %s" +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 +msgid "Use for Desktop" +msgstr "Usar para área de trabalho" -#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 -msgid "Preparing to import" -msgstr "A preparar importação" +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 +msgid "Use for Lock Screen" +msgstr "Usar para ecrã de bloqueio" -#: ui/set_background_dialog.glade:14 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Definir como apresentação de ambiente de trabalho" - -#: ui/set_background_dialog.glade:55 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Gerar apresentação do ambiente de trabalho" +msgstr "Definir como diaporama de área de trabalho" -#: ui/set_background_dialog.glade:82 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" -msgstr "Mostrar cada foto durante" +msgstr "Mostrar cada fotografia durante" -#: ui/set_background_dialog.glade:94 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "intervalo de tempo" -#: ui/set_background_dialog.glade:116 +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Gerar diaporama da área de trabalho" + +#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" -"O tempo durante o qual a foto será exibida como imagem do ambiente de " +"O tempo durante o qual a fotografia será mostrada como imagem da área de " "trabalho" -#: ui/shotwell.glade:7 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisa" - -#: ui/shotwell.glade:47 +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" -msgstr "_Nome da pesquisa:" +msgstr "_Nome da procura:" -#: ui/shotwell.glade:108 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Coincide" -#: ui/shotwell.glade:137 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "com:" -#: ui/shotwell.glade:218 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "<b>Tamanho da imagem impressa</b>" -#: ui/shotwell.glade:235 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Usar um taman_ho padrão:" +msgstr "Usar um taman_Ho padrão:" -#: ui/shotwell.glade:278 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Usar um tamanho personali_zado:" +msgstr "_Usar um tamanho personalizado:" -#: ui/shotwell.glade:368 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Coincidente com a proporção da foto" +msgstr "_Comparar proporção da fotografia" -#: ui/shotwell.glade:392 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ajuste automático:" -#: ui/shotwell.glade:432 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "<b>Títulos</b>" -#: ui/shotwell.glade:449 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" -msgstr "Imprimir _título da imagem" +msgstr "Imprimir _Título da imagem" -#: ui/shotwell.glade:493 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" msgstr "<b>Resolução de pixel</b>" -#: ui/shotwell.glade:513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Saída da foto em:" +msgstr "_Saída da fotografia em:" -#: ui/shotwell.glade:548 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" -msgstr "pixeis por polegada" - -#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +msgstr "pixels por polegada" -#: ui/shotwell.glade:719 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Preferências Shotwell" +msgstr "Preferências do Shotwell" -#: ui/shotwell.glade:796 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "branco" -#: ui/shotwell.glade:823 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "preto" -#: ui/shotwell.glade:871 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Vigiar alterações no diretório da galeria" +msgstr "_Vigiar alterações na pasta da galeria" -#: ui/shotwell.glade:900 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" -msgstr "Detalhes" +msgstr "Metadados" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Escrever etiquetas, títulos e outros dados nos fic_heiros" +msgstr "Escrever etiquetas, títulos e outros _Metadados nos ficheiros" -#: ui/shotwell.glade:946 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" -msgstr "Exibição" +msgstr "Mostrar" -#: ui/shotwell.glade:967 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Importar fotos para:" +msgstr "_Importar fotografias para:" -#: ui/shotwell.glade:990 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" -msgstr "Imagem de f_undo:" +msgstr "_Fundo:" -#: ui/shotwell.glade:1013 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "A importar" -#: ui/shotwell.glade:1036 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" -msgstr "Estrutura _do diretório:" +msgstr "Estrutura _Da pasta:" -#: ui/shotwell.glade:1075 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" -#: ui/shotwell.glade:1157 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" -#: ui/shotwell.glade:1174 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "Mudar nom_e dos ficheiros importados para minúsculas" +msgstr "R_Enomear ficheiros importados para minúsculas" -#: ui/shotwell.glade:1203 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Editor RAW" -#: ui/shotwell.glade:1238 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" -msgstr "Pré-de_finido:" +msgstr "Prede_Finição:" -#: ui/shotwell.glade:1292 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "Editor e_xterno de fotos:" +msgstr "Editor e_Xterno de fotografias:" -#: ui/shotwell.glade:1308 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW externo:" -#: ui/shotwell.glade:1373 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" -#: ui/shotwell.glade:1400 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" -msgstr "\"Plugins\"" +msgstr "Extensões" -#: ui/shotwell.glade:1469 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" -msgstr "Atr_aso:" +msgstr "_Atraso:" -#: ui/shotwell.glade:1485 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" -msgstr "Efeito de _transição:" +msgstr "Efeito de _Transição:" -#: ui/shotwell.glade:1501 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Atra_so da transição:" +msgstr "Atra_So da transição:" -#: ui/shotwell.glade:1513 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" -msgstr "Mostrar títu_lo" +msgstr "Mostrar títu_Lo" -#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ui/shotwell.glade:1696 -msgid "_Login" -msgstr "_Iniciar sessão" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 -msgid "" -" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -"anything put into this field won't display)" -msgstr "" -"(o texto depende do nome de utilizador e é modificado na aplicação -\n" -"os elementos colocados nestes campo não serão exibidos)" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Publicar num álbum e_xistente:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Criar um _novo álbum chamado:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "_Vídeos e novos álbuns disponíveis para:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"_Remover localização, câmara e quaisquer outras informações antes de enviar" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 -msgid "_Logout" -msgstr "T_erminar sessão" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 -msgid "_Publish" -msgstr "_Publicar" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Introduza o número de confirmação que aparece depois de iniciar sessão no " -"Flickr através do navegador Web." - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "_Número de autorização:" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Flickr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Você está ligado no Flickr como (name).\n" -"\n" -"(a etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" -"as alterações feitas aqui não iram ser mostradas)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 -msgid "_visibility label (populated in the code)" -msgstr "_visibilidade da etiqueta (prenchido pelo código da aplicação)" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 -msgid "Photo _size:" -msgstr "Tamanho da _foto:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 -msgid "" -"'you are logged in as $name'\n" -"(populated in the application code)" -msgstr "" -"'sessão inicada como $name'\n" -"(prenchido pelo código da aplicação)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 -msgid "An _existing album:" -msgstr "Um álbum _existente:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 -msgid "A _new album named:" -msgstr "Um _novo álbum com o nome:" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "L_istar os álbuns na galeria pública" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 -msgid "" -"$mediatype will appear in\n" -"(populated in code)" -msgstr "" -"$mediatype aparecerá em\n" -"(prenchido pelo código)" - -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Tama_nho pré-definido da foto:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL da galeria de fotos Piwigo" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 -msgid "User _name" -msgstr "_Nome de utilizador" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 -msgid "_Password" -msgstr "_Palavra-passe" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 -msgid "_Remember Password" -msgstr "Lembra_r palavra-passe" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 -msgid "Login" -msgstr "Iniciar sessão" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 -msgid "An _existing category:" -msgstr "Uma categoria _existente:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "As fotos vão estar _visíveis por:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 -msgid "Photo size:" -msgstr "Tamanho da foto:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 -msgid "within category:" -msgstr "na categoria:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 -msgid "Album comment:" -msgstr "Comentário do álbum:" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"Se o título est_iver definido e o comentário não, utilizar título como " -"comentário" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "Não enviar _detalhes" - -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 -msgid "Logout" -msgstr "Terminar sessão" - -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Definições_s de privacidade do vídeo:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "Direitos de autor 2012 BJA Electronics" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 pixeis" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 -#, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "\"%s\" não é uma resposta válida a um pedido de autenticação OAuth" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): não consegue iniciar. Este editor não pode ser " -"reiniciado" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"Insira o nome de utilizador e palavra-passe associados à sua conta Tumblr" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Não foi possível carregar a interface: %s" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sessão iniciada no Tumblr como %s.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "Direitos de autor 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Visite o sitío web Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Você não está autenticado no Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 -msgid "_Email address" -msgstr "_Endereço eletrónico" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 -msgid "" -"You are logged into Tumblr as (name).\n" -"\n" -"(this label's string is populated and set inside the code, \n" -"so changes made here will not display)" -msgstr "" -"Sessão iniciada no Tumblr como (name)\n" -"\n" -"(A etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" -"as alterações feitas aqui não serão mostradas)" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 -msgid "Blogs:" -msgstr "Blogues:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "Ál_bums (ou um novo):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Tipo de acesso:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Desativar _comentários" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "Proibir transferência de _fotos" +#~ msgid "Only _Remove" +#~ msgstr "Só _remoção" + +#~ msgid "Import media _from:" +#~ msgstr "Importar _ficheiros de:" + +#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "O Shotwell está configurado para importar fotos para a sua pasta pessoal\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" +#~ "anything put into this field won't display)" +#~ msgstr "" +#~ "(o texto depende do nome de utilizador e é modificado na aplicação -\n" +#~ "os elementos colocados nestes campo não serão exibidos)" + +#~ msgid "" +#~ "You are logged into Flickr as (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" +#~ "so changes made here will not display)" +#~ msgstr "" +#~ "Você está ligado no Flickr como (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(a etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" +#~ "as alterações feitas aqui não iram ser mostradas)" + +#~ msgid "_visibility label (populated in the code)" +#~ msgstr "_visibilidade da etiqueta (prenchido pelo código da aplicação)" + +#~ msgid "" +#~ "$mediatype will appear in\n" +#~ "(populated in code)" +#~ msgstr "" +#~ "$mediatype aparecerá em\n" +#~ "(prenchido pelo código)" + +#~ msgid "" +#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" +#~ "so changes made here will not display)" +#~ msgstr "" +#~ "Sessão iniciada no Tumblr como (name)\n" +#~ "\n" +#~ "(A etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" +#~ "as alterações feitas aqui não serão mostradas)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a372bdf..fc714ef 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,33 @@ # Brazilian Portuguese translation of shotwell. -# Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation +# Copyright (C) 2009-2015 Yorba Foundation # This file is distributed under the same license as the shotwell package. -# # Translators from Transifex (until 2014): -# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011-2012 -# dnoway <dnoway@gmail.com>, 2011 -# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2013 -# Xapolin <gut_tri@hotmail.com>, 2013 -# Bruno Bacelar <mail2buy8@gmail.com>, 2012 -# verayin <vera@yorba.org>, 2011 -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -# +# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011-2012 +# dnoway <dnoway@gmail.com>, 2011 +# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2013 +# Xapolin <gut_tri@hotmail.com>, 2013 +# Bruno Bacelar <mail2buy8@gmail.com>, 2012 +# verayin <vera@yorba.org>, 2011 +# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 # Translators from GNOME Translation Project (2014 forward): -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014, 2015. -# +# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 12:05-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" +"l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-07 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-07 15:08-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 @@ -63,7 +62,8 @@ msgstr "" "Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>\n" "Samuel Raffo <samuelrafo@gmail.com>\n" "Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n" -"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>" +"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 @@ -72,7 +72,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "" "autenticação." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" @@ -315,7 +314,7 @@ msgstr "_Ocultar álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Você está autenticado no Rajce como %s" +msgstr "Você está autenticado no Rajce como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "$mediatype irão aparecer em" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Álbuns (ou gravar novo):" +msgstr "Á_lbuns (ou gravar novo):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" @@ -942,7 +941,7 @@ msgstr "Tama_nho pré-definido da foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL da sua galeria de fotos Piwigo" +msgstr "_URL da sua biblioteca de fotos Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" @@ -1043,7 +1042,6 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transições principais de exibição de slides" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" @@ -1112,8 +1110,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Um erro fatal ocorreu ao acessar a galeria do Shotwell. O Shotwell não pode " -"continuar.\n" +"Um erro fatal ocorreu ao acessar a biblioteca do Shotwell. O Shotwell não " +"pode continuar.\n" "\n" "%s" @@ -1387,7 +1385,7 @@ msgstr "Mover as fotos para a lixeira do Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Restaurar as fotos selecionadas para a galeria" +msgstr "Restaurar as fotos selecionadas para a biblioteca" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" @@ -2013,8 +2011,8 @@ msgstr "Re_verter edições externas" #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Isto irá remover a foto da galeria. Continuar?" -msgstr[1] "Isto irá remover %d fotos da galeria. Continuar?" +msgstr[0] "Isto irá remover a foto da biblioteca. Continuar?" +msgstr[1] "Isto irá remover %d fotos da biblioteca. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" @@ -2022,11 +2020,11 @@ msgstr "_Remover" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Remover fotos da galeria" +msgstr "Remover fotos da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Remover fotos da galeria" +msgstr "Remover fotos da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format @@ -2217,7 +2215,7 @@ msgstr "Ano-Mês-Dia" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" -msgstr "Customizar" +msgstr "Personalizar" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 @@ -2317,13 +2315,13 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Isto irá remover a foto da sua galeria do Shotwell. Você gostaria também de " -"mover o arquivo para a lixeira?\n" +"Isto irá remover a foto da sua biblioteca do Shotwell. Você gostaria também " +"de mover o arquivo para a lixeira?\n" "\n" "Esta ação não poderá ser desfeita." msgstr[1] "" -"Isto irá remover %d fotos da sua galeria do Shotwell. Você gostaria também " -"mover os arquivos para a lixeira?\n" +"Isto irá remover %d fotos da sua biblioteca do Shotwell. Você gostaria " +"também mover os arquivos para a lixeira?\n" "\n" "Esta ação não poderá ser desfeita." @@ -2401,115 +2399,123 @@ msgstr "Exportar" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Não foi possível processar as atualizações monitoradas: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:157 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajustar o tamanho das miniaturas" -#: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" -#: ../src/MediaPage.vala:340 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumentar a ampliação das miniaturas" -#: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" -#: ../src/MediaPage.vala:346 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Diminuir a ampliação das miniaturas" -#: ../src/MediaPage.vala:413 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordenar _fotos" -#: ../src/MediaPage.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Reproduzir vídeo" -#: ../src/MediaPage.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Abra os vídeos selecionados no reprodutor de vídeo do sistema" -#: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2642 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Desenvolvedor" -#: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:99 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Câmera" -#: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:874 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Títulos" -#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:875 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Exibe o título de cada foto" -#: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentários" -#: ../src/MediaPage.vala:457 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Exibe o comentário de cada foto" -#: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetas" -#: ../src/MediaPage.vala:469 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Exibe as etiquetas de cada foto" -#: ../src/MediaPage.vala:485 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Por _título" -#: ../src/MediaPage.vala:486 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" -msgstr "Ordena as fotos pelo título" +msgstr "Ordena as fotos por título" -#: ../src/MediaPage.vala:491 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por _data de exposição" -#: ../src/MediaPage.vala:492 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Ordena as fotos pela data de exposição" +msgstr "Ordena as fotos por data de exposição" -#: ../src/MediaPage.vala:497 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Por _avaliação" -#: ../src/MediaPage.vala:498 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordena as fotos por avaliação" -#: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +msgid "By _Filename" +msgstr "Por _nome de arquivo" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Ordena as fotos por nome do arquivo" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" -#: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordena as fotos em ordem ascendente" -#: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "D_escendente" -#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordena as fotos em ordem descendente" -#: ../src/MediaPage.vala:716 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2550,7 +2556,7 @@ msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Faltando arquivo fonte da foto: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -2936,7 +2942,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2949,7 +2955,7 @@ msgid "Fulls_creen" msgstr "Tela _cheia" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -3249,7 +3255,7 @@ msgstr "Remove avaliação" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" -msgstr "_Rejeita" +msgstr "_Rejeitada" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" @@ -3257,23 +3263,23 @@ msgstr "Rejeitada" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" -msgstr "Avaliar como rejeitado" +msgstr "Avaliar como rejeitada" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" -msgstr "Definir como rejeitado" +msgstr "Definir como rejeitad" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Avaliar como rejeitado" +msgstr "Avaliar como rejeitada" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" -msgstr "Rejeitado _apenas" +msgstr "Rejeitada _apenas" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" -msgstr "Rejeitados Apenas" +msgstr "Rejeitadas apenas" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" @@ -3281,7 +3287,7 @@ msgstr "Exibir apenas fotos rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" -msgstr "Tudo + _rejeitado" +msgstr "Tudo + _rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" @@ -3419,7 +3425,7 @@ msgstr "_Marcar" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" -msgstr "Des_marcar" +msgstr "_Desmarcar" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format @@ -3607,7 +3613,7 @@ msgstr "_Restaurar" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Remover as fotos selecionadas para a galeria" +msgstr "Mover as fotos selecionadas para a biblioteca" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" @@ -3686,9 +3692,10 @@ msgstr "Exibição de slides" #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" -msgstr "Sinalizadas" +msgstr "Marcada" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotos" @@ -3748,7 +3755,7 @@ msgstr "Pausar" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Pausar apresentação de slides" +msgstr "Pausar exibição de slides" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" @@ -3818,7 +3825,7 @@ msgstr "Importar _selecionadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Remover as fotos selecionadas para a sua galeria" +msgstr "Importar as fotos selecionadas para a sua biblioteca" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" @@ -3966,7 +3973,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Arquivo de banco de dados:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "Parar _importação" @@ -4009,7 +4016,7 @@ msgstr "" "O erro foi: \n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" @@ -4029,7 +4036,7 @@ msgstr "Salva a foto com um nome diferente" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprime a foto em uma impressora conectada em seu computador" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" @@ -4203,6 +4210,10 @@ msgstr "Expansão de contraste" msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4227,8 +4238,8 @@ msgid "No events found" msgstr "Sem eventos encontrados" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +msgid "All Events" +msgstr "Todos eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4246,7 +4257,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -4275,100 +4287,100 @@ msgstr "Importado %s" msgid "Last Import" msgstr "Última importação" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar da pasta..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importar fotos do disco para a galeria" +msgstr "Importar fotos do disco para a biblioteca" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importação de _aplicativo..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordenar _eventos" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "Esvaziar l_ixeira" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Apaga todas as fotos na lixeira" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ver eve_nto para foto" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Localiza fotos e vídeos através de pesquisa" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:185 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "Nova busca salva..." +msgstr "No_va pesquisa salva..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "Even_tos" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "Informações _básicas" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Exibe informações básicas para a seleção" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informações _estendidas" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Exibe informações básicas para a seleção" +msgstr "Exibe informações estendidas para a seleção" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "Barra de pe_squisa" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "Exibe a barra de pesquisa" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "Ba_rra lateral" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "Exibe a barra lateral" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa da pasta" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Esvaziando lixeira..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4381,34 +4393,34 @@ msgstr "" "%s</span>.\n" "Você deseja continuar a importação de fotos?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Localização da biblioteca" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotos não podem ser importadas deste diretório." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "Atualizando biblioteca..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparando para auto-importação de fotos..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Auto-importação de fotos..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Escrevendo metadados para arquivos..." @@ -4730,11 +4742,11 @@ msgstr "modificações externas" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" -msgstr "sinalizada" +msgstr "marcadas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" -msgstr "não sinalizada" +msgstr "não marcadas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" @@ -4764,27 +4776,27 @@ msgstr "é entre" msgid "and" msgstr "e" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "qualquer" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "todos" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -4818,7 +4830,7 @@ msgstr "Tipo de mídia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" -msgstr "Sinalizar estado" +msgstr "Marcada" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" @@ -4828,7 +4840,7 @@ msgstr "Estado da foto" msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:189 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova etique_ta..." @@ -4848,7 +4860,7 @@ msgstr "Nenhum" msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" @@ -4868,7 +4880,7 @@ msgstr "Usar para tela de bloqueio" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Definir apresentação de slides da área de trabalho" +msgstr "Definir exibição de slides da área de trabalho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" @@ -4953,7 +4965,7 @@ msgstr "preto" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Monitorar diretório de galeria por novos arquivos" +msgstr "_Monitorar diretório de biblioteca por novos arquivos" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-21 00:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-06 13:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-15 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-15 23:38+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "Для продолжения необходима уже созданная учётная запись Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" @@ -191,6 +191,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Файл «%s» может не поддерживаться или может быть слишком большим для " +"экземпляра Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" @@ -257,8 +261,6 @@ msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Авторское право © 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при публикации в Rajce. Попробуйте ещё раз." @@ -489,7 +491,6 @@ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "«Публикация в $url как $username» (заполняется в коде приложения)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" msgstr "Ограничение масштабирования:" @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." @@ -711,13 +712,13 @@ msgid_plural "" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" -"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." +"в месяц. На этот месяц у вас есть квота в %d мегабайт." msgstr[1] "" "Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" -"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." +"в месяц. На этот месяц у вас есть квота в %d мегабайт." msgstr[2] "" "Бесплатная учётная запись Flickr имеет ограничение по количеству загрузок\n" -"в месяц. На этот месяц у вас имеется квота в %d мегабайт." +"в месяц. На этот месяц у вас есть квота в %d мегабайт." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." @@ -1068,11 +1069,22 @@ msgstr "Изображения" msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Невозможно создать временный каталог %s: %s" -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Невозможно создать подкаталог данных %s: %s" +#: ../src/AppDirs.vala:220 +#, c-format +msgid "Could not make directory %s writable" +msgstr "Не удалось сделать каталог %s доступным для записи" + +#: ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgid "Could not make directory %s writable: %s" +msgstr "Не удалось сделать каталог %s доступным для записи: %s" + #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Прикрепить панель инструментов" @@ -1844,33 +1856,37 @@ msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов из- #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d фотографию, так как она повреждена:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d фотографии, так как они повреждены:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d фотографий, так как они повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d видеозапись, так как она повреждена:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d видеозаписи, так как они повреждены:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d видеозаписей, так как они повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" +"Не удалось импортировать %d фотографию/видеозапись, так как она повреждена:\n" msgstr[1] "" +"Не удалось импортировать %d фотографии/видеозаписи, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "" +"Не удалось импортировать %d фотографий/видеозаписей, так как они " +"повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Не удалось импортировать %d файл, так как он повреждён:\n" +msgstr[1] "Не удалось импортировать %d файла, так как они повреждены:\n" +msgstr[2] "Не удалось импортировать %d файлов, так как они повреждены:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them @@ -1880,9 +1896,9 @@ msgstr[2] "" #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Пропущена %d неподдерживаемая фотография:\n" -msgstr[1] "Пропущено %d неподдерживаемые фотографии:\n" -msgstr[2] "Пропущено %d неподдерживаемых фотографий:\n" +msgstr[0] "Пропущена %d не поддерживаемая фотография:\n" +msgstr[1] "Пропущено %d не поддерживаемые фотографии:\n" +msgstr[2] "Пропущено %d не поддерживаемых фотографий:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific @@ -2488,115 +2504,125 @@ msgstr "Экспортировать" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Невозможно обработать результаты наблюдения: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:157 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Задать размер миниатюр" -#: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличить" -#: ../src/MediaPage.vala:340 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Увеличить размер миниатюр" -#: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../src/MediaPage.vala:346 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Уменьшить размер миниатюр" -#: ../src/MediaPage.vala:413 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Сортировать фотографии" -#: ../src/MediaPage.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Воспроизвести видео" -#: ../src/MediaPage.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Открыть выбранное видео в системном видеопроигрывателе" -#: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2642 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Обработчик" -#: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:99 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:874 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Названия" -#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:875 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Показать название каждого фото" -#: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Комментарии" -#: ../src/MediaPage.vala:457 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Показывать комментарий для каждого фото" -#: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Метки" -#: ../src/MediaPage.vala:469 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Показывать все метки фотографии" -#: ../src/MediaPage.vala:485 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "По _названию" -#: ../src/MediaPage.vala:486 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Сортировать по названию" -#: ../src/MediaPage.vala:491 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "По дате _съёмки" -#: ../src/MediaPage.vala:492 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Сортировать по дате съёмки" -#: ../src/MediaPage.vala:497 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "По _рейтингу" -#: ../src/MediaPage.vala:498 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Сортировать по рейтингу" -#: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +#| msgid "File name" +msgid "By _Filename" +msgstr "По _имени файла" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +#| msgid "Sort photos by title" +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Сортировать фотографии по названию" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "По _возрастанию" -#: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Сортировать фото по возрастанию" -#: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "По _убыванию" -#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Сортировать фото по убыванию" -#: ../src/MediaPage.vala:716 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2637,7 +2663,7 @@ msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Исходный файл не найден: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Вид" @@ -2873,7 +2899,7 @@ msgstr "От:" msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Размер:" @@ -2892,7 +2918,7 @@ msgstr "Обработчик:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Выдержка:" @@ -3025,25 +3051,24 @@ msgstr "_О программе" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Применить" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/Resources.vala:165 -#, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" -msgstr "_Формат:" +msgstr "_Далее" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Полноэкранный режим" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Справка" @@ -3056,38 +3081,33 @@ msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ../src/Resources.vala:170 -#, fuzzy #| msgid "Next" msgid "_Next" -msgstr "Следующее" +msgstr "_Следующее" #: ../src/Resources.vala:171 -#, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" -msgstr "ОК" +msgstr "_ОК" #: ../src/Resources.vala:172 -#, fuzzy #| msgid "Play" msgid "_Play" -msgstr "Просмотр" +msgstr "_Воспроизвести" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: ../src/Resources.vala:174 -#, fuzzy #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" -msgstr "_Предыдущее фото" +msgstr "_Предыдущее" #: ../src/Resources.vala:175 -#, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "_Print" -msgstr "_Печать…" +msgstr "_Печать" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" @@ -3095,13 +3115,12 @@ msgstr "_Завершить" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Обновить" #: ../src/Resources.vala:179 -#, fuzzy #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" -msgstr "Возврат" +msgstr "_Вернуть" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 @@ -3109,42 +3128,37 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../src/Resources.vala:181 -#, fuzzy #| msgid "Save As" msgid "Save _As" -msgstr "Сохранить как" +msgstr "Сохранить _как" #: ../src/Resources.vala:182 -#, fuzzy #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" -msgstr "По _возрастанию" +msgstr "Сортировать по _возрастанию" #: ../src/Resources.vala:183 -#, fuzzy #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" -msgstr "По _убыванию" +msgstr "Сортировать по _убыванию" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "Ос_тановить" #: ../src/Resources.vala:185 -#, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" -msgstr "_Удалить" +msgstr "Восст_ановить" #: ../src/Resources.vala:186 -#, fuzzy #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" -msgstr "Исходный размер" +msgstr "_Исходный размер" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "В_писать" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" @@ -3160,27 +3174,27 @@ msgstr "Автоматически откорректировать цвет и #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "_Копировать настройки цвета" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Копировать настройки цвета" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "" +msgstr "Скопировать настройки цвета применённые к фотографии" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "_Вставить настройки цвета" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Вставить настройки цвета" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" +msgstr "Применить скопированные настройки цвета к выбранным фотографиям" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" @@ -3475,7 +3489,7 @@ msgstr "Изменить комментарий" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "" +msgstr "Изменить ко_мментарий события…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." @@ -3804,6 +3818,7 @@ msgid "Flagged" msgstr "Отмеченные" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" @@ -3830,10 +3845,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл интерфейса %s: #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 -#, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" -msgstr "_Закрыть" +msgstr "Закрыть" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 @@ -4088,7 +4102,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Файл базы данных:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" @@ -4130,7 +4144,7 @@ msgstr "" "Ошибка: \n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -4150,7 +4164,7 @@ msgstr "Сохранить снимок под другим именем" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Распечатать фото на принтере" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" @@ -4252,72 +4266,72 @@ msgstr "A4 (210 x 297 мм)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Закрыть инструмент «Удаление эффекта «красных глаз»" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Удаление эффекта «красных глаз» на выбранной области" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Сброс" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Оттенок:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Цветовая температура:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" -msgstr "Тени:" +msgstr "Эффект тени:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" -msgstr "" +msgstr "Эффект света:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Сбросить цвета" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Сбросить настройки цвета на исходные" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Цветовая температура" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Оттенок" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Выдержка" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" -msgstr "Тени" +msgstr "Эффект тени" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Эффект света" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Расширение контрастности" @@ -4325,6 +4339,10 @@ msgstr "Расширение контрастности" msgid "Angle:" msgstr "Угол:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "События" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4350,8 +4368,9 @@ msgid "No events found" msgstr "События не найдены" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "События" +#| msgid "Events" +msgid "All Events" +msgstr "Все события" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4369,7 +4388,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Библиотека" @@ -4398,100 +4418,100 @@ msgstr "Импортировано %s" msgid "Last Import" msgstr "Последнее импортированное" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Импортировать из папки…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку с диска " -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Импортировать из _приложения…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Сортировать _события" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Очистить _корзину" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Удалить все снимки в корзину" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Показать _событие для фото" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Найти" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Найти фото и видео по заданным критериям" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:184 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Создать и сохранить поисковый запрос" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Со_бытия" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Основная информация" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Показать основную информацию о выделенных элементах" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Расширенная информация" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Показать расширенную информацию о выделенных элементах" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "П_анель поиска" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Показывать панель поиска" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Б_оковая панель" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Импортировать из папки" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить корзину" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Очистка корзины…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4499,35 +4519,39 @@ msgid "" "span>.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" +"Shotwell настроен на импорт фотографий в ваш домашний каталог.\n" +"Рекомендуется изменить это в <span weight=\"bold\">Правка %s Параметры</" +"span>.\n" +"Хотите продолжить импорт фотографий?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Расположение библиотеки" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из этого каталога." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Обновление библиотеки…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Авто-импортирование фотографий…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Запись метаданных в файлы…" @@ -4804,11 +4828,11 @@ msgstr "задано" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "является" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "не является" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 @@ -4825,11 +4849,11 @@ msgstr "видео" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" -msgstr "" +msgstr "имеет" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" -msgstr "" +msgstr "не имеет" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" @@ -4880,27 +4904,27 @@ msgstr "между" msgid "and" msgstr "и" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "любой" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "все" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ни один" @@ -4938,13 +4962,13 @@ msgstr "Состояние обозначения" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" -msgstr "" +msgstr "Состояние фотографии" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:188 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Новая _метка…" @@ -4964,7 +4988,7 @@ msgstr "Ничего" msgid "Random" msgstr "Случайно" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Метки" @@ -1,19 +1,17 @@ # po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# Mitko Krstev <m.krstev@hotmail.com>, 2011 +# +# Translators: # Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011—2013 -# verayin <vera@yorba.org>, 2011 -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -# Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011—2012 -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-27 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-27 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-26 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-26 10:09+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -47,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Посетите веб страницу Фото-бунара" -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Никола Радовановић <nrad@eunet.rs>\n" @@ -62,8 +60,9 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Ауторска права © 2009-2014 Јорба фондација" +#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Ауторска права © 2009-2015 Јорба фондација" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "" msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Фототека Ф-броја: %s" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Припремам за увоз" @@ -156,12 +155,6 @@ msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Модулобјављивања Галерије 3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#| "\n" -#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" @@ -174,12 +167,11 @@ msgstr "" "пријављивања." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Фото-бунар" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -#| msgid "Shotwell Preferences" msgid "Shotwell default directory" msgstr "Основни директоријум Фото-бунара" @@ -205,10 +197,8 @@ msgstr "" "Знајте да Галерија 3 подржава само врсте видеа које и Фловплејер." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -#| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." @@ -220,21 +210,10 @@ msgstr "" #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format -#| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Објављујем на „%s“ као %s." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -#| "continue." -msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " -msgstr "Датотека за објављивање није доступна. Објављујем на " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -#| msgid "" -#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -#| "password associated with your Piwigo account for that library." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." @@ -242,7 +221,7 @@ msgstr "" "Унесите адресу вашег сајта Галерије 3 као и корисничко име и лозинку (или " "АПИ кључ) за ваш налог Галерије 3." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." @@ -250,21 +229,21 @@ msgstr "" "Корисничко име и лозинка или АПИ кључ бејаху неисправни. Да покушате опет, " "поново унесите ваше корисничко име и лозинку." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Унесена адреса не изгледа да је главни директоријум примерка Галерије 3. " -"Проверите да ли сте је исправно укуцали и да нема никакав пратећи састојак (" -"нпр., „index.php“)." +"Проверите да ли сте је исправно укуцали и да нема никакав пратећи састојак " +"(нпр., „index.php“)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Непознати корисник" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Нисам пронашао сајт" @@ -273,31 +252,26 @@ msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Ауторска права (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Дошли је до грешке приликом објављивања на Рајсу. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 -#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Унесите ел. пошту и лозинку придружену вашем налогу Рајс-а." +msgstr "Унесите е-пошту и лозинку придружену вашем налогу Рајс-а." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 -#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "Ел. пошта и/или лозинка нису исправни. Покушајте поново." +msgstr "Е-пошта и/или лозинка нису исправни. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 -#| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Неисправна ел. пошта корисника или лозинка" +msgstr "Неисправна е-пошта корисника или лозинка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" -msgstr "Адреса _ел. поште" +msgstr "Адреса _е-поште" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 @@ -308,7 +282,6 @@ msgstr "_Лозинка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 -#| msgid "_Remember Password" msgid "_Remember" msgstr "_Запамти" @@ -326,9 +299,6 @@ msgstr "_Сакриј албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Пријављени сте на Рајс као %s." @@ -388,17 +358,17 @@ msgstr "Ауторска права 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 тачкица" +msgstr "500 x 375 пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 тачкица" +msgstr "1024 x 768 пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 тачкица" +msgstr "1280 x 853 пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 @@ -459,12 +429,11 @@ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Фото-бунарове додатне услуге објављивања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 -#| msgid "Back" msgid "Go _Back" msgstr "_Назад" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Пријави ме" @@ -477,12 +446,10 @@ msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Адреса _Галерије 3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 -#| msgid "User _name" msgid "_User name:" msgstr "Корисничко _име:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 -#| msgid "_Password" msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -491,41 +458,33 @@ msgid "API _Key:" msgstr "АПИ _кључ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "or" msgstr "или" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 -#| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album" msgstr "_Нови албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 -#| msgid "An _existing album:" msgid "An _existing album" msgstr "_Постојећи албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 -#| msgid "" -#| "_Remove location, camera, and other identifying information before " -#| "uploading" msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "_Уклони место, податке препознавања ознаке и фото-апарата пре отпремања" +msgstr "" +"_Уклони место, податке препознавања ознаке и фото-апарата пре отпремања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Објављујем на $url као $username' (испуњено у коду програма)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" msgstr "Однос промене величине:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 -#| msgid " _pixels" msgid "pixels" -msgstr "тачкица" +msgstr "пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 @@ -542,7 +501,7 @@ msgstr "Ширина и висина" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "натпис" @@ -556,14 +515,10 @@ msgid "Photo _size:" msgstr "Величина _фотографије:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "пријављени сте на рајс као $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype ће се појавиит у" @@ -633,11 +588,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандардна (720 тачкица)" +msgstr "Стандардна (720 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Велика (2048 тачкица)" +msgstr "Велика (2048 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." @@ -736,9 +691,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." @@ -793,12 +745,12 @@ msgstr "Само пријатељи" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 тачкица" +msgstr "2048 x 1536 пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 тачкица" +msgstr "4096 x 3072 пиксела" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -833,19 +785,19 @@ msgstr "Видео снимци ће се појавити у:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Мала (640 x 480 тачкица)" +msgstr "Мала (640 x 480 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Средња (1024 x 768 тачкица)" +msgstr "Средња (1024 x 768 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Препоручено (1600 x 1200 тачкица)" +msgstr "Препоручено (1600 x 1200 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Гугл+ (2048 x 1536 тачкица)" +msgstr "Гугл+ (2048 x 1536 пиксела)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 @@ -988,7 +940,7 @@ msgstr "_Адреса ваше фототеке Пивигоа" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" -msgstr "Корисничко _име" +msgstr "_Корисник" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" @@ -1027,7 +979,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Одјави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 +#: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Објави" @@ -1084,9 +1036,10 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Кључни прелази покретног приказа" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" -"Ауторска права 2010 Максим Карташев, Ауторска права 2011-2014 Јорба Фондација" +"Ауторска права 2010 Максим Карташев, Ауторска права 2011-2015 Јорба Фондација" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format @@ -1113,56 +1066,39 @@ msgstr "Не могу да направим привремени директо msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Не могу да направим поддиректоријум података „%s“: %s" -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 +#: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Прибоди траку лата" -#: ../src/AppWindow.vala:53 +#: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Прибодите отворену траку лата" -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +#: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Напустите приказ преко целог екрана" -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Напусти приказ преко _целог екрана" - -#: ../src/AppWindow.vala:500 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/AppWindow.vala:505 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/AppWindow.vala:510 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Преко _целог екрана" - -#: ../src/AppWindow.vala:515 +#: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/AppWindow.vala:520 +#: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Често постаљана питања" -#: ../src/AppWindow.vala:525 +#: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Пријави проблем..." -#: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 -#: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/AppWindow.vala:672 +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1175,21 +1111,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/AppWindow.vala:692 +#: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Посетите веб страницу Јорбе" -#: ../src/AppWindow.vala:704 +#: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:712 +#: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Не могу да приступим бази података грешака: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:720 +#: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Не могу да прикажем ЧПП: %s" @@ -1255,11 +1191,11 @@ msgstr "Оштећена датотека фотографије" msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Увоз није успео (%d)" -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Покретни приказ" -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Покрените покретни приказ" @@ -1272,7 +1208,7 @@ msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Извезите фотографије/снимке" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3210 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Извезите фотографију" @@ -1490,11 +1426,11 @@ msgstr "Скини обележје" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Не могу да покренем „Наутилус пошаљи у“: %s" +msgstr "Не могу да покренем „Наутилус пошаљи“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" -msgstr "Пошаљи у" +msgstr "Пошаљи" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format @@ -1515,9 +1451,9 @@ msgstr[1] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотог msgstr[2] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографија. Да наставим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографије. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 -#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 -#: ../src/Resources.vala:649 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" @@ -1598,44 +1534,45 @@ msgid "Current" msgstr "Текуће" #. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Запис:" -#: ../src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Квалитет:" -#: ../src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Однос промене величине:" -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _тачкица" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +#| msgid " _pixels" +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Пиксела:" -#: ../src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Извоз метаподатака" -#: ../src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Сачувај појединости..." -#: ../src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Сачувај појединости" -#: ../src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и још %d)\n" -#: ../src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Извештај резултата увоза" -#: ../src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -1644,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "Покушах да увезем %d датотеке." msgstr[2] "Покушах да увезем %d датотека." msgstr[3] "Покушах да увезем %d датотеку." -#: ../src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -1656,37 +1593,37 @@ msgstr[3] "Од ових, %d датотека је успешно увезена #. #. Duplicates #. -#: ../src/Dialogs.vala:553 +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Удвостручене фотографије/снимци нису увезени:" -#: ../src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "удвостручава постојећу ставку медијума" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: ../src/Dialogs.vala:568 +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фотографије/снимци нису увезени због грешке фото-апарата:" -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "порука грешке:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: ../src/Dialogs.vala:582 +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Датотеке нису увезене јер нису препознате као фотографије или снимци:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: ../src/Dialogs.vala:597 +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -1697,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: ../src/Dialogs.vala:612 +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -1705,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Фотографије/снимци нису увезени јер Фото-бунар не може да их умножи у својој " "фототеци:" -#: ../src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -1717,18 +1654,18 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: ../src/Dialogs.vala:628 +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографије/снимци нису увезени јер су датотеке оштећене:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: ../src/Dialogs.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографије/снимци нису увезени из других разлога:" -#: ../src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -1737,7 +1674,7 @@ msgstr[1] "%d удвостручене фотографије нису увез msgstr[2] "%d удвостручених фотографија није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвостручена фотографија није увезена:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -1746,7 +1683,7 @@ msgstr[1] "%d удвостручена снимка нису увезена:\n" msgstr[2] "%d удвостручених снимака није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвостручени снимак није увезен:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -1755,22 +1692,22 @@ msgstr[1] "%d удвостручене фотографије/снимка ни msgstr[2] "%d удвостручених фотографија/снимака није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвостручена фотографија/снимак није увезенa:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[1] "" -"Нисам успео да увезем %d фотографије због грешке у датотекама или на " -"уређају:\n" +"Нисам успео да увезем %d фотографије због грешке у датотекама или на уређају:" +"\n" msgstr[2] "" -"Нисам успео да увезем %d фотографија због грешке у датотекама или на " -"уређају:\n" +"Нисам успео да увезем %d фотографија због грешке у датотекама или на уређају:" +"\n" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију због грешке у датотеци или на уређају:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1783,7 +1720,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d снимак због грешке у датотеци или на уређају:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1801,7 +1738,7 @@ msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију/снимак због грешке у датотеци или на " "уређају:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1814,7 +1751,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d датотеку због грешке у датотеци или на уређају:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1830,7 +1767,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију јер фасцикла фототеке није уписива:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1846,7 +1783,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d снимак јер фасцикла фототеке није уписива:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1867,7 +1804,7 @@ msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију/снимак јер фасцикла фототеке није " "уписива:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1883,7 +1820,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d датотеку јер фасцикла фототеке није уписива:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1892,7 +1829,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d фотографије з msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d фотографија због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d фотографију због грешке на фото-апарату:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1901,7 +1838,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d снимка због гр msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d снимака због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d снимак због грешке на фото-апарату:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1914,7 +1851,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Нисам успео да увезем %d фотографију/снимак због грешке на фото-апарату:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -1923,7 +1860,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d датотеке због msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d датотека због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d датотеку због грешке на фото-апарату:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1932,7 +1869,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d фотографије ј msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d фотографија јер су оштећене:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d фотографију јер је оштећена:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1941,7 +1878,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d снимка јер су msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d снимка јер су оштећени:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d снимак јер је оштећен:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1950,7 +1887,7 @@ msgstr[1] "Нисам успео да увезем %d фотографије/с msgstr[2] "Нисам успео да увезем %d фотографија/снимака јер су оштећене:\n" msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d фотографију/снимак јер је оштећена:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -1963,7 +1900,7 @@ msgstr[3] "Нисам успео да увезем %d датотеку јер ј #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -1974,7 +1911,7 @@ msgstr[3] "Прескочио сам %d неподржану фотографи #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -1983,7 +1920,7 @@ msgstr[1] "Прескочио сам %d датотеке које нису фо msgstr[2] "Прескочио сам %d датотека које нису фотографије.\n" msgstr[3] "Прескочио сам %d датотеку која није фотографија.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -1992,7 +1929,7 @@ msgstr[1] "Прескочио сам %d фотографије јер је ко msgstr[2] "Прескочио сам %d фотографија јер је корисник отказао:\n" msgstr[3] "Прескочио сам %d фотографију јер је корисник отказао:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -2001,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "Прескочио сам %d снимка јер је корисни msgstr[2] "Прескочио сам %d снимака јер је корисник отказао:\n" msgstr[3] "Прескочио сам %d снимак јер је корисник отказао:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -2010,7 +1947,7 @@ msgstr[1] "Прескочио сам %d фотографије/снимка је msgstr[2] "Прескочио сам %d фотографија/снимака јер је корисник отказао:\n" msgstr[3] "Прескочио сам %d фотографију/снимак јер је корисник отказао:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -2019,7 +1956,7 @@ msgstr[1] "Прескочио сам %d датотеке јер је корис msgstr[2] "Прескочио сам %d датотека јер је корисник отказао:\n" msgstr[3] "Прескочио сам %d датотеку јер је корисник отказао:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -2028,7 +1965,7 @@ msgstr[1] "Успешно сам увезао %d фотографије.\n" msgstr[2] "Успешно сам увезао %d фотографија.\n" msgstr[3] "Успешно сам увезао %d фотографију.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -2037,7 +1974,7 @@ msgstr[1] "Успешно сам увезао %d снимка.\n" msgstr[2] "Успешно сам увезао %d снимака.\n" msgstr[3] "Успешно сам увезао %d снимак.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -2048,15 +1985,15 @@ msgstr[3] "Успешно сам увезао %d фотографију/сним #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Није увезена ниједна фотографија ни снимак.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Увоз је завршен" -#: ../src/Dialogs.vala:1161 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2065,7 +2002,7 @@ msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" msgstr[3] "%d секунда" -#: ../src/Dialogs.vala:1164 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2074,7 +2011,7 @@ msgstr[1] "%d минута" msgstr[2] "%d минута" msgstr[3] "%d минут" -#: ../src/Dialogs.vala:1168 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2083,42 +2020,42 @@ msgstr[1] "%d сата" msgstr[2] "%d сати" msgstr[3] "%d сат" -#: ../src/Dialogs.vala:1171 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 дан" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Преименујте догађај" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #. Dialog title #. Button label -#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Уредите наслов" -#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #. Dialog title -#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Уредите напомену догађаја" -#: ../src/Dialogs.vala:1348 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Уредите напомену фотографије/снимка" -#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" -#: ../src/Dialogs.vala:1365 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Уклони и _oбриши фотографију" @@ -2126,23 +2063,23 @@ msgstr[1] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[2] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[3] "Уклони и _oбриши фотографију" -#: ../src/Dialogs.vala:1369 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Уклони из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Да ли да вратим спољну измену?" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Да ли да вратим спољне измене?" -#: ../src/Dialogs.vala:1414 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -2156,15 +2093,15 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Ова радња ће уништити све измене на %d спољној датотеци. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Врати спољну измену" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Врати спољне измене" -#: ../src/Dialogs.vala:1439 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -2173,72 +2110,72 @@ msgstr[1] "Ово ће уклонити %d фотографије из фото msgstr[2] "Ово ће уклонити %d фотографија из фототеке. Да наставим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити %d фотографију из фототеке. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:1446 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Уклоните фотографију из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Уклоните фотографије из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1540 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1687 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "ПрП" -#: ../src/Dialogs.vala:1688 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "ПоП" -#: ../src/Dialogs.vala:1689 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 сата" -#: ../src/Dialogs.vala:1704 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Помери фотографије/снимке за исти износ" -#: ../src/Dialogs.vala:1709 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Постави _све фотографије/снимке на ово време" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Измени изворну фотографију" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Измени изворне фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Измени изворну датотеку" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Измени изворне датотеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1805 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Изворно: " -#: ../src/Dialogs.vala:1806 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y. у %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1807 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y. у %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1896 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -2247,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Време излагања ће бити померено унапред за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1897 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -2256,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Вреем излагања ће бити померено уназад за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1899 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" @@ -2264,7 +2201,7 @@ msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" msgstr[3] "дан" -#: ../src/Dialogs.vala:1900 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2272,7 +2209,7 @@ msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" -#: ../src/Dialogs.vala:1901 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2280,7 +2217,7 @@ msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" -#: ../src/Dialogs.vala:1902 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунду" @@ -2288,7 +2225,7 @@ msgstr[1] "секунде" msgstr[2] "секунди" msgstr[3] "секунду" -#: ../src/Dialogs.vala:1946 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2315,49 +2252,49 @@ msgstr[3] "" "\n" "И %d друга." -#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Ознаке (раздвојене запетом):" -#: ../src/Dialogs.vala:2075 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" -#: ../src/Dialogs.vala:2082 +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добро дошли у Фото-бунар!" -#: ../src/Dialogs.vala:2086 +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Да започнете, увезите фотографије на један од следећих начина:" -#: ../src/Dialogs.vala:2105 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "Изаберите <span weight=\"bold\">Датотека %s Увези из фасцикле</span>" -#: ../src/Dialogs.vala:2106 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Превуците и убаците фотографију у прозор Фото-бунара" -#: ../src/Dialogs.vala:2107 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Повежите фото-апарат на рачунар и увезите фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:2117 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Увези фотографије из фасцикле „%s“" -#: ../src/Dialogs.vala:2124 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Можете увести фотографије на неки од следећих начина:" -#: ../src/Dialogs.vala:2134 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/Dialogs.vala:2169 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Увезите фотографије из фототеке „%s“" @@ -2365,73 +2302,73 @@ msgstr "Увезите фотографије из фототеке „%s“" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Помоћ)" -#: ../src/Dialogs.vala:2326 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Година%sмесец%sдан" -#: ../src/Dialogs.vala:2328 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Година%sмесец" -#: ../src/Dialogs.vala:2330 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Година%sмесец-дан" -#: ../src/Dialogs.vala:2332 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Година-месец-дан" -#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2570 +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Неисправан образац" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2673 +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Фото-бунар може да умножи фотографије у фасциклу фототеке или да их увезе " -"без умножавања" +"без умножавања." -#: ../src/Dialogs.vala:2678 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Умножи фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:2679 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Увези _на месту" -#: ../src/Dialogs.vala:2680 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Увезите у фототеку" -#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Уклоните из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Уклањам фотографију из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Уклањам фотографије из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2705 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2464,7 +2401,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2709 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2497,7 +2434,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2713 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2530,7 +2467,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2745 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2546,7 +2483,7 @@ msgstr[3] "" "Не могу да преместим у смеће %d фотографију/снимак. Да ли да уклоним?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2762 +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -2610,115 +2547,125 @@ msgstr "Извези" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Не могу да обрадим освежења праћења: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:143 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Измените величину минијатура" -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../src/MediaPage.vala:326 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Повећајте минијатуре" -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../src/MediaPage.vala:332 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Смањите минијатуре" -#: ../src/MediaPage.vala:399 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Поређај _фотографије" -#: ../src/MediaPage.vala:408 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Пусти снимак" -#: ../src/MediaPage.vala:409 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Отворите изабрани снимак у системском програму за пуштање" -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Развијач" -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Фото-апарат" -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Наслови" -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Прикажите називе сваке фотографије" -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Напомене" -#: ../src/MediaPage.vala:443 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Прикажите напомене сваке фотографије" -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "_Ознаке" -#: ../src/MediaPage.vala:455 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Прикажите ознаке фотографија" -#: ../src/MediaPage.vala:471 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Према _називу" -#: ../src/MediaPage.vala:472 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Поређајте фотографије према називу" -#: ../src/MediaPage.vala:477 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Према _датуму излагања" -#: ../src/MediaPage.vala:478 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Поређајте фотографије према датуму излагања" -#: ../src/MediaPage.vala:483 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Према _оцени" -#: ../src/MediaPage.vala:484 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Поређајте фотографије према оцени" -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +#| msgid "File name" +msgid "By _Filename" +msgstr "Према називу _датотеке" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +#| msgid "Sort photos by title" +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Поређајте фотографије према називу датотеке" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "_Растуће" -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Поређајте фотографије растућим редом" -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "_Опадајуће" -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Поређајте фотографије опадајућим редом" -#: ../src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2727,15 +2674,15 @@ msgstr "" "Фото-бунар није успео да пусти изабрани снимак:\n" "%s" -#: ../src/Page.vala:1268 +#: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Нема фотографија/снимака" -#: ../src/Page.vala:1272 +#: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Нисам пронашао фотографије/снимке" -#: ../src/Page.vala:2573 +#: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Не могу да извезем фотографије у овај директоријум." @@ -2744,82 +2691,82 @@ msgid "modified" msgstr "измењено" #. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 +#: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Претходна фотографија" #. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 +#: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Наредна фотографија" -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Недостаје изворна датотека фотографије: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Алати" -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Претходна фотографија" -#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Претходна фотографија" -#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следећа фотографија" -#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Следећа фотографија" -#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Увећајте приказ фотографије" -#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Умањите приказ фотографије" -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Испуни _страницу" -#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Увећајте фотографију да испуни екран" -#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Увећај на _100%" -#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Прикажите фотографију у пуној величини" -#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Увећај на _200%" -#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Прикажите фотографију увећану два пута" -#: ../src/PhotoPage.vala:3230 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Не могу да извезем „%s“: %s" @@ -3022,67 +2969,67 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Излагање:" #. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 +#: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../src/Properties.vala:588 +#: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Величина датотеке:" -#: ../src/Properties.vala:592 +#: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Текући развој:" -#: ../src/Properties.vala:594 +#: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Изворне димензије:" -#: ../src/Properties.vala:597 +#: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Марка фото-апарата:" -#: ../src/Properties.vala:600 +#: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Модел фото-апарата:" -#: ../src/Properties.vala:603 +#: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Блиц:" -#: ../src/Properties.vala:605 +#: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Жижна даљина:" -#: ../src/Properties.vala:608 +#: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Датум излагања:" -#: ../src/Properties.vala:611 +#: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Време излагања:" -#: ../src/Properties.vala:614 +#: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Компензација излагања:" -#: ../src/Properties.vala:616 +#: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Географска ширина:" -#: ../src/Properties.vala:619 +#: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Географска дужина:" -#: ../src/Properties.vala:622 +#: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" -#: ../src/Properties.vala:624 +#: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторско право:" -#: ../src/Properties.vala:626 +#: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Софтвер:" @@ -3098,657 +3045,763 @@ msgstr "Управник фотографија" msgid "Photo Viewer" msgstr "Прегледач фотографија" -#: ../src/Resources.vala:142 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Окрени на _десно" -#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" -msgstr "Окрените" +msgstr "Окрени" -#: ../src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Окрените на десно" -#: ../src/Resources.vala:145 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Окрените фотографије на десно (притисните Ктрл да окренете на лево)" -#: ../src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Окрени на _лево" -#: ../src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Окрените на лево" -#: ../src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Окрените фотографије на лево" -#: ../src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/Resources.vala:153 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Изврните водоравно" -#: ../src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/Resources.vala:156 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Изврните усправно" -#: ../src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/Resources.vala:165 +#| msgid "_Format:" +msgid "_Forward" +msgstr "Просл_еди" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Преко _целог екрана" + +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Напусти приказ преко _целог екрана" + +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: ../src/Resources.vala:170 +#| msgid "Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Следећа" + +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../src/Resources.vala:172 +#| msgid "Play" +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../src/Resources.vala:174 +#| msgid "_Previous Photo" +msgid "_Previous" +msgstr "_Претходна" + +#: ../src/Resources.vala:175 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../src/Resources.vala:179 +#| msgid "Reverting" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/Resources.vala:181 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../src/Resources.vala:182 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Поређај _растуће" + +#: ../src/Resources.vala:183 +#| msgid "D_escending" +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Поређај _опадајуће" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../src/Resources.vala:185 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поништи брисање" + +#: ../src/Resources.vala:186 +#| msgid "Original Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Уобичајена величина" + +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље уклапање" + +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Побољшај" -#: ../src/Resources.vala:159 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Побољшајте" -#: ../src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Самостално унапредите изглед фотографије" -#: ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Умножи дотеривања боје" -#: ../src/Resources.vala:163 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Умножите дотеривања боје" -#: ../src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Умножите дотеривања боје примењена на фотографији" -#: ../src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Убаци дотеривања боје" -#: ../src/Resources.vala:167 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Убаците дотеривања боје" -#: ../src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Примените умножена дотеривања боје на изабраним фотографијама" -#: ../src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Исеци" -#: ../src/Resources.vala:171 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Исеците" -#: ../src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Исеците величину фотографије" -#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Исправи" -#: ../src/Resources.vala:175 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Исправите" -#: ../src/Resources.vala:176 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Исправите фотографију" -#: ../src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Црвене очи" -#: ../src/Resources.vala:179 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Уклоните црвене очи" -#: ../src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Умањите или уклоните дејства црвених очију са фотографије" -#: ../src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Дотерај" -#: ../src/Resources.vala:183 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Дотерајте" -#: ../src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Дотерајте боје и тоналитет фотографије" -#: ../src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Врати на изворно" -#: ../src/Resources.vala:187 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Вратите на изворно" -#: ../src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Врати спољне _измене" -#: ../src/Resources.vala:190 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Вратите изворну фотографију" -#: ../src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Постави за _позадину" -#: ../src/Resources.vala:193 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Поставите изабрану фотографију за позадину ваше радне површи" -#: ../src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Постави као смењиву _позадину..." -#: ../src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/Resources.vala:197 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Опозовите" -#: ../src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../src/Resources.vala:200 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Поновите" -#: ../src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Преименуј догађај..." -#: ../src/Resources.vala:205 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Направи _кључну фотографију догађаја" -#: ../src/Resources.vala:206 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Направите кључну фотографију за овај догађај" -#: ../src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Нови догађај" -#: ../src/Resources.vala:209 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Нови догађај" -#: ../src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Премести фотографије" -#: ../src/Resources.vala:212 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Преместите фотографије у догађај" -#: ../src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Спој догађаје" -#: ../src/Resources.vala:215 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Спојите" -#: ../src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Обједините догађаје у један" -#: ../src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оцени" -#: ../src/Resources.vala:219 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Оцените" -#: ../src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Измените оцену фотографије" -#: ../src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Повећај" -#: ../src/Resources.vala:223 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Повећајте оцену" -#: ../src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Смањи" -#: ../src/Resources.vala:226 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Смањите оцену" -#: ../src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оцене" -#: ../src/Resources.vala:229 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Неоцењене" -#: ../src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцените неоцењене" -#: ../src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Означите да фотографија није оцењена" -#: ../src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Уклоните било какве оцене" -#: ../src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Одбачене" -#: ../src/Resources.vala:235 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Одбачене" -#: ../src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцените одбачене" -#: ../src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Означавам да је фотографија одбачена" -#: ../src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Означите да је фотографија одбачена" -#: ../src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Само _одбачене" -#: ../src/Resources.vala:241 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Само одбачене" -#: ../src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Прикажите само одбачене фотографије" -#: ../src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Све + _одбачене" -#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Прикажите све фотографије, укључујући и одбачене" -#: ../src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Све фотографије" #. Button label #. Button tooltip -#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Прикажите све фотографије" -#: ../src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцене" -#: ../src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Прикажите оцене свих фотографија" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Издвој фотографије" -#: ../src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Издвојте фотографије" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ограничите број приказаних фотографија на основу пропусника" +msgstr "Ограничите број приказаних фотографија на основу филтера" -#: ../src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Удвостручи" -#: ../src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Направите умножак фотографије" -#: ../src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Објави..." -#: ../src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Објавите изабране фотографије на разним сајтовима" -#: ../src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Измени _наслов..." -#: ../src/Resources.vala:277 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Измени _напомену..." #. Button label -#: ../src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Измените напомену" -#: ../src/Resources.vala:281 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Измени _напомену догађаја..." -#: ../src/Resources.vala:284 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Подеси датум и време" +msgstr "_Подеси датум и време..." -#: ../src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Подесите датум и време" -#: ../src/Resources.vala:287 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Додај _ознаке..." -#: ../src/Resources.vala:288 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Додај ознаке..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Додајте ознаке" -#: ../src/Resources.vala:292 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Поставке" - -#: ../src/Resources.vala:294 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Отвори спољним уређивачем" -#: ../src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Отвори уређивачем _сирових" -#: ../src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." -msgstr "Пошаљи _у..." +msgstr "_Пошаљи..." -#: ../src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." -msgstr "Пошаљи _у..." +msgstr "_Пошаљи..." -#: ../src/Resources.vala:301 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Нађи..." -#: ../src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" -msgstr "Пронађите" +msgstr "Пронађи" -#: ../src/Resources.vala:303 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Пронађите фотографије на основу назива или ознаке" -#: ../src/Resources.vala:305 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Постави обележје" -#: ../src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Уклони обележје" -#: ../src/Resources.vala:310 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Не могу да покренем уређивача: %s" -#: ../src/Resources.vala:315 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: ../src/Resources.vala:318 +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“ и „%s“" -#: ../src/Resources.vala:328 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Обриши ознаку „%s“" -#: ../src/Resources.vala:332 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Обриши ознаку „%s“" -#: ../src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Обришите ознаку" -#: ../src/Resources.vala:338 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../src/Resources.vala:341 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Преименуј ознаку „%s“..." -#: ../src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј ознаку „%s“ у „%s“" -#: ../src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../src/Resources.vala:350 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Измени _ознаке..." -#: ../src/Resources.vala:351 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Измените ознаке" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Означи изабрану фотографију као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:359 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Означи изабране фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Уклони ознаку „%s“ са _фотографије" -#: ../src/Resources.vala:364 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Уклони ознаку „%s“ са _фотографија" -#: ../src/Resources.vala:368 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ са фотографије" -#: ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ са фотографија" -#: ../src/Resources.vala:373 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Не могу да преименујем ознаку „%s“ јер већ постоји та ознака." -#: ../src/Resources.vala:377 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Не могу да преименујем претрагу „%s“ јер већ постоји та претрага." -#: ../src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Сачуване претраге" -#: ../src/Resources.vala:382 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Избриши претрагу" -#: ../src/Resources.vala:385 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Измени..." -#: ../src/Resources.vala:386 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Пре_именуј..." -#: ../src/Resources.vala:389 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј претрагу „%s“ у „%s“" -#: ../src/Resources.vala:393 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Избриши претрагу „%s“" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцени „%s“" -#: ../src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Поставите оцену на „%s“" -#: ../src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Постављам оцену на „%s“" -#: ../src/Resources.vala:555 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Прикажи „%s“" -#: ../src/Resources.vala:556 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Прикажите само фотографије са оценом „%s“" -#: ../src/Resources.vala:557 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или боље" -#: ../src/Resources.vala:558 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Прикажи %s или боље" -#: ../src/Resources.vala:559 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Прикажите само фотографије са оценом %s или бољом" -#: ../src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Уклоните изабране фотографије из корпе" -#: ../src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Уклоните изабране фотографије из фототеке" -#: ../src/Resources.vala:653 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Поврати" -#: ../src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Преместите изабране фотографије назад у фототеку" -#: ../src/Resources.vala:656 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Прикажи у _управнику датотека" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Отворите директоријум изабраних фотографија у управнику датотека" -#: ../src/Resources.vala:660 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Не могу да отворим управника датотека: %s" -#: ../src/Resources.vala:663 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Уклони из _фототеке" -#: ../src/Resources.vala:665 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Премести у корпу" -#: ../src/Resources.vala:667 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../src/Resources.vala:668 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Изаберите све ставке" @@ -3756,20 +3809,20 @@ msgstr "Изаберите све ставке" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:749 +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:754 +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:758 +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." @@ -3779,14 +3832,14 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y." #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%A, %d. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:768 +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d., %Y." @@ -3796,11 +3849,12 @@ msgstr "Покретни приказ" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Обележенe" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Фотографије" @@ -3816,28 +3870,38 @@ msgstr "Сирове фотографије" msgid "RAW photos" msgstr "Сирове фотографије" -#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Грешка учитавања датотеке корисничког сучеља „%s“: %s" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + #. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 +#: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Врста" #. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Претходна" @@ -3845,15 +3909,15 @@ msgstr "Претходна" msgid "Go to the previous photo" msgstr "Идите на претходну фотографију" -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Застани" -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Зауставите покретни приказ" -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Следећа" @@ -3861,20 +3925,20 @@ msgstr "Следећа" msgid "Go to the next photo" msgstr "Идите на следећу фотографију" -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Измените подешавања покретног приказа" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Недостају изворне датотеке свих фотографија." -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Наставите пуштање покретног приказа" @@ -3883,11 +3947,11 @@ msgid "untitled" msgstr "безимено" #. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 +#: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Извезите снимке" -#: ../src/camera/Branch.vala:87 +#: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Фото-апарати" @@ -3911,28 +3975,28 @@ msgstr "Прикажи само фотографије које нису уве #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Започињем увоз, сачекајте мало..." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Увези _изабрано" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Увезите изабране фотографије у вашу фототеку" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Увези _све" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Увезите све фотографије у вашу фототеку" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -3940,15 +4004,15 @@ msgstr "" "Фото-бунар мора да откачи фото-апарат са система да би му приступио. Да " "наставим?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Откачите фото-апарат." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -3958,11 +4022,11 @@ msgstr "" "апарату само када је откључан. Затворите све друге програме који користе " "фото-апарат и покушајте поново." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Затворите све друге програме који користе фото-апарат." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -3971,25 +4035,25 @@ msgstr "" "Не могу да довучем претпрегледе фотографија са фото-апарата:\n" "%s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Откачињем..." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Преузимам податке о фотографији" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Преузимам претпреглед за „%s“" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Не могу да закључам фото-апарат: %s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -3998,7 +4062,7 @@ msgstr[1] "Да обришем ове %d фотографије са фото-а msgstr[2] "Да обришем ових %d фотографија са фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d фотографију са фото-апарата?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -4007,7 +4071,7 @@ msgstr[1] "Да обришем ова %d снимка са фото-апарат msgstr[2] "Да обришем ових %d снимака са фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем овај %d снимак са фото-апарата?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -4016,7 +4080,7 @@ msgstr[1] "Да обришем ове %d фотографије/снимка с msgstr[2] "Да обришем ових %d фотографија/снимака са фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d фотографију/снимак са фото-апарата?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -4025,11 +4089,11 @@ msgstr[1] "Да обришем ове %d датотеке са фото-апар msgstr[2] "Да обришем ових %d датотека са фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d датотеку са фото-апарата?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Уклањам фотографије/снимке са фото-апарата" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." @@ -4082,20 +4146,16 @@ msgid "Database file:" msgstr "Датотека збирке:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Увезите из програма" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Увези медијум _из:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" @@ -4123,20 +4183,16 @@ msgid "" "Error was: \n" "%s" msgstr "" -"Грешка приликом приступа збирци фотографија:\n" -"%s\n" +"Грешка приступа збирци фотографија:\n" +" %s\n" +"\n" "Грешка је:\n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Сачувајте фотографију" @@ -4153,19 +4209,10 @@ msgstr "Сачувајте фотографију под другим назив msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Штампајте фотографију на штампачу који је повезан на овај рачунар" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "_Фотографија" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." @@ -4185,26 +4232,26 @@ msgstr "" "„%s“ не подржава запис датотеке\n" "%s." -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Сачувај примерак" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Да заборавим измене над „%s“?" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Грешка приликом чувања у „%s“: %s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Сачувајте као" @@ -4336,6 +4383,10 @@ msgstr "Повећање контраста" msgid "Angle:" msgstr "Угао:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4362,8 +4413,9 @@ msgid "No events found" msgstr "Нисам пронашао догађаје" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" +#| msgid "Events" +msgid "All Events" +msgstr "Сви догађаји" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4381,7 +4433,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Фототека" @@ -4389,19 +4442,19 @@ msgstr "Фототека" msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Заустави увоз" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Прекините увоз фотографија" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Припремам фотографије за увоз..." -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Увезао сам „%s“" @@ -4410,100 +4463,100 @@ msgstr "Увезао сам „%s“" msgid "Last Import" msgstr "Последњи увоз" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Увези из фасцикле..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Увезите фотографије са диска у фототеку" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "Увези из _програма..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "Поређај _догађаје" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "Испразни _корпу" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Обришите све фотографије из корпе" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Прегледај _догађај за фотографију" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Пронађите фотографије и снимке према мерилу претраге" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:194 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Нова _сачувана претрага..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографије" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "_Догађаји" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "_Основни подаци" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Прикажите основне податке за изабрану фотографију" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додатни подаци" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Прикажите додатне податке за изабрану фотографију" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "_Трака претраге" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "Прикажите траку претраге" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "_Бочна површ" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "Увезите из фасцикле" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни корпу" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Празним корпу..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4516,34 +4569,34 @@ msgstr "" "%s Поставке</span>.\n" "Да ли желите да наставите увоз фотографија?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Место фототеке" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Не могу да увезем фотографије из овог директоријума." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "Освежавам фототеку..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Припремам фотографије за самостални увоз..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Самостално увозим фотографије..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Уписујем метаподатке у датотеке..." @@ -4738,37 +4791,37 @@ msgstr "Прибављам податаке о налогу..." msgid "Logging in..." msgstr "Пријављујем се..." -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Објавите фотографије" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Објави фотографије _на:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Објавите снимке" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Објави снимке _на" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Објавите фотографије и снимке" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Објави фотографије и снимке _на" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Објављивање није успело" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -4786,123 +4839,141 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Сачуване претраге" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "садржи" #. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "је тачно" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "почиње на" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "завршава се на" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "не садржи" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "није подешено" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#| msgid "is not set" +msgid "is set" +msgstr "подешено" + #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "јесте" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "није" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "фотографија" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "сирова фотографија" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "снимак" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "има" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "нема" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "измене" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "унутрашње измене" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "спољне измене" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "обележена" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "необележена" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "и више" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "само" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "и ниже" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "после" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "пре" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "између" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "и" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "било која" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "све" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ништа" @@ -4946,7 +5017,7 @@ msgstr "Стање фотографије" msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:198 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Нова _ознака..." @@ -4966,12 +5037,11 @@ msgstr "Ниједан" msgid "Random" msgstr "Насумично" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -#| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Постави за позадину" @@ -5007,161 +5077,166 @@ msgstr "" "Колико дуго ће свака фотографија бити приказана као позадина радне површи" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Назив претраге:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Поклапа" -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "од следећег:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "<b>Величина одштампане фотографије</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Користи _уобичајену величину:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Користи _произвољну величину:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Одговара сразмери фотографије" -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Самостална величина:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "<b>Наслови</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Штампај _називе фотографија" -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Резолуција у тачкицама</b>" +msgstr "<b>Резолуција у пикселама</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Штампај фотографије у:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" -msgstr "тачкица по инчу" +msgstr "пиксела по инчу" -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Поставке Фото-бунара" -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "бела" -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "црна" -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Прати приспеће нових датотека у фасцикли фототеке" -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Уписуј ознаке, наслове и остале _метаподатке у датотеке фотографија" -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Увези фотографије у:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Увозим" -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Структура _директоријума:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Промени назив увезених датотека на мала слова" -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Сирови развијач" -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Основно:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Спољни уређивач фотографија:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Спољни _сирови уређивач:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Спољни уређивачи" -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Застој:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Дејство прелаза:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_Застој прелаза:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Прикажи _наслов" -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "секунде" +#~| msgid "" +#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " +#~| "can't continue." +#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " +#~ msgstr "Датотека за објављивање није доступна. Објављујем на " + +#~ msgid "Import media _from:" +#~ msgstr "Увези медијум _из:" + #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Само _уклони" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 0977ccf..ea667a0 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,19 +1,17 @@ # po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation -# Mitko Krstev <m.krstev@hotmail.com>, 2011 +# +# Translators: # Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011—2013 -# verayin <vera@yorba.org>, 2011 -# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -# Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011—2012 -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-27 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-27 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-26 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-26 10:09+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -47,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Posetite veb stranicu Foto-bunara" -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>\n" @@ -62,8 +60,9 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Autorska prava © 2009-2014 Jorba fondacija" +#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" +msgstr "Autorska prava © 2009-2015 Jorba fondacija" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" @@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "" msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Fototeka F-broja: %s" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Pripremam za uvoz" @@ -156,12 +155,6 @@ msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modulobjavljivanja Galerije 3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#| "\n" -#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" @@ -174,12 +167,11 @@ msgstr "" "prijavljivanja." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Foto-bunar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -#| msgid "Shotwell Preferences" msgid "Shotwell default directory" msgstr "Osnovni direktorijum Foto-bunara" @@ -205,10 +197,8 @@ msgstr "" "Znajte da Galerija 3 podržava samo vrste videa koje i Flovplejer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -#| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." @@ -220,21 +210,10 @@ msgstr "" #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format -#| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Objavljujem na „%s“ kao %s." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " -#| "continue." -msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " -msgstr "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljujem na " - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -#| msgid "" -#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -#| "password associated with your Piwigo account for that library." +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." @@ -242,7 +221,7 @@ msgstr "" "Unesite adresu vašeg sajta Galerije 3 kao i korisničko ime i lozinku (ili " "API ključ) za vaš nalog Galerije 3." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." @@ -250,21 +229,21 @@ msgstr "" "Korisničko ime i lozinka ili API ključ bejahu neispravni. Da pokušate opet, " "ponovo unesite vaše korisničko ime i lozinku." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Unesena adresa ne izgleda da je glavni direktorijum primerka Galerije 3. " -"Proverite da li ste je ispravno ukucali i da nema nikakav prateći sastojak (" -"npr., „index.php“)." +"Proverite da li ste je ispravno ukucali i da nema nikakav prateći sastojak " +"(npr., „index.php“)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nepoznati korisnik" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Nisam pronašao sajt" @@ -273,31 +252,26 @@ msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Autorska prava (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Došli je do greške prilikom objavljivanja na Rajsu. Pokušajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 -#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Unesite el. poštu i lozinku pridruženu vašem nalogu Rajs-a." +msgstr "Unesite e-poštu i lozinku pridruženu vašem nalogu Rajs-a." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 -#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "El. pošta i/ili lozinka nisu ispravni. Pokušajte ponovo." +msgstr "E-pošta i/ili lozinka nisu ispravni. Pokušajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 -#| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Neispravna el. pošta korisnika ili lozinka" +msgstr "Neispravna e-pošta korisnika ili lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" -msgstr "Adresa _el. pošte" +msgstr "Adresa _e-pošte" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 @@ -308,7 +282,6 @@ msgstr "_Lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 -#| msgid "_Remember Password" msgid "_Remember" msgstr "_Zapamti" @@ -326,9 +299,6 @@ msgstr "_Sakrij album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Prijavljeni ste na Rajs kao %s." @@ -388,17 +358,17 @@ msgstr "Autorska prava 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 tačkica" +msgstr "500 x 375 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 tačkica" +msgstr "1024 x 768 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 tačkica" +msgstr "1280 x 853 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 @@ -459,12 +429,11 @@ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Foto-bunarove dodatne usluge objavljivanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 -#| msgid "Back" msgid "Go _Back" msgstr "_Nazad" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Prijavi me" @@ -477,12 +446,10 @@ msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Adresa _Galerije 3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 -#| msgid "User _name" msgid "_User name:" msgstr "Korisničko _ime:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 -#| msgid "_Password" msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" @@ -491,41 +458,33 @@ msgid "API _Key:" msgstr "API _ključ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "or" msgstr "ili" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 -#| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album" msgstr "_Novi album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 -#| msgid "An _existing album:" msgid "An _existing album" msgstr "_Postojeći album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 -#| msgid "" -#| "_Remove location, camera, and other identifying information before " -#| "uploading" msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "_Ukloni mesto, podatke prepoznavanja oznake i foto-aparata pre otpremanja" +msgstr "" +"_Ukloni mesto, podatke prepoznavanja oznake i foto-aparata pre otpremanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Objavljujem na $url kao $username' (ispunjeno u kodu programa)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" msgstr "Odnos promene veličine:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 -#| msgid " _pixels" msgid "pixels" -msgstr "tačkica" +msgstr "piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 @@ -542,7 +501,7 @@ msgstr "Širina i visina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "natpis" @@ -556,14 +515,10 @@ msgid "Photo _size:" msgstr "Veličina _fotografije:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "prijavljeni ste na rajs kao $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 -#| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype će se pojaviit u" @@ -633,11 +588,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standardna (720 tačkica)" +msgstr "Standardna (720 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Velika (2048 tačkica)" +msgstr "Velika (2048 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." @@ -736,9 +691,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format -#| msgid "" -#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." @@ -793,12 +745,12 @@ msgstr "Samo prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 tačkica" +msgstr "2048 x 1536 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 tačkica" +msgstr "4096 x 3072 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -833,19 +785,19 @@ msgstr "Video snimci će se pojaviti u:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Mala (640 x 480 tačkica)" +msgstr "Mala (640 x 480 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Srednja (1024 x 768 tačkica)" +msgstr "Srednja (1024 x 768 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Preporučeno (1600 x 1200 tačkica)" +msgstr "Preporučeno (1600 x 1200 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Gugl+ (2048 x 1536 tačkica)" +msgstr "Gugl+ (2048 x 1536 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 @@ -988,7 +940,7 @@ msgstr "_Adresa vaše fototeke Pivigoa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" -msgstr "Korisničko _ime" +msgstr "_Korisnik" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" @@ -1027,7 +979,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Odjavi me" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 +#: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Objavi" @@ -1084,9 +1036,10 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Ključni prelazi pokretnog prikaza" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" -"Autorska prava 2010 Maksim Kartašev, Autorska prava 2011-2014 Jorba Fondacija" +"Autorska prava 2010 Maksim Kartašev, Autorska prava 2011-2015 Jorba Fondacija" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format @@ -1113,56 +1066,39 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum „%s“: %s" msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim poddirektorijum podataka „%s“: %s" -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 +#: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pribodi traku lata" -#: ../src/AppWindow.vala:53 +#: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Pribodite otvorenu traku lata" -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +#: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napustite prikaz preko celog ekrana" -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Napusti prikaz preko _celog ekrana" - -#: ../src/AppWindow.vala:500 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../src/AppWindow.vala:505 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/AppWindow.vala:510 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "Preko _celog ekrana" - -#: ../src/AppWindow.vala:515 +#: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/AppWindow.vala:520 +#: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Često postaljana pitanja" -#: ../src/AppWindow.vala:525 +#: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavi problem..." -#: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 -#: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 +#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ../src/AppWindow.vala:672 +#: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -1175,21 +1111,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/AppWindow.vala:692 +#: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Posetite veb stranicu Jorbe" -#: ../src/AppWindow.vala:704 +#: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:712 +#: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim bazi podataka grešaka: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:720 +#: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem ČPP: %s" @@ -1255,11 +1191,11 @@ msgstr "Oštećena datoteka fotografije" msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Uvoz nije uspeo (%d)" -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Pokrenite pokretni prikaz" @@ -1272,7 +1208,7 @@ msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvezite fotografije/snimke" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3210 +#: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Izvezite fotografiju" @@ -1490,11 +1426,11 @@ msgstr "Skini obeležje" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „Nautilus pošalji u“: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem „Nautilus pošalji“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" -msgstr "Pošalji u" +msgstr "Pošalji" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format @@ -1515,9 +1451,9 @@ msgstr[1] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografije. Da nastavim?" msgstr[2] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografija. Da nastavim?" msgstr[3] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografije. Da nastavim?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 -#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 -#: ../src/Resources.vala:649 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 +#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" @@ -1598,44 +1534,45 @@ msgid "Current" msgstr "Tekuće" #. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 +#: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Zapis:" -#: ../src/Dialogs.vala:215 +#: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" -#: ../src/Dialogs.vala:218 +#: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Odnos promene veličine:" -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _tačkica" +#: ../src/Dialogs.vala:222 +#| msgid " _pixels" +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Piksela:" -#: ../src/Dialogs.vala:229 +#: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Izvoz metapodataka" -#: ../src/Dialogs.vala:465 +#: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Sačuvaj pojedinosti..." -#: ../src/Dialogs.vala:466 +#: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Sačuvaj pojedinosti" -#: ../src/Dialogs.vala:481 +#: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(i još %d)\n" -#: ../src/Dialogs.vala:534 +#: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Izveštaj rezultata uvoza" -#: ../src/Dialogs.vala:538 +#: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -1644,7 +1581,7 @@ msgstr[1] "Pokušah da uvezem %d datoteke." msgstr[2] "Pokušah da uvezem %d datoteka." msgstr[3] "Pokušah da uvezem %d datoteku." -#: ../src/Dialogs.vala:541 +#: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -1656,37 +1593,37 @@ msgstr[3] "Od ovih, %d datoteka je uspešno uvezena." #. #. Duplicates #. -#: ../src/Dialogs.vala:553 +#: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Udvostručene fotografije/snimci nisu uvezeni:" -#: ../src/Dialogs.vala:557 +#: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "udvostručava postojeću stavku medijuma" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: ../src/Dialogs.vala:568 +#: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni zbog greške foto-aparata:" -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 +#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "poruka greške:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: ../src/Dialogs.vala:582 +#: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Datoteke nisu uvezene jer nisu prepoznate kao fotografije ili snimci:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: ../src/Dialogs.vala:597 +#: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -1697,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: ../src/Dialogs.vala:612 +#: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" @@ -1705,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Fotografije/snimci nisu uvezeni jer Foto-bunar ne može da ih umnoži u svojoj " "fototeci:" -#: ../src/Dialogs.vala:616 +#: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" @@ -1717,18 +1654,18 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: ../src/Dialogs.vala:628 +#: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni jer su datoteke oštećene:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: ../src/Dialogs.vala:643 +#: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni iz drugih razloga:" -#: ../src/Dialogs.vala:663 +#: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -1737,7 +1674,7 @@ msgstr[1] "%d udvostručene fotografije nisu uvezene:\n" msgstr[2] "%d udvostručenih fotografija nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostručena fotografija nije uvezena:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:666 +#: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -1746,7 +1683,7 @@ msgstr[1] "%d udvostručena snimka nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d udvostručenih snimaka nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostručeni snimak nije uvezen:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:669 +#: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -1755,22 +1692,22 @@ msgstr[1] "%d udvostručene fotografije/snimka nisu uvezene:\n" msgstr[2] "%d udvostručenih fotografija/snimaka nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostručena fotografija/snimak nije uvezena:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:683 +#: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greške u datoteci ili na uređaju:\n" msgstr[1] "" -"Nisam uspeo da uvezem %d fotografije zbog greške u datotekama ili na " -"uređaju:\n" +"Nisam uspeo da uvezem %d fotografije zbog greške u datotekama ili na uređaju:" +"\n" msgstr[2] "" -"Nisam uspeo da uvezem %d fotografija zbog greške u datotekama ili na " -"uređaju:\n" +"Nisam uspeo da uvezem %d fotografija zbog greške u datotekama ili na uređaju:" +"\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greške u datoteci ili na uređaju:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:686 +#: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1783,7 +1720,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greške u datoteci ili na uređaju:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:689 +#: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1801,7 +1738,7 @@ msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greške u datoteci ili na " "uređaju:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:692 +#: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1814,7 +1751,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greške u datoteci ili na uređaju:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:706 +#: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1830,7 +1767,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:709 +#: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1846,7 +1783,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:712 +#: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1867,7 +1804,7 @@ msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer fascikla fototeke nije " "upisiva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:715 +#: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1883,7 +1820,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:729 +#: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1892,7 +1829,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greške na foto-aparatu:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:732 +#: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1901,7 +1838,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d snimaka zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greške na foto-aparatu:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:735 +#: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1914,7 +1851,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greške na foto-aparatu:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:738 +#: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -1923,7 +1860,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteke zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteka zbog greške na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greške na foto-aparatu:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:752 +#: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1932,7 +1869,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije jer su oštećene:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija jer su oštećene:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer je oštećena:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:755 +#: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1941,7 +1878,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka jer su oštećeni:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka jer su oštećeni:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer je oštećen:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:758 +#: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1950,7 +1887,7 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije/snimka jer su oštećene:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija/snimaka jer su oštećene:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer je oštećena:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:761 +#: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -1963,7 +1900,7 @@ msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer je oštećena:\n" #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 +#: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -1974,7 +1911,7 @@ msgstr[3] "Preskočio sam %d nepodržanu fotografiju:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 +#: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -1983,7 +1920,7 @@ msgstr[1] "Preskočio sam %d datoteke koje nisu fotografije.\n" msgstr[2] "Preskočio sam %d datoteka koje nisu fotografije.\n" msgstr[3] "Preskočio sam %d datoteku koja nije fotografija.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:804 +#: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -1992,7 +1929,7 @@ msgstr[1] "Preskočio sam %d fotografije jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "Preskočio sam %d fotografija jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "Preskočio sam %d fotografiju jer je korisnik otkazao:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:807 +#: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -2001,7 +1938,7 @@ msgstr[1] "Preskočio sam %d snimka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "Preskočio sam %d snimaka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "Preskočio sam %d snimak jer je korisnik otkazao:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:810 +#: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -2010,7 +1947,7 @@ msgstr[1] "Preskočio sam %d fotografije/snimka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "Preskočio sam %d fotografija/snimaka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "Preskočio sam %d fotografiju/snimak jer je korisnik otkazao:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:813 +#: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -2019,7 +1956,7 @@ msgstr[1] "Preskočio sam %d datoteke jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "Preskočio sam %d datoteka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "Preskočio sam %d datoteku jer je korisnik otkazao:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:827 +#: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -2028,7 +1965,7 @@ msgstr[1] "Uspešno sam uvezao %d fotografije.\n" msgstr[2] "Uspešno sam uvezao %d fotografija.\n" msgstr[3] "Uspešno sam uvezao %d fotografiju.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:830 +#: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -2037,7 +1974,7 @@ msgstr[1] "Uspešno sam uvezao %d snimka.\n" msgstr[2] "Uspešno sam uvezao %d snimaka.\n" msgstr[3] "Uspešno sam uvezao %d snimak.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:833 +#: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -2048,15 +1985,15 @@ msgstr[3] "Uspešno sam uvezao %d fotografiju/snimak.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 +#: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nije uvezena nijedna fotografija ni snimak.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz je završen" -#: ../src/Dialogs.vala:1161 +#: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2065,7 +2002,7 @@ msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunda" -#: ../src/Dialogs.vala:1164 +#: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2074,7 +2011,7 @@ msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuta" msgstr[3] "%d minut" -#: ../src/Dialogs.vala:1168 +#: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2083,42 +2020,42 @@ msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" msgstr[3] "%d sat" -#: ../src/Dialogs.vala:1171 +#: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dan" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Preimenujte događaj" -#: ../src/Dialogs.vala:1319 +#: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. Dialog title #. Button label -#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 +#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Uredite naslov" -#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 +#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. Dialog title -#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 +#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Uredite napomenu događaja" -#: ../src/Dialogs.vala:1348 +#: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Uredite napomenu fotografije/snimka" -#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 +#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" -#: ../src/Dialogs.vala:1365 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Ukloni i _obriši fotografiju" @@ -2126,23 +2063,23 @@ msgstr[1] "Ukloni i _obriši fotografije" msgstr[2] "Ukloni i _obriši fotografije" msgstr[3] "Ukloni i _obriši fotografiju" -#: ../src/Dialogs.vala:1369 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Ukloni iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Da li da vratim spoljnu izmenu?" -#: ../src/Dialogs.vala:1412 +#: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Da li da vratim spoljne izmene?" -#: ../src/Dialogs.vala:1414 +#: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -2156,15 +2093,15 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Ova radnja će uništiti sve izmene na %d spoljnoj datoteci. Da nastavim?" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Vrati spoljnu izmenu" -#: ../src/Dialogs.vala:1418 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Vrati spoljne izmene" -#: ../src/Dialogs.vala:1439 +#: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -2173,72 +2110,72 @@ msgstr[1] "Ovo će ukloniti %d fotografije iz fototeke. Da nastavim?" msgstr[2] "Ovo će ukloniti %d fotografija iz fototeke. Da nastavim?" msgstr[3] "Ovo će ukloniti %d fotografiju iz fototeke. Da nastavim?" -#: ../src/Dialogs.vala:1446 +#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Uklonite fotografiju iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:1447 +#: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Uklonite fotografije iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:1540 +#: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1687 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "PrP" -#: ../src/Dialogs.vala:1688 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PoP" -#: ../src/Dialogs.vala:1689 +#: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 sata" -#: ../src/Dialogs.vala:1704 +#: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Pomeri fotografije/snimke za isti iznos" -#: ../src/Dialogs.vala:1709 +#: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Postavi _sve fotografije/snimke na ovo vreme" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Izmeni izvornu fotografiju" -#: ../src/Dialogs.vala:1716 +#: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Izmeni izvorne fotografije" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Izmeni izvornu datoteku" -#: ../src/Dialogs.vala:1719 +#: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Izmeni izvorne datoteke" -#: ../src/Dialogs.vala:1805 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Izvorno: " -#: ../src/Dialogs.vala:1806 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y. u %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1807 +#: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" +msgstr "%d.%m.%Y. u %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1896 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -2247,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Vreme izlaganja će biti pomereno unapred za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1897 +#: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -2256,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Vreem izlaganja će biti pomereno unazad za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1899 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" @@ -2264,7 +2201,7 @@ msgstr[1] "dana" msgstr[2] "dana" msgstr[3] "dan" -#: ../src/Dialogs.vala:1900 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -2272,7 +2209,7 @@ msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" msgstr[3] "sat" -#: ../src/Dialogs.vala:1901 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2280,7 +2217,7 @@ msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" -#: ../src/Dialogs.vala:1902 +#: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" @@ -2288,7 +2225,7 @@ msgstr[1] "sekunde" msgstr[2] "sekundi" msgstr[3] "sekundu" -#: ../src/Dialogs.vala:1946 +#: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2315,49 +2252,49 @@ msgstr[3] "" "\n" "I %d druga." -#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 +#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake (razdvojene zapetom):" -#: ../src/Dialogs.vala:2075 +#: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Dobro došli!" -#: ../src/Dialogs.vala:2082 +#: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Dobro došli u Foto-bunar!" -#: ../src/Dialogs.vala:2086 +#: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Da započnete, uvezite fotografije na jedan od sledećih načina:" -#: ../src/Dialogs.vala:2105 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "Izaberite <span weight=\"bold\">Datoteka %s Uvezi iz fascikle</span>" -#: ../src/Dialogs.vala:2106 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Prevucite i ubacite fotografiju u prozor Foto-bunara" -#: ../src/Dialogs.vala:2107 +#: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Povežite foto-aparat na računar i uvezite fotografije" -#: ../src/Dialogs.vala:2117 +#: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvezi fotografije iz fascikle „%s“" -#: ../src/Dialogs.vala:2124 +#: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Možete uvesti fotografije na neki od sledećih načina:" -#: ../src/Dialogs.vala:2134 +#: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" -#: ../src/Dialogs.vala:2169 +#: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Uvezite fotografije iz fototeke „%s“" @@ -2365,73 +2302,73 @@ msgstr "Uvezite fotografije iz fototeke „%s“" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 +#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoć)" -#: ../src/Dialogs.vala:2326 +#: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Godina%smesec%sdan" -#: ../src/Dialogs.vala:2328 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Godina%smesec" -#: ../src/Dialogs.vala:2330 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Godina%smesec-dan" -#: ../src/Dialogs.vala:2332 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Godina-mesec-dan" -#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2570 +#: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neispravan obrazac" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2673 +#: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Foto-bunar može da umnoži fotografije u fasciklu fototeke ili da ih uveze " -"bez umnožavanja" +"bez umnožavanja." -#: ../src/Dialogs.vala:2678 +#: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Umnoži fotografije" -#: ../src/Dialogs.vala:2679 +#: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Uvezi _na mestu" -#: ../src/Dialogs.vala:2680 +#: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Uvezite u fototeku" -#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Uklonite iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Uklanjam fotografiju iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:2691 +#: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Uklanjam fotografije iz fototeke" -#: ../src/Dialogs.vala:2705 +#: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2464,7 +2401,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ova radnja ne može biti poništena." -#: ../src/Dialogs.vala:2709 +#: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2497,7 +2434,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ova radnja ne može biti poništena." -#: ../src/Dialogs.vala:2713 +#: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2530,7 +2467,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ova radnja ne može biti poništena." -#: ../src/Dialogs.vala:2745 +#: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2546,7 +2483,7 @@ msgstr[3] "" "Ne mogu da premestim u smeće %d fotografiju/snimak. Da li da uklonim?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2762 +#: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -2610,115 +2547,125 @@ msgstr "Izvezi" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ne mogu da obradim osveženja praćenja: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:143 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Izmenite veličinu minijatura" -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/MediaPage.vala:326 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Povećajte minijature" -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/MediaPage.vala:332 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Smanjite minijature" -#: ../src/MediaPage.vala:399 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Poređaj _fotografije" -#: ../src/MediaPage.vala:408 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Pusti snimak" -#: ../src/MediaPage.vala:409 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otvorite izabrani snimak u sistemskom programu za puštanje" -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Razvijač" -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Foto-aparat" -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Naslovi" -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Prikažite nazive svake fotografije" -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Napomene" -#: ../src/MediaPage.vala:443 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Prikažite napomene svake fotografije" -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "_Oznake" -#: ../src/MediaPage.vala:455 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Prikažite oznake fotografija" -#: ../src/MediaPage.vala:471 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Prema _nazivu" -#: ../src/MediaPage.vala:472 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Poređajte fotografije prema nazivu" -#: ../src/MediaPage.vala:477 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Prema _datumu izlaganja" -#: ../src/MediaPage.vala:478 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Poređajte fotografije prema datumu izlaganja" -#: ../src/MediaPage.vala:483 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Prema _oceni" -#: ../src/MediaPage.vala:484 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Poređajte fotografije prema oceni" -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +#| msgid "File name" +msgid "By _Filename" +msgstr "Prema nazivu _datoteke" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +#| msgid "Sort photos by title" +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Poređajte fotografije prema nazivu datoteke" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Poređajte fotografije rastućim redom" -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "_Opadajuće" -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Poređajte fotografije opadajućim redom" -#: ../src/MediaPage.vala:702 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2727,15 +2674,15 @@ msgstr "" "Foto-bunar nije uspeo da pusti izabrani snimak:\n" "%s" -#: ../src/Page.vala:1268 +#: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nema fotografija/snimaka" -#: ../src/Page.vala:1272 +#: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nisam pronašao fotografije/snimke" -#: ../src/Page.vala:2573 +#: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Ne mogu da izvezem fotografije u ovaj direktorijum." @@ -2744,82 +2691,82 @@ msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 +#: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Prethodna fotografija" #. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 +#: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Naredna fotografija" -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Nedostaje izvorna datoteka fotografije: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Alati" -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Prethodna fotografija" -#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Prethodna fotografija" -#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sledeća fotografija" -#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sledeća fotografija" -#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Uvećajte prikaz fotografije" -#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Umanjite prikaz fotografije" -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ispuni _stranicu" -#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Uvećajte fotografiju da ispuni ekran" -#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Uvećaj na _100%" -#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Prikažite fotografiju u punoj veličini" -#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Uvećaj na _200%" -#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Prikažite fotografiju uvećanu dva puta" -#: ../src/PhotoPage.vala:3230 +#: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ne mogu da izvezem „%s“: %s" @@ -3022,67 +2969,67 @@ msgid "Exposure:" msgstr "Izlaganje:" #. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 +#: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/Properties.vala:588 +#: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Veličina datoteke:" -#: ../src/Properties.vala:592 +#: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Tekući razvoj:" -#: ../src/Properties.vala:594 +#: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvorne dimenzije:" -#: ../src/Properties.vala:597 +#: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Marka foto-aparata:" -#: ../src/Properties.vala:600 +#: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model foto-aparata:" -#: ../src/Properties.vala:603 +#: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blic:" -#: ../src/Properties.vala:605 +#: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Žižna daljina:" -#: ../src/Properties.vala:608 +#: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum izlaganja:" -#: ../src/Properties.vala:611 +#: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Vreme izlaganja:" -#: ../src/Properties.vala:614 +#: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Kompenzacija izlaganja:" -#: ../src/Properties.vala:616 +#: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Geografska širina:" -#: ../src/Properties.vala:619 +#: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Geografska dužina:" -#: ../src/Properties.vala:622 +#: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Fotograf:" -#: ../src/Properties.vala:624 +#: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Autorsko pravo:" -#: ../src/Properties.vala:626 +#: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Softver:" @@ -3098,657 +3045,763 @@ msgstr "Upravnik fotografija" msgid "Photo Viewer" msgstr "Pregledač fotografija" -#: ../src/Resources.vala:142 +#: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Okreni na _desno" -#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" -msgstr "Okrenite" +msgstr "Okreni" -#: ../src/Resources.vala:144 +#: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Okrenite na desno" -#: ../src/Resources.vala:145 +#: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Okrenite fotografije na desno (pritisnite Ktrl da okrenete na levo)" -#: ../src/Resources.vala:147 +#: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Okreni na _levo" -#: ../src/Resources.vala:149 +#: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Okrenite na levo" -#: ../src/Resources.vala:150 +#: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Okrenite fotografije na levo" -#: ../src/Resources.vala:152 +#: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Izvrni _vodoravno" -#: ../src/Resources.vala:153 +#: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Izvrnite vodoravno" -#: ../src/Resources.vala:155 +#: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Izvrni _uspravno" -#: ../src/Resources.vala:156 +#: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Izvrnite uspravno" -#: ../src/Resources.vala:158 +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/Resources.vala:165 +#| msgid "_Format:" +msgid "_Forward" +msgstr "Prosl_edi" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "Preko _celog ekrana" + +#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Napusti prikaz preko _celog ekrana" + +#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/Resources.vala:170 +#| msgid "Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Sledeća" + +#: ../src/Resources.vala:171 +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../src/Resources.vala:172 +#| msgid "Play" +msgid "_Play" +msgstr "_Pusti" + +#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../src/Resources.vala:174 +#| msgid "_Previous Photo" +msgid "_Previous" +msgstr "_Prethodna" + +#: ../src/Resources.vala:175 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: ../src/Resources.vala:176 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../src/Resources.vala:179 +#| msgid "Reverting" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/Resources.vala:181 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Sačuvaj _kao" + +#: ../src/Resources.vala:182 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Poređaj _rastuće" + +#: ../src/Resources.vala:183 +#| msgid "D_escending" +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Poređaj _opadajuće" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../src/Resources.vala:185 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Poništi brisanje" + +#: ../src/Resources.vala:186 +#| msgid "Original Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Uobičajena veličina" + +#: ../src/Resources.vala:187 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje uklapanje" + +#: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Poboljšaj" -#: ../src/Resources.vala:159 +#: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Poboljšajte" -#: ../src/Resources.vala:160 +#: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Samostalno unapredite izgled fotografije" -#: ../src/Resources.vala:162 +#: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Umnoži doterivanja boje" -#: ../src/Resources.vala:163 +#: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Umnožite doterivanja boje" -#: ../src/Resources.vala:164 +#: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Umnožite doterivanja boje primenjena na fotografiji" -#: ../src/Resources.vala:166 +#: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Ubaci doterivanja boje" -#: ../src/Resources.vala:167 +#: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Ubacite doterivanja boje" -#: ../src/Resources.vala:168 +#: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Primenite umnožena doterivanja boje na izabranim fotografijama" -#: ../src/Resources.vala:170 +#: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Iseci" -#: ../src/Resources.vala:171 +#: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Isecite" -#: ../src/Resources.vala:172 +#: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Isecite veličinu fotografije" -#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Ispravi" -#: ../src/Resources.vala:175 +#: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ispravite" -#: ../src/Resources.vala:176 +#: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Ispravite fotografiju" -#: ../src/Resources.vala:178 +#: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Crvene oči" -#: ../src/Resources.vala:179 +#: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Uklonite crvene oči" -#: ../src/Resources.vala:180 +#: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Umanjite ili uklonite dejstva crvenih očiju sa fotografije" -#: ../src/Resources.vala:182 +#: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Doteraj" -#: ../src/Resources.vala:183 +#: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Doterajte" -#: ../src/Resources.vala:184 +#: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Doterajte boje i tonalitet fotografije" -#: ../src/Resources.vala:186 +#: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vrati na izvorno" -#: ../src/Resources.vala:187 +#: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vratite na izvorno" -#: ../src/Resources.vala:189 +#: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Vrati spoljne _izmene" -#: ../src/Resources.vala:190 +#: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Vratite izvornu fotografiju" -#: ../src/Resources.vala:192 +#: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi za _pozadinu" -#: ../src/Resources.vala:193 +#: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Postavite izabranu fotografiju za pozadinu vaše radne površi" -#: ../src/Resources.vala:194 +#: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Postavi kao smenjivu _pozadinu..." -#: ../src/Resources.vala:196 +#: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/Resources.vala:197 +#: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Opozovite" -#: ../src/Resources.vala:199 +#: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/Resources.vala:200 +#: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Ponovite" -#: ../src/Resources.vala:202 +#: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Preimenuj događaj..." -#: ../src/Resources.vala:205 +#: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Napravi _ključnu fotografiju događaja" -#: ../src/Resources.vala:206 +#: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Napravite ključnu fotografiju za ovaj događaj" -#: ../src/Resources.vala:208 +#: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novi događaj" -#: ../src/Resources.vala:209 +#: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novi događaj" -#: ../src/Resources.vala:211 +#: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Premesti fotografije" -#: ../src/Resources.vala:212 +#: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Premestite fotografije u događaj" -#: ../src/Resources.vala:214 +#: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Spoj događaje" -#: ../src/Resources.vala:215 +#: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Spojite" -#: ../src/Resources.vala:216 +#: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Objedinite događaje u jedan" -#: ../src/Resources.vala:218 +#: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Oceni" -#: ../src/Resources.vala:219 +#: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Ocenite" -#: ../src/Resources.vala:220 +#: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Izmenite ocenu fotografije" -#: ../src/Resources.vala:222 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Povećaj" -#: ../src/Resources.vala:223 +#: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Povećajte ocenu" -#: ../src/Resources.vala:225 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Smanji" -#: ../src/Resources.vala:226 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Smanjite ocenu" -#: ../src/Resources.vala:228 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Bez ocene" -#: ../src/Resources.vala:229 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Neocenjene" -#: ../src/Resources.vala:230 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ocenite neocenjene" -#: ../src/Resources.vala:231 +#: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Označite da fotografija nije ocenjena" -#: ../src/Resources.vala:232 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Uklonite bilo kakve ocene" -#: ../src/Resources.vala:234 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Odbačene" -#: ../src/Resources.vala:235 +#: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Odbačene" -#: ../src/Resources.vala:236 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ocenite odbačene" -#: ../src/Resources.vala:237 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Označavam da je fotografija odbačena" -#: ../src/Resources.vala:238 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Označite da je fotografija odbačena" -#: ../src/Resources.vala:240 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Samo _odbačene" -#: ../src/Resources.vala:241 +#: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Samo odbačene" -#: ../src/Resources.vala:242 +#: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Prikažite samo odbačene fotografije" -#: ../src/Resources.vala:244 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Sve + _odbačene" -#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 +#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Prikažite sve fotografije, uključujući i odbačene" -#: ../src/Resources.vala:248 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Sve fotografije" #. Button label #. Button tooltip -#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 +#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Prikažite sve fotografije" -#: ../src/Resources.vala:254 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Ocene" -#: ../src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Prikažite ocene svih fotografija" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Izdvoj fotografije" -#: ../src/Resources.vala:258 +#: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Izdvojte fotografije" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ograničite broj prikazanih fotografija na osnovu propusnika" +msgstr "Ograničite broj prikazanih fotografija na osnovu filtera" -#: ../src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Udvostruči" -#: ../src/Resources.vala:262 +#: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Udvostruči" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Napravite umnožak fotografije" -#: ../src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Izvezi..." -#: ../src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Objavi..." -#: ../src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavite izabrane fotografije na raznim sajtovima" -#: ../src/Resources.vala:273 +#: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Izmeni _naslov..." -#: ../src/Resources.vala:277 +#: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Izmeni _napomenu..." #. Button label -#: ../src/Resources.vala:279 +#: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Izmenite napomenu" -#: ../src/Resources.vala:281 +#: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Izmeni _napomenu događaja..." -#: ../src/Resources.vala:284 +#: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Podesi datum i vreme" +msgstr "_Podesi datum i vreme..." -#: ../src/Resources.vala:285 +#: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Podesite datum i vreme" -#: ../src/Resources.vala:287 +#: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj _oznake..." -#: ../src/Resources.vala:288 +#: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Dodaj oznake..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 +#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Dodajte oznake" -#: ../src/Resources.vala:292 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../src/Resources.vala:294 +#: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Otvori spoljnim uređivačem" -#: ../src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvori uređivačem _sirovih" -#: ../src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." -msgstr "Pošalji _u..." +msgstr "_Pošalji..." -#: ../src/Resources.vala:299 +#: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." -msgstr "Pošalji _u..." +msgstr "_Pošalji..." -#: ../src/Resources.vala:301 +#: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Nađi..." -#: ../src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" -msgstr "Pronađite" +msgstr "Pronađi" -#: ../src/Resources.vala:303 +#: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Pronađite fotografije na osnovu naziva ili oznake" -#: ../src/Resources.vala:305 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Postavi obeležje" -#: ../src/Resources.vala:307 +#: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Ukloni obeležje" -#: ../src/Resources.vala:310 +#: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem uređivača: %s" -#: ../src/Resources.vala:315 +#: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: ../src/Resources.vala:318 +#: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku „%s“ i „%s“" -#: ../src/Resources.vala:328 +#: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Obriši oznaku „%s“" -#: ../src/Resources.vala:332 +#: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Obriši oznaku „%s“" -#: ../src/Resources.vala:335 +#: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Obrišite oznaku" -#: ../src/Resources.vala:338 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../src/Resources.vala:341 +#: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Preimenuj oznaku „%s“..." -#: ../src/Resources.vala:345 +#: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj oznaku „%s“ u „%s“" -#: ../src/Resources.vala:348 +#: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../src/Resources.vala:350 +#: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Izmeni _oznake..." -#: ../src/Resources.vala:351 +#: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Izmenite oznake" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Označi fotografije kao „%s“" -#: ../src/Resources.vala:354 +#: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Označi fotografije kao „%s“" -#: ../src/Resources.vala:358 +#: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Označi izabranu fotografiju kao „%s“" -#: ../src/Resources.vala:359 +#: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Označi izabrane fotografije kao „%s“" -#: ../src/Resources.vala:363 +#: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa _fotografije" -#: ../src/Resources.vala:364 +#: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa _fotografija" -#: ../src/Resources.vala:368 +#: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Uklonite oznaku „%s“ sa fotografije" -#: ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Uklonite oznaku „%s“ sa fotografija" -#: ../src/Resources.vala:373 +#: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Ne mogu da preimenujem oznaku „%s“ jer već postoji ta oznaka." -#: ../src/Resources.vala:377 +#: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Ne mogu da preimenujem pretragu „%s“ jer već postoji ta pretraga." -#: ../src/Resources.vala:380 +#: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Sačuvane pretrage" -#: ../src/Resources.vala:382 +#: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Izbriši pretragu" -#: ../src/Resources.vala:385 +#: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Izmeni..." -#: ../src/Resources.vala:386 +#: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Pre_imenuj..." -#: ../src/Resources.vala:389 +#: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj pretragu „%s“ u „%s“" -#: ../src/Resources.vala:393 +#: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Izbriši pretragu „%s“" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Oceni „%s“" -#: ../src/Resources.vala:552 +#: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Postavite ocenu na „%s“" -#: ../src/Resources.vala:553 +#: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Postavljam ocenu na „%s“" -#: ../src/Resources.vala:555 +#: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži „%s“" -#: ../src/Resources.vala:556 +#: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Prikažite samo fotografije sa ocenom „%s“" -#: ../src/Resources.vala:557 +#: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ili bolje" -#: ../src/Resources.vala:558 +#: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaži %s ili bolje" -#: ../src/Resources.vala:559 +#: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Prikažite samo fotografije sa ocenom %s ili boljom" -#: ../src/Resources.vala:650 +#: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Uklonite izabrane fotografije iz korpe" -#: ../src/Resources.vala:651 +#: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Uklonite izabrane fotografije iz fototeke" -#: ../src/Resources.vala:653 +#: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" -#: ../src/Resources.vala:654 +#: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Premestite izabrane fotografije nazad u fototeku" -#: ../src/Resources.vala:656 +#: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Prikaži u _upravniku datoteka" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otvorite direktorijum izabranih fotografija u upravniku datoteka" -#: ../src/Resources.vala:660 +#: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim upravnika datoteka: %s" -#: ../src/Resources.vala:663 +#: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ukloni iz _fototeke" -#: ../src/Resources.vala:665 +#: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Premesti u korpu" -#: ../src/Resources.vala:667 +#: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../src/Resources.vala:668 +#: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Izaberite sve stavke" @@ -3756,20 +3809,20 @@ msgstr "Izaberite sve stavke" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:749 +#: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:754 +#: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:758 +#: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." @@ -3779,14 +3832,14 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y." #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 +#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%A, %d. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:768 +#: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d., %Y." @@ -3796,11 +3849,12 @@ msgstr "Pokretni prikaz" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Obeležene" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" @@ -3816,28 +3870,38 @@ msgstr "Sirove fotografije" msgid "RAW photos" msgstr "Sirove fotografije" -#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Greška učitavanja datoteke korisničkog sučelja „%s“: %s" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: ../src/SearchFilter.vala:945 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + #. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 +#: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +#: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Prethodna" @@ -3845,15 +3909,15 @@ msgstr "Prethodna" msgid "Go to the previous photo" msgstr "Idite na prethodnu fotografiju" -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Zastani" -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Zaustavite pokretni prikaz" -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +#: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Sledeća" @@ -3861,20 +3925,20 @@ msgstr "Sledeća" msgid "Go to the next photo" msgstr "Idite na sledeću fotografiju" -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +#: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Izmenite podešavanja pokretnog prikaza" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +#: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Nedostaju izvorne datoteke svih fotografija." -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +#: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nastavite puštanje pokretnog prikaza" @@ -3883,11 +3947,11 @@ msgid "untitled" msgstr "bezimeno" #. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 +#: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Izvezite snimke" -#: ../src/camera/Branch.vala:87 +#: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Foto-aparati" @@ -3911,28 +3975,28 @@ msgstr "Prikaži samo fotografije koje nisu uvezene" #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Započinjem uvoz, sačekajte malo..." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Uvezi _izabrano" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Uvezite izabrane fotografije u vašu fototeku" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Uvezi _sve" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Uvezite sve fotografije u vašu fototeku" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -3940,15 +4004,15 @@ msgstr "" "Foto-bunar mora da otkači foto-aparat sa sistema da bi mu pristupio. Da " "nastavim?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Otkačite foto-aparat." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " @@ -3958,11 +4022,11 @@ msgstr "" "aparatu samo kada je otključan. Zatvorite sve druge programe koji koriste " "foto-aparat i pokušajte ponovo." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zatvorite sve druge programe koji koriste foto-aparat." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -3971,25 +4035,25 @@ msgstr "" "Ne mogu da dovučem pretpreglede fotografija sa foto-aparata:\n" "%s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Otkačinjem..." -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Preuzimam podatke o fotografiji" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Preuzimam pretpregled za „%s“" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ne mogu da zaključam foto-aparat: %s" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -3998,7 +4062,7 @@ msgstr[1] "Da obrišem ove %d fotografije sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obrišem ovih %d fotografija sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obrišem ovu %d fotografiju sa foto-aparata?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -4007,7 +4071,7 @@ msgstr[1] "Da obrišem ova %d snimka sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obrišem ovih %d snimaka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obrišem ovaj %d snimak sa foto-aparata?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -4016,7 +4080,7 @@ msgstr[1] "Da obrišem ove %d fotografije/snimka sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obrišem ovih %d fotografija/snimaka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obrišem ovu %d fotografiju/snimak sa foto-aparata?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -4025,11 +4089,11 @@ msgstr[1] "Da obrišem ove %d datoteke sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obrišem ovih %d datoteka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obrišem ovu %d datoteku sa foto-aparata?" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Uklanjam fotografije/snimke sa foto-aparata" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." @@ -4082,20 +4146,16 @@ msgid "Database file:" msgstr "Datoteka zbirke:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Uvezite iz programa" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Uvezi medijum _iz:" - -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -4123,20 +4183,16 @@ msgid "" "Error was: \n" "%s" msgstr "" -"Greška prilikom pristupa zbirci fotografija:\n" -"%s\n" +"Greška pristupa zbirci fotografija:\n" +" %s\n" +"\n" "Greška je:\n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Sačuvajte fotografiju" @@ -4153,19 +4209,10 @@ msgstr "Sačuvajte fotografiju pod drugim nazivom" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Štampajte fotografiju na štampaču koji je povezan na ovaj računar" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografija" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." @@ -4185,26 +4232,26 @@ msgstr "" "„%s“ ne podržava zapis datoteke\n" "%s." -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Sačuvaj primerak" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Da zaboravim izmene nad „%s“?" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Greška prilikom čuvanja u „%s“: %s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Sačuvajte kao" @@ -4336,6 +4383,10 @@ msgstr "Povećanje kontrasta" msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" @@ -4362,8 +4413,9 @@ msgid "No events found" msgstr "Nisam pronašao događaje" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" +#| msgid "Events" +msgid "All Events" +msgstr "Svi događaji" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" @@ -4381,7 +4433,8 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Fototeka" @@ -4389,19 +4442,19 @@ msgstr "Fototeka" msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Zaustavi uvoz" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Prekinite uvoz fotografija" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Pripremam fotografije za uvoz..." -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvezao sam „%s“" @@ -4410,100 +4463,100 @@ msgstr "Uvezao sam „%s“" msgid "Last Import" msgstr "Poslednji uvoz" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Uvezi iz fascikle..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Uvezite fotografije sa diska u fototeku" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "Uvezi iz _programa..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "Poređaj _događaje" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "Isprazni _korpu" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Obrišite sve fotografije iz korpe" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Pregledaj _događaj za fotografiju" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "_Nađi" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Pronađite fotografije i snimke prema merilu pretrage" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:194 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nova _sačuvana pretraga..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "_Događaji" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovni podaci" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Prikažite osnovne podatke za izabranu fotografiju" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Dodatni podaci" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Prikažite dodatne podatke za izabranu fotografiju" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "_Traka pretrage" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "Prikažite traku pretrage" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "_Bočna površ" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "Prikažite bočnu površ" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "Uvezite iz fascikle" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni korpu" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Praznim korpu..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4516,34 +4569,34 @@ msgstr "" "%s Postavke</span>.\n" "Da li želite da nastavite uvoz fotografija?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Mesto fototeke" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ne mogu da uvezem fotografije iz ovog direktorijuma." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "Osvežavam fototeku..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Pripremam fotografije za samostalni uvoz..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Samostalno uvozim fotografije..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Upisujem metapodatke u datoteke..." @@ -4738,37 +4791,37 @@ msgstr "Pribavljam podatake o nalogu..." msgid "Logging in..." msgstr "Prijavljujem se..." -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Objavite fotografije" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi fotografije _na:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Objavite snimke" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi snimke _na" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavite fotografije i snimke" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije i snimke _na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Objavljivanje nije uspelo" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -4786,123 +4839,141 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Sačuvane pretrage" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "sadrži" #. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je tačno" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "počinje na" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "završava se na" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nije podešeno" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#| msgid "is not set" +msgid "is set" +msgstr "podešeno" + #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "jeste" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nije" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "fotografija" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "sirova fotografija" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "snimak" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "ima" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nema" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "izmene" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "unutrašnje izmene" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "spoljne izmene" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "obeležena" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neobeležena" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "i više" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "samo" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "i niže" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "posle" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "pre" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "između" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "i" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bilo koja" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "sve" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ništa" @@ -4946,7 +5017,7 @@ msgstr "Stanje fotografije" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:198 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova _oznaka..." @@ -4966,12 +5037,11 @@ msgstr "Nijedan" msgid "Random" msgstr "Nasumično" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -#| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Postavi za pozadinu" @@ -5007,161 +5077,166 @@ msgstr "" "Koliko dugo će svaka fotografija biti prikazana kao pozadina radne površi" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Naziv pretrage:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Poklapa" -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "od sledećeg:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "<b>Printed Image Size</b>" msgstr "<b>Veličina odštampane fotografije</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Koristi _uobičajenu veličinu:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Koristi _proizvoljnu veličinu:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Odgovara srazmeri fotografije" -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Samostalna veličina:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "<b>Titles</b>" msgstr "<b>Naslovi</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Štampaj _nazive fotografija" -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Rezolucija u tačkicama</b>" +msgstr "<b>Rezolucija u pikselama</b>" -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Štampaj fotografije u:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" -msgstr "tačkica po inču" +msgstr "piksela po inču" -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Postavke Foto-bunara" -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "bela" -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "crna" -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +#: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Prati prispeće novih datoteka u fascikli fototeke" -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Upisuj oznake, naslove i ostale _metapodatke u datoteke fotografija" -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvezi fotografije u:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _direktorijuma:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Šablon:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Primer:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Promeni naziv uvezenih datoteka na mala slova" -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Sirovi razvijač" -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Osnovno:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +#: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Spoljni uređivač fotografija:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Spoljni _sirovi uređivač:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Spoljni uređivači" -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Dejstvo prelaza:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_Zastoj prelaza:" -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Prikaži _naslov" -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekunde" +#~| msgid "" +#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " +#~| "can't continue." +#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " +#~ msgstr "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljujem na " + +#~ msgid "Import media _from:" +#~ msgstr "Uvezi medijum _iz:" + #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Samo _ukloni" @@ -1,9 +1,6 @@ -# po/shotwell-core/shotwell.pot -# PO message string template file for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation +# Swedish translation for Shotwell +# Copyright (C) 2009-2015 Yorba Foundation # See COPYING for license. -# -# # Translators: # alexanderstyre <lessneurope@yandex.com>, 2013 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011 @@ -12,28 +9,28 @@ # Konstigt <thomas@xyz.pp.se>, 2013 # verayin <vera@yorba.org>, 2011 # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011 -#, fuzzy +# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" +"Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-26 12:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Konstigt <thomas@xyz.pp.se>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" -"language/sv/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-01 14:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:14+0200\n" +"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 -#, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "En temporärfil som krävs för publicering finns inte tillgänglig" +msgstr "En temporärfil som krävs för publicering är inte tillgänglig" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" @@ -49,7 +46,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "" +msgstr "Besök Shotwells webbplats" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" @@ -57,7 +54,8 @@ msgstr "" "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Olof Nord <olof_nord_@hotmail.com>\n" "Alexander Styre <lessneurope@yandex.com>\n" -"Joachim Johansson <joachim.j@gmail.com>" +"Joachim Johansson <joachim.j@gmail.com>\n" +"Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 @@ -66,10 +64,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" @@ -79,10 +75,10 @@ msgid "" "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" -"Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bilbliotek.\n" +"Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bibliotek.\n" "\n" "Välj ett bibliotek att importera, antingen det som Shotwell automatiskt " -"hittar, eller ett du väljer manuellt." +"hittar, eller genom att välja en alternativ F-Spot-databas." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" @@ -90,7 +86,7 @@ msgid "" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" -"Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bilbliotek.\n" +"Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bibliotek.\n" "\n" "Välj en F-Spot-databasfil." @@ -104,7 +100,7 @@ msgid "" "not an F-Spot database" msgstr "" "Det går inte att öppna den F-Spot-databasfil som du har valt: antingen " -"saknas filen, eller så är det inte en F-Spot-databas." +"saknas filen, eller så är det inte en F-Spot-databas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" @@ -119,7 +115,7 @@ msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Det går inte att läsa den valda F-Spot-databasfilen: ett fel uppstod när " -"etikettabellen skulle läsas." +"taggtabellen skulle läsas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" @@ -127,7 +123,7 @@ msgid "" "table" msgstr "" "Det går inte att läsa den valda F-Spot-databasfilen: ett fel uppstod när " -"bildtabellen skulle läsas." +"bildtabellen skulle läsas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format @@ -141,7 +137,8 @@ msgstr "" "Shotwell har hittat %d bilder i F-Spot-biblioteket och importerar dem nu. " "Dubbletter kommer att hittas och tas bort automatiskt.\n" "\n" -"Du kan stänga den här dialogrutan. Importen kommer att fortsätta bakgrunden." +"Du kan stänga den här dialogrutan. Importen kommer att fortsätta i " +"bakgrunden." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format @@ -158,38 +155,27 @@ msgstr "Core Data-importtjänster" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "" +msgstr "Publiceringsmodulen Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#| "\n" -#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" -"Du är för närvarande inte inloggad på YouTube.\n" +"Du är för närvarande inte inloggad till ditt galleri.\n" "\n" -"Du måste redan ha registrerat ett Google-konto och konfigurerat det för " -"användning med YouTube för att fortsätta. Du kan konfigurera de flesta " -"konton genom att logga in på YouTube med din webbläsare." +"Du måste redan ha registrerat ett Gallery3-konto för att fortsätta." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 +#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -#, fuzzy -#| msgid "Shotwell Preferences" msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Inställningar för Shotwell" +msgstr "Standardkatalog för Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format @@ -199,51 +185,51 @@ msgid "" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Filen ”%s” kanske inte stöds eller kan vara för stor för denna instans av " +"Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" +"\n" +"Observera att Gallery3 endast stödjer samma videotyper som Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " -#| "continue." +#, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" -"En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " -"Picasa inte fortsätta." +"En fil som krävs för publiceringen saknas. Publiceringen till %s kan inte " +"fortsätta." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Publish Photos and Videos" +#, c-format msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Publicera bilder och filmer" +msgstr "Publicera till %s som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -#| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" -"Skriv in länken till ditt Piwigo-bildbibliotek, samt ditt Piwigo-" -"användarnamn och -lösenord." +"Skriv in URL:en för din Gallery3-webbplats och användarnamnet och lösenordet " +"(eller API-nyckeln) för ditt Gallery3-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" +"Användarnamnet och lösenordet eller API-nyckeln var felaktig. För att " +"försöka igen, skriv in ditt användarnamn och lösenord på nytt nedan." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" @@ -251,43 +237,37 @@ msgid "" "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" +"Den angivna URL:en verkar inte vara huvudkatalogen för en Gallery3-instans. " +"Kontrollera att du angivit det korrekt och att du inte har några avslutande " +"komponenter (exempelvis index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" -msgstr "" +msgstr "Okänd användare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" -msgstr "" +msgstr " Webbplatsen hittades inte" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "Ett felmeddelande visades vid publiceringen till Piwigo. Försök igen." +msgstr "Ett felmeddelande visades vid publiceringen till Rajce. Försök igen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Fyll i användarnamn och lösenord för ditt Tumblr-konto." +msgstr "Fyll i användarnamn och lösenord för ditt Rajce-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 -#, fuzzy -#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "Användarnamn och/eller lösenord ogiltigt. Var god försök igen" +msgstr "Användarnamn och/eller lösenord ogiltigt. Försök igen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid User Name or Password" msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" +msgstr "Ogiltigt användare-post eller lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 @@ -304,10 +284,8 @@ msgstr "_Lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "_Remember Password" msgid "_Remember" -msgstr "_Kom ihåg lösenord" +msgstr "_Kom ihåg" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 @@ -319,17 +297,12 @@ msgstr "Logga in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" -msgstr "" +msgstr "_Göm album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "" -"Du är inloggad på Facebook som %s.\n" -"\n" +msgstr "Du är inloggad på Rajce som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 @@ -353,7 +326,7 @@ msgstr "Ett _nytt album med namnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" -msgstr "" +msgstr "Öppna _album i webbläsare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 @@ -387,24 +360,23 @@ msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 pixlar" +msgstr "500 x 375 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -#, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 pixlar" +msgstr "1024 x 768 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 x 853 pixlar" +msgstr "1280 x 853 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -msgstr "'%s' är inte ett giltigt svar på autentiseringsförsöket med OAuth." +msgstr "'%s' är inte ett giltigt svar på autentiseringsförsöket med OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" @@ -455,16 +427,12 @@ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du är för närvarande inte inloggad på Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 -#, fuzzy -#| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Standardtjänster för publicering" +msgstr "Shotwell extra publiceringstjänster" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Back" msgid "Go _Back" -msgstr "Bakåt" +msgstr "_Bakåt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 @@ -473,66 +441,53 @@ msgstr "_Logga in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" -msgstr "" +msgstr "Intromeddelande ersatt vid körtid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "" +msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "User _name" msgid "_User name:" -msgstr "Användar_namn" +msgstr "Användar_namn:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Password" msgid "_Password:" -msgstr "_Lösenord" +msgstr "_Lösenord:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" -msgstr "" +msgstr "API-_nyckel:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "hour" -#| msgid_plural "hours" msgid "or" -msgstr "timme" +msgstr "eller" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "A _new album named:" msgid "A _new album" -msgstr "Ett _nytt album med namnet:" +msgstr "Ett _nytt album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "An _existing album:" msgid "An _existing album" -msgstr "Ett _befintligt album:" +msgstr "Ett _befintligt album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" +"_Ta bort plats, tagg och identifieringsdata för kameran innan du skickar upp " +"något" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" -msgstr "" +msgstr "'Publicerar till $url som $username' (populerad i programkod)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "_Scaling constraint:" msgid "Scaling constraint:" -msgstr "_Skalningsbegränsning:" +msgstr "Skalningsbegränsning:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid " _pixels" msgid "pixels" -msgstr " _pixlar" +msgstr "bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 @@ -563,20 +518,12 @@ msgid "Photo _size:" msgstr "Bild_storlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You are logged into Facebook as %s.\n" -#| "\n" msgid "you are logged in rajce as $name" -msgstr "" -"Du är inloggad på Facebook som %s.\n" -"\n" +msgstr "Du är inloggad på rajce som $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" -msgstr "Filmer kommer att visas i:" +msgstr "$mediatype kommer att visas i" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" @@ -592,13 +539,11 @@ msgstr "Inaktivera _kommentarer" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "_Förbjud nedladdning av ursprunglig bild" +msgstr "_Förbjud hämtning av ursprunglig bild" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Publish" msgid "Public" -msgstr "Publicera" +msgstr "Offentlig" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 @@ -645,20 +590,20 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Standard (720 pixlar)" +msgstr "Standard (720 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Stor (2048 pixlar)" +msgstr "Stor (2048 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Testar anslutningen till Facebook..." +msgstr "Testar anslutningen till Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." -msgstr "Skapar album..." +msgstr "Skapar album…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" @@ -679,12 +624,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Var vill du publicera de markerade bildera?" +msgstr "Var vill du publicera de markerade bilderna?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" -msgstr "_Storlek att ladda upp:" +msgstr "_Storlek att skicka upp:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 @@ -706,7 +651,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad på Flickr.\n" "\n" -"Klicka på Logga in för att logga in på Flickr med din webbläsare. Du måste " +"Klicka på Logga in för att logga in på Flickr med din webbläsare. Du måste " "specifikt godkänna att Shotwell Connect kan länka till ditt Flickr-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 @@ -721,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." -msgstr "Förbereder inloggning..." +msgstr "Förbereder inloggning…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 @@ -734,7 +679,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Verifierar behörighet..." +msgstr "Verifierar behörighet…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format @@ -746,10 +691,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +#, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." @@ -758,14 +700,14 @@ msgid_plural "" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ditt gratiskonto på Flickr begränsar hur mycket data som du kan skicka\n" -"upp per månad. Denna månad har du %d megabyte kvar att ladda upp." +"upp per månad. Denna månad har du %d megabyte kvar att skicka upp." msgstr[1] "" "Ditt gratiskonto på Flickr begränsar hur mycket data som du kan skicka\n" -"upp per månad. Denna månad har du %d megabyte kvar att ladda upp." +"upp per månad. Denna månad har du %d megabyte kvar att skicka upp." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "Ditt Flickr Pro-konto låter dig ladda upp obegränsat med data." +msgstr "Ditt Flickr Pro-konto låter dig skicka upp obegränsat med data." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" @@ -785,21 +727,21 @@ msgstr "Endast vänner och familj" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" -msgstr "endast familj" +msgstr "Endast familj" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" -msgstr "endast vänner" +msgstr "Endast vänner" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 pixlar" +msgstr "2048 x 1536 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 pixlar" +msgstr "4096 x 3072 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -846,7 +788,7 @@ msgstr "Rekommenderad (1600 x 1200 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixlar)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 @@ -856,7 +798,7 @@ msgstr "Ursprungsstorlek" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." -msgstr "Skapar album %s..." +msgstr "Skapar album %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." @@ -875,8 +817,7 @@ msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" -"Shotwell kan inte nå ditt Piwigo-bildbibliotek. Kontrollera länkadressen " -"igen." +"Shotwell kan inte nå ditt Piwigo-bildbibliotek. Kontrollera länkadressen igen" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" @@ -928,15 +869,15 @@ msgstr "Du är inloggad på YouTube som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Filmer kommer att visas i \"%s\"" +msgstr "Filmer kommer att visas i ”%s”" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" -msgstr "Publikt listad" +msgstr "Offentligt listad" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" -msgstr "Publikt olistad" +msgstr "Offentligt olistad" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" @@ -948,7 +889,7 @@ msgstr "Skapa ett _nytt album med namnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Videor och nya fotoalbum är _synliga för:" +msgstr "Filmer och nya fotoalbum är _synliga för:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 @@ -957,16 +898,20 @@ msgstr "Videor och nya fotoalbum är _synliga för:" msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" +"_Ta bort plats, kamera och annan identifierande information innan bilden " +"skickas" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" +"Ange bekräftelsesiffrorna som visas efter att du loggat in till Flickr i din " +"webbläsare." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" -msgstr "" +msgstr "Autentiserings_nummer:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 @@ -979,11 +924,11 @@ msgstr "L_ista album i publikt galleri" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Förval för foto_storlek:" +msgstr "Förval för bild_storlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_URL till ditt Piwigo-fotobibliotek" +msgstr "_URL till ditt Piwigo-bildbibliotek" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" @@ -999,27 +944,28 @@ msgstr "En _befintlig kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Foton kommer att kunna _ses av:" +msgstr "Bilder kommer att kunna _ses av:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" -msgstr "Foto_storlek:" +msgstr "Bildstorlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" -msgstr "" +msgstr "inom kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" -msgstr "" +msgstr "Albumkommentar:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" +"_Om en titel är angiven men inte kommentaren, använd titeln som kommentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" -msgstr "" +msgstr "_Skicka inte upp taggar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" @@ -1036,7 +982,7 @@ msgstr "Standardtjänster för publicering" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "Sekretessinställningar för video:" +msgstr "_Sekretessinställningar för film:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" @@ -1083,15 +1029,13 @@ msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Standardövergångar för bildspel" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Det går inte att skapa cache-mappen %s: %s" +msgstr "Det går inte att skapa cache-katalogen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format @@ -1108,11 +1052,21 @@ msgstr "Bilder" msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa den temporära katalogen %s: %s" -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa den underliggande datakatalogen %s: %s" +#: ../src/AppDirs.vala:220 +#, c-format +msgid "Could not make directory %s writable" +msgstr "Kunde inte göra katalogen %s skrivbar" + +#: ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Could not make directory %s writable: %s" +msgstr "Kunde inte göra katalogen %s skrivbar: %s" + #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fäst verktygsfält" @@ -1131,11 +1085,11 @@ msgstr "_Innehåll" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Återkommande frågor" +msgstr "_Återkommande frågor" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapportera ett problem..." +msgstr "_Rapportera ett problem…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 @@ -1170,7 +1124,7 @@ msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Det går inte att komma åt bugg-databasen: %s" +msgstr "Det går inte att komma åt feldatabasen: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format @@ -1231,7 +1185,7 @@ msgstr "Fel vid filskrivning" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" -msgstr "" +msgstr "Korrupt bildfil" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format @@ -1248,7 +1202,7 @@ msgstr "Spela upp ett bildspel" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" -msgstr "Exportera bilder/filmer" +msgstr "Exportera bild/film" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" @@ -1257,7 +1211,7 @@ msgstr "Exportera bilder/filmer" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" -msgstr "Exportera bilder" +msgstr "Exportera bild" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" @@ -1265,11 +1219,11 @@ msgstr "Exportera bilder" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" -msgstr "Roteraren" +msgstr "Roterar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Återställ roteringen" +msgstr "Ångrar rotationen" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" @@ -1277,7 +1231,7 @@ msgstr "Vänder horisontellt" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Återställer horisontell vändning" +msgstr "Ångrar horisontell vändning" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" @@ -1285,7 +1239,7 @@ msgstr "Vänder vertikalt" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Återställer vertikal vändning" +msgstr "Ångrar vertikal vändning" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" @@ -1305,11 +1259,11 @@ msgstr "Ångrar förbättring" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "" +msgstr "Verkställer färgtransformationer" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "" +msgstr "Ångrar färgtransformationer" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" @@ -1329,7 +1283,7 @@ msgstr "Ställer in bilder till föregående händelse" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" -msgstr "Slår ihop" +msgstr "Sammanfogar" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" @@ -1341,14 +1295,14 @@ msgstr "Skapar kopior av bilderna" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Raderar kopior på bilderna" +msgstr "Tar bort kopior på bilderna" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kunde inte kopiera en bild på grund av en felaktig fil" -msgstr[1] "Det gick inte kopiera %d bilderna på grund av felaktiga filer" +msgstr[1] "Det gick inte kopiera %d bilder på grund av felaktiga filer" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" @@ -1372,7 +1326,7 @@ msgstr "Återställer tidigare RAW-framkallare" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" -msgstr "Bestäm utvecklare" +msgstr "Ange framkallare" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." @@ -1384,7 +1338,7 @@ msgstr "Justerar datum och tid" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Återställer justering för datum och tid" +msgstr "Ångrar justering för datum och tid" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." @@ -1405,12 +1359,12 @@ msgstr[1] "Tidsanpassningen kunde inte återställas för följande bilder." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" -msgstr "Skapa etikett" +msgstr "Skapa tagg" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" -msgstr "Flytta etiketten \"%s\"" +msgstr "Flytta taggen ”%s”" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" @@ -1438,32 +1392,32 @@ msgstr "Återställer bilderna från papperskorgen" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" -msgstr "Märk markerade bilder" +msgstr "Flagga markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Återställ märkningen för markerade bilder" +msgstr "Flagga av markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" -msgstr "" +msgstr "Flaggar markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "" +msgstr "Flaggar av markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" -msgstr "Märk" +msgstr "Flagga" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" -msgstr "Återställ märkningen" +msgstr "Flagga av" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "Kunde inte starta Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Kunde inte starta Nautilus Skicka-till: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" @@ -1484,10 +1438,9 @@ msgstr "Kunde inte förbereda skrivbordsbildspel: %s" msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" -"Det här kommer att ta bort etiketten \"%s\" från bilden. Vill du fortsätta?" +"Det här kommer att ta bort taggen ”%s” från bilden. Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" -"Det här kommer att ta bort etiketten \"%s\" från %d bilder. Vill du " -"fortsätta?" +"Det här kommer att ta bort taggen ”%s” från %d bilder. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 @@ -1498,8 +1451,7 @@ msgstr "_Radera" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "" -"Det här kommer att ta bort sparade sökningen \"%s\". Vill du fortsätta?" +msgstr "Det här kommer att ta bort sparade sökningen ”%s”. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" @@ -1510,10 +1462,10 @@ msgid_plural "" "Shotwell" msgstr[0] "" "Om du ändrar råbildsframkallare kommer alla ändringar du gjort på bilden i " -"Shotwell att återställas." +"Shotwell att återställas" msgstr[1] "" "Om du ändrar råbildsframkallare kommer alla ändringar du gjort på bilderna i " -"Shotwell att återställas." +"Shotwell att återställas" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" @@ -1564,7 +1516,7 @@ msgstr "Oförändrad" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" -msgstr "Aktuell" +msgstr "Aktuellt" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 @@ -1580,10 +1532,8 @@ msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skalningsbegränsning:" #: ../src/Dialogs.vala:222 -#, fuzzy -#| msgid " _pixels" msgid "_Pixels:" -msgstr " _pixlar" +msgstr "_Bildpunkter:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" @@ -1591,7 +1541,7 @@ msgstr "Exportera metadata" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." -msgstr "Spara detaljer..." +msgstr "Spara detaljer…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" @@ -1610,8 +1560,8 @@ msgstr "Importera resultatrapport" #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Försökte importera %d fil" -msgstr[1] "Försökte importera %d filer" +msgstr[0] "Försökte importera %d fil." +msgstr[1] "Försökte importera %d filer." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format @@ -1661,7 +1611,7 @@ msgid "" "Understands:" msgstr "" "Bilderna eller filmerna importerades inte på grund av att de var i ett " -"format som Shotwell inte stöder:" +"format som Shotwell inte stödjer:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library @@ -1688,42 +1638,42 @@ msgstr "" #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "" +msgstr "Bilder/filmer importerades inte eftersom filer är korrupta:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Bilder eller filmer importerades inte på grund av andra anledningar:" +msgstr "Bilder/filmer importerades inte på grund av andra anledningar:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 bilddubblett importades inte:\n" +msgstr[0] "1 bilddubblett importerades inte:\n" msgstr[1] "%d bilddubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 videodubblett importerades inte:\n" +msgstr[0] "1 filmdubblett importerades inte:\n" msgstr[1] "%d filmdubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "1 video-/bilddublett importerades inte:\n" -msgstr[1] "%d bild- och filmdubletter importerades inte:\n" +msgstr[0] "1 film-/bilddubblett importerades inte:\n" +msgstr[1] "%d bild- och filmdubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Import av ett bild misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" +"Import av en bild misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" msgstr[1] "" "Import av %d bilder misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" @@ -1732,7 +1682,7 @@ msgstr[1] "" msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"1 video gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" +"1 film gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" msgstr[1] "" "%d filmer gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" @@ -1742,8 +1692,7 @@ msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"1 bild/video gick inte att importera på grund av ett fil- eller " -"hårdvarufel:\n" +"1 bild/film gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" msgstr[1] "" "%d bilder och filmer gick inte att importera på grund av ett fil- eller " "hårdvarufel:\n" @@ -1753,9 +1702,9 @@ msgstr[1] "" msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"En fil gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n" +"En fil gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" msgstr[1] "" -"%d filer gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n" +"%d filer gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format @@ -1832,7 +1781,7 @@ msgstr[1] "%d filmer gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n" #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "1 bild/video gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n" +msgstr[0] "1 bild/film gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n" msgstr[1] "" "%d bilder och filmer gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n" @@ -1847,29 +1796,33 @@ msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n" #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Misslyckades med att importera en bild eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" +"Misslyckades med att importera %d bilder eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Misslyckades med att importera en film eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" +"Misslyckades med att importera %d filmer eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" +"Misslyckades med att importera en bild/film eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" +"Misslyckades med att importera %d bilder/filmer eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Misslyckades med att importera en fil eftersom den var korrupt:\n" +msgstr[1] "Misslyckades med att importera %d filer eftersom de var korrupta:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them @@ -1902,14 +1855,14 @@ msgstr[1] "%d bilder hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 video hoppades över därför att användaren avbröt:\n" +msgstr[0] "1 film hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d filmer hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "1 bild/video hoppades över därför att användaren avbröt:\n" +msgstr[0] "1 bild/film hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d bilder och filmer hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 @@ -1996,30 +1949,25 @@ msgstr "Titel:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" -msgstr "" +msgstr "Redigera händelsekommentar" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "" +msgstr "Redigera bild/filmkommentar" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 -#, fuzzy -#| msgid "_Trash File" -#| msgid_plural "_Trash Files" msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "_Ta bort filen" -msgstr[1] "_Ta bort filerna" +msgstr[0] "_Flytta filen till papperskorgen" +msgstr[1] "_Flytta filerna till papperskorgen" #: ../src/Dialogs.vala:1365 -#, fuzzy -#| msgid "Remove From Library" msgid "_Remove From Library" -msgstr "Ta bort från biblioteket" +msgstr "_Ta bort från bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" @@ -2027,7 +1975,7 @@ msgstr "_Behåll" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Återställ externa redigeringar?" +msgstr "Återställ extern redigering?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" @@ -2047,7 +1995,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "Återställ externa redigeringar" +msgstr "Åters_täll externa redigeringar" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" @@ -2058,9 +2006,9 @@ msgstr "Åt_erställ externa redigeringar" msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" -"Det här kommer att radera bilden från biblioteket. Vill du fortsätta?" +"Det här kommer att ta bort bilden från biblioteket. Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" -"Det här kommer att radera %d bilder från biblioteket. Vill du fortsätta?" +"Det här kommer att ta bort %d bilder från biblioteket. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" @@ -2068,7 +2016,7 @@ msgstr "_Ta bort" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Ta bort bilder från biblioteket" +msgstr "Ta bort bild från biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" @@ -2109,7 +2057,7 @@ msgstr "_Modifiera originalbilderna" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" -msgstr "Än_dra originalfiler" +msgstr "Än_dra originalfil" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" @@ -2117,15 +2065,15 @@ msgstr "Än_dra originalfiler" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " -msgstr "Original:" +msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S" +msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S" +msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format @@ -2190,7 +2138,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Etiketter (separerade med kommatecken):" +msgstr "Taggar (separerade med kommatecken):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" @@ -2233,7 +2181,7 @@ msgstr "Visa _inte detta meddelande igen" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Imortera bilder från ditt %s-bibliotek" +msgstr "Importera bilder från ditt %s-bibliotek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this @@ -2277,7 +2225,7 @@ msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" -"Shotwell kan kopiera bildera till din biblioteksmapp eller importera dem " +"Shotwell kan kopiera bilderna till din biblioteksmapp eller importera dem " "utan att kopiera dem." #: ../src/Dialogs.vala:2675 @@ -2298,7 +2246,7 @@ msgstr "Ta bort från biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Tar bort bilder från bibliotek" +msgstr "Tar bort bild från bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" @@ -2381,7 +2329,7 @@ msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Bilden eller filmen kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du radera " -"dessa filer direkt?" +"denna fil direkt?" msgstr[1] "" "%d bilder eller filmer kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du radera " "dessa filer direkt?" @@ -2449,115 +2397,123 @@ msgstr "Exportera" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Kunde inte behandla övervakningsuppdateringar: %s" -#: ../src/MediaPage.vala:157 +#: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Justera storleken på miniatyrbilderna" -#: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2593 +#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Förstora" -#: ../src/MediaPage.vala:340 +#: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Öka förstoringen på miniatyrbilderna" -#: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2599 +#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Förminska" -#: ../src/MediaPage.vala:346 +#: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Minska förstoringen på miniatyrbilderna" -#: ../src/MediaPage.vala:413 +#: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sortera _bilder" -#: ../src/MediaPage.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Spela _upp film" -#: ../src/MediaPage.vala:423 +#: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Öppna markerade filmer i systemets filmspelare" -#: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2642 +#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" -msgstr "_Utvecklare" +msgstr "_Framkallare" -#: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:99 +#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:874 +#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Titlar" -#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:875 +#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Visa titeln för varje bild" -#: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentarer" -#: ../src/MediaPage.vala:457 +#: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Visa kommentarer för varje bild" -#: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 +#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" -msgstr "_Etiketter" +msgstr "_Taggar" -#: ../src/MediaPage.vala:469 +#: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Visa etiketter för varje bild" +msgstr "Visa taggar för varje bild" -#: ../src/MediaPage.vala:485 +#: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Efter _titel" -#: ../src/MediaPage.vala:486 +#: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sortera bilder efter titel" -#: ../src/MediaPage.vala:491 +#: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Efter exponerings_ögonblick" -#: ../src/MediaPage.vala:492 +#: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sortera bilder efter exponeringsögonblick" -#: ../src/MediaPage.vala:497 +#: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Efter _betyg" -#: ../src/MediaPage.vala:498 +#: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sortera bilder efter betyg" -#: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 +#: ../src/MediaPage.vala:504 +msgid "By _Filename" +msgstr "Efter _filnamn" + +#: ../src/MediaPage.vala:505 +msgid "Sort photos by filename" +msgstr "Sortera bilder efter filnamn" + +#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" -#: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sortera bilder i stigande ordning" -#: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 +#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Fallande" -#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sortera bilder i fallande ordning" -#: ../src/MediaPage.vala:716 +#: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2598,7 +2554,7 @@ msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Källfilen för bilden saknas: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Visa" @@ -2644,7 +2600,7 @@ msgid "Zoom _100%" msgstr "_Visa 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zooma bilden till 100% förstoring" @@ -2654,7 +2610,7 @@ msgid "Zoom _200%" msgstr "_Visa 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zooma bilden till 200% förstoring" @@ -2761,7 +2717,7 @@ msgstr "Bildinställningar" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +msgstr "Skriver ut…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format @@ -2809,7 +2765,7 @@ msgstr[1] "%d bilder" msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d film" -msgstr[1] "%d filemr" +msgstr[1] "%d filmer" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 @@ -2831,7 +2787,7 @@ msgstr "Från:" msgid "To:" msgstr "Till:" -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" @@ -2850,7 +2806,7 @@ msgstr "Framkallare:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Exponering:" @@ -2909,7 +2865,7 @@ msgstr "GPS-longitud:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" -msgstr "Kostnär:" +msgstr "Konstnär:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" @@ -2917,7 +2873,7 @@ msgstr "Upphovsrätt:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" -msgstr "Programvara:" +msgstr "Program:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" @@ -2981,25 +2937,23 @@ msgstr "_Om" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Verkställ" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/Resources.vala:165 -#, fuzzy -#| msgid "_Format:" msgid "_Forward" -msgstr "_Format:" +msgstr "_Framåt" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Helskärm" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -3009,39 +2963,31 @@ msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" -msgstr "_Nytt" +msgstr "_Ny" #: ../src/Resources.vala:170 -#, fuzzy -#| msgid "Next" msgid "_Next" -msgstr "Nästa" +msgstr "_Nästa" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 -#, fuzzy -#| msgid "Play" msgid "_Play" -msgstr "Spela upp" +msgstr "_Spela" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../src/Resources.vala:174 -#, fuzzy -#| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" -msgstr "_Föregående bild" +msgstr "_Föregående" #: ../src/Resources.vala:175 -#, fuzzy -#| msgid "_Print..." msgid "_Print" -msgstr "Skriv _ut..." +msgstr "Skriv _ut" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" @@ -3049,13 +2995,11 @@ msgstr "_Avsluta" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "_Uppdatera" #: ../src/Resources.vala:179 -#, fuzzy -#| msgid "Reverting" msgid "_Revert" -msgstr "Återställer" +msgstr "_Återställ" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 @@ -3063,42 +3007,32 @@ msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/Resources.vala:181 -#, fuzzy -#| msgid "Save As" msgid "Save _As" -msgstr "Spara som" +msgstr "_Spara som" #: ../src/Resources.vala:182 -#, fuzzy -#| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Stigande" +msgstr "Sortera _stigande" #: ../src/Resources.vala:183 -#, fuzzy -#| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Fallande" +msgstr "Sortera _fallande" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Stoppa" #: ../src/Resources.vala:185 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" -msgstr "_Radera" +msgstr "_Ångra radering" #: ../src/Resources.vala:186 -#, fuzzy -#| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" -msgstr "Ursprungsstorlek" +msgstr "_Normalstorlek" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "_Passa" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" @@ -3114,27 +3048,27 @@ msgstr "Förbättra visningen av bilden automatiskt" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "_Kopiera färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Kopiera färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "" +msgstr "Kopiera färgjusteringarna verkställda på bilden" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "_Klistra in färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "" +msgstr "Klistra in färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "" +msgstr "Verkställ kopierade färgjusteringar till de markerade bilderna" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" @@ -3150,15 +3084,15 @@ msgstr "Beskär bildstorlek" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" -msgstr "_Räta upp" +msgstr "_Räta ut" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" -msgstr "Räta upp" +msgstr "Räta ut" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" -msgstr "Räta upp bilden" +msgstr "Räta ut bilden" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" @@ -3202,15 +3136,15 @@ msgstr "Återställ till huvudbild" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund" +msgstr "Använd som skrivbords_bakgrund" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Ställ in bilden som ny skrivbordsbakgrund" +msgstr "Använd bilden som ny skrivbordsbakgrund" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "_Ställ in som skrivbordsbildspel" +msgstr "_Använd som bildspel för skrivbord…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" @@ -3230,7 +3164,7 @@ msgstr "Gör om" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." -msgstr "B_yt namn på händelse..." +msgstr "B_yt namn på händelse…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" @@ -3270,11 +3204,11 @@ msgstr "Lägg samman händelser till en enskild händelse" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" -msgstr "_Sätt betyg" +msgstr "_Betygsätt" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" -msgstr "Sätt betyg" +msgstr "Betygsätt" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" @@ -3306,11 +3240,11 @@ msgstr "Ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" -msgstr "Ej betygsatt" +msgstr "Ange som ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" -msgstr "Ställer in som ej betygsatt" +msgstr "Anger som ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" @@ -3318,43 +3252,43 @@ msgstr "Ta bort eventuella betyg" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" -msgstr "_Förkastad" +msgstr "_Avvisad" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" -msgstr "Avfärdad" +msgstr "Avvisad" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" -msgstr "Ange som förkastad" +msgstr "Ange som avvisad" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" -msgstr "Ställer in som förkastad" +msgstr "Anger som avvisad" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Ange som förkastad" +msgstr "Ange som avvisad" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" -msgstr "_Enbart förkastade" +msgstr "_Enbart avvisade" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" -msgstr "Enbart nekade" +msgstr "Enbart avvisade" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Visa enbart förkastade bilder" +msgstr "Visa enbart avvisade bilder" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" -msgstr "Alla + _förkastade" +msgstr "Alla + _avvisade" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Visa alla bilder, inklusive förkastade" +msgstr "Visa alla bilder, inklusive avvisade" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" @@ -3400,15 +3334,15 @@ msgstr "Gör en kopia av bilden" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." -msgstr "_Exportera..." +msgstr "_Exportera…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." -msgstr "Skriv _ut..." +msgstr "Skriv _ut…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." -msgstr "Pu_blicera..." +msgstr "Pu_blicera…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" @@ -3416,11 +3350,11 @@ msgstr "Publicera till olika webbplatser" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." -msgstr "Redigera _titel..." +msgstr "Redigera _titel…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." -msgstr "Redigera _kommentar..." +msgstr "Redigera _kommentar…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 @@ -3429,11 +3363,11 @@ msgstr "Redigera kommentar" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "" +msgstr "Redigera _händelsekommentar…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Justera datum och tid..." +msgstr "_Justera datum och tid…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" @@ -3441,17 +3375,17 @@ msgstr "Justera datum och tid" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." -msgstr "Lägg till _etiketter..." +msgstr "Lägg till _taggar…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." -msgstr "_Lägg till etiketter" +msgstr "_Lägg till taggar…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" -msgstr "Lägg till etiketter" +msgstr "Lägg till taggar" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" @@ -3463,15 +3397,15 @@ msgstr "Öppna i RA_W-redigerare" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." -msgstr "Skicka _till..." +msgstr "Skicka _till…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." -msgstr "Skicka _till..." +msgstr "Skicka _till…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." -msgstr "_Sök..." +msgstr "_Sök…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" @@ -3480,7 +3414,7 @@ msgstr "Sök" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" -"Sök efter en bild genom att skriva något som finns i dess namn eller etikett" +"Sök efter en bild genom att skriva något som finns i dess namn eller taggar" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" @@ -3488,7 +3422,7 @@ msgstr "_Flagga" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" -msgstr "Avf_lagga" +msgstr "Flagga _av" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format @@ -3498,100 +3432,100 @@ msgstr "Kunde inte starta redigerare: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketten \"%s\"" +msgstr "Lägg till taggen ”%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketterna \"%s\" och \"%s\"" +msgstr "Lägg till taggarna ”%s” och ”%s”" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "_Ta bort etikett \"%s\"" +msgstr "_Ta bort taggen ”%s”" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "Ta bort etiketten \"%s\"" +msgstr "Ta bort taggen ”%s”" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" -msgstr "Ta bort etikett" +msgstr "Ta bort tagg" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "B_yt namn på etiketten \"%s\"..." +msgstr "B_yt namn på taggen ”%s”…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Byt namn på etiketten \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "Byt namn på taggen ”%s” till ”%s”" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." -msgstr "_Byt namn..." +msgstr "_Byt namn…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Än_dra etiketter..." +msgstr "Än_dra taggar…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" -msgstr "Ändra etiketter" +msgstr "Ändra taggar" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketten \"%s\" till bilderna" +msgstr "Lägg till taggen ”%s” till bilden" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketten \"%s\" till bilderna" +msgstr "Lägg till taggen ”%s” till bilderna" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketten \"%s\" på de markerade bilderna" +msgstr "Lägg till taggen ”%s” på den markerade bilden" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Lägg till etiketten \"%s\" på de markerade bilderna" +msgstr "Lägg till taggen ”%s” på de markerade bilderna" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Ta bort etiketten \"%s\" från bilderna" +msgstr "_Ta bort taggen ”%s” från bild" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Ta bort etiketten \"%s\" från bilderna" +msgstr "_Ta bort taggen ”%s” från bilderna" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Ta bort etiketten \"%s\" från bilderna" +msgstr "Ta bort taggen ”%s” från bilden" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Ta bort etiketten \"%s\" från bilderna" +msgstr "Ta bort taggen ”%s” från bilderna" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "Kunde inte byta namn på etiketten till \"%s\". Etiketten finns redan." +msgstr "Kunde inte byta namn på taggen till ”%s” eftersom taggen redan finns." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" -"Kunde inte byta namn på sökningen till \"%s\" eftersom sökningen redan finns." +"Kunde inte byta namn på sökningen till ”%s” eftersom sökningen redan finns." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" @@ -3603,21 +3537,21 @@ msgstr "Ta bort sökning" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." -msgstr "R_edigera..." +msgstr "R_edigera…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." -msgstr "Byt _namn..." +msgstr "Byt _namn…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Byt namn på sökningen \"%s\" till \"%s\"" +msgstr "Byt namn på sökningen ”%s” till ”%s”" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "Ta bort sökningen \"%s\"" +msgstr "Ta bort sökningen ”%s”" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format @@ -3677,7 +3611,7 @@ msgstr "Flytta tillbaka markerade bilder till biblioteket" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Öppna med filhanteraren" +msgstr "Öppna med _filhanteraren" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" @@ -3750,9 +3684,10 @@ msgstr "Bildspel" #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" -msgstr "Flaggad" +msgstr "Flaggade" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +#: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Bilder" @@ -3779,10 +3714,8 @@ msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen %s: %s" #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 -#, fuzzy -#| msgid "_Close" msgid "Close" -msgstr "S_täng" +msgstr "Stäng" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 @@ -3876,15 +3809,15 @@ msgstr "Visa enbart bilder som inte har importerats" #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Påbörjar importen, var god vänta..." +msgstr "Påbörjar importen, var god vänta…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" -msgstr "Importera _markerade" +msgstr "Importera _markerade" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Importera de valda bildera till ditt bibliotek" +msgstr "Importera de valda bilderna till ditt bibliotek" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" @@ -3936,7 +3869,7 @@ msgstr "" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." -msgstr "Avmonterar..." +msgstr "Avmonterar…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" @@ -4024,17 +3957,18 @@ msgid "" "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" -"Du har inte aktiverat några dataimport-pluginer.\n" +"Du har inte aktiverat några dataimport-insticksmoduler.\n" "\n" "För att använda kommandot Importera från program, måste du åtminstone ha en " -"plugin aktiverad. Pluginer kan aktiveras i programmets inställiningar." +"insticksmodul aktiverad. Insticksmoduler kan aktiveras i programmets " +"inställningar." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Databasfil:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importera" @@ -4050,7 +3984,7 @@ msgstr "S_täng" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "Kunde inte öppna eller skapa bilddatabasen %s: error code %d" +msgstr "Kunde inte öppna eller skapa bilddatabasen %s: felkod %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format @@ -4076,9 +4010,9 @@ msgstr "" "Felet var: \n" "%s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" -msgstr "_Fil" +msgstr "_Arkiv" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" @@ -4086,7 +4020,7 @@ msgstr "Spara bild" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." -msgstr "_Spara som..." +msgstr "_Spara som…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" @@ -4096,7 +4030,7 @@ msgstr "Spara bilden med ett annat namn" msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Skriv ut bilden till en skrivare ansluten till din dator" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Bild" @@ -4183,7 +4117,7 @@ msgstr "HD-video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Letter (8.5 x 11 tum)" +msgstr "Letter (8,5 x 11 tum)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" @@ -4197,72 +4131,72 @@ msgstr "A4 (210 x 297 mm)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Stäng röda ögon-verktyget" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Ta bort eventuella röda ögon i det markerade området" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Åt_erställ" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Färgton:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Färgtemperatur:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Skuggor:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" -msgstr "" +msgstr "Höjdpunkter:" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Återställ färger" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Återställ alla färgjusteringar till de ursprungliga värdena" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Färgtemperatur" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Färgton" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Höjdpunkter" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastökning" @@ -4270,11 +4204,15 @@ msgstr "Kontrastökning" msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" +#: ../src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d bild/video" +msgstr[0] "%d bild/film" msgstr[1] "%d bilder/filmer" #: ../src/events/EventPage.vala:129 @@ -4294,12 +4232,12 @@ msgid "No events found" msgstr "Inga händelser hittades" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Händelser" +msgid "All Events" +msgstr "Alla händelser" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" -msgstr "Odaterad" +msgstr "Odaterade" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" @@ -4313,13 +4251,14 @@ msgstr "%B" msgid "Folders" msgstr "Mappar" -#: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 +#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." -msgstr "Importerar..." +msgstr "Importerar…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" @@ -4331,7 +4270,7 @@ msgstr "Stoppa bildimporten" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." -msgstr "Förbereder import..." +msgstr "Förbereder import…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format @@ -4342,100 +4281,100 @@ msgstr "Importerade %s" msgid "Last Import" msgstr "Senaste import" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importera från mapp..." +msgstr "_Importera från mapp…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importera bilder från hårddisken till biblioteket" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importera från _program..." +msgstr "Importera från _program…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Sortera händelser" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "_Töm papperskorgen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "_Visa bildhändelse" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Sök efter bilder och filmer med sökordet" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:185 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." -msgstr "_Ny sparad sökning..." +msgstr "_Ny sparad sökning…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Händelser" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grundläggande information" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Visa grundläggande information för markeringen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Utökad Information" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Visa utökad information för markeringen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Sökfält" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Visa sökfältet" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "S_idofält" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" -msgstr "Visa sidofältet" +msgstr "Visa sidopanelen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importera från mapp" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Tömmer papperskorgen..." +msgstr "Tömmer papperskorgen…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4443,37 +4382,41 @@ msgid "" "span>.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" +"Shotwell är konfigurerat för att importera bilder till din hemkatalog.\n" +"Vi rekommenderar att du ändrar detta i <span weight=\"bold\">Redigera %s-" +"inställningar</span>.\n" +"Vill du fortsätta att importera bilder?" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Biblioteksplats" #. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Bilder kan inte importeras från denna mapp." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." -msgstr "Uppdaterar biblioteket..." +msgstr "Uppdaterar biblioteket…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Förbereder automatisk importer av bilder..." +msgstr "Förbereder automatisk importer av bilder…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importerar bilder automatiskt..." -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Skriver metadata till filer..." +msgstr "Skriver metadata till filer…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" @@ -4481,7 +4424,7 @@ msgstr "Saknade filer" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." -msgstr "Raderar..." +msgstr "Raderar…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" @@ -4517,9 +4460,9 @@ msgid "" "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" -"Shotwell kunde inte uppgradera din bildbibliotek från version %s (schema %d) " -"till %s (schema %d). För ytterligare information, läs Shotwells wiki-sida " -"på %s" +"Shotwell kunde inte uppgradera ditt bildbibliotek från version %s (schema " +"%d) till %s (schema %d). För ytterligare information, läs Shotwells wiki-" +"sida på %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format @@ -4549,7 +4492,7 @@ msgstr "Sökväg till Shotwells privata data" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" @@ -4566,14 +4509,14 @@ msgstr "Visa programversion" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +msgstr "[FIL]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga " -"kommandoradsalternativ.\n" +"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga " +"kommandoradsflaggor.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" @@ -4621,12 +4564,12 @@ msgstr "Publicering" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" -msgstr "Förbereder uppladdning" +msgstr "Förbereder att skicka upp" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Laddar upp %d av %d" +msgstr "Skickar upp %d av %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format @@ -4662,11 +4605,11 @@ msgstr "Den markerade bilden publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." -msgstr "Hämtar kontoinformation..." +msgstr "Hämtar kontoinformation…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." -msgstr "Loggar in..." +msgstr "Loggar in…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" @@ -4744,10 +4687,8 @@ msgid "is not set" msgstr "är inte inställd" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#, fuzzy -#| msgid "is not set" msgid "is set" -msgstr "är inte inställd" +msgstr "är satt" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 @@ -4775,23 +4716,23 @@ msgstr "en film" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" -msgstr "" +msgstr "har" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" -msgstr "" +msgstr "har inte" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" -msgstr "" +msgstr "ändringar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" -msgstr "" +msgstr "interna ändringar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" -msgstr "" +msgstr "externa ändringar" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 @@ -4800,7 +4741,7 @@ msgstr "flaggad" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" -msgstr "oflaggad" +msgstr "ej flaggad" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" @@ -4830,29 +4771,27 @@ msgstr "är mellan" msgid "and" msgstr "och" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 -#, fuzzy -#| msgid "_Cancel" +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" -msgstr "_Avbryt" +msgstr "Avbryt" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "någon" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "alla" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -4866,7 +4805,7 @@ msgstr "Titel" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" -msgstr "Etikett" +msgstr "Tagg" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" @@ -4886,19 +4825,19 @@ msgstr "Mediatyp" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" -msgstr "Flaggtillstånd" +msgstr "Tillstånd på flagga" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" -msgstr "" +msgstr "Bildtillstånd" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:189 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." -msgstr "_Ny etikett..." +msgstr "_Ny tagg…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" @@ -4916,25 +4855,23 @@ msgstr "Ingen" msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 +#: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" -msgstr "Etiketter" +msgstr "Taggar" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund" +msgstr "Ange som skrivbordsbakgrund" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" -msgstr "" +msgstr "Använd för skrivbord" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Använd för låsskärm" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" @@ -4982,7 +4919,7 @@ msgstr "Använd en _anpassad storlek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "_Matcha sidförhållande" +msgstr "_Matcha bildförhållande" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" @@ -5022,7 +4959,7 @@ msgstr "svart" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Bevaka biblioteksmappen efter nya filer" +msgstr "_Bevaka bibliotekskatalogen efter nya filer" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" @@ -5030,7 +4967,7 @@ msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Skriv etiketter, titlar och annan _metadata till bildfilerna" +msgstr "Skriv taggar, titlar och annan _metadata till bildfilerna" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" @@ -5050,7 +4987,7 @@ msgstr "Import" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" -msgstr "_Mappstruktur:" +msgstr "_Katalogstruktur:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" @@ -5066,7 +5003,7 @@ msgstr "B_yt namn på importerade filer till enbart gemener" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" -msgstr "RAW-redigerare" +msgstr "RAW-framkallare" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" @@ -5102,7 +5039,7 @@ msgstr "_Övergångsfördröjning:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" -msgstr "_Visa rubrik" +msgstr "_Visa titel" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" |