diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-20 15:11:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-08-20 15:11:08 +0200 |
commit | cb612a12b952e349b96d427645aaeb55d15f509a (patch) | |
tree | f29298f41d2a7ea2a976616243aca64c2c2547ce /help/de/de.po | |
parent | e7be93745e4a2ff3aa255227bef7b9d3b733aafa (diff) | |
parent | 143bfc9f801c84428074312d661f8e08803df83b (diff) |
Merge tag 'upstream/0.23.5'
Upstream version 0.23.5
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 406 |
1 files changed, 295 insertions, 111 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 98a3610..330f3df 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -8,23 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-05 14:48+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-25 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" -"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Fensters listet verschiedene " -"Ansichten Ihrer Bibliothek auf." +"Die Seitenleiste links des Fensters zeigt verschiedene Ansichten Ihrer " +"Bibliothek." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" @@ -36,31 +36,38 @@ msgid "" "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" -"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Shotwell-Fensters listet " -"verschiedene Ansichten Ihrer Bibliothek auf. Selbst wenn Sie dasselbe Foto " -"in mehreren Ansichten sehen, ist es nur einmal auf Ihrem Datenträger " -"gespeichert." +"Die Seitenleiste links des Shotwell-Fensters zeigt verschiedene Ansichten " +"Ihrer Bibliothek. Obwohl Sie eventuell das selbe Foto in mehreren Ansichten " +"sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" +"Die Ansicht <gui>Letzter Import</gui> zeigt die zuletzt importierten Fotos " +"unabhängig von Ihrer Quelle wie F-Spot, Ihrer Kamera, einer Speicherkarte " +"oder der Festplatte." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." -msgstr "" +msgstr "<gui>Markiert</gui> listet alle zuvor markierten Fotos." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" +"Mit <gui>Gespeicherte Suchen</gui> sortieren Sie Ihre Bibliothek anhand von " +"vielen verschiedenen Kriterien." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" +"Der Ordner <gui>Ereignisse</gui> listet alle Ereignisse Ihrer Bibliothek " +"auf. Ein Ereignis ist eine Menge von Fotos, die ungefähr im gleichen " +"Zeitraum aufgenommen wurden." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" @@ -68,16 +75,21 @@ msgid "" "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" +"Der Ordner <gui>Markierungen</gui> listet alle markierten Fotos auf. Fotos " +"können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in " +"der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" +"Sehen Sie sich weitere Details über Fotos an, wie das von der Kamera " +"verwendete Belichtungsverfahren." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" -msgstr "Einfache und erweiterte Informationen" +msgstr "Grundlegende und erweiterte Informationen" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" @@ -87,6 +99,12 @@ msgid "" "display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " "Information</gui></guiseq> command." msgstr "" +"Das Teilfenster mit grundlegenden Informationen erscheint unten in der " +"Seitenleiste und zeigt eine kurze Übersicht der von Ihnen gewählten Fotos. " +"Wenn keine Fotos ausgewählt sind, wird eine Zusammenfassung der gesamten " +"Sammlung angezeigt. Schalten Sie die Darstellung des Teilfensters mit " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Grundlegende Informationen</gui></guiseq> ein " +"oder aus." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" @@ -95,12 +113,19 @@ msgid "" "guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" "keyseq> toggles the display of this window." msgstr "" +"Das schwebende Fenster »Erweiterte Informationen« zeigt weitere " +"Informationen zu den gewählten Fotos. Mit <guiseq><gui>Ansicht</" +"gui><gui>Erweiterte Informationen</gui></guiseq> oder <keyseq><key>Strg</" +"key><key>Umschalttaste</key><key>X</key></keyseq> blenden Sie das Fenster " +"ein oder aus." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" +"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Ansichtsmöglichkeiten Ihrer Fotos: " +"Im Raster, im Hauptfenster oder Bildschirm füllend." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" @@ -114,6 +139,12 @@ msgid "" "thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " "or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" +"Wenn Sie eine Sammlung in der Seitenleiste wählen, zeigt Shotwell alle Fotos " +"der Sammlung im Hauptfenster an. Unten rechts befindet sich ein " +"Schieberegler zur Anpassung der Größe der Vorschaubilder. Sie können " +"ebenfalls die Größe der Vorschaubilder mit den Tasten <key>+</key> und <key>-" +"</key> anpassen, oder indem Sie <key>Strg</key> gedrückt halten, während das " +"Mausrad gedreht wird." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" @@ -122,6 +153,10 @@ msgid "" "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" +"Schauen Sie sich ein Foto im Vollbild an, indem Sie zweimal darauf klicken. " +"Daraufhin wechseln Sie zu anderen Fotos Ihrer Sammlung mit den Tasten ← und " +"→. Klicken Sie zweimal auf das Foto oder drücken Sie <key>Esc</key>, um zur " +"Sammlung zurückzukehren." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" @@ -133,6 +168,14 @@ msgid "" "and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" +"Beim Ansehen von Fotos im Vollbildmodus steuert der Regler in der " +"Werkzeugleiste die Vergrößerung. Verschieben Sie das Foto, indem Sie die " +"Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Sie können die Ansicht auch " +"durch Drehen des Mausrads vergrößern und verkleinern, oder indem Sie die " +"folgenden Tastenkürzel einsetzen: <keyseq><key>Strg</key>0</keyseq> für " +"Vollansicht, <keyseq><key>Strg</key>1</keyseq> für 100% (1 Bildpunkt = 1 " +"Bildschirmpunkt) und <keyseq><key>Strg</key>2</keyseq> für 200% (1 Bildpunkt " +"= 2x2 Bildschirmpunkte)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" @@ -143,6 +186,13 @@ msgid "" "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" +"Shotwell kann Fotos auf dem gesamten Bildschirm darstellen. Wählen Sie dazu " +"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Bildschirmfüllend</gui></guiseq> oder drücken " +"Sie <key>F11</key>. Bewegen Sie den Mauszeiger unten auf den Bildschirm, um " +"die Werkzeugleiste im Vollbildmodus einzublenden. Die Werkzeugleiste hat " +"Knöpfe zum Blättern in der Sammlung, zum Anheften der Werkzeugleiste (so " +"dass diese nicht mehr automatisch verborgen wird) und zum Verlassen des " +"Vollbildmodus." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" @@ -154,10 +204,16 @@ msgid "" "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" +"Wenn Sie zweimal auf ein Video klicken, startet Shotwell ein externes " +"Wiedergabeprogramm zum Abspielen. Es ist derzeit nicht möglich, ein Video im " +"Vollbildmodus in Shotwell darzustellen oder das Video in Shotwell selbst " +"anzuzeigen." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" +"So veröffentlichen Sie Fotos bei Facebook, Flickr, Picasa Webalben und " +"anderen Seiten." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" @@ -169,6 +225,9 @@ msgid "" "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" +"Mit Hilfe von <link xref=\"other-plugins\">Plugins</link> kann Shotwell " +"Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder Dienst " +"erfordert ein Benutzerkonto:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" @@ -183,24 +242,28 @@ msgid "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Internet-Alben</link> und " -"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +"<link href=\"https://picasaweb.google.com/home?hl=de\">Picasa Webalben</" +"link> und <link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" -msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (Nur Videos)" +msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, eine in Russland " +"beliebte Fotoseite (nur Fotos)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" +"Jede Internetseite, welche die Fotogalerie-Software <link href=\"http://" +"piwigo.org\">Piwigo</link> installiert hat (nur Fotos)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" @@ -212,27 +275,50 @@ msgid "" "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" +"Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und dann den " +"Reiter <gui>Erweiterungen</gui> zum Einschalten der Erweiterung für den " +"Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Veröffentlichen</gui></guiseq> oder den Knopf " +"<gui>Veröffentlichen</gui> in der Werkzeugleiste oder tippen Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>. Daraufhin erscheint ein " +"Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich " +"dann beim Dienst anmelden." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " -"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " -"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " -"Facebook account." +"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " +"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." +msgstr "" +"Die Veröffentlichung auf Facebook erfordert es, der Anwendung »Shotwell " +"Connect Facebook« verschiedene Rechte einzuräumen. Sie müssen diese " +"Zugriffsrechte nur einmal gewähren, wenn Sie Shotwell zum ersten Mal mit " +"Facebook verbinden." + +#: C/share-upload.page:34(p) +msgid "" +"You will be only able to publish images with at most the permission you " +"granted to the Shotwell Facebook application" msgstr "" -#: C/share-upload.page:35(p) +#: C/share-upload.page:36(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" +"Ebenso erfordert es die Veröffentlichung auf Flickr, Shotwell Connect zu " +"gestatten, auf Ihr Konto zuzugreifen." -#: C/share-upload.page:37(p) +#: C/share-upload.page:38(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" +"Wenn Sie ein Google-Konto verfügen, aber die Picasa-Webalben noch nicht " +"genutzt haben, müssen Sie sich zunächst in einem Browser bei Picasa " +"anmelden, bevor Sie diesen Dienst zur Veröffentlichung nutzen können." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." @@ -248,14 +334,17 @@ msgid "" "and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " "<key>F5</key>." msgstr "" +"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese " +"Sammlung und dann <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> " +"oder drücken Sie <key>F5</key>." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" -msgstr "" +msgstr "Sie können folgende Einstellungen während einer Diaschau anpassen:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "Die Darstellungsdauer eines Bildes: 1 - 30 Sekunden" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." @@ -268,6 +357,7 @@ msgstr "Die Zeit für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1,0 Sekunden" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" +"So verschicken Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf andere Weisen." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" @@ -278,6 +368,9 @@ msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" +"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME " +"Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf " +"andere Weisen verschicken." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" @@ -288,12 +381,22 @@ msgid "" "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" +"Wählen Sie Fotos zum Verschicken in Shotwell aus und wählen Sie dann " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Senden an</gui></guiseq>, oder klicken Sie mit " +"der rechten Maustaste auf das Foto und wählen Sie <gui>Senden an</gui> im " +"Kontextmenü. Daraufhin erscheint der Dialog <gui>Senden an</gui>, wo Sie ein " +"Verfahren zum Verschicken der Fotos (wie zum Beispiel E-Mail oder " +"Sofortnachricht) und einen Empfänger festlegen. Optional können Sie Dateien " +"komprimieren und versenden." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" +"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>. Wählen " +"Sie für weitere Druckeinstellungen den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im " +"Dialog <gui>Drucken</gui>." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" @@ -301,18 +404,25 @@ msgstr "Drucken" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" -"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" "gui></guiseq>." msgstr "" +"Um ein Foto zu drucken, wählen Sie es aus und wählen Sie anschließend " +"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " -"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " "options under <gui>Autosize</gui>." msgstr "" +"Shotwell kann mehrere Fotos auf eine Seite drucken. Wählen Sie dazu mehrere " +"Bilder und dann <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und " +"anschließend im Dialog <gui>Drucken</gui> den Reiter <gui>Bildeinstellungen</" +"gui>. Wählen Sie unter <gui>Bildeinstellungen</gui> eine der Einstellungen " +"für mehrere Bilder pro Seite unter <gui>Automatische Größe</gui>." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" @@ -320,10 +430,14 @@ msgid "" "choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " "printing." msgstr "" +"Zum Festlegen der Formatierung, der Papiergröße und der Ausrichtung " +"verwenden Sie vor dem Drucken den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> im " +"Dialog <gui>Drucken</gui>." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" +"So kopieren Sie Fotos aus Shotwell heraus, um sie anderweitig abzulegen." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" @@ -335,15 +449,25 @@ msgid "" "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" +"Um Fotos aus Shotwell mittels Ziehen-und-Ablegen zu exportieren, ziehen Sie " +"die Fotos aus Shotwell in das Fenster einer Dateiverwaltung oder auf Ihre " +"Arbeitsfläche. Die neuen Dateien entsprechen dann einer Kopie der Fotos " +"Ihrer Bibliothek in Originalgröße." #: C/share-export.page:18(p) +#, fuzzy msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" +"Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" +"gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um " +"Fotos zu exportieren und dabei die Größe der Fotodateien zu bestimmen. " +"Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." @@ -355,6 +479,9 @@ msgid "" "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Unverändert</gui>, um Fotos im ursprünglichen Format ohne " +"Veränderungen durch Shotwell zu exportieren. RAW-Fotos werden im " +"ursprünglichen RAW-Format exportiert." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" @@ -362,6 +489,10 @@ msgid "" "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" +"Wählen Sie <gui>Aktuell</gui>, um Fotos einschließlich aller in Shotwell " +"gemachter Änderungen zu exportieren. RAW-Fotos werden im JPEG-Format " +"exportiert, wenn sie diese in Shotwell bearbeitet haben, anderenfalls werden " +"sie in ihren RAW-Format exportiert." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" @@ -369,16 +500,21 @@ msgid "" "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" +"Alternativ wählen Sie ein bestimmtes Bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) für " +"den Export. Alle in Shotwell getätigten Änderungen werden mit einbezogen und " +"Shotwell wandelt die Fotos in das Zielformat um." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." -msgstr "" +msgstr "Die Bildqualität beim Exportieren (gering, mittel, hoch oder maximal)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" +"Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die " +"Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" @@ -386,35 +522,45 @@ msgid "" "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" +"Legt fest, ob Metadaten wie beispielsweise Markierungen oder Bewertungen " +"exportiert werden sollen. Im Falle von Metadaten für Ortsdienste oder " +"anderweitiger privater Markierungen kann dies dabei helfen, Ihre " +"Privatsphäre zu schützen." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" +"Legt fest, ob Shotwell Markierungen, Titel und andere Metadaten in die neuen " +"Dateien schreiben soll." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" +"Das Hintergrundbild als ein Foto oder eine Diaschau von Fotos festlegen." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" -msgstr "" +msgstr "Ein Schreibtisch-Hintergrund oder eine Diaschau festlegen" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Hintergrundbild festlegen</gui></" +"guiseq>, um ein einzelnes Foto als Schreibtisch-Hintergrund festzulegen." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " -"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " -"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." msgstr "" #: C/running.page:7(desc) @@ -422,16 +568,20 @@ msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" +"So finden Sie Shotwell im Anwendungsmenü oder lassen Sie es automatisch " +"starten, wenn eine Kamera angeschlossen wird." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" -msgstr "" +msgstr "Shotwell ausführen" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." msgstr "" +"Sobald Shotwell installiert wurde, ist es in Ihrem <gui>Anwendungs</gui>-" +"Menü verfügbar unter <gui>Grafik</gui> oder <gui>Fotografie</gui>." #: C/running.page:18(p) msgid "" @@ -442,16 +592,25 @@ msgid "" "gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" +"Shotwell kann automatisch gestartet werden, sobald eine Kamera an Ihren " +"Rechner angeschlossen wird. Um zu prüfen, ob Ihr System so eingerichtet ist, " +"dass Shotwell gestartet wird, sobald eine Kamera erkannt wird, öffnen Sie " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> in der " +"Dateiverwaltung Nautilus und wählen Sie den Reiter <gui>Medien</gui>. Dort " +"finden Sie ein Auswahlfeld namens <gui>Fotos:</gui>, wo Sie Shotwell als die " +"Vorgabe-Anwendung für Fotos festlegen." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" +"Shotwell kann auch direkt im Erstellungsordner ausgeführt werden. Dies ist " +"jedoch nur zum Testen von Shotwell und für Entwickler empfohlen." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." -msgstr "" +msgstr "Weiteres zur RAW-Unterstützung in Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" @@ -545,6 +704,10 @@ msgid "" "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" +"Shotwell speichert normalerweise seine Datenbank und Vorschaubilder der " +"Fotos im Ordner <file>~/.shotwell</file>. Dieser Ordner enthält keine Fotos, " +"sondern lediglich eine Datenbank mit einer Liste aller Fotos in der Shotwell-" +"Bibliothek." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" @@ -620,7 +783,7 @@ msgstr "" #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" -msgstr "" +msgstr "Ein eigenes Namensschema verwenden" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" @@ -629,6 +792,11 @@ msgid "" "gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." msgstr "" +"Shotwell erlaubt es, ein eigenes Namensschema für Ihre Bibliothek zu " +"verwenden. Passen Sie dazu die Einstellungen für <gui>Ordnerstruktur</gui> " +"und <gui>Muster</gui> in den <gui>Einstellungen</gui> an. Verwenden Sie ein " +"vorgewähltes Schema oder wählen Sie <gui>Benutzerdefiniert</gui> und tippen " +"Sie Ihr eigenes ein." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" @@ -930,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" -"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" #: C/organize-tag.page:7(desc) @@ -954,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/organize-tag.page:28(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." msgstr "" #: C/organize-tag.page:29(p) @@ -968,10 +1136,10 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " -"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " -"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" @@ -979,13 +1147,13 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " -"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " -"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " -"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " -"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " -"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" -"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " -"from Photos</gui>." +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" +"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos</gui>." msgstr "" #: C/organize-tag.page:58(p) @@ -997,10 +1165,10 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" -"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " -"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " -"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " -"will see all the photos associated with that tag." +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" +"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/organize-tag.page:73(title) @@ -1084,18 +1252,19 @@ msgstr "" #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" -"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" -"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " -"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " -"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " +"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." msgstr "" #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" -"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " -"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " -"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " -"the OK button becomes available." +"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " +"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -1153,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Den Papierkorb leeren oder Fotos wiederherstellen" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" @@ -1168,7 +1337,7 @@ msgstr "Löschen" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." -msgstr "" +msgstr "Löschen der ausgewählten Fotos aus dem Papierkorb." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" @@ -1176,7 +1345,7 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellen der gewählten Fotos in Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" @@ -1184,11 +1353,11 @@ msgstr "Papierkorb leeren" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." -msgstr "" +msgstr "Löschen aller Fotos im Papierkorb." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Löschen oder Leeren des Papierkorbs" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" @@ -1290,10 +1459,12 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" +"Markieren Sie Fotos, um sie als besondere zu kennzeichnen oder mit diesen " +"als Menge zu arbeiten." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos markieren" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" @@ -1319,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" -msgstr "" +msgstr "So markieren Sie ein Foto oder heben die Markierung auf" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" @@ -1368,9 +1539,9 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " -"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " -"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " -"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" #: C/organize-event.page:31(title) @@ -1420,8 +1591,8 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" -"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " -"which represents each event. This is called the key photo." +"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" #: C/organize-event.page:55(p) @@ -1435,8 +1606,8 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" -"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" -msgstr "original" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=4b333499555b4e496b1a38f7899067f3" +msgstr "" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" @@ -1487,30 +1658,32 @@ msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell " +"Fotoverwaltung" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos importieren" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos ansehen" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos organisieren" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos bearbeiten" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos teilen" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" -msgstr "" +msgstr "Weitere Funktionen" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." @@ -1518,11 +1691,11 @@ msgstr "" #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" -msgstr "" +msgstr "Importieren von einer Speicherkarte" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Speicherkarte:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" @@ -1538,8 +1711,8 @@ msgstr "" msgid "" "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " "your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " -"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " -"side bar of the file selection window." +"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:28(p) @@ -1564,15 +1737,17 @@ msgstr "" #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" -msgstr "" +msgstr "Importieren aus F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></" +"guiseq>." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" @@ -1580,6 +1755,9 @@ msgid "" "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" +"Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine " +"andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank " +"importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" @@ -1596,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" -msgstr "" +msgstr "Importieren von Ihrer Festplatte" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" @@ -1606,8 +1784,8 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:16(p) msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" -"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" #: C/import-file.page:18(p) @@ -1634,15 +1812,15 @@ msgstr "" #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." -msgstr "" +msgstr "So kopieren Sie Fotos von einer Digitalkamera." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" -msgstr "" +msgstr "Importieren von einer Kamera" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Digitalkamera:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" @@ -1681,10 +1859,12 @@ msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" +"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und RAW-Fotos ebenso wie Video-" +"Dateien." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" -msgstr "" +msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate" #: C/formats.page:14(p) msgid "" @@ -1763,32 +1943,32 @@ msgid "" "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:7(desc) -msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +#: C/edit-date-time.page:7(desc) +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:12(title) -msgid "Adjust the time and date of photos" +#: C/edit-date-time.page:12(title) +msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:14(p) +#: C/edit-date-time.page:14(p) msgid "" -"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " -"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" -"guiseq> and select a new time and date." +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:16(p) +#: C/edit-date-time.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:18(p) +#: C/edit-date-time.page:18(p) msgid "" -"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " -"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" @@ -1818,7 +1998,7 @@ msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:24(p) -msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:7(desc) @@ -2049,8 +2229,8 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" -"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " -"Shotwell will display the cropped photo." +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:32(p) @@ -2067,13 +2247,14 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" -msgstr "" +msgstr "Was ist die Drittelregel?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" +"Die <em>Drittelregel</em> hilft, ein Foto optisch ansprechend zu gestalten." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" @@ -2103,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" -msgstr "" +msgstr "Farbanpassungen" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" @@ -2122,14 +2303,14 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" -"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" -"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " -"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " +"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " +"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" -msgstr "" +msgstr "Was bewirken die Farbregler?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" @@ -2140,6 +2321,9 @@ msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" +"Änderung der Helligkeit, so dass es aussieht, also ob das Foto länger oder " +"kürzer belichtet worden wäre. Verwenden Sie diese Möglichkeit, um über- und " +"unterbelichtete Fotos zu korrigieren." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" |