diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-08-13 16:32:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-08-13 16:32:28 +0200 |
commit | 0f67b3cc674377559e66c5a6729fd499049a992f (patch) | |
tree | db385afa84c09891e9a83c18b6e5436cf6e983ed /help/de/de.po | |
parent | f8ca421bdacee8851965a4b802ada1d2366bdbc1 (diff) | |
parent | 6cee6189adf46287667c35707325dd0820ea9f33 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 367 |
1 files changed, 295 insertions, 72 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 8bd848e..0a01998 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015, 2016. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2015. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 00:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-08 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 21:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016\n" "Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015\n" -"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2106" +"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2016, 2017" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 @@ -173,17 +173,6 @@ msgstr "" "Fotos verändern. Insbesondere ausgewaschen erscheinende Bilder werden von " "diesen Einstellungen profitieren." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/edit-crop.page:42 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" -msgstr "original" - #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." @@ -323,6 +312,17 @@ msgstr "" "Das Zuschneiden eines Fotos so, dass die Bildobjekte der Drittelregel " "folgen, führt oft zu einem optisch ansprechenderen Bild." +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/edit-crop.page:42 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" +msgstr "original" + #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" @@ -679,6 +679,10 @@ msgid "" "adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" "guiseq> and select a new date and time." msgstr "" +"Wählen Sie die Fotos zum Anpassen aus und dann <guiseq><gui>Fotos</" +"gui><gui>Datum und Zeit anpassen …</gui></guiseq>, um Datum und Zeit der " +"gewählten Fotos anzupassen. Wählen Sie anschließend ein neues Datum und eine " +"neue Zeit." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 @@ -687,6 +691,9 @@ msgid "" "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" +"Wenn Sie Datum und Zeit von mehreren Fotos gleichzeitig anpassen, so können " +"Sie entweder alle Fotos auf die gleiche Zeit setzen oder bei allen Fotos die " +"Zeit um den gleichen Betrag verschieben." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 @@ -695,11 +702,16 @@ msgid "" "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" +"Normalerweise werden Datum und Zeit nur innerhalb von Shotwell geändert. Sie " +"können aber auch Datum und Zeit in der Originaldatei ändern. Dies kann " +"jedoch nicht mehr rückgängig gemacht werden, nachdem Sie Shotwell beendet " +"haben." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "" +"Ein Foto in seinen ursprünglichen, unbearbeiteten Zustand zurückversetzen." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 @@ -748,6 +760,9 @@ msgid "" "raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" +"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und <link type=\"guide\" xref=" +"\"other-raw\">RAW</link>-Fotodateien. Andere Grafikformate, wie " +"beispielsweise GIF, unterstützt Shotwell noch nicht." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 @@ -758,6 +773,12 @@ msgid "" "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" +"Die Unterstützung des RAW-Formats in Shotwell ist derzeit eingeschränkt. " +"Wenn Sie ein RAW-Foto betrachten, sehen Sie tatsächlich ein JPEG-Bild, das " +"aus dem RAW-Foto abgeleitet wurde, und nicht das tatsächliche RAW-Bild. " +"Darüber hinaus sind die Bearbeitungsschritte nicht vollständig in 16 Bit. " +"Bearbeitete Fotos werden nur als 8-Bit-Dateien exportiert. Alle " +"unterstützten Formate können exportiert werden (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 @@ -765,6 +786,8 @@ msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" +"Für weiterführende Informationen über Fotos im RAW-Format in Shotwell lesen " +"Sie bitte den Abschnitt <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 @@ -773,6 +796,9 @@ msgid "" "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" +"Shotwell unterstützt Video-Dateien in jedem Format, das auch von der " +"GStreamer Medienbibliothek auf dem System unterstützt wird, auf dem Shotwell " +"ausgeführt wird. Typischerweise zählen dazu unter anderen folgende Formate:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 @@ -790,6 +816,7 @@ msgstr "" "einige Betriebssysteme aufgrund von gesetzlichen oder Lizenzbestimmungen " "eventuell nicht alle hier aufgeführten Codecs unterstützen.</em>" +# Flag und Tag sind bisher gleichübersetzt #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" @@ -799,6 +826,11 @@ msgid "" "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" +"Shotwell unterstützt sowohl Fotos als auch Videos. Zur Vereinfachung " +"verwendet dieses Handbuch überwiegend nur den Begriff »Foto« für beides. " +"Viele Vorgänge in Shotwell funktionieren sowohl mit Fotos als auch mit " +"Videos. Ereignisse, Markierungen, Bewertungen und Veröffentlichung " +"funktionieren sowohl mit Fotos als auch mit Videos." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 @@ -840,6 +872,10 @@ msgid "" "hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " "can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." msgstr "" +"Auf Wunsch können Sie eine Gruppe bestimmter Fotos zum Importieren " +"auswählen. Halten Sie dazu die <key>Strg</key>-Taste gedrückt und wählen Sie " +"anschließend die einzelnen Fotos aus. Halten Sie die <key>Umschalttaste</" +"key> gedrückt, um eine Reihe aufeinander folgender Fotos auszuwählen." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 @@ -847,6 +883,9 @@ msgid "" "Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Auswahl importieren</gui> oder <gui>Alles importieren</" +"gui>. Die Fotos werden daraufhin aus der Kamera kopiert und auf Ihrem " +"Rechner gespeichert." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 @@ -855,6 +894,10 @@ msgid "" "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" +"Sobald der Import abgeschlossen ist, öffnen Sie in der Seitenleiste die " +"Ansicht <gui>Letzter Import</gui>, um alle importierten Fotos zu sehen. Die " +"Ereignisliste in der Seitenleiste zeigt daraufhin auch alle neuen Fotos nach " +"Datum kategorisiert." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 @@ -892,6 +935,9 @@ msgid "" "folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" +"Shotwell fragt, ob Sie die Fotodateien in Ihren Bibliotheksordner " +"(normalerweise der Ordner <file>Bilder</file> in Ihrem persönlichen Ordner) " +"kopieren möchten, oder ob Sie sie ohne Kopieren importieren wollen." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 @@ -901,6 +947,11 @@ msgid "" "you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" +"Wenn Sie die <key>Strg</key>-Taste während des Ziehens von Fotos gedrückt " +"halten, so kopiert Shotwell ohne Nachfrage die Fotos in Ihre Bibliothek. " +"Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key></keyseq> während " +"des Ziehens von Fotos gedrückt halten, so importiert Shotwell die Fotos ohne " +"Nachfrage." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 @@ -909,6 +960,10 @@ msgid "" "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" +"Sobald der Import abgeschlossen ist, wählen Sie <gui>Letzter Import</gui> in " +"der Seitenleiste, um alle erfolgreich importierten Fotos zu sehen. Die " +"Ereignisliste zeigt auch neue Einträge für die importierten Fotos mit den " +"zugehörigen Zeitstempeln." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-f-spot.page:7 @@ -998,6 +1053,10 @@ msgid "" "Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" +"Folgen Sie den Anweisungen zum <link xref=\"import-file\">Importieren von " +"Fotos von Ihrer Festplatte</link>. Wenn Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus " +"Ordner importieren …</gui></guiseq> wählen, sollte die Speicherkarte als " +"Ordner in der Seitenleiste des Dateiauswahlfensters sichtbar sein." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 @@ -1023,18 +1082,6 @@ msgstr "" "importieren, indem Sie die <link xref=\"import-camera\">Kamera direkt an den " "Rechner anschließen</link>." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:23 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/shotwell_logo.png' " -"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" -msgstr "original" - #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" @@ -1072,6 +1119,18 @@ msgstr "Peter Smith" msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:23 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" +msgstr "original" + #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:23 msgid "" @@ -1133,6 +1192,9 @@ msgid "" "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" +"Ein Ereignis kennzeichnet eine Gruppe von Fotos, die etwa zur gleichen Zeit " +"aufgenommen wurden. Beim Importieren von Fotos prüft Shotwell die " +"Aufnahmezeitpunkte und gruppiert die Fotos in Ereignissen." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 @@ -1142,6 +1204,11 @@ msgid "" "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Ereignisse</gui> in der Seitenleiste, um Ihre Fotos nach " +"Datum sortieren zu lassen. Wenn Sie in der Seitenleiste einen Monat oder ein " +"Jahr auswählen, wird eine Liste der Ereignisse im Hauptfenster angezeigt. " +"Durch Doppelklick auf ein Ereignis sehen Sie alle Fotos, die um diesen " +"Zeitpunkt herum aufgenommen wurden." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 @@ -1151,6 +1218,11 @@ msgid "" "the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" +"Falls ein Foto nicht über eingebettete Informationen zu Datum und Zeit " +"verfügt, kann Shotwell es nicht automatisch in einem Ereignis ablegen. In " +"diesem Fall erscheint es in der Ansicht <gui>Ereignislos</gui>, die über die " +"Seitenleiste erreichbar ist. Sie können das Foto dennoch zu einem beliebigen " +"Ereignis hinzufügen, wie nachfolgend beschrieben." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 @@ -1165,6 +1237,11 @@ msgid "" "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Zum Benennen eines Ereignisses wählen Sie das entsprechende Ereignis aus und " +"wählen Sie dann <guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Ereignis umbenennen …</" +"gui></guiseq> und geben Sie einen neuen Namen ein. Alternativ klicken Sie " +"zum Umbenennen zweimal auf den Namen in der Seitenleiste, geben Sie den " +"neuen Namen ein und drücken anschließend die <key>Eingabetaste</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 @@ -1178,6 +1255,9 @@ msgid "" "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" +"Obwohl Fotos anfänglich anhand deren Zeitstempeln in Ereignisse eingeordnet " +"werden, können Sie sie zwischen Ereignissen verschieben. Ziehen Sie dazu ein " +"beliebiges Foto in die Seitenleiste und legen Sie es auf einem Ereignis ab." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 @@ -1190,6 +1270,8 @@ msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." msgstr "" +"Um ein neues Ereignis zu erstellen, wählen Sie die gewünschten Fotos aus und " +"wählen Sie <guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Neues Ereignis</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 @@ -1199,6 +1281,11 @@ msgid "" "merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" "gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." msgstr "" +"Wählen Sie zum Zusammenlegen von Ereignissen den Punkt " +"<guiseq><gui>Ereignisse</gui></guiseq> in der Seitenleiste. Halten Sie " +"anschließend <key>Strg</key> gedrückt und klicken Sie auf diejenigen " +"Ereignisse, die Sie zusammenführen wollen. Wählen Sie abschließend " +"<guiseq><gui>Ereignisse</gui><gui>Ereignisse zusammenführen</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 @@ -1217,7 +1304,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" -msgstr "" +msgstr "Das Foto ändern, welches das Ereignis repräsentiert" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 @@ -1225,6 +1312,9 @@ msgid "" "If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" +"Wenn Sie den Menüpunkt <gui>Ereignisse</gui> in der Seitenleiste wählen, so " +"wird für jedes Ereignis ein einzelnes Foto angezeigt. Dieses wird Hauptfoto " +"genannt." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 @@ -1290,6 +1380,8 @@ msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" +"Geben Sie Ihren Fotos eine Bewertung zwischen einem und fünf Sternen. Sie " +"können schlechte Fotos ablehnen, wodurch sie in der Ansicht verborgen werden." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 @@ -1302,11 +1394,16 @@ msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" +"Sie können jedem Foto eine Bewertung zwischen einem und fünf Sternen " +"zuweisen oder es alternativ als abgelehnt markieren, wodurch Shotwell dieses " +"Foto in der Voreinstellung nicht mehr anzeigt." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" +"Sie bewerten ein Foto oder eine Gruppe von Fotos auf eine der folgenden " +"Weisen:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 @@ -1314,6 +1411,8 @@ msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"Wählen Sie das Foto oder die Fotos aus, und wählen Sie dann eine Bewertung " +"im Menü <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Bewerten</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 @@ -1321,6 +1420,8 @@ msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Foto oder die Fotogruppe und " +"wählen Sie dann eine Bewertung im Kontextmenü »Bewerten«." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 @@ -1330,6 +1431,10 @@ msgid "" "Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " "clear the rating(s)." msgstr "" +"Wählen Sie das Fotos oder die Fotogruppe aus und drücken Sie dann eine der " +"Tasten key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> oder <key>5</" +"key>, um eine Bewertung zu geben. Drücken Sie <key>9</key>, um das Foto oder " +"die Gruppe abzuweisen. Drücken Sie <key>0</key>, um die Bewertung zu löschen." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 @@ -1341,6 +1446,14 @@ msgid "" "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" +"Normalerweise zeigt Shotwell alle bis auf die abgelehnten Fotos an. Sie " +"können im Menü <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fotos filtern</gui></guiseq> " +"eine andere Filterung der Bewertungen festlegen. Beispielsweise können Sie " +"nur Fotos anzeigen, die mit 3 Sternen oder höher bewertet sind, oder auch " +"jene Fotos in der Anzeige erscheinen lassen, die als abgelehnt markiert " +"sind. Das Shotwell-Symbol in der Werkzeugleiste zeigt den aktuellen " +"Bewertungsfilter an und kann auch zum Einrichten des Filters verwendet " +"werden." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 @@ -1359,28 +1472,16 @@ msgid "" "<key><</key> and <key>></key>." msgstr "" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/organize-remove.page:15 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/trash_process.png' " -"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" -msgstr "" - #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." -msgstr "" +msgstr "Fotos aus der Bibliothek entfernen oder ganz vom Rechner löschen." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos entfernen und löschen" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 @@ -1388,11 +1489,25 @@ msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" +"Sie können Fotos aus Ihrer Bibliothek entfernen und diese zusätzlich " +"vollständig von der Festplatte löschen." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/organize-remove.page:15 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" +msgstr "" #. (itstool) path: page/media #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" -msgstr "" +msgstr "Löschvorgang" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 @@ -1402,6 +1517,11 @@ msgid "" "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" +"Das Diagramm zeigt, wie ein Foto beim Löschen zunächst in den Shotwell-" +"eigenen Papierkorb verschoben wird. Wenn Sie es aus dem Papierkorb " +"entfernen, wird es in den systemeigenen Papierkorb verschoben. Sobald Sie es " +"aus diesem globalen Papierkorb entfernen, wird es unwiderruflich und " +"endgültig von Ihrem Rechner entfernt." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 @@ -1415,6 +1535,10 @@ msgid "" "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" +"Wählen Sie die zu entfernenden Fotos aus udn wählen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>In den Papierkorb verschieben</gui></" +"guiseq> oder drücken Sie die <key>Löschtaste</key>. Die Fotos werden aus " +"Ihrer Bibliothek in den Shotwell-eigenen Papierkorb verschoben." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 @@ -1424,6 +1548,11 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" +"Wenn Sie Fotos aus Shotwell entfernen und dabei den Papierkorb umgehen " +"wollen, wählen Sie einfach die zu entfernenden Fotos aus und wählen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aus der Bibliothek entfernen</gui></" +"guiseq>. Die eigentlichen Fotodateien auf Ihrer Festplatte bleiben dabei " +"erhalten." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 @@ -1437,6 +1566,9 @@ msgid "" "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" +"Wählen Sie den Papierkorb-Eintrag in der Seitenleiste aus. Dadurch zeigt " +"Shotwell alle Fotos an, die zum Entfernen oder Löschen markiert wurden. In " +"der Papierkorb-Ansicht haben Sie folgende Möglichkeiten:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 @@ -1577,6 +1709,8 @@ msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" +"Durch Deaktivieren der Suchleiste oder Beenden von Shotwell wird die " +"Suchleiste automatisch zurückgesetzt." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 @@ -1589,6 +1723,9 @@ msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" +"Eine gespeicherte Suche bleibt auch für eine spätere Shotwell-Sitzung " +"erhalten. Sie wird durch Hinzufügen und Entfernen von Fotos und Videos zur " +"beziehungsweise aus der Shotwell-Bibliothek aktualisiert." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 @@ -1625,6 +1762,9 @@ msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" +"Sie können den ausgewählten Fotos eines oder mehrere Stichworte zuweisen. " +"Ein Stichwort kann aus einem oder mehreren Wörtern bestehen, die Sie mit " +"diesen Fotos verbinden." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 @@ -1632,6 +1772,8 @@ msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" +"Um neue Stichworte zu Fotos hinzuzufügen, wählen Sie zunächst die " +"gewünschten Fotos aus. Auf folgende Weise können Sie nun Stichworte zuweisen:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 @@ -1654,7 +1796,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 -#, fuzzy msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " @@ -1665,12 +1806,14 @@ msgid "" "tag in the sidebar." msgstr "" "Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> oder " -"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen...</gui></guiseq> " -"you can type in the names of one or more tags, separated by commas. Once you " -"have created a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar " -"and choosing <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</" -"gui></guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or " -"double-click on the tag in the sidebar." +"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen …</gui></guiseq> " +"verwenden, so geben Sie anschließend ein oder mehrere Stichworte durch " +"Kommata getrennt ein. Sofern Sie ein Stichwort erstellt haben, so benennen " +"Sie es um, indem Sie es in der Seitenleiste auswählen und entweder " +"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichwort »[Wort]« umbenennen …</gui></" +"guiseq> wählen, oder mit der rechten Maustaste darauf klicken und " +"<gui>Umbenennen …</gui> wählen, oder wenn Sie zweimal auf das Stichwort in " +"der Seitenleiste klicken." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:44 @@ -1695,21 +1838,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:64 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. " -#| "Photos can have multiple tags attached to them. When you click on the " -#| "name of a tag in the sidebar, you will see all the photos associated with " -#| "that tag." msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" "gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" -"Der Ordner <gui>Markierungen</gui> listet alle markierten Fotos auf. Fotos " -"können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in " -"der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen." +"Wenn Sie ein neues Stichwort anlegen, so erscheint es in der Seitenleiste " +"unter <gui>Stichworte</gui>, was nur bei bestehenden Stichworten dargestellt " +"wird. Fotos können mit mehreren Stichworten verknüpft sein. Wenn Sie auf ein " +"Stichwort in der Seitenleiste klicken, so erscheinen daraufhin alle Fotos, " +"die mit diesem Stichwort verknüpft sind." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:73 @@ -1741,7 +1880,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." -msgstr "Betiteln Ihrer Fotos" +msgstr "Betiteln Ihrer Fotos." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 @@ -1755,6 +1894,9 @@ msgid "" "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" +"Das Ankreuzfeld in <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Titel</gui></guiseq> " +"schaltet die Anzeige von Titeln neben jedem Foto an oder aus. In der " +"Voreinstellung wird der Dateiname als Titel des Fotos verwendet." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 @@ -1770,6 +1912,8 @@ msgstr "" #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" +"Halten Sie die Shotwell-Bibliothek auf dem gleichen Stand wie die Fotos auf " +"Ihrer Festplatte." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 @@ -1783,6 +1927,9 @@ msgid "" "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" +"Jedes Foto in der Shotwell-Bibliothek entspricht einer auf Ihrer Festplatte " +"gespeicherten Datei. Shotwell verfügt über verschiedene Funktionen, um die " +"Shotwell-Bibliothek mit den Dateien auf der Festplatte synchron zu halten." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 @@ -1810,6 +1957,10 @@ msgid "" "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" +"Die verfügbaren Symbole für das Ordnernamensmuster beginnen mit einem % " +"(Prozentzeichen). Die Werte dieser Symbole sind von der Spracheinstellung " +"abhängig. Folglich kann das Ergebnis auf Ihrem Rechner von den nachfolgenden " +"Beispielen abweichen." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 @@ -2028,6 +2179,9 @@ msgid "" "running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" +"Es sind weitere Symbole verfügbar. Bitte schauen Sie dazu im Handbuch von " +"strftime nach, welches Sie mit dem Befehl <cmd>man strftime</cmd> ansehen " +"können, falls ein benötigtes Symbol hier nicht aufgelistet ist." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 @@ -2042,6 +2196,10 @@ msgid "" "directory in your home directory; you can change its location in in the " "<gui>Preferences</gui> window.)" msgstr "" +"Shotwell kann Fotos automatisch importieren, die dann im Bibliotheksordner " +"erscheinen. Der Bibliotheksordner befindet sich im Allgemeinen im Ordner " +"<file>Bilder</file> in Ihrem persönlichen Ordner. Diesen Ort können Sie in " +"den <gui>Einstellungen</gui> ändern." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 @@ -2049,6 +2207,9 @@ msgid "" "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." msgstr "" +"Um den automatischen Import zu aktivieren, aktivieren Sie das Ankreuzfeld " +"<gui>Bibliotheksordner auf neue Dateien überwachen</gui> in den " +"<gui>Einstellungen</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 @@ -2056,11 +2217,13 @@ msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" +"Shotwell kann auch symbolischen Verknüpfungen innerhalb der automatisch " +"importierten Ordner folgen." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" -msgstr "" +msgstr "Umbenennen automatisch importierter Fotos in Kleinbuchstaben" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 @@ -2070,11 +2233,16 @@ msgid "" "gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " "<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." msgstr "" +"Shotwell kann automatisch die Dateinamen importierter Fotos in " +"Kleinbuchstaben ändern. Um dies zu aktivieren, wählen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und " +"aktivieren Sie im <gui>Einstellungen</gui>-Fenster das Ankreuzfeld " +"<gui>Namen von importierten Dateien in Kleinbuchstaben ändern</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" -msgstr "" +msgstr "Metadaten unmittelbar ändern" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 @@ -2083,6 +2251,9 @@ msgid "" "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" +"In der Voreinstellung ändert Shotwell keine Fotos, selbst wenn Sie sie " +"bearbeiten oder deren Stichworte und Titel ändern. Solche Änderungen werden " +"lediglich in der Shotwell-eigenen Datenbank registriert." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 @@ -2092,6 +2263,11 @@ msgid "" "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" +"Um dieses Verhalten zu ändern, aktivieren Sie das Ankreuzfeld " +"<gui>Stichworte, Titel und andere Metadaten in die Fotodateien schreiben</" +"gui> im <gui>Einstellungen</gui>-Dialog. Wenn diese Option aktiviert ist, " +"werden die folgenden Metadaten in die Fotodateien geschrieben, sobald Sie " +"sie in Shotwell ändern:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 @@ -2111,7 +2287,7 @@ msgstr "Bewertungen" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" -msgstr "Rotationsinformation" +msgstr "Ausrichtungsinformation" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 @@ -2125,11 +2301,15 @@ msgid "" "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" +"Shotwell speichert diese Informationen in Fotodateien im EXIF-, IPTC- und/" +"oder XMP-Format. Beachten Sie, dass Shotwell nur in Fotodateien in den " +"Formaten JPEG, PNG und TIFF schreiben kann, nicht in BMP-Fotos, RAW-Fotos " +"oder Videodateien." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" -msgstr "" +msgstr "Laufzeitüberwachung" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 @@ -2138,6 +2318,9 @@ msgid "" "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" +"Wenn Shotwell ausgeführt wird, werden Änderungen an jeder Fotodatei extern " +"gespeichert. Bei Änderungen an einer Fotodatei liest Shotwell diese erneut " +"ein und aktualisiert die Bild- und Metadatenansicht." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 @@ -2146,6 +2329,10 @@ msgid "" "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" +"Beachten Sie, das Shotwell beim Start alle Fotodateien auf Änderungen prüft, " +"jedoch nach dem Start nur die im Bibliotheksordner enthaltenen Fotodateien " +"in Echtzeit überwacht werden. Wir hoffen, diese Einschränkung in einer " +"zukünftigen Version dieses Programms beseitigen zu können." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 @@ -2196,6 +2383,12 @@ msgid "" "if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" +"Wenn Sie Fotos auf einem Wechseldatenträger haben, wie einer CD oder einem " +"USB-Stick, und diese in Shotwell <link xref=\"index#import\">importieren</" +"link>, <em>ohne</em> dass die Fotos auf Ihren Rechner kopiert werden, werden " +"diese Fotos als fehlend markiert, sobald Sie den Wechseldatenträger " +"entfernen. In <link xref=\"import-file\"/> finden Sie eine Anleitung, wie " +"Sie Dateien von Wechseldatenträgern auf Ihren Rechner kopieren." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 @@ -2204,6 +2397,9 @@ msgid "" "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" +"Wenn eines der fehlenden Fotos wieder verfügbar ist, bemerkt Shotwell dies, " +"wenn es das nächste Mal gestartet wird. Die Fotos erscheinen wieder in den " +"Foto-, Ereignis- und Stichwortansichten." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 @@ -2211,6 +2407,8 @@ msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" +"Sie können Shotwell mit einer anderen Fotobibliothek öffnen, wenn Sie die " +"Befehlszeile verwenden." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 @@ -2238,6 +2436,11 @@ msgid "" "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" +"Als erweitertes Funktionsmerkmal können Sie mehrere Shotwell-Bibliotheken " +"mit jeweils eigenen Fotos haben. Dabei benötigt jede der Bibliotheken ihren " +"eigenen Datenbankordner. Um Shotwell mit einer alternativen Bibliothek zu " +"öffnen, geben Sie in der Befehlszeile den entsprechenden Datenbankordner wie " +"folgt an:" #. (itstool) path: page/screen #: C/other-multiple.page:18 @@ -2257,7 +2460,7 @@ msgstr "Die Funktionalität von Shotwell dynamisch erweitern." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Erweiterungen" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 @@ -2266,6 +2469,10 @@ msgid "" "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" +"Shotwell bietet Unterstützung für <em>Erweiterungen</em> in Form von " +"zusätzlichen Bibliotheken, mit deren Hilfe zusätzliche Funktionen wie " +"beispielsweise neue Veröffentlichungsplattformen oder neue Diaschau-" +"Übergänge bereit gestellt werden." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 @@ -2276,6 +2483,12 @@ msgid "" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" +"Öffnen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>, " +"um eine Liste aller installierten Erweiterungen zu sehen. Klicken Sie im " +"Fenster <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter <gui>Erweiterungen</gui>. Es " +"wird daraufhin eine Liste aller derzeit installierten Erweiterungen " +"angezeigt. Neben jeder Erweiterung befindet sich ein Ankreuzfeld, mit dessen " +"Hilfe Sie die Erweiterung ein- und ausschalten können." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 @@ -2285,6 +2498,10 @@ msgid "" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" msgstr "" +"Eine vollständige Dokumentation zum Entwickeln neuer Erweiterungen findet " +"sich unter <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 @@ -2442,6 +2659,12 @@ msgid "" "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" +"Sie können den Hintergrund auch als Diaschau aus Ihren Fotos darstellen " +"lassen. Wählen Sie hierzu die Fotos für die Diaschau aus und wählen Sie " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Hintergrundbild-Vorführung setzen …</gui></" +"guiseq>. Shotwell fragt Sie nach der Verzögerung für den Bildwechsel, die " +"bis zu einen Tag betragen kann. Die Diaschau wird auch dann weitergeführt, " +"wenn Shotwell nicht läuft." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 @@ -2475,7 +2698,7 @@ msgid "" "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" -"Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" +"Alternativ wählen Sie eine Fotogruppe und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" "gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie " "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um " "Fotos zu exportieren und dabei die Größe und Abmessung der Fotodateien zu " @@ -2647,7 +2870,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." -msgstr "Eine Bildvorführung Ihrer Fotos ansehen" +msgstr "Eine Bildvorführung Ihrer Fotos ansehen." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 @@ -2705,9 +2928,9 @@ msgid "" "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" -"Mit Hilfe von <link xref=\"other-plugins\">Plugins</link> kann Shotwell " -"Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder Dienst " -"erfordert ein Benutzerkonto:" +"Mit Hilfe von <link xref=\"other-plugins\">Erweiterungen</link> kann " +"Shotwell Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder " +"Dienst erfordert ein Benutzerkonto:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 @@ -2823,7 +3046,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" -msgstr "Fotoansichten" +msgstr "Fotos betrachten" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 |