summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-06-05 04:23:52 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-06-05 04:23:52 +0200
commitbec5f87053759705fb77bae1aa378f2666c7d153 (patch)
treebd955b9777aa39b207fa161edf19a6609f822909 /help/es
parent1c99a41a296cda6647edc32437a813f6923cb1d0 (diff)
parent4e10e30c2f99d552239871aa1b27a08a6c18f1a4 (diff)
Merge tag 'upstream/0.23.1'
Upstream version 0.23.1
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po91
1 files changed, 88 insertions, 3 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d55b696..6f7b496 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-18 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -36,12 +36,18 @@ msgid ""
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
+"La barra lateral a la izquierda de la ventana de Shotwell lista varias "
+"vistas de su biblioteca. Aunque puede ver muchas vistas de la misma foto, "
+"solo se almacena una en su disco duro"
#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
+"La vista <gui>Última importación</gui> lista sus últimas fotos importadas no "
+"importa si estas se importaron de F-Spot, su cámara, una tarjeta de memoria "
+"o su disco duro."
#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
@@ -61,6 +67,8 @@ msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
+"La carpeta de <gui>Eventos</gui> lista todos los eventos en su biblioteca.Un "
+"evento es un grupo de fotos que se tomaron aproximadamente al mismo tiempo."
#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
@@ -68,6 +76,10 @@ msgid ""
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
+"La carpeta <gui>Etiquetas</gui> lista todas las etiquetas que ha asignado a "
+"sus fotos. Las fotos pueden tener múltiples etiquetas relacionadas con las "
+"mismas. Cuando posiciona el cursor sobre el nombre de una etiqueta en la "
+"barra lateral, podrá ver todas las fotos asociadas a esa etiqueta."
#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
@@ -123,6 +135,12 @@ msgid ""
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
+"Cuando selecciona cualquier colección en la barra lateral, Shotwell muestra "
+"todas las fotos en esa colección en la ventana principal. En la esquina "
+"inferior derecha hay un control deslizante que puede ajustar el tamaño de "
+"las vistas miniatura. Puede ajustar el tamaño de las miniaturas usando las "
+"teclas más y menos (<key>+</key> y <key>-</key>) o presionando <key>Ctrl</"
+"key> mientras mueve la rueda central del ratón."
#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
@@ -131,6 +149,10 @@ msgid ""
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
+"Puede ver la vista de la foto en pantalla completa pulsando dos veces. Desde "
+"ahí puede moverse a otras fotos en la colección con los botones de retroceso "
+"y avance. Puede regresar a la colección, pulsando dos veces en la foto o "
+"presionando <key>Esc</key>."
#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
@@ -152,6 +174,13 @@ msgid ""
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
+"Shotwell ofrece un modo de pantalla completa para mostrar las fotos. Escoja "
+"<guiseg><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o presione "
+"<key>F11</key>. Para ver la barra de herramientas de pantalla completa, "
+"mueva su ratón a la parte inferior de la pantalla. La barra de herramientas "
+"le ofrece botones para moverse a través de la colección, para fijar la barra "
+"de herramientas (así esta no se ocultará cuando mueva el ratón), y dejar la "
+"vista de pantalla completa."
#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
@@ -248,6 +277,9 @@ msgid ""
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
+"Publicar en Facebook requiere que conceda ciertos permisos a la aplicación "
+"Conectar Shotwell con Facebook. Solo necesita conceder los permisos una vez, "
+"la primera vez que asocie Shotwell con su cuenta de Facebook."
#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
@@ -330,6 +362,13 @@ msgid ""
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
+"Para enviar fotos, selecciónelas en Shotwell y después "
+"escoja<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Enviar a...</gui></guiseq>, o pulse con "
+"el botón derecho en las fotos y escoja <gui>Enviar a ...</gui> del menú "
+"contextual. Aparecerá una caja de diálogo en donde puede escoger la forma "
+"para enviar los archivos (como correo electrónico o mensaje instantáneo) y "
+"el destino. Puede, opcionalmente, enviar los archivos en un formato "
+"comprimido."
#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
@@ -360,6 +399,12 @@ msgid ""
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
+"Shotwell puede también imprimir varias imágenes en una página; para hacer "
+"esto, seleccione las imágenes, escoja <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> y en el cuadro de diálogo <gui>Imprimir</"
+"gui>, seleccione la pestaña <gui>Configuraciones de la imagen</gui>. "
+"En<gui>Configuración de la imagen</gui>, escoja una de las opciones "
+"múltiples imágenes por página en <gui>Tamaño automático</gui>."
#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
@@ -367,6 +412,9 @@ msgid ""
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
+"Si quiere establecer el formato, el tamaño del papel, y la orientación, "
+"seleccione la pestaña <gui>Configuración de la página</gui>en el cuadro de "
+"diálogo <gui>Imprimir</gui> antes de imprimir."
#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
@@ -383,6 +431,10 @@ msgid ""
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
+"Para exportar fotos desde Shotwell usando arrastrar y soltar, arrastre desde "
+"Shotwell hacia una ventana de manejador de archivos o su escritorio. Los "
+"archivos nuevos serán copias de tamaño completo de las fotos de su "
+"biblioteca."
#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
@@ -403,6 +455,9 @@ msgid ""
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
+"Selecione <gui>Sin modificar</gui> para exportar las fotos en su formato "
+"original, sin ninguna modificación hecha en Shotwell. Las fotos en bruto se "
+"exportarán en su formato original."
#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
@@ -410,6 +465,9 @@ msgid ""
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
+"Escoja <gui>Actual</gui> para exportar las fotos, incluyendo las editadas en "
+"Shotwell. Las fotos en bruto se exportarán en formato JPEG si las editó en "
+"Shotwell, y si no en su formato en bruto original."
#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
@@ -417,6 +475,9 @@ msgid ""
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
+"O puede seleccionar un formato de imagen específico (JPEG, PNG,TIFF, BMP) "
+"para usar en la exportación. Cualquier edición hecha en Shotwell se "
+"incluirá, y Shotwel convertirá las fotos al formato de destino."
#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
@@ -427,6 +488,8 @@ msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
+"Una restricción de la escala (que significa cómo Shotwell va a decidir "
+"reducir la escala proporcionalmente), y el tamaño de píxel requerido."
#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
@@ -727,6 +790,11 @@ msgid ""
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
+"Shotwell le permite especificar como llamar a sus carpetas en una "
+"biblioteca. Puede hacer esto cambiando las configuraciones de "
+"<gui>Estructura del directorio</gui> y <gui>Patrón</gui> en el cuadro de "
+"diálogo <gui>Preferencias</gui>. Puede utilizar un patrón preseleccionado, o "
+"escoger <gui>Personalizado</gui> y escribir el suyo."
#: C/other-files.page:29(p)
msgid ""
@@ -913,6 +981,9 @@ msgid ""
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
+"Existen otros símbolos disponibles, revise el manual de strftime ejecutando "
+"el comando <cdm>man strftime</cmd> si necesita alguno que no esté listado "
+"aquí."
#: C/other-files.page:79(title)
msgid "Automatically importing photos"
@@ -925,6 +996,10 @@ msgid ""
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
+"Shotwell puede automáticamente importar nuevas fotos que aparezcan en la "
+"carpeta de la biblioteca. (La carpeta de la biblioteca está usualmente en la "
+"carpeta <file>Imágenes</file> en su carpeta local; puede cambiar esta "
+"ubicación en la ventana <gui>Preferencias</gui>.)"
#: C/other-files.page:86(p)
msgid ""
@@ -954,6 +1029,11 @@ msgid ""
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
+"Shotwell puede cambiar automáticamente los nombres de las fotos importadas a "
+"minúsculas. Para activar esto, escoja <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y en la ventana de <gui>Preferencias</"
+"gui>, marque la casilla <gui>Renombrar los archivos importados a minúsculas</"
+"gui>."
#: C/other-files.page:107(title)
msgid "Writing metadata on the fly"
@@ -976,6 +1056,11 @@ msgid ""
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
+"Para cambiar este comportamiento, puede activar la casilla <gui>Escribir "
+"etiquetas, títulos y otros metadatos a los archivos</gui> en el cuadro de "
+"diálogo <gui>Preferencias</gui>. Cuando esta opción se activa, Shotwell "
+"escribirá los siguientes metadatos a la mayoría de los archivos cada vez que "
+"los modifique en Shotwell."
#: C/other-files.page:118(p)
msgid "titles"