diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-04-03 13:14:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-04-03 13:14:53 +0200 |
commit | c43dfb815a4951b8248f4f0e98babe4f80204f03 (patch) | |
tree | 82745ed2353757c41ea1865bad9ac7a1b0a8a366 /help/cs/cs.po | |
parent | 2785a691b958a79a1dd606c445188c71c3f58b3c (diff) |
Imported Upstream version 0.22.0upstream/0.22.0
Diffstat (limited to 'help/cs/cs.po')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 2852 |
1 files changed, 2852 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..2229d91 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,2852 @@ +# Czech translation for shotwell. +# Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-15 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:39+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: C/view-sidebar.page:7(desc) +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"Postranní panel na levé straně okna vypisuje různá zobrazení vaší knihovny." + +#: C/view-sidebar.page:21(title) +msgid "The sidebar" +msgstr "Postranní panel" + +#: C/view-sidebar.page:23(p) +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"Postranní panel na levé straně okna Shotwell vypisuje různá zobrazení vaší " +"knihovny. Ačkoliv můžete vidět tu samou fotografii ve více zobrazeních, na " +"disku je uchována jen v jedné kopii." + +#: C/view-sidebar.page:25(p) +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"V zobrazení <gui>Poslední import</gui> jsou uvedeny fotografie, které byly " +"naimportovány jako poslední, bez ohledu na to, zda z aplikace F-Spot, z " +"fotoaparátu, z paměťové karty nebo z pevného disku." + +#: C/view-sidebar.page:27(p) +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "" +"V <gui>Označeno</gui> jsou uvedeny všechny fotografie, které jste již dříve " +"označili." + +#: C/view-sidebar.page:29(p) +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"<gui>Uložená hledání</gui> umožňují třídit vaši knihovnu podle řady kritérií." + +#: C/view-sidebar.page:31(p) +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"Ve složce <gui>Události</gui> jsou uvedeny všechny události z vaší knihovny. " +"Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny přibližně ve stejnou dobu." + +#: C/view-sidebar.page:33(p) +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Ve složce <gui>Štítky</gui> jsou uvedeny všechny štítky, které jste " +"fotografiím přiřadili. Každá fotografie může mít přiřazeno více štítků. Když " +"kliknete na název štítku v postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, " +"které mají takovýto štítek přiřazený." + +#: C/view-information.page:7(desc) +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Jak zobrazit více podrobných informací o fotografiích, jako je třeba režim " +"expozice použitý ve fotoaparátu." + +#: C/view-information.page:12(title) +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Základní a rozšiřující informace" + +#: C/view-information.page:14(p) +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"Panel Základní informace se objevuje ve spodní části postranního panelu a " +"zobrazuje stručný přehled o vybrané fotografii. Pokud není vybrána žádná " +"fotografie, zobrazuje přehled o celé sbírce. Jestli má být tento panel " +"zobrazen, můžete přepínat příkazem <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Základní " +"informace</gui></guiseq>." + +#: C/view-information.page:16(p) +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"Plovoucí okno Doplňující informace zobrazuje o vybrané fotografii více " +"informací. K přepnutí zobrazení tohoto okna použijte příkaz " +"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Doplňující informace</gui></guiseq> nebo " +"klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq>." + +#: C/view-displaying.page:7(desc) +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Zjistěte si, jakými různými způsoby si můžete své fotografie zobrazit: v " +"mřížce, přes celé hlavní okno nebo přes celou obrazovku." + +#: C/view-displaying.page:12(title) +msgid "Photo views" +msgstr "Způsoby zobrazení fotografií" + +#: C/view-displaying.page:14(p) +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"Když v postranním panelu vyberete sbírku, Shotwell zobrazí všechny její " +"fotografie v hlavní části okna. V pravém dolním rohu je posuvník, kterým si " +"můžete upravit velikost náhledů. Případně k tomu můžete použít klávesy plus " +"a mínus (<key>+</key> a <key>-</key>) nebo držet zmáčknutý <key>Ctrl</key> a " +"použít kolečko myši." + +#: C/view-displaying.page:16(p) +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Dvojitým kliknutím na fotografii si ji zobrazíte v plné velikosti. Na další " +"fotografie ve sbírce pak můžete přecházet pomocí tlačítek Zpět a Vpřed. Pro " +"návrat do sbírky na fotografii opět dvojitě klikněte nebo zmáčkněte " +"<key>Esc</key>." + +#: C/view-displaying.page:18(p) +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"Když prohlížíte fotografii v režimu celého okna, posuvník na nástrojové " +"liště řídí přiblížení. Fotografii můžete posouvat jejím chycením v " +"kterékoliv části a tažením. Přibližovat můžete také pomocí kolečka myši nebo " +"pomocí následujících klávesových zkratek: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> " +"pro obrázek v plné velikosti, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> pro 100% (1 " +"pixel fotografie = 1 pixel obrazovky) a <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> " +"pro 200% (1 pixel obrazovky = 2×2 pixely obrazovky)." + +#: C/view-displaying.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"Shotwell také nabízí k prohlížení fotografií režim celé obrazovky. Zvolte " +"<guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Celá obrazovka</gui></guiseq> nebo " +"zmáčkněte <key>F11</key>. Abyste v režimu celé obrazovky viděli nástrojovou " +"lištu, musíte najet myší do spodní části obrazovky. Nástrojová lišta nabízí " +"tlačítka pro pohyb ve sbírce, pro přišpendlení nástrojové lišty (aby se " +"neskrývala, když myší odjedete) a k opuštění režimu celé obrazovky." + +#: C/view-displaying.page:23(title) +msgid "Viewing videos" +msgstr "Zobrazování videí" + +#: C/view-displaying.page:24(p) +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"Když dvojitě kliknete na video, Shotwell spustí externí videopřehrávač, aby " +"video přehrál. V současnosti není možné přehrát video v režimu celé " +"obrazovky aplikace Shotwell nebo jinak přímo v rámci Shotwellu." + +#: C/share-upload.page:7(desc) +msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." +msgstr "" +"Jak fotografie zveřejnit na Facebook, Flickr, Picasa Web Albums a jiné " +"servery." + +#: C/share-upload.page:12(title) +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Publikování na web" + +#: C/share-upload.page:14(p) +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"Za pomoci <link xref=\"other-plugins\">zásuvných modulů</link> umí Shotwell " +"zveřejňovat fotografie a videa na následujících službách (na každé musíte " +"mít zřízen účet):" + +#: C/share-upload.page:18(link) +msgid "Facebook" +msgstr "Facebook" + +#: C/share-upload.page:19(link) +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: C/share-upload.page:20(p) +msgid "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +msgstr "" +"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> a <link " +"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" + +#: C/share-upload.page:21(p) +msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (jen videa)" + +#: C/share-upload.page:22(p) +msgid "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " +"popular in Russia (photos only)" +msgstr "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, fotoserver " +"populární v Rusku (jen fotografie)" + +#: C/share-upload.page:23(p) +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Libovolný server, na kterém běží software pro fotogralerie <link href=" +"\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (jen fotky)" + +#: C/share-upload.page:26(p) +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " +"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " +"need to log in or create an account." +msgstr "" +"Když chcete zveřejnit vybrané fotografie ze sbírky, zvolte " +"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> a klikněte na kartu " +"<gui>Zásuvné moduly</gui>, abyste povolili zásuvný modul pro službu, kterou " +"chcete ke zveřejnění použít. Následně zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui> " +"<gui>Zveřejnit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte tlačítko <gui>Zveřejnit</gui> " +"na nástrojové liště nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>. Uvidíte dialogové okno, ve kterém si můžete " +"vybrat požadovanou službu. Následně se k ní musíte přihlásit, připadně si " +"vytvořit účet." + +#: C/share-upload.page:31(p) +msgid "" +"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " +"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " +"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " +"Facebook account." +msgstr "" +"Zveřejnění na Facebooku vyžaduje udělení určitých oprávnění aplikaci " +"Shotwell Connect Facebook. Tato oprávnění stačí přidělit jednou, když " +"napoprvé přiřazujete Shotwell Connect k účtu na Facebooku." + +#: C/share-upload.page:35(p) +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " +"Connect to access your account." +msgstr "" +"Podobně zveřejnění na Flickru vyžaduje přihlášení a oprávnění aplikaci " +"Shotwell Connect k přístupu k vašemu účtu." + +#: C/share-upload.page:37(p) +msgid "" +"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " +"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " +"this service." +msgstr "" +"Pokud máte účet Google, ale zatím jste nepoužili Picasa Web Albums, musíte " +"se jednou pomocí prolížeče přihlásit ke službě Picasa, abyste na ní mohli " +"zveřejňovat." + +#: C/share-slideshow.page:7(desc) +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Jak sledovat promítání svých fotografií." + +#: C/share-slideshow.page:12(title) +msgid "Slideshows" +msgstr "Promítání" + +#: C/share-slideshow.page:14(p) +msgid "" +"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " +"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"Abyste se mohli dívat na promítání sbírky fotografií v aplikaci Shotwell, " +"přejděte na danou sbírku a vyberte <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</" +"gui></guiseq> nebo zmáčkněte <key>F5</key>." + +#: C/share-slideshow.page:16(p) +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "V běžícím promítání můžete měnit některá nastavení:" + +#: C/share-slideshow.page:19(p) +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "Dobu, po kterou má být obrázek zobrazen: 1 až 30 vteřin" + +#: C/share-slideshow.page:20(p) +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Můžete vybírat z různých přechodových efektů" + +#: C/share-slideshow.page:21(p) +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "Dobu trvání přechodového efektu: 0,1 až 1,0 vteřiny" + +#: C/share-send.page:7(desc) +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Jak odeslat fotografie přes e-mail, rychlou komunikaci a dalšími způsoby." + +#: C/share-send.page:12(title) +msgid "Sending photos" +msgstr "Odesílání fotografií" + +#: C/share-send.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Shotwell může odesílat fotografie pomocí mechanizmu Odeslat do v pracovním " +"prostředí GNOME. Ten umožňuje odesílat přes e-mail, rychlou komunikaci a " +"dalšími způsoby." + +#: C/share-send.page:16(p) +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"Když chcete fotografie odeslat, vyberte je v aplikaci Shotwell a zvolte " +"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Odeslat…</gui></guiseq> nebo klikněte na " +"fotografie pravým tlačítkem a zvolte <gui>Odeslat…</gui> v kontextové " +"nabídce. Objeví se dialogové okno <gui>Odeslání</gui>, ve kterém si můžete " +"zvolit způsob odeslání souborů (jako je e-mail nebo rychlá komunikace) a " +"cíl. Volitelně si můžete vybrat, jestli chcete soubory v komprimovaném " +"formátu." + +#: C/share-print.page:7(desc) +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Klikněte na <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Další volby " +"tisku najdete na kartě <gui>Nastavení stránky</gui> v dialogovém okně " +"<gui>Tisk</gui>." + +#: C/share-print.page:12(title) +msgid "Printing" +msgstr "Tisk" + +#: C/share-print.page:14(p) +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Když chcete fotografii vytisknout, vyberte ji a zvolte <guiseq><gui>Soubor</" +"gui><gui>Tisk</gui></guiseq>." + +#: C/share-print.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"Shotwell umí také tisknout více obrázků na jednu stránku. Udělá se to tak, " +"že se vybere více obrázků, zvolí <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Tisk</gui></" +"guiseq> a v dialogovém okně <gui>Tisk</gui> se vybere karta <gui>Nastavení " +"obrázku</gui>. Tam ve volbě <gui>Automatická velikost</gui> vyberte jednu z " +"možností „X obrázků na stránku“." + +#: C/share-print.page:23(p) +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Pokud potřebujete nastavit formátování, velikost papíru a jeho otočení, " +"vyberte v dialogovém okně <gui>Tisk</gui> kartu <gui>Vzhled stránky</gui>." + +#: C/share-export.page:7(desc) +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "" +"Jak zkopírovat fotografie mimo Shotwell, abyste je mohli umístit někam jinam." + +#: C/share-export.page:12(title) +msgid "Exporting photos" +msgstr "Export fotografií" + +#: C/share-export.page:14(p) +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"Pro export fotografií z aplikace Shotweel pomocí táhni a upusť, přetáhněte " +"fotografie do okna správce souborů nebo na pracovní plochu. Nové soubory " +"budou kopie fotografií v plné velikosti z vaší knihovny." + +#: C/share-export.page:18(p) +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Jinou možností exportu je vybrat sadu fotografií a zvolit " +"<guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Export</gui></guiseq> nebo zmáčknout " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, čímž se " +"fotografie exportují s poskytnutím volby jejich velikosti a rozměrů. Objeví " +"se okno, ve kterém můžete provést tyto volby:" + +#: C/share-export.page:24(p) +msgid "A format for export." +msgstr "Formát exportu." + +#: C/share-export.page:27(p) +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Zvolte <gui>Beze změny</gui>, aby se fotografie exportovaly v původním " +"formátu bez jakýchkoliv úprav provedených v rámci aplikace Shotwell. " +"Fotografie RAW budou vyexportovány v původním formátu RAW." + +#: C/share-export.page:29(p) +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Zvolte <gui>Stávající</gui>, aby se fotografie vyexportovaly včetně změn " +"provedených v rámci aplikace Shotwell. Fotografie RAW budou vyexportovány ve " +"formátu JPEG v případě, že u nich byly provedeny nějaké změny, v opačném " +"případě v jejich původním formátu RAW." + +#: C/share-export.page:31(p) +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"Nebo můžete zvolit konkrétní formát obrázku (JPEG, PNG, TIFF, BMP), který se " +"má k exportu použít. Případné úpravy provedené v rámci aplikace Shotwell " +"budou jeho součástí a Shotwell provede převod do cílového formátu." + +#: C/share-export.page:37(p) +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "Kvalita exportovaného obrázku (nízká, střední, vysoká nebo maximální)." + +#: C/share-export.page:38(p) +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"Pravidlo pro škálování (což znamená, jak se má Shotwell chovat při škálování " +"fotografií na menší rozměr) a požadovaná velikost v pixelech." + +#: C/share-export.page:39(p) +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"Volba, jestli chcete exportovat i metadata, jako jsou štítky nebo hodnocení. " +"To vám může pomoci v ochraně soukromí, pokud máte štítky s geolokačními " +"údaji nebo jiné štítky, které nechcete, aby viděl někdo jiný." + +#: C/share-export.page:42(p) +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Pokud je vybráno, bude Shotwell do nových souborů zapisovat štítky, názvy a " +"ostatní metadata." + +#: C/share-background.page:7(desc) +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "" +"Jak nastavit pozadí své pracovní plochy na konkrétní fotografii nebo " +"promítání více fotografií." + +#: C/share-background.page:12(title) +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "Nastavení obrázku nebo promítání na pozadí plochy" + +#: C/share-background.page:14(p) +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pokud si chcete nastavit jednu nějakou fotografii jak pozadí své pracovní " +"plochy, vyberte ji a zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nastavit jako " +"pozadí plochy</gui></guiseq>." + +#: C/share-background.page:16(p) +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " +"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " +"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +msgstr "" +"Pozadí své pracovní plochy můžete nastavit také na promítání fotografií. " +"Stačí fotografie, které chcete promítat, vybrat a zvolit " +"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nastavit jako prezentaci na ploše</gui></" +"guiseq>. Shotwell se vás dotáže na dobu zobrazení snímků, což může být " +"libovolný čas až jeden den dlouhý. Promítání na pozadí bude probíhat, i když " +"nebude Shotwell spuštěný." + +#: C/running.page:7(desc) +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Jak najít Shotwell v nabídce aplikací nebo jak jej spouštět automaticky při " +"zapojení fotoaparátu." + +#: C/running.page:14(title) +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Spuštění aplikace Shotwell" + +#: C/running.page:16(p) +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"Jakmile je Shotwell nainstalován, je k nalezení v nabídce <gui>Aplikace</" +"gui> v oddíle <gui>Grafika</gui> nebo <gui>Fotografie</gui>." + +#: C/running.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"Shotwell se může také spouštět automaticky po té, co je k počítači připojen " +"fotoaparát. Pokud si chcete zkontrolovat, jestli je váš systém nastaven, aby " +"spustil Shotwell, když zjistí přitomnost fotoaparátu, jděte do " +"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> v okně aplikace " +"Nautilus (správce souborů) a zvolte kartu <gui>Média</gui>. Uvidíte " +"rozbalovací pole s popisem <gui>Fotografie:</gui>, ve kterém si můžete " +"vybrat Shotwell jako aplikaci starající se o fotografie." + +#: C/running.page:25(p) +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"Shotwell je možné spusti i přímo ze složky, ve které byl sestaven, ale to má " +"význam jen pro ty, kteří Shotwell testují nebo vyvíjí." + +#: C/raw.page:7(desc) +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Více o podpoře RAW v aplikaci Shotwell." + +#: C/raw.page:12(title) +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "Podpora RAW v aplikaci Shotwell" + +#: C/raw.page:13(p) +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"Některé fotoaparáty umí uložit data přímo ze snímače a to do souboru, který " +"obsahuje dodatečné informace o barvě. Obecně jsou tyto soubory nazývány " +"„RAW“ nebo „surové fotografie“ a Shotwell s nimi dokáže pracovat." + +#: C/raw.page:18(p) +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Protože fotografie RAW nelze normálně zobrazit přímo, ale musí být nejprve " +"vyvolány – tj. jejich dodatečné informace interpretovány a připraveny pro " +"zobrazení – většina fotoaparátů při pořízení snímku buď do souboru ve " +"formátu RAW vloží navíc JPEG nebo uloží JPEG zvlášť zvlášť vedle souboru " +"RAW. Druhý způsob bude v tomto textu nadále označován jako RAW+JPEG. Když " +"importujete pár RAW+JPEG, Shotwell je uchová spárované a v knihovně s nimi " +"zachází jako s jedinou položkou." + +#: C/raw.page:27(p) +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"Když importujete soubor RAW, můžete si zvolit mezi interním kamerou " +"vyvolaným formátem JPEG nebo jej nechat vyvolat aplikací Shotwell pomocí " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Vývojka</gui></guiseq> v nabídce." + +#: C/raw.page:33(p) +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"Změna vývojky může způsobit, že všechny úpravy provedené ve fotografii budou " +"zahozeny." + +#: C/raw.page:39(p) +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"Aby šla fotografie RAW zveřejnit nebo používat v jiném softwaru, musí být " +"nejprve exportována. Shotwell umí vaše fotografie RAW exportovat do formátů " +"JPEG, PNG, TIFF nebo BMP a když je publikujete, interně vám je exportuje do " +"verze JPEG a tak je i zveřejní." + +#: C/other-plugins.page:7(desc) +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Jak dynamicky rozšířit funkcionalitu aplikace Shotwell." + +#: C/other-plugins.page:12(title) +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +#: C/other-plugins.page:13(p) +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"Shotwell umí používat <em>zásuvné moduly</em>, což jsou přidružené sdílené " +"knihovny, které přidávají podporu pro nová místa pro zveřejňování nebo nové " +"přechody pro promítání." + +#: C/other-plugins.page:18(p) +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"Abyste viděli seznam nainstalovaných zásuvných modulů, zvolte " +"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> a v okně předvoleb " +"klikněte na kartu <gui>Zásuvné moduly</gui>. Zobrazí se vám seznam aktuálně " +"nainstalovaných zásuvných modulů. Vedle každého je zaškrtávací políčko, " +"pomocí kterého jej můžete povolit nebo zakázat." + +#: C/other-plugins.page:25(p) +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" +"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" +msgstr "" +"Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly je k dispozici " +"na <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link> (odkazovaný text je v angličtině)." + +#: C/other-multiple.page:7(desc) +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Jak otevřít Shotwell s jinou knihovnou fotografií pomocí příkazového řádku." + +#: C/other-multiple.page:12(title) +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Více knihoven" + +#: C/other-multiple.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"Normálně Shotwell uchovává svoji databázi a náhledy fotografií ve složce " +"<file>~/.shotwell</file>. V této složce se nenachází přímo fotografie, ale " +"databáze v této složce obsahuje seznam všech fotografií v knihovně Shotwell." + +#: C/other-multiple.page:16(p) +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"Jak pokročilá funkce je k dispozici možnost mít více knihoven Shotwell, " +"každou s vlastní sadou fotografií. Každá knihovna potřebuje svoji vlastní " +"složku pro databázi. Abyste spustili Shotwell s alternativní knihovnou, " +"zadejte alternativní složku s databází na příkazovém řádku tímto způsobem:" + +#: C/other-multiple.page:18(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [složka-knihovny]\n" + +#: C/other-missing.page:7(desc) +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Když Shotwell nemůže fotografii najít v knihovně, označí ji za chybějící." + +#: C/other-missing.page:12(title) +msgid "Missing photos" +msgstr "Chybějící fotografie" + +#: C/other-missing.page:14(p) +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Pokaždé, když je Shotwell spuštěn, prochází vaši knihovnu fotografií a " +"ověřuje, jestli se všechny fotografie stále nachází na pevném disku. Pokud " +"zjistí, že některé soubory s fotografiemi schází, nezobrazí je běžně v " +"Fotografie, Události a Štítky, ale místo toho se objeví v zobrazení " +"Chybějící soubory, které přibude v postranním panelu." + +#: C/other-missing.page:16(p) +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Jestli již nechcete, aby takovéto chybějící soubory byly součástí vaší " +"sbírky v aplikaci Shotwell (nejspíše proto, že jste je smazali), přejděte do " +"zobrazení Chybějící soubory, fotografie vyberte a klikněte na <gui>Odstranit " +"z knihovny</gui>." + +#: C/other-missing.page:18(p) +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"V případě, že máte fotografie na výměnném disku, jako je CD nebo USB " +"Flashdisk a <link xref=\"index#import\">naimportujete</link> je do aplikace " +"Shotwell <em>bez</em> kopírování fotografií do svého počítače, objeví se " +"jako chybějící soubory po té, co výměnný disk vyjmete. Viz <link xref=" +"\"import-file\"/> na téma, jak zkopírovat soubory z výměnného disku do " +"vašeho počítače." + +#: C/other-missing.page:20(p) +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Pokud se některé chybějící soubory opět zpřístupní, Shotwell si toho při " +"následujícím spuštění všimne. Fotografie se pak znovu objeví ve " +"Fotografiích, Událostech a Štítcích." + +#: C/other-files.page:7(desc) +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "" +"Jak zachovat knihovnu Shotwell synchronizovanou se soubory s fotografiemi na " +"disku." + +#: C/other-files.page:12(title) +msgid "Photo files" +msgstr "Soubory s fotografiemi" + +#: C/other-files.page:14(p) +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Každá fotografie v knihovně Shotwell odpovídá souboru uloženému na vašem " +"pevném disku. Shotwell má několik funkcí, které pomáhají udržet jeho " +"knihovnu a soubory na disku synchronizované." + +#: C/other-files.page:21(title) +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Používání vlastního vzoru složky" + +#: C/other-files.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"Shotwell umožňuje určit, jak má pojmenovávat složky ve vaší knihovně. Můžete " +"tak učinit změnou nastavení <gui>Struktury složek</gui> a <gui>Vzoru</gui> v " +"dialogovém okně <gui>Předvolby</gui>. K dispozici jsou předdefinované vzory " +"nebo zvolte <gui>Vlastní</gui> a zapište svůj vlastní." + +#: C/other-files.page:29(p) +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"Všechny symboly pro vzor složek začínají znakem % (procenta). Hodnoty těchto " +"symbolů se vytváří na základě národního prostředí, takže to co uvidíte ve " +"svém počítač se může lišit od příkladů níže." + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Symbol" +msgstr "symbol" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Meaning" +msgstr "význam" + +#: C/other-files.page:38(em) +msgid "Example" +msgstr "příklad" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "Year: full" +msgstr "rok: úplný" + +#: C/other-files.page:43(p) +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "Year: two digit" +msgstr "rok: dvě číslice" + +#: C/other-files.page:46(p) +msgid "11" +msgstr "11" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "den v měsíci dvojmístný s úvodní nulou" + +#: C/other-files.page:49(p) +msgid "03" +msgstr "03" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Day name: full" +msgstr "název dne: úplný" + +#: C/other-files.page:52(p) +msgid "Wednesday" +msgstr "Středa" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "název dne: zkratka" + +#: C/other-files.page:55(p) +msgid "Wed" +msgstr "St" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "číslo měsíce dvojmístné s úvodní nulou" + +#: C/other-files.page:58(p) +msgid "02" +msgstr "02" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "název měsíce: zkratka" + +#: C/other-files.page:60(p) +msgid "Feb" +msgstr "bře" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "Month name: full" +msgstr "název měsíce: úplný" + +#: C/other-files.page:62(p) +msgid "February" +msgstr "březen" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "hodiny: 12hodinový formát" + +#: C/other-files.page:63(p) +msgid "05" +msgstr "05" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "hodiny: 24hodinový formát" + +#: C/other-files.page:64(p) +msgid "17" +msgstr "17" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "Minute" +msgstr "minuty" + +#: C/other-files.page:66(p) +msgid "16" +msgstr "16" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "Second" +msgstr "sekundy" + +#: C/other-files.page:67(p) +msgid "30" +msgstr "30" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "AM or PM" +msgstr "odp. nebo dop." + +#: C/other-files.page:68(p) +msgid "PM" +msgstr "odp." + +#: C/other-files.page:72(p) +msgid "" +"There are other symbols available; please check the manual for strftime by " +"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " +"listed here." +msgstr "" +"Existují ještě další symboly, které zde uvedené nejsou. Jestli vás zajímají, " +"podívejte se do příručky k funkci strftime, stačí použít příkaz <cmd>man " +"strftime</cmd>." + +#: C/other-files.page:79(title) +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Automatický import fotografií" + +#: C/other-files.page:81(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"Shotwell může automaticky importovat nové fotografie, které se objeví ve " +"složce knihovny. (Složkou knihovny je obvykle složka <file>Obrázky</file> ve " +"vaší domovské složce. Toto umístění můžete změnit v okně <gui>Předvolby</" +"gui>.)" + +#: C/other-files.page:86(p) +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"Pro zapnutí automatického importu zaškrtněte políčko <gui>Sledovat, jestli " +"nejsou do knihovny přidány nové soubory</gui> v okně <gui>Předvolby</gui>." + +#: C/other-files.page:90(p) +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"Shotwell také umí automaticky následovat symbolické odkazy v automaticky " +"importovaných složkách." + +#: C/other-files.page:95(title) +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "Automatické přejmenování importovaných fotografií na malá písmena" + +#: C/other-files.page:97(p) +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"Shotwell může automaticky měnit názvy souborů importovaných fotografií na " +"malá písmena. Pokud tomu tak chcete, zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> " +"<gui>Předvolby</gui></guiseq> a v okně, které se objeví, zaškrtněte políčko " +"<gui>Převádět názvy importovaných souborů na malá písmena</gui>." + +#: C/other-files.page:107(title) +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Zápis metadat za běhu" + +#: C/other-files.page:109(p) +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"Standardně Shotwell nemění soubory s fotografiemi, i když fotografii " +"upravíte nebo změníte její štítky nebo název. Tyto změny pouze zaznamená do " +"své vlastní databáze." + +#: C/other-files.page:112(p) +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"Pokud chcete toto chování změnit, zaškrtněte políčko <gui>Zapisovat štítky, " +"názvy a další metadata do souborů s fotografiemi</gui> v dialogovém okně " +"<gui>Předvolby</gui>. Jakmile je tato volba zapnutá, Shotwell bude zapisovat " +"následující metadata do většiny souborů s fotografiemi, kdykoliv provedete " +"změnu:" + +#: C/other-files.page:118(p) +msgid "titles" +msgstr "název" + +#: C/other-files.page:119(p) +msgid "tags" +msgstr "štítky" + +#: C/other-files.page:120(p) +msgid "ratings" +msgstr "hodnocení" + +#: C/other-files.page:121(p) +msgid "rotation information" +msgstr "informace o otočení" + +#: C/other-files.page:122(p) +msgid "time/date" +msgstr "datum/čas" + +#: C/other-files.page:125(p) +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"Shotwell ukládá tyto informace do souborů s fotografiemi pomocí formátů " +"EXIF, IPTC a/nebo XMP. Upozorňujeme, že je umí zapisovat pouze do souborů ve " +"formátu JPEG, PNG a TIFF, nikoliv do fotografií BMP a RAW a do videosouborů." + +#: C/other-files.page:133(title) +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Sledování běhu" + +#: C/other-files.page:135(p) +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"Když Shotwell běží, přijímá upozornění o externích změnách v souborech s " +"fotografiemi. Když se takovýto soubor změní, Shotwell jej znovu načte a " +"aktualizuje zobrazení fotografie a metadata." + +#: C/other-files.page:139(p) +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Je třeba si uvědomit, že Shotwell při spuštění kontroluje všechny soubory s " +"fotografiemi, ale jen soubory nacházející se ve složce knihovny jsou " +"sledovány v reálném čase po spuštění. Autoři doufají, že v příštích vydáních " +"bude toto omezení překonáno." + +#: C/organize-title.page:7(desc) +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Jak přidělit svým fotografiím názvy." + +#: C/organize-title.page:12(title) +msgid "Titles" +msgstr "Názvy" + +#: C/organize-title.page:14(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"Zaškrtávací položka nabídky <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Názvy</gui></" +"guiseq> přepíná zobrazení názvů pod každou fotografií. Jako výchozí název " +"fotografie se používá název jejího souboru." + +#: C/organize-title.page:17(p) +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"Název můžete změnit tak, že fotografii vyberete a kliknete na " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Změnit název</gui></guiseq> nebo " +"zmáčknete <key>F2</key>." + +#: C/organize-tag.page:7(desc) +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Jak roztřídit fotografie pomocí štítků." + +#: C/organize-tag.page:14(title) +msgid "Tagging photos" +msgstr "Přiřazení štítků fotografiím" + +#: C/organize-tag.page:16(p) +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Vybraným fotografiím můžete přiřadit jeden nebo více štítků. Štítkem může " +"být jedno nebo i více slov, která přibližují obsah fotografie." + +#: C/organize-tag.page:22(p) +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"Když chcete fotografii přidat nový štítek, vyberte ji a proveďte něco z " +"následujícího:" + +#: C/organize-tag.page:28(p) +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +msgstr "Zvolte <guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Přídat štítky</gui></guiseq>." + +#: C/organize-tag.page:29(p) +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." + +#: C/organize-tag.page:30(p) +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "Přetáhněte fotografii na požadovaný štítek v postranním panelu." + +#: C/organize-tag.page:33(p) +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"Když použijete <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq> nebo " +"<guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Přidat štítky</gui></guiseq>, můžete napsat " +"název jednoho nebo i více štítků oddělených čárkami. Jakmile máte štítek " +"jednou vytvořený, můžete jej přejmenovat tak, že jej vyberete v postranním " +"panelu a zvolíte <guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Přejmenovat štítek " +"„[název]“</gui></guiseq> nebo pomocí pravého tlačítka a volbou " +"<gui>Přejmenovat…</gui> nebo dvojitým kliknutím na něj v postranním panelu." + +#: C/organize-tag.page:44(p) +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " +"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " +"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " +"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" +"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " +"from Photos</gui>." +msgstr "" +"V případě, že chcete změnit přidružení štítku k některé fotografii, vyberte " +"danou fotografii, zvolte <guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Změnit štítky…</" +"gui></guiseq> nebo použijte pravé tlačítko a zvolte <gui>Změnit štítky…</" +"gui> a po té upravte seznam štítků oddělených čárkami. Pokud chcete štítek z " +"jedné nebo více fotografií odstranit, nejprve štítek v postranním panelu " +"vyberte, pak vyberte fotografii, ze které jej chcete odstranit a zvolte " +"<guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Odstranit z fotky štítek „[název]“</gui></" +"guiseq> nebo na ni klikněte pravým tlačítkem a zvolte <gui>Odstranit z fotky " +"štítek „[název]“</gui>." + +#: C/organize-tag.page:58(p) +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"Jestli chcete smazat štítek kompletně, vyberte jej v postranním panelu a " +"zvolte <guiseq><gui>Štítky</gui> <gui>Smazat štítek „[název]“</gui></guiseq> " +"nebo na něj klikněte pravým tlačítkem o zvolte <gui>Smazat štítek „[název]“</" +"gui>." + +#: C/organize-tag.page:64(p) +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " +"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " +"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " +"will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Jakmile vytvoříte štítek, objeví se v postranním panelu pod položkou Štítky, " +"která je skrytá v případě, že žádné štítky neexistují. Ke každé fotografii " +"může být přiřazeno i více štítků a když kliknete na název štítku v " +"postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, které mají štítek přiřazený." + +#: C/organize-tag.page:73(title) +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Hierarchické štítky" + +#: C/organize-tag.page:74(p) +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " +"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " +"select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"Shotwell rovněž podporuje hierarchické štítky. Pomocí přetažení štítku na " +"jiný štítek můžete měnit uspořádání. Když chcete vytvořit nový podřízený " +"štítek, klikněte pravým tlačítkem a zvolte <gui>Nový</gui>." + +#: C/organize-tag.page:81(p) +msgid "" +"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Díky hierarchickým štítkům můžete svůj seznam štítků roztřídit způsobem, " +"který lépe odpovídá vaší práci nebo myšlení. Například může uchovávat štítky " +"jako „hory“ nebo „u moře“ pod společným štítkem „místa“, který sám může být " +"umístěn pod štítkem „dovolené“." + +#: C/organize-tag.page:89(p) +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Vezměte na vědomí, že když smažete rodičovský štítek, smažou se i všichni " +"jeho potomci." + +#: C/organize-search.page:7(desc) +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "Jak najít podle různých kritérií fotografie a videa ve své sbírce." + +#: C/organize-search.page:12(title) +msgid "Searching" +msgstr "Hledání" + +#: C/organize-search.page:14(p) +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"V aplikaci Shotwell existují dva způsoby jak vyhledávat: filtrovací " +"nástrojová lišta a uložená hledání. Na vyhledávací liště můžete rychle " +"hledat v aktuálním zobrazení podle konkrétního kritéria. Uložená hledání " +"jsou mnohem komplexnější v zadávání kritérií a nacházejí se v postranním " +"panelu." + +#: C/organize-search.page:21(title) +msgid "Search bar" +msgstr "Vyhledávací lišta" + +#: C/organize-search.page:22(p) +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"Zaškrtávací položka <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Vyhledávací lišta</" +"gui></guiseq> přepíná zobrazení vyhledávací lišty. Pro její zobrazení rovněž " +"můžete zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> nebo <key>F8</" +"key>. Pomocí této lišty můžete hledat, zobrazovat a skrývat fotografie a " +"videa podle názvu, štítku, hodnocení a další věcí." + +#: C/organize-search.page:29(p) +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"Hledat začnete jednoduše tak, že napíšete hledané slovo do textového pole " +"nebo kliknete na <gui>Označeno</gui>, <gui>Hodnocení</gui> nebo <gui>Typ</" +"gui>. U textu se hledají shody v názvech štítků, názvech fotografií a videí " +"a původních názvech souborů. Tlačítka <gui>Označeno</gui>, <gui>Hodnocení</" +"gui> a <gui>Typ</gui> umožňují sbírku filtrovat podle toho, jeslti jsou " +"fotografie označeny, kolik mají aktuálně hvězdiček a podle toho, jestli to " +"jsou obrázky, videa nebo případně surové fotografie RAW." + +#: C/organize-search.page:38(p) +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Vypnutí vyhledávací lišty nebo ukončení aplikace Shotwell výsledky hledání " +"automaticky zruší." + +#: C/organize-search.page:44(title) +msgid "Saved search" +msgstr "Uložené hledání" + +#: C/organize-search.page:45(p) +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"Uložená hledání se uchovávají po všechna spuštění aplikace Shotwell a jsou " +"aktualizována při přidání nebo odebrání fotografií a videí do nebo z " +"knihovny Shotwell." + +#: C/organize-search.page:50(p) +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" +"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " +"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " +"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." +msgstr "" +"Nové uložené hledání vytvoříte pomocí <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Nové " +"uložené hledání</gui></guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq>. V dialogovém okně můžete zadat název hledání a " +"vybrat, jestli se kritéria v následujících řádcích mají platit pro cokoliv, " +"vše nebo nic." + +#: C/organize-search.page:56(p) +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " +"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " +"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " +"the OK button becomes available." +msgstr "" +"Každý řádek představuje jedno vyhledávací kritérium. Pro přidání dalších " +"řádků použijte tlačítko +, pro odebrání konkrétního řádku tlačítko -. V " +"rozbalovací nabídce po levé stráně každého řádku jsou typy kritérií. Aby " +"bylo přístupné tlačítko Budiž, musí být kritéria zadána správně." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/organize-remove.page:15(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" + +#: C/organize-remove.page:7(desc) +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "Jak odebrat fotografie z knihovny nebo jak je zcela smazat z počítače." + +#: C/organize-remove.page:12(title) +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Odstraňování a mazání fotografií" + +#: C/organize-remove.page:14(p) +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Fotografie můžete odebrat z knihovny a navíc i úplně smazat z pevného disku." + +#: C/organize-remove.page:15(media) +msgid "Delete process" +msgstr "Postup mazání" + +#: C/organize-remove.page:16(p) +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"Toto schéma ukazuje, jak je fotografie po smazání nejprve vložena do koše " +"aplikace Shotwell. Po té, co ji smažete z koše v Shotwellu, je přesunuta do " +"koše vašeho pracovního prostředí. Po smazání z tohoto koše je fotografie " +"konečně a nevratně vymazána z vašeho počítače." + +#: C/organize-remove.page:18(title) +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Odebírání fotografií z knihovny" + +#: C/organize-remove.page:19(p) +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Vyberte fotografie, které chcete odebrat a zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> " +"<gui>Přesunout do koše</gui></guiseq> (můžete také zmáčknout klávesu " +"<key>Delete</key>). Fotografie se přesunou z knihovny do koše aplikace " +"Shotwell." + +#: C/organize-remove.page:22(p) +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Pokud chcete fotografie odebrat z aplikace Shotwel bez mezikroku s košem, " +"tak po jejich vybrání zvolte <guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Odstranit z " +"knihovny</gui></guiseq>. Na disku zůstanou fotografie ponechány." + +#: C/organize-remove.page:26(title) +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Vyprázdnění koše nebo obnovení jeho obsahu" + +#: C/organize-remove.page:27(p) +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"V postranním panelu vyberte Koš a Shotwell zobrazí všechny fotografie, které " +"jsou připravené k odebrání nebo smazání. Když je koš zobrazen, jsou k " +"dispozici následující příkazy:" + +#: C/organize-remove.page:29(title) +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: C/organize-remove.page:29(p) +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Smaže vybrané fotografie ze složky koše." + +#: C/organize-remove.page:30(title) +msgid "Restore" +msgstr "Obnovit" + +#: C/organize-remove.page:30(p) +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Obnoví vybrané fotografie do knihovny Shotwell." + +#: C/organize-remove.page:31(title) +msgid "Empty trash" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: C/organize-remove.page:31(p) +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Smaže ze složky koše všechny fotografie." + +#: C/organize-remove.page:36(title) +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Mazání a vyprazdňování koše" + +#: C/organize-remove.page:37(p) +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"Když ze složky koše mažete soubory, případně složku koše úplně " +"vyprazdňujete, dostanete na výběr následující možnosti:" + +#: C/organize-remove.page:39(title) +msgid "Only Remove" +msgstr "Jen odstranit" + +#: C/organize-remove.page:39(p) +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Odebere fotografie z knihovny, ale ponechá je na jejich místech v počítači." + +#: C/organize-remove.page:40(title) +msgid "Trash file" +msgstr "Přesunout do koše" + +#: C/organize-remove.page:40(p) +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Odebere fotografie z knihovny a rovněž je smaže z počítače." + +#: C/organize-remove.page:41(title) +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: C/organize-remove.page:41(p) +msgid "Do nothing." +msgstr "Neprovede se nic." + +#: C/organize-rating.page:7(desc) +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Jak svým fotografiím přidělit hodnocení v rozsahu 1 až 5 hvězdiček. Můžete " +"odmítnou špatné fotografie tak, že je skryjete ze zobrazení." + +#: C/organize-rating.page:12(title) +msgid "Ratings" +msgstr "Hodnocení" + +#: C/organize-rating.page:13(p) +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Každé z fotografií můžete přiřadit hodnocení od 1 do 5 hvězdiček, případně " +"ji ohodnotit jako zamítnutou. Zamítnuté fotografie Shotwell při výchozím " +"nastavení skrývá." + +#: C/organize-rating.page:15(p) +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "Fotografii nebo sadu fotografií můžete hodnotit následujícími způsoby:" + +#: C/organize-rating.page:18(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Vyberte fotografii či fotografie a zvolte hodnocení v nabídce " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Hodnotit</gui></guiseq>." + +#: C/organize-rating.page:19(p) +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Klikněte na fotografii či fotografie pravým tlačítkem a zvolte hodnocení v " +"kontextové nabídce <gui>Hodnotit</gui>." + +#: C/organize-rating.page:20(p) +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Vyberte fotografii či více fotografií a následně zmáčkněte klávesu <key>1</" +"key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> nebo <key>5</key> " +"odpovídající hodnocení. Zmáčknutím <key>9</key> fotografii zamítnete, " +"klávesou <key>0</key> hodnocení zrušíte." + +#: C/organize-rating.page:23(p) +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Normálně Shotwell zobrazuje všechny fotografie vyjma zamítnutých. Pomocí " +"nabídky <guiseq><gui>Zobrazit</gui> <gui>Filtrovat fotografie</gui></guiseq> " +"můžete nastavit jiný filtr hodnocení. Například si můžete zobrazit jen " +"fotografie hodnocené 3 hvězdičkami a lépe nebo si můžete zobrazit úplně " +"všechny fotografie včetně zamítnutých. Ikona Shotwell na nástrojové liště " +"zobrazuje aktuální filtr hodnocení a lze ji použít k nastavení filtru." + +#: C/organize-rating.page:26(p) +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"Normálně Shotwell zobrazuje hodnocení každé fotografie v jejím levém dolním " +"rohu. Zobrazení hodnocení můžete vypnout pomocí položky nabídky " +"<guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Hodnocení</gui></guiseq>." + +#: C/organize-rating.page:28(p) +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Zvýšit, případně snížit, hodnocení fotografie můžete pomocí " +"<guiseq><gui>Hodnotit</gui><gui>Zvýšit</gui></guiseq>, respektive " +"<guiseq><gui>Hodnotit</gui><gui>Snížit</gui></guiseq>, nebo klávesovými " +"zkratkami <key><</key> a <key>></key>." + +#: C/organize-flag.page:7(desc) +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Jak můžete fotografie označit, že jsou významné nebo abyste s nimi mohli " +"pracovat jako se sadou." + +#: C/organize-flag.page:12(title) +msgid "Flagging photos" +msgstr "Označování fotografií" + +#: C/organize-flag.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"Shotwell vám umožňuje <em>označit si</em> důležité fotografie. U fotografie, " +"která je označená, se pravém horním rohu objeví malá vlaječka. V postranním " +"panelu pak můžete vybrat položku <gui>Označeno</gui>, aby se vám zobrazily " +"všechny označeném fotografie." + +#: C/organize-flag.page:18(p) +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Vlaječkou si označte fotografie, které jsou něčím význačné. Záleží čistě na " +"vás, k jakému účelu si to vyložíte. Například si můžete označit všechny " +"fotografie, které budou potřebovat ručně doladit nebo všechny fotografie, " +"které budete chtít poslat přátelům." + +#: C/organize-flag.page:22(p) +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"U označování je užitečné, že s označenými fotografiemi můžete pracovat se " +"všemi naráz jako sadou. Například můžete vybrat zobrazení <gui>Označeno</" +"gui> a následně všechny označené fotografie odeslat na sdílecí server." + +#: C/organize-flag.page:27(title) +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "Označení nebo zrušení označení fotografie" + +#: C/organize-flag.page:28(p) +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"Když chcete fotografii označit nebo zrušit její označení, klikněte na ni " +"pravým tlačítkem a zvolte <gui>Označit</gui> nebo <gui>Zrušit označení</gui> " +"v kontextové nabídce. Nebo můžete použít klávesovou zkratku " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> nebo <key>/</key>." + +#: C/organize-event.page:7(desc) +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Jak seskupit dohromady fotografie, které byly pořízeny ve stejný čas. " +"Zjistěte si jak přejmenovat, sloučit a třídit události." + +#: C/organize-event.page:12(title) +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: C/organize-event.page:14(p) +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny v přibližně stejnou dobu. " +"Během importu fotografií Shotwell u každé fotografie kontroluje, kdy byla " +"pořízena. Podle toho je pak seskupuje do událostí." + +#: C/organize-event.page:16(p) +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Abyste viděli své fotografie roztříděné podle data, zvolte v postranním " +"panelu <gui>Události</gui>. Když v postranním panelu vyberete měsíc nebo " +"rok, zobrazí se v hlavním okně seznam událostí. Dvojitým kliknutím na " +"událost si zobrazítek všechny fotografie, které byly pořízeny v rámci oné " +"události." + +#: C/organize-event.page:18(p) +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"V případě, že fotografie nemá vložené informace o datu/času, nemůže ji " +"Shotwell automaticky umístit do některé z událostí. Takováto fotografie se " +"pak objeví v zobrazení <gui>Žádná událost</gui> přístupném v postranním " +"panelu. Fotografii si pak můžete podle postupu uvedeného dále přesunou do " +"libovolné události." + +#: C/organize-event.page:25(title) +msgid "Renaming events" +msgstr "Přejmenování události" + +#: C/organize-event.page:27(p) +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " +"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " +"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Pokud si nějakou událost chcete raději pojmenovat namísto toho, aby byla " +"označena datem, vyberte ji, klikněte na <guiseq><gui>Události</" +"gui><gui>Přejmenovat událost</gui></guiseq> a zadejte nový název. Jiný možný " +"postup je dvojitě kliknout na název události v postranním panelu, napsat " +"nový název a zmáčknout <key>Enter</key>." + +#: C/organize-event.page:31(title) +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Přesouvání fotografií mezi událostmi" + +#: C/organize-event.page:33(p) +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"Ačkoliv jsou fotografie na začátku seskupeny do událostí podle data, můžete " +"si je mezi událostmi libovolně přesouvat. Uděláte to jednoduše přetažením " +"fotografie do postranního panelu a upuštěním na požadovanou událost." + +#: C/organize-event.page:37(title) +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Vytváření a slučování událostí" + +#: C/organize-event.page:38(p) +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pokud chcete vytvořit novou událost, vyberte fotografie, které do ní chcete " +"zahrnout a klikněte na <guiseq><gui>Události</gui><gui>Nová událost</gui></" +"guiseq>." + +#: C/organize-event.page:39(p) +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Když chcete události sloučit, vyberte v postranním panelu " +"<guiseq><gui>Události</gui></guiseq> a pak za současného držení klávesy " +"<key>Ctrl</key> klikejte v hlavní části okna na události, které chcete " +"sloučit. Nakonec zvolte <guiseq><gui>Události</gui><gui>Sloučit události</" +"gui></guiseq>." + +#: C/organize-event.page:43(title) +msgid "Sorting events" +msgstr "Řazení událostí" + +#: C/organize-event.page:45(p) +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Události se zobrazují ve stromové struktuře v postranním panelu, roztříděné " +"podle roku a měsíce nejstarší fotografie v události. Pokud chcete změnit " +"pořadí řazení, klikněte na <guiseq><gui>Zbrazit</gui><gui>Seřadit události</" +"gui></guiseq> a vyberte, jestli vzestupně nebo sestupně." + +#: C/organize-event.page:51(title) +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Změna fotografie, která událost reprezentuje" + +#: C/organize-event.page:53(p) +msgid "" +"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " +"which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"Když v postranním panelu vyberete Události, uvidíte jednotlivé fotografie " +"reprezentující jednotlivé události. Tyto fotografie se nazývají klíčové." + +#: C/organize-event.page:55(p) +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Jako výchozí klíčovou fotografii použije Shotwell u každé události první " +"fotografii. Když chcete použít jinou, vyberte ji a zvolte " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui><gui>Použít jako klíčovou fotku pro událost</" +"gui></guiseq>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/index.page:23(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" + +#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: C/index.page:9(name) +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#: C/index.page:10(email) +msgid "jim@yorba.org" +msgstr "jim@yorba.org" + +#: C/index.page:11(name) +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#: C/index.page:12(email) +msgid "allison@yorba.org" +msgstr "allison@yorba.org" + +#: C/index.page:13(name) +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#: C/index.page:14(email) +msgid "robert.ancell@canonical.com" +msgstr "robert.ancell@canonical.com" + +#: C/index.page:15(name) +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#: C/index.page:16(email) +msgid "pdo.smith@gmail.com" +msgstr "pdo.smith@gmail.com" + +#: C/index.page:17(name) +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#: C/index.page:18(email) +msgid "philbull@gmail.com" +msgstr "philbull@gmail.com" + +#: C/index.page:23(title) +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Správce fotografií " +"Shotwell" + +#: C/index.page:26(title) +msgid "Importing Photos" +msgstr "Import fotografií" + +#: C/index.page:30(title) +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Zobrazení fotografií" + +#: C/index.page:34(title) +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Třídění fotografií" + +#: C/index.page:38(title) +msgid "Editing Photos" +msgstr "Úprava fotografií" + +#: C/index.page:42(title) +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Sdílení fotografií" + +#: C/index.page:46(title) +msgid "Other Features" +msgstr "Ostatní funkce" + +#: C/import-memorycard.page:7(desc) +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "Jak importovat fotografie z paměťové karty z digitálního fotoaparátu." + +#: C/import-memorycard.page:12(title) +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Import z paměťové karty" + +#: C/import-memorycard.page:14(p) +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "Abyste naimportovali fotografie z paměťové karty fotoaparátu:" + +#: C/import-memorycard.page:18(p) +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Vložte kartu do čtečky karet. Ujistěte se, že je čtečka připojena k počítači " +"a zapnutá." + +#: C/import-memorycard.page:21(p) +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "Čtečka karet a karta by měly být detekovány počítačem automaticky." + +#: C/import-memorycard.page:24(p) +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " +"side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Postupujte podle instrukcí pro <link xref=\"import-file\">import fotografií " +"z pevného disku</link>. Když kliknete na <guiseq><gui>Soubor</gui> " +"<gui>Importovat ze složky</gui></guiseq>, měla by být paměťová karta vidět " +"mezi složkami v postranním panelu okna pro výběr souboru." + +#: C/import-memorycard.page:28(p) +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"Shotwell může importovat fotografie z libovolné paměťové karty, která je " +"kompatibilní s vaší čtečkou karet." + +#: C/import-memorycard.page:30(p) +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"V případě, že se paměťová karta sama nedetekuje, možná nerozpoznal operační " +"systém správně čtečku karet. Zkuste ji odpojit a znovu připojit. Pokud i " +"přesto nebude fungovat, stále vám zůstává možnost importovat fotografie " +"<link xref=\"import-camera\">přímo připojením svého fotoaparátu k počítači</" +"link>." + +#: C/import-f-spot.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." +msgstr "" +"Shotwell umí naimportovat všechny fotografie a štítky ze správce fotografií " +"F-Spot." + +#: C/import-f-spot.page:12(title) +msgid "Importing from F-Spot" +msgstr "Import z aplikace F-Spot" + +#: C/import-f-spot.page:14(p) +msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" +msgstr "Když chcete importovat stávající sbírku fotografií z aplikace F-Spot:" + +#: C/import-f-spot.page:16(p) +msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Importovat z aplikace</gui></guiseq>." + +#: C/import-f-spot.page:17(p) +msgid "" +"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " +"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " +"chooser dialog box." +msgstr "" +"Nyní zvolte buď výchozí knihovnu F-Spot nebo jinou databázi F-Spot. V " +"případě, že importujete z jiné databáze F-Sport, vyberte složku a soubor v " +"dialogovém okně, které se objeví." + +#: C/import-f-spot.page:20(p) +msgid "" +"Shotwell will import your photos, together with their tags and other " +"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" +"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " +"will also show new entries for the dates corresponding to the imported " +"photos." +msgstr "" +"Shotwell naimportuje vaše fotografie, spolu s jejich štítky a dalšími " +"informacemi. Jakmile je import dokončen, můžete v postranním panelu vybrat " +"<gui>Poslední import</gui>, abyste viděli všechny naimportované fotografie. " +"Rovněž v seznamu událostí se objeví nové položky s daty odpovídajícími " +"importovaným fotografiím." + +#: C/import-file.page:7(desc) +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Jak importovat fotografie, které jsou již uloženy ve vašem počítači." + +#: C/import-file.page:12(title) +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Import z pevného disku" + +#: C/import-file.page:14(p) +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"Pro naimportování souborů z pevného disku do aplikace Shotwell stačí soubory " +"přetáhnout ze správce souborů do okna Shotwell." + +#: C/import-file.page:16(p) +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" +"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +msgstr "" +"Případně můžete kliknout na <guiseq><gui>Soubor</gui> <gui>Importovat ze " +"složky</gui></guiseq> a vyberte složku obsahující fotografie, které chcete " +"importovat." + +#: C/import-file.page:18(p) +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"Shotwell se vás dotáže, jestli chcete soubory s fotografiemi zkopírovat do " +"složky knihovny (což je obvykle složka <file>Obrázky</file> ve vaší domovské " +"složce) nebo je naimportovat s odkazem na stávající umístění, bez kopírování " +"souborů." + +#: C/import-file.page:20(p) +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Pokud během přetahování fotografií držíte zmáčknutý <key>Ctrl</key>, " +"Shotwell zkopíruje fotografie do vaší knihovny bez ptaní. Obdobně, pokud " +"budete během přetahování držet zmáčknuté <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</" +"key></keyseq>, Shotwell bude importovat fotografie bez kopírování." + +#: C/import-file.page:22(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"Po dokončení importu můžete v postranním panelu vybrat <gui>Poslední import</" +"gui>, abyste viděli všechny fotografie, které se úspěšně naimportovaly. " +"Rovněž v seznamu Události se objeví nové položky s daty odpovídajícími " +"importovaným fotografiím." + +#: C/import-camera.page:7(desc) +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Jak zkopírovat fotografie z digitálního fotoaparátu." + +#: C/import-camera.page:12(title) +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Import z fotoaparátu" + +#: C/import-camera.page:14(p) +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Když chcete importovat fotografie z digitálního fotoaparátu:" + +#: C/import-camera.page:18(p) +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"Připojte fotoaparát ke svému počítači a zapněte jej. Shotwell jej detekuje a " +"zobrazí jej v postranním panelu." + +#: C/import-camera.page:22(p) +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Vyberte fotoaparát v postranním panelu. Zobrazí se náhledy všech fotografií " +"v něm uložených." + +#: C/import-camera.page:25(p) +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Jestli chcete, můžete si k importu vybrat jen některé konkrétní fotografie. " +"Stačí držet zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a na požadované fotografie " +"klikat. Můžete také držet zmáčknutý <key>Shift</key> a kliknutím vybrat celý " +"blok fotografií." + +#: C/import-camera.page:28(p) +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Klikněte buď na <gui>Importovat vybrané</gui> nebo <gui>Importovat vše</" +"gui>. Fotografie se z fotoaparátu zkopírují a uloží do vašeho počítače." + +#: C/import-camera.page:32(p) +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"Jakmile je import dokončen, můžete otevřít zobrazení <gui>Poslední import</" +"gui> (v postranním panelu), abyste viděli všechny fotografie, které byly " +"naimportovány. Seznam událostí (také v postranním panelu) rovněž zobrazí " +"nové fotografie a to podle data." + +#: C/formats.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " +"files." +msgstr "" +"Shotwell podporuje soubory s formáty fotografií JPEG, PNG, TIFF, BMP a RAW a " +"některé videosoubory." + +#: C/formats.page:12(title) +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Podporované formáty fotografií a videí" + +# Poznámky: +# Přidat poznámku +#: C/formats.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" +"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " +"format such as GIF." +msgstr "" +"Shotwell podporuje soubory s fotografiemi ve formátech JPEG, PNG, TIFF, BMP " +"a <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>. Zatím nepodporuje " +"další formáty, jako je třeba GIF." + +#: C/formats.page:16(p) +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"Podpora RAW je v aplikaci Shotwell prozatím omezená. Když si zobrazíte " +"surovou fotografii RAW, zobrazí se vám ve skutečnosti JPEG odvozený z RAW, " +"ne přímo RAW. Navíc, propojovací roura k editoru není plně 16bitová – " +"upravované fotografie můžete exportovat jen jako 8bitové soubory. K exportu " +"mohou být použity všechny podporované formáty (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." + +#: C/formats.page:18(p) +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"Více informací o formátu fotografií RAW v aplikaci Shotwell najdete v oddíle " +"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>." + +#: C/formats.page:22(p) +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"Shotwell podporuje také videosoubory v libovolném formátu, který podporuje " +"multimediální knihovna GStreamer na systému, ve kterém Shotwell běží. " +"Typicky to představuje mimo jiné následující formáty:" + +#: C/formats.page:25(p) +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Formáty kontejnerů: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#: C/formats.page:26(p) +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Kodeky: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Upozorňujeme, že některé " +"operační systémy nemusí obsahovat všechny uvedené kodeky z důvodů právních " +"nebo licenčních omezení.</em>" + +#: C/formats.page:30(p) +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"Shotwell podporuje jak fotografie, tak videa, ale pro zjednodušení s v tomto " +"dokumentu na většině míst používá jen výraz „fotografie“. Ale většina " +"operací se v aplikaci Shotwell dá použít jak u fotografií, tak u videí. " +"Například události, označování, hodnocení, štítky a zveřejňování fungují u " +"fotografií i videí." + +#: C/edit-undo.page:7(desc) +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Jak vrátit fotografii do původní neupravené podoby." + +#: C/edit-undo.page:14(title) +msgid "Undoing changes" +msgstr "Vracení změn" + +#: C/edit-undo.page:16(p) +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Díky tomu, že Shotwell je nedestruktivní editor, můžete změny provedené ve " +"fotografiích vracet zpět." + +#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Pokud chcete vidět, jak fotografie vypadala před provedením změn, zmáčkněte " +"klávesu <key>Shift</key>. Dokud ji budete držet, bude zobrazena originální " +"fotografie." + +#: C/edit-undo.page:20(p) +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"Abyste vrátily nazpět úplně všechny změny provedené u fotografie, klikněte " +"na <guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Vráti zpět na původní</gui></guiseq>. " +"Jedinou výjimkou je změna data a času, které vráceny nebudou." + +#: C/edit-time-date.page:7(desc) +msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +msgstr "Jak změnit datum a čas fotografií, když je tento údaj špatně." + +#: C/edit-time-date.page:12(title) +msgid "Adjust the time and date of photos" +msgstr "Úprava data a času fotografií" + +#: C/edit-time-date.page:14(p) +msgid "" +"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" +"guiseq> and select a new time and date." +msgstr "" +"Když chcete upravit čas a datum fotografie, vyberte ji a zvolte " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Nastavit datum a čas</gui></guiseq> a " +"vyberte nové datum a čas." + +#: C/edit-time-date.page:16(p) +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Pokud měníte datum a čas u více fotografií naráz, můžete si zvolit stejný " +"posun času u všech fotografií vůči stávajícímu nebo u všech nastavit ten " +"samý čas." + +#: C/edit-time-date.page:18(p) +msgid "" +"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Standardně se mění datum a čas jen v rámci aplikace Shotwell. Můžete zadat, " +"aby se změnily i v originálním souboru, ale po ukončení aplikace Shotwell to " +"již není možné vrátit zpět." + +#: C/edit-straighten.page:7(desc) +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Jak vyrovnat fotografii, která je nakřivo." + +#: C/edit-straighten.page:12(title) +msgid "Straighten photos" +msgstr "Vyrovnání fotografií" + +#: C/edit-straighten.page:14(p) +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Nástroj pro vyrovnání umožňuje srovnat pootočenou fotografii do roviny. " +"Dostupný je pouze v režimu celého okna." + +#: C/edit-straighten.page:18(p) +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Vyrovnat</gui> a objeví se posuvník pro určení úhlu. " +"Případně můžete použít klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." + +#: C/edit-straighten.page:21(p) +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "Posuňte táhlo tak, abyste dosáhli požadovaného narovnání." + +#: C/edit-straighten.page:24(p) +msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +msgstr "Až máte fotografii narovnanou, zmáčkněte <gui>Budiž</gui>." + +#: C/edit-rotate.page:7(desc) +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Klikněte na tlačítko <gui>Otočit</gui> nebo zvolte jeden z příkazů v nabídce " +"<gui>Fotografie</gui>." + +#: C/edit-rotate.page:12(title) +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Otáčení a překlápění fotografií" + +#: C/edit-rotate.page:14(p) +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Fotografii můžete otočit doleva a doprava (tj. proti směru a po směru " +"hodinových ručiček) pomocí tlačítka <gui>Otočit</gui> na nástrojové liště u " +"většiny zobrazení. Mimo to můžete fotografii zrcadlit." + +#: C/edit-rotate.page:16(p) +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Otočení doprava provedete kliknutím na tlačítko <gui>Otočit</gui>. Pokud " +"chcete otáčet doleva, zmáčkněte a držte klávesu <key>Ctrl</key> a teprve " +"potom na tlačítko klikněte. Obě funkce jsou přístupné v nabídce " +"<gui>Fotografie</gui>. Případně můžete použít následující klávesové zkratky:" + +#: C/edit-rotate.page:18(p) +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"otočení vlevo: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> " +"nebo <key>[</key>" + +#: C/edit-rotate.page:19(p) +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"otočení vpravo: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> nebo <key>]</" +"key>" + +#: C/edit-rotate.page:21(p) +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"Pro zrcadlení fotografie použijte příkaz <gui>Překlopit vodorovně</gui> v " +"nabídce <gui>Fotografie</gui>. Pro zrcadlení ve svislém směru použijte " +"<gui>Překlopit svisle</gui> tamtéž." + +#: C/edit-rotate.page:24(p) +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "Když vyberete více než jeden obrázek, můžete je otočit všechny naráz." + +#: C/edit-redeye.page:7(desc) +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "" +"Jak spravit fotografie, na kterých mají lidé kvůli blesku fotoaparátu " +"červené oči." + +#: C/edit-redeye.page:12(title) +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Odstraňování červených očí" + +#: C/edit-redeye.page:14(p) +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Efekt červených očí se objeví, když blesk fotoaparátu osvítí něčí oční " +"zorničku. Pro odstranění tohoto neduhu slouží nástroj Červené oči." + +#: C/edit-redeye.page:17(p) +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Klikněte na <gui>Červené oči</gui>. Na fotografii se objeví kroužek." + +#: C/edit-redeye.page:20(p) +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Přetáhněte kroužek na červenou zorničku, upravte pomocí posuvníku její " +"velikost a zmáčkněte <gui>Použít</gui>. Červená zmizí." + +#: C/edit-redeye.page:23(p) +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Tento postup zopakujte pro všechny červené oči ve fotografii. Po dokončení " +"zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>." + +#: C/edit-nondestructive.page:7(desc) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "Shotwell je nedestruktivní fotoeditor – nemění originální fotografie." + +#: C/edit-nondestructive.page:12(title) +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "Co se stane s originálem, když fotografii upravím?" + +#: C/edit-nondestructive.page:14(p) +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Shotwell je nedestruktivní editor fotografií. Neprovádí žádné změny v " +"originálních fotografiích. Když, řekněme, fotografii oříznete nebo upravíte " +"její barvy, soubor s fotografií na disku zůstane nedotčen. Shotwell si uloží " +"vaše změny do databáze a aplikuje je na obrázek za běhu podle potřeby. To " +"znamená, že můžete vracet zpět změny, které jste ve fotografii provedli." + +#: C/edit-nondestructive.page:18(p) +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Upozorňujeme ale, že volitelně může Shotwell do originálních souborů s " +"fotografiemi zapisovat metadata (jako jsou štítky nebo názvy). Více " +"informací najdete v oddíle <link xref=\"other-files\">Soubory s " +"fotografiemi</link>." + +#: C/edit-external.page:7(desc) +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Jak použít k úpravě fotografií jiný program." + +#: C/edit-external.page:12(title) +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Úprava fotografií v externím programu" + +#: C/edit-external.page:16(p) +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"K dodatečným úpravám fotografie můžete chtít použít externí editor. Pokud " +"máte nainstalovány GIMP a UFRaw, jsou zvoleny jako výchozí externí editory " +"pro úpravy fotografií respektive surových fotografií. Pokud nainstalovány " +"nejsou, musíte si upřednostňované editory zvolit pomocí " +"<guiseq><gui>Upravit</gui> <gui>Předvolby</gui></guiseq> a výběrem v " +"rozbalovacím seznamu nainstalovaných aplikací." + +#: C/edit-external.page:24(p) +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"Když máte editor nastavený, vyberte fotografii a zvolte " +"<guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Otevřít v externím editoru</gui></guiseq> " +"a fotografie se otevře v nastaveném editoru. Obdobně, pokud se jedná o " +"surovou fotografii RAW, vyberte <guiseq><gui>Fotografie</gui> <gui>Otevřít v " +"editoru RAW</gui></guiseq> pro otevření v nastaveném editoru RAW." + +#: C/edit-external.page:31(p) +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"Až dokončíte své úpravy a soubor uložíte, Shotwell si změn povšimne a " +"fotografii aktualizuje. Pokud je fotografie externě upravená, můžete se " +"zmáčknutím a podržením klávesy <key>Shift</key> při zobrazení v celém okně " +"podívat na původní verzi fotografie místo té upravené." + +#: C/edit-external.page:38(p) +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Návrat k originálu smaže všechny externí úpravy." + +#: C/edit-external.page:43(p) +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Pokud provedete externí úpravu surové fotografie RAW a výsledek uložíte do " +"jiného obrázku, jako je JPGE nebo PNG, nemůže Shotwell automaticky zjistit, " +"že se mají původní RAW a nový obrázek spárovat." + +#: C/edit-external.page:49(p) +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Jestli chcete s výsledným obrázkem pracovat v aplikaci Shotwell, musíte si " +"jej sami naimportovat." + +#: C/edit-enhance.page:7(desc) +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "Jak nechat Shotwell automaticky zdokonalit jas a kontrast fotografií." + +#: C/edit-enhance.page:14(title) +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Automatické vylepšení" + +#: C/edit-enhance.page:16(p) +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Kliknutí na tlačítko <gui>Vylepšit</gui> je nejrychlejší způsob, jak " +"automaticky upravit jas a kontrast vaší fotografie. Často tím získáte " +"fotografii, které vypadá správně exponovaná. Můžete to využít i jen jako " +"počáteční krok a další zdokonalení provést ručně po kliknutí na tlačítko " +"<gui>Upravit</gui>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/edit-crop.page:42(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" +msgstr "" +"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" + +#: C/edit-crop.page:7(desc) +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "Jak zdokonalit kompozici fotografie odříznutím některých částí." + +#: C/edit-crop.page:12(title) +msgid "Cropping" +msgstr "Ořezání" + +#: C/edit-crop.page:14(p) +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Jestli chcete zmenšit plochu fotografie a zaměřit pohled jen na nějakou její " +"část, použijte nástroj pro ořezání. Tento nástroj je přístupný jen v režimu " +"celého okna nebo celé obrazovky." + +#: C/edit-crop.page:19(p) +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Dvojitým kliknutím na fotografii se přepněte do režimu celého okna a po té " +"zmáčkněte na nástrojové liště tlačítko <gui>Oříznout</gui>." + +#: C/edit-crop.page:22(p) +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"Přes fotografii se objeví ořezové hranice v podobě bílého obdélníku. " +"Světlejší část uvnitř ořezového obdélníku odpovídá tomu, co z fotografie " +"uvidíte po jejím ořezání." + +#: C/edit-crop.page:25(p) +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Když umístíte ukazatel do vnitřní části obdélníku, můžete obdélníkem " +"posouvat. Přetahováním hran obdélníku můžete přizpůsobovat jeho velikost. " +"Když obdélník přesouváte nebo měníte jeho velikost, uvidíte uvnitř něj " +"mřížku. Ta odpovídá čárám <em>pravidla třetin</em>." + +#: C/edit-crop.page:26(p) +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"Obdélník můžete také upravit na některou z běžných velikostí. V rozbalovacím " +"seznamu si zvolte velikost, kterou potřebujete. Zmáčknutím otáčecího " +"tlačítka vedle tohoto výběru můžete změnit orientaci ořezu (z krajiny na " +"portrét)." + +#: C/edit-crop.page:29(p) +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " +"Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"Až jste s výběrem ořezávané části spokojeni, zmáčkněte tlačítko <gui>Použít</" +"gui>. Shotwell zobrazí ořezanou fotografii." + +#: C/edit-crop.page:32(p) +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Pokud změníte ohledně ořezu názor, zmáčkněte tlačítko <gui>Oříznout</gui> " +"znovu a ořez si dolaďte." + +#: C/edit-crop.page:33(p) +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Při zmáčknutí <gui>Zrušit</gui> místo <gui>Použít</gui> vrátí Shotwell " +"fotografie na původní ořezané rozměry." + +#: C/edit-crop.page:38(title) +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "Co je to pravidlo třetin?" + +#: C/edit-crop.page:39(p) +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"<em>Pravidlo třetin</em> pomáhá zvolit uspokojivou kompozici fotografie." + +#: C/edit-crop.page:40(p) +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Pomyslně si scénu rozdělte do mřížky 3×3 pomocí dvou rovnoměrně rozmístěných " +"svislých a dvou rovnoměrně rozmístěných vodorovných čar. Při dodržení tohoto " +"pravidla spíše získáte uspokojivou kompozici, když hlavní objekty zájmu " +"(jako je horizont nebo tělo osoby) umístíte k těmto čarám. Povšimněte si " +"také možnosti přesunu jedné části mřížky do jiné, což může rovněž pomoci." + +#: C/edit-crop.page:41(p) +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Oříznutí fotografie podle pravidla třetin čas přinese výsledek v podobě " +"mnohem působivějšího obrázku." + +#: C/edit-crop.page:43(p) +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Ořezáním fotografie za pomocí „pravidla třetin“ můžete vylepšit její " +"kompozici." + +#: C/edit-adjustments.page:7(desc) +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "Jak změnit expozici, sytost, odstín a tónování fotografie." + +#: C/edit-adjustments.page:12(title) +msgid "Color adjustments" +msgstr "Přizpůsobení barev" + +#: C/edit-adjustments.page:14(p) +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"Tlačítko <gui>Upravit</gui> otevře plovoucí okno s histogramem a posuvníky " +"sloužícími k úpravě expozice, sytosti, odstínu, teploty a tónů fotografie. " +"Na histogramu je táhlo umožňující omezit horní a dolní práh intenzity, čímž " +"se roztáhne kontrast ve střední části." + +#: C/edit-adjustments.page:16(p) +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"Tlačítko <gui>Vylepšit</gui> upraví histogram a posun tónů tak, aby " +"fotografie vypadala kvalitněji." + +#: C/edit-adjustments.page:18(p) +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" +"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " +"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"Až barevnost a kontrast fotografie odpovídají vašim představám, zmáčkněte " +"<gui>Použít</gui> a změny se uloží. Tlačítko <gui>Původní</gui> vrací " +"obrázek do původního stavu. Pomocí <gui>Zrušit</gui> se všechny provedené " +"změny zahodí a s úpravami se skončí." + +#: C/edit-adjustments.page:21(title) +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "Co dělá která úprava barvy?" + +#: C/edit-adjustments.page:24(title) +msgid "Exposure" +msgstr "Expozice" + +#: C/edit-adjustments.page:25(p) +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Mění jas, což funguje podobně, jako by byla fotografie exponována po delší " +"nebo kratší čas. Použijte ke korekci podexponované nebo přeexponované " +"fotografie." + +#: C/edit-adjustments.page:28(title) +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost" + +#: C/edit-adjustments.page:29(p) +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Mění, jak jasně vypadají barvy. Když vaše fotografie působí šedě a vybledle, " +"zkuste zvýšit sytost. Když barvy naopak příliš křičí, zkuste ji snížit." + +#: C/edit-adjustments.page:32(title) +msgid "Tint" +msgstr "Odstín" + +#: C/edit-adjustments.page:33(p) +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"Mění barevný odstín fotografie. Hodí se ke korekci fotografií, které mají " +"nastaveno nesprávné vyvážení bílé, což typicky působí nepřirozené barevné " +"podání. Například fotografie pořízené v přírodě s nastavením vyvážení bílé " +"na „žárovka“ mají modrý nádech." + +#: C/edit-adjustments.page:36(title) +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: C/edit-adjustments.page:37(p) +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Mění, jak „teple“ nebo naopak „studeně“ má obrázek působit. Můžete jej " +"použít například k tomu, aby studené depresivní scény vypadaly více živě." + +#: C/edit-adjustments.page:40(title) +msgid "Shadows" +msgstr "Tóny" + +#: C/edit-adjustments.page:41(p) +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"Dělá temné oblasti světlejšími. Použijte ke zviditelnění více detailů, když " +"tonou v tmavých stínech." + +#: C/edit-adjustments.page:44(title) +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Práh intenzity (táhla na histogramu)" + +#: C/edit-adjustments.page:45(p) +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Tato táhla mění jak moc světlá je nejsvětlejší bílá a jak moc tmavá je " +"nejtmavější černá. Použijte ke změně kontrastu fotografie. Změna tohoto " +"nastavení může přinést výsledky u fotografií, které vypadají mdle a vybledle." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/edit-adjustments.page:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" |