diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-09-30 14:11:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2018-09-30 14:11:00 +0200 |
commit | 0ac947a9070322180e94d1b71e30836cce4d74bc (patch) | |
tree | 4a6f3923c250377536a5004ed203768111a1d27f /help/fr | |
parent | eca5837e235a356c8db9416bbbc13577db3e6f76 (diff) | |
parent | 01b2b5ec9177046f64c6d0a6e73a6ac8a42089a1 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 3340 |
1 files changed, 3340 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..48b9ee1 --- /dev/null +++ b/help/fr/fr.po @@ -0,0 +1,3340 @@ +# French translation for shotwell. +# Copyright (C) 2014-2018 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014. +# arverne73 <arverne@wanadoo.fr>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-25 16:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-05 15:01+0200\n" +"Last-Translator: arverne73 <arverne@wanadoo.fr>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2014\n" +"Jean-Paul Bérard <arverne@wanadoo.fr>, 2017,2018" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-adjustments.page:7 +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "" +"Modifier l’exposition, la saturation, la teinte et les ombres d’une photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-adjustments.page:12 +msgid "Color adjustments" +msgstr "Ajustements de couleurs" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:14 +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"Le bouton <gui>Ajuster</gui> ouvre une fenêtre flottante avec un histogramme " +"et des curseurs pour ajuster l’exposition, la saturation, la teinte, la " +"température de couleur et les ombres d’une photo. L’histogramme possède " +"également des curseurs pour réduire les seuils d’intensité haut et bas, afin " +"d’étendre le contraste de l’intervalle médian." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:16 +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"Le bouton <gui>Améliorer</gui> ajuste l’histogramme et les curseurs d’ombre " +"pour améliorer la qualité de la photo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:18 +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " +"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " +"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"Quand les couleurs et le contraste de la photo sont à votre convenance, " +"cliquez sur <gui>Valider</gui> pour enregistrer les modifications. " +"<gui>Réinitialiser</gui> restaure l’image à son état original. <gui>Annuler</" +"gui> supprime tous les changements que vous avez apportés." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-adjustments.page:21 +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "Rôle de l’ajustement de couleurs" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:24 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposition" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:25 +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Modifie la luminosité pour que la photo paraisse avoir été exposée un temps " +"plus court ou plus long. Sert à corriger les photos sur ou sous-exposées." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Modifie le contraste d’une photo. À utiliser pour corriger soit les photos " +"ternes soit les photos où la différence entre les points clairs et sombres " +"paraît trop importante." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:33 +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Rend les couleurs plus ou moins éclatantes. Si votre photo paraît trop terne " +"et délavée, essayez d’augmenter la saturation. Si les couleurs sont trop " +"fortes, essayez de la diminuer." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:36 +msgid "Tint" +msgstr "Teinte" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:37 +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"Change la teinte, la nuance d’une couleur. C’est utile pour corriger des " +"photos prises avec un mauvais réglage de la balance des blancs qui ont une " +"dominante colorée non naturelle. Par exemple, des photos prises à " +"l’extérieur avec un réglage de la balance des blancs sur « Tungstène » ont " +"souvent une dominante bleue." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:40 +msgid "Temperature" +msgstr "Température de couleur" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:41 +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Modifie l’aspect « chaud » ou « froid » de la photo. Utilisez-la, par " +"exemple, pour rendre des scènes froides et déprimantes plus vivantes." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:44 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:45 +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"Ceci permet de rendre des zones d’ombre plus claires. Â utiliser pour rendre " +"des détails plus visibles s’ils sont obscurcis par la noirceur d’une ombre." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:48 +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Seuil d’intensité (curseurs dans l’histogramme)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:49 +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Ces curseurs modifient la clarté des blancs clairs et la noirceur des noirs " +"profonds. Â utiliser pour modifier le contraste de la photo. Les photos qui " +"semblent délavées devraient bénéficier tout particulièrement de la " +"modification de ces paramètres." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-crop.page:7 +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "Améliorer la composition d’une photo en la découpant." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-crop.page:12 +msgid "Cropping" +msgstr "Rognage" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-crop.page:14 +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Pour réduire la surface d’une photo et concentrer l’attention du spectateur " +"sur une petite partie, servez-vous de l’outil Rogner. Cet outil n’est " +"disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein écran." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:19 +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Faites un double clic sur une photo pour passer en mode pleine fenêtre, puis " +"cliquez sur le bouton <gui>Rogner</gui> dans la barre d’outils." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:22 +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"Une boîte blanche, le rectangle de découpage, s’affiche par dessus la photo. " +"La partie la plus claire de la photo dans le rectangle de découpage " +"représente ce à quoi la photo ressemblera une fois rognée." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:25 +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Si vous placez le pointeur de la souris au sein de la boîte, vous pouvez la " +"déplacer. Si vous tirez les bords du rectangle, vous pouvez ajuster sa " +"taille. Lors du déplacement ou de l’ajustement de la boîte, vous verrez " +"apparaître à l’intérieur 4 lignes qui forment un damier. Ce sont les lignes " +"de la <em>règle des tiers</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:26 +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi imposer à la boîte de rognage une des multiples tailles " +"standards. Choisissez une taille qui vous convient dans la liste déroulante. " +"Si vous cliquez sur le bouton d’inversion à côté, l’orientation des " +"contraintes va s’inverser (de paysage à portrait)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:29 +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"Quand vous êtes satisfait de votre contour de rognage, cliquez sur le bouton " +"<gui>Rogner</gui>. Shotwell affiche la photo redécoupée." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:32 +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Si vous changez d’avis, cliquez à nouveau le bouton <gui>Rogner</gui> et " +"réglez plus précisément le rognage." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:33 +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Si vous cliquez sur <gui>Annuler</gui> au lieu de <gui>Appliquer</gui>, " +"Shotwell revient aux dimensions d’avant le rognage de la photo." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-crop.page:38 +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "Explications sur la règle des tiers" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:39 +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"La <em>règle des tiers</em> est une aide à la composition des photos, " +"destinée à les rendre plus attrayantes." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:40 +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Imaginez la scène divisée en neuf cases par deux lignes horizontales " +"régulièrement espacées et deux lignes horizontales régulièrement espacées. " +"Selon la règle, la composition a toutes les chances d’être attrayante en " +"plaçant les éléments importants d’une photo sur une ligne ou une " +"intersection. Par exemple, l’horizon sur la ligne de tiers inférieure pour " +"donner de l’importance au ciel, ou sur la ligne de tiers supérieure pour " +"donner de l’importance à la mer ; ou encore, les yeux d’un portrait sur la " +"ligne de tiers supérieure, des lignes de fuite dirigées vers l’intersection " +"ligne de tiers droite - ligne de tiers inférieure…" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:41 +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Rogner une photo pour qu’elle se conforme à la règle des tiers aboutit " +"souvent à la rendre plus attrayante." + +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/edit-crop.page:42 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" +msgstr "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/edit-crop.page:43 +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Rognage d’une photo selon la « règle des tiers » pour améliorer la " +"composition." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-date-time.page:7 +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." +msgstr "Changer l’heure et la date des photos si ces données sont inexactes." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-date-time.page:12 +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Ajustement de l’heure et de la date des photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:14 +msgid "" +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." +msgstr "" +"Pour ajuster l’heure et la date des photos, sélectionnez les photos " +"voulues, choisissez <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ajuster la date et " +"l’heure</gui></guiseq> et sélectionnez une heure et une date nouvelles." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:16 +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Si vous changez l’heure et la date de plusieurs photos en même temps, vous " +"avez le choix entre décaler toutes les photos de la même durée, ou de mettre " +"toutes les photos à la même heure." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:18 +msgid "" +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Par défaut, le changement d’heure et de date ne concerne que Shotwell. Vous " +"pouvez aussi modifier l’heure et la date du fichier d’origine, mais cela ne " +"peut pas être annulé après avoir quitté Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-enhance.page:7 +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "" +"Laisser Shotwell améliorer la luminosité et le contraste d’une photo " +"automatiquement." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-enhance.page:14 +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Amélioration automatique" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-enhance.page:16 +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Cliquer sur le bouton <gui>Améliorer</gui> est une méthode rapide pour " +"automatiquement ajuster la luminosité et le contraste de votre photo. Vous " +"obtiendrez ainsi souvent une photo correctement exposée. Vous pouvez aussi " +"l’utiliser comme point de départ et ensuite améliorer les réglages en " +"cliquant sur le bouton <gui>Ajuster</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-external.page:7 +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Utiliser une autre application pour modifier une photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-external.page:12 +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Modifier les photos avec une application externe" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:16 +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"Vous souhaitez peut-être utiliser un éditeur externe pour faire un travail " +"complémentaire sur votre photo. S’ils sont installés, GIMP et UFRaw sont les " +"éditeurs externes par défaut pour les photos et les images RAW " +"respectivement. Si ces applications ne sont pas installées, vous devez " +"sélectionner vos éditeurs préférés en choisissant <guiseq><gui>Édition</" +"gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et en sélectionnant les éditeurs dans le " +"menu déroulant des applications installées." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:24 +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"Une fois vos éditeurs choisis, sélectionnez une photo et choisissez " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ouvrir avec un éditeur externe</gui></guiseq> " +"pour ouvrir la photo avec l’application de modification externe. De la même " +"façon, si la photo originale est un fichier RAW, sélectionnez " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Ouvrir avec un éditeur RAW</gui></guiseq> pour " +"modifier la fichier RAW directement avec l’application de modification RAW " +"choisie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:31 +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"Après avoir terminé les modifications et enregistré le fichier, Shotwell va " +"repérer les changements et mettre à jour la photo. Quand des modifications " +"externes ont été faites, tenez appuyée la touche <key>Maj</key> dans la vue " +"pleine fenêtre pour voir la photo originale plutôt que celle modifiée par " +"l’éditeur externe." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:38 +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Revenir à l’original va effacer toutes les modifications externes." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:43 +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Si vous modifiez en externe une photo RAW et enregistrez le résultat en JPEG " +"ou PNG, Shotwell ne peut pas déterminer automatiquement que l’original RAW " +"et la nouvelle image doivent être appairés." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:49 +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Si vous voulez travailler sur l’image résultante dans Shotwell, vous devez " +"l’importer vous-même." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-nondestructive.page:7 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "" +"Shotwell est un éditeur de photo non destructif : il ne modifie pas les photos " +"d’origine." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-nondestructive.page:12 +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "Qu’arrive-t-il à la photo d’origine après sa modification ?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:14 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Shotwell est une éditeur de photo non destructif. Il ne modifie pas les " +"photos originales. Que vous rogniez une photo ou ajustiez ses couleurs, la " +"photo sur le disque reste inchangée. Shotwell enregistre vos modifications " +"dans une base de données et les applique à la volée si besoin. Cela signifie " +"que vous pouvez annuler toutes vos modifications." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Si vous voulez voir ce à quoi ressemblait la photo avant modifications, " +"appuyez sur la touche <key>Maj</key>. Tant que vous maintenez cet appui, " +"la photo sera affichée dans son état d’origine." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:18 +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Notez que Shotwell peut, sur option, enregistrer les métadonnées (comme les " +"étiquettes et les titres) dans les fichiers photographiques sur le disque. " +"Pour plus d’informations, référez-vous au chapitre <link xref=\"other-files" +"\">Fichiers photographiques</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-redeye.page:7 +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "Corriger les yeux rouges dus au flash de l’appareil photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-redeye.page:12 +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Suppression des yeux rouges" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-redeye.page:14 +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Les yeux rouges se produisent quand le flash de l’appareil photo se reflète " +"dans la pupille d’une personne. Pour l’éliminer d’une photo, servez-vous de " +"l’outil Yeux rouges." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:17 +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Cliquez sur <gui>Yeux rouges</gui>. Un cercle s’affiche sur la photo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:20 +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Faites glisser ce cercle sur la pupille concernée, ajustez sa taille avec le " +"curseur, et cliquez sur <gui>Appliquer</gui>. La rougeur disparaît." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:23 +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Répétez la manœuvre pour toutes les pupilles rouges de la photo. Cliquez " +"sur <gui>Fermer</gui> pour terminer." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-rotate.page:7 +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton <gui>Rotation</gui> ou choisissez une des commandes " +"du menu <gui>Photo</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-rotate.page:12 +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Rotation ou retournement d’une photo" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:14 +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Vous pouvez tourner les photos vers la gauche ou la droite (sens horaire ou " +"anti-horaire), grâce au bouton <gui>Rotation</gui> présent dans la barre " +"d’outils de la plupart des fenêtres. Vous pouvez également obtenir une image " +"en miroir d’une photo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:16 +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Pour faire tourner vers la droite, cliquez sur le bouton <gui>Rotation</" +"gui>. Pour faire tourner vers la gauche, tenir appuyé <key>Ctrl</key> et " +"cliquez sur le bouton. Ces deux commandes sont aussi disponibles dans le " +"menu <gui>Photos</gui>. Vous pouvez encore utiliser les raccourcis clavier " +"suivants :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:18 +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"rotation gauche : <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> " +"ou <keyseq><key>Alt Gr</key><key>[</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:19 +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"Rotation droite : <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ou " +"<keyseq><key>Alt Gr</key><key>]</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:21 +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"Pour créer une image en miroir horizontal d’une photo, utilisez la commande " +"<gui>Miroir horizontal</gui> dans le menu <gui>Photos</gui>. Pour un miroir " +"vertical, utilisez la commande <gui>Miroir vertical</gui> dans le même menu." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-rotate.page:24 +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez plusieurs photos, la rotation s’appliquera à toutes en " +"même temps." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-straighten.page:7 +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Redresser une photo pour que son horizon se présente bien horizontal." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-straighten.page:12 +msgid "Straighten photos" +msgstr "Redressement de photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-straighten.page:14 +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"L’outil de redressement de photos permet de mettre les photos bien " +"horizontales. Cet outil n’est disponible qu’en mode pleine fenêtre ou plein " +"écran." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:18 +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Cliquez sur <gui>Redresser</gui>. Le curseur de redressement s’affiche. Vous " +"pouvez aussi utiliser le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:21 +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "Faites glisser le curseur pour obtenir le degré de redressement voulu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:24 +msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." +msgstr "Cliquez sur <gui>Redresser</gui> pour terminer." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-undo.page:7 +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Remettre une photo dans son état d’origine, avant toute modification." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-undo.page:14 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Annulation des modifications" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:16 +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Comme Shotwell est un éditeur de photos non destructif, vous pouvez " +"annuler toutes les modifications apportées à une photographie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:20 +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"Pour annuler complètement les changements apportés à une image, cliquez sur " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revenir à l’original</gui></guiseq>. La seule " +"exception est que l’heure et la date ne seront pas rétablies." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:7 +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " +"files." +msgstr "" +"Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et RAW, ainsi que les " +"fichiers vidéo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:12 +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Formats photo et vidéo pris en charge" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:14 +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</" +"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such " +"as GIF." +msgstr "" +"Shotwell gère les fichiers photo JPEG, PNG, TIFF, BMP et <link xref=\"other-" +"raw\">RAW</link>. Il ne prend pas encore en charge les autres formats " +"graphiques tels que GIF." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:16 +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"La gestion du format RAW par Shotwell est actuellement limitée. Ce que vous " +"voyez quand vous affichez une photo RAW, c’est en fait un fichier JPEG " +"dérivé du RAW, pas le RAW lui-même. En outre, le pipeline de modification " +"n’est pas complètement 16 bits - la profondeur est limitée à 8 bits pour les " +"photos exportées. Tous les formats acceptés peuvent être utilisés pour " +"l’exportation (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:18 +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"Pour plus d’informations sur le format RAW dans Shotwell, référez-vous au " +"chapitre <link xref=\"other-raw\">RAW</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:22 +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"Shotwell gère aussi les fichiers vidéo dans les formats acceptés par la " +"bibliothèque logicielle GStreamer sur le système où Shotwell est exécuté. " +"Ceci inclut les formats suivants parmi d’autres :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:25 +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Formats conteneurs : Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:26 +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Codecs : Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Notez que certains " +"systèmes d’exploitation n’incluent pas tous les codecs figurant dans cette " +"liste, en raison de restrictions légales ou de licence.</em>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:30 +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"Shotwell gère à la fois les photos et les vidéos, mais, par simplification, " +"cette documentation utilise le terme « photos » le plus souvent. Beaucoup " +"d’actions de Shotwell s’appliquent aux photos et aux vidéos. En particulier, " +"les événements, le marquage, la notation, l’étiquetage et la publication " +"fonctionnent à la fois pour les photos et pour les vidéos." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-camera.page:7 +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Copier des photos depuis un appareil photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-camera.page:12 +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Importation depuis un appareil photo" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:14 +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Pour importer des photos depuis un appareil photo :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:18 +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"Connectez l’appareil à l’ordinateur et allumez-le. Shotwell le détecte et " +"l’affiche dans le panneau latéral." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:22 +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Sélectionnez l’appareil photo dans le panneau latéral. Un aperçu des photos " +"de l’appareil photo s’affiche." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:25 +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Si vous le désirez, vous pouvez choisir d’importer un lot de photos " +"particulier. Pour cela, maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> et " +"cliquez sur les photos à importer. Vous pouvez aussi choisir une suite de " +"photos en maintenant enfoncée la touche <key>Maj</key> et en cliquant sur la " +"première et la dernière." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:28 +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Cliquez sur <gui>Importer la sélection</gui> ou <gui>Tout importer</gui>. " +"Les photos seront copiées depuis l’appareil photo et enregistrées sur " +"l’ordinateur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:32 +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"Une fois l’importation terminée, ouvrez la rubrique <gui>Dernière " +"importation</gui> dans le panneau latéral pour afficher les photos " +"importées. La rubrique Événements, également dans le panneau latéral, donne " +"aussi la liste des nouvelles photos, classées par date." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-file.page:7 +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Importer des photos déjà enregistrées sur votre ordinateur." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-file.page:12 +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Importation de photos depuis le disque dur" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:14 +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"Pour importer des photos depuis le disque dur dans Shotwell, glissez-les " +"tout simplement depuis le gestionnaire de fichiers et déposez-les dans la " +"fenêtre principale de Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:16 +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " +"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox " +"on the bottom of the file dialog." +msgstr "" +"Ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importation d’un dossier…</" +"gui></guiseq> et sélectionnez le dossier contenant les photos à importer. Si " +"vous ne voulez pas que Shotwell cherche dans les sous-dossiers pendant " +"l’importation, vous pouvez décocher la case <gui>Inclure les sous-" +"dossiers</gui> en bas de la boîte de dialogue de fichiers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:18 +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"Shotwell demande si vous voulez copier les photos dans votre dossier de " +"photothèque, qui est habituellement le dossier <file>Images</file> dans " +"votre répertoire personnel, ou si vous voulez les importer dans Shotwell " +"sans copier les fichiers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:20 +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Si vous maintenez enfoncée la touche <key>Ctrl</key> pendant le glisser-" +"déposer, Shotwell copie les photos dans le dossier de photothèque sans rien " +"demander. De même, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> importe " +"les photos sans les copier." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:22 +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"Une fois l’importation terminée, sélectionnez <gui>Dernière importation</" +"gui> dans le panneau latéral si vous vous voulez voir toutes les photos " +"importées avec succès. La liste Événements affiche aussi les nouvelles entrées " +"pour les dates des photos importées." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-memorycard.page:7 +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "" +"Importer des photos depuis la carte mémoire d’un appareil photo numérique." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-memorycard.page:12 +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Importation depuis une carte mémoire" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:14 +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "Pour importer des photos depuis une carte mémoire :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:18 +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Placez la carte dans votre lecteur de carte. Assurez-vous que le lecteur de " +"carte est bien branché sur l’ordinateur et allumé." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:21 +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "" +"Le lecteur de carte et la carte devraient être détectés automatiquement." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:24 +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Suivez les instructions pour l’<link xref=\"import-file\">importation de " +"photos depuis le disque dur</link>. Si vous cliquez sur " +"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importation d’un dossier</gui></guiseq>, la " +"carte mémoire devrait être visible en tant que dossier dans le panneau " +"latéral de la fenêtre de sélection de fichiers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:28 +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"Shotwell peut importer des photos de toute carte mémoire compatible avec " +"votre lecteur de carte." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:30 +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"Si la carte n’est pas détectée automatiquement, c’est que le lecteur de " +"carte peut ne pas avoir été reconnu. Essayez de le débrancher et de le " +"rebrancher. Si cela ne marche pas, vous devriez quand même pouvoir importer " +"les photos en <link xref=\"import-camera\">connectant votre appareil photo " +"directement à l’ordinateur</link>." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:8 +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:10 +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:14 +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:22 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" +msgstr "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestionnaire de " +"photos Shotwell" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +msgid "Importing Photos" +msgstr "Importation de photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Affichage de photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Classement des photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Editing Photos" +msgstr "Modification des photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Partage de photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Other Features" +msgstr "Autres fonctionnalités" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-event.page:7 +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Regrouper les photos prises au même moment. Apprenez à renommer, fusionner " +"et trier les événements." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-event.page:12 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:14 +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"Un événement est un groupe de photos prises à peu près au même moment. Quand " +"vous importez des photos, Shotwell vérifie la date où elles ont été prises. " +"Il les regroupe alors en événements." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:16 +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Choisissez <gui>Événements</gui> dans le panneau latéral pour voir vos " +"photos rangées par date. Si vous sélectionnez un mois ou une année dans la " +"barre latérale, une liste d’événements avec le nombre de photos qu’il " +"contient s’affiche dans la fenêtre principale. Double-cliquez sur un " +"événement pour rendre visibles les photos prises aux environs de cette date." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:18 +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"Si une photo ne contient aucune information de date ou d’heure, Shotwell ne " +"peut pas la placer automatiquement dans un événement. La photo s’affiche " +"alors dans la rubrique <gui>Aucun événement</gui> dans le panneau latéral. " +"Vous avez la possibilité de déplacer la photo dans l’événement que vous " +"voulez comme décrit ci-dessous." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:25 +msgid "Renaming events" +msgstr "Renommage des événements" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:27 +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Pour nommer un événement plutôt que de se référer à lui par sa date, " +"sélectionnez l’événement, cliquez <guiseq><gui>Événements</gui><gui>Renommer " +"l’événement…</gui></guiseq> et entrez le nouveau nom. Une autre façon de " +"renommer un événement est de double cliquer sur son nom dans la barre " +"latérale, saisir un nouveau nom et valider par <key>Entrée</key>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:31 +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Déplacement des photos entre les événements" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:33 +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"Bien que les photos soient initialement groupées dans les événements par " +"dates, vous pouvez déplacer les photos entre les événements. Pour cela, " +"glissez une photo et déposez-la sur un événement dans le panneau latéral." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:37 +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Création et fusion d’événements" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:38 +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pour créer un nouvel événement, sélectionnez les photos que vous désirez y " +"voir figurer et cliquez sur <guiseq><gui>Événements</gui><gui>Nouvel " +"événement</gui></guiseq>." + +# Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la fonctionnalité réelle; +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:39 +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pour fusionner des événements, sélectionnez <gui>Événements</gui> dans le " +"panneau latéral et, tout en maintenant la touche <key>Ctrl</key> enfoncée, " +"cliquez dans la fenêtre principale sur les événements que vous voulez " +"fusionner. Enfin, faites un clic droit sur un événement sélectionné et " +"choisissez <gui>Fusionner les événements</gui> dans le menu contextuel." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:43 +msgid "Sorting events" +msgstr "Tri des événements" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:45 +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Les événements sont affichés en arborescence dans le panneau latéral, " +"classés par année et mois de la photo la plus ancienne de l’événement. Pour " +"modifier l’ordre de classement, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</" +"gui><gui>Trier les événements</gui></guiseq> et sélectionnez <gui>Ordre " +"croissant</gui> ou <gui>Ordre décroissant</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:51 +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Changement de la photo représentant chaque événement" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:53 +msgid "" +"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"En sélectionnant <gui>Événements</gui> dans le panneau latéral, vous voyez " +"une photo qui représente l’événement. Elle est appelée la photo clé de " +"l’événement." + +# Traduction non conforme à l’original mais correspondant à la vraie fonctionnalité de la version 0.26 +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:55 +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Par défaut, Shotwell utilise la première photo dans chaque événement comme " +"photo clé. Pour en changer, sélectionnez la photo voulue, faites un clic " +"droit et choisissez <gui>Faire de la photo la photo clé de l’événement</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-flag.page:7 +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Marquer les photos comme spéciales ou pour agir dessus en tant que lot." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-flag.page:12 +msgid "Flagging photos" +msgstr "Marquage des photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:14 +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"Sotwell permet de <em>marquer</em> les photos. Une petite icône en " +"forme de drapeau s’affiche alors dans leur coin en haut à gauche. Vous " +"pouvez sélectionner la rubrique <gui>Marquées</gui> pour découvrir toutes " +"les photos marquées." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:18 +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Le fait de marquer une photo la rend spéciale. Interprétez cela comme bon " +"vous semble. Par exemple, marquez les photos qui doivent être retouchées, ou " +"les photos que vous envisagez de partager avec un ami." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:22 +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"Le marquage est également utile car il vous permet d’agir par lot sur toutes " +"les photos marquées. Par exemple, sélectionnez la rubrique <gui>Marquées</" +"gui> et téléversez toutes les photos marquées sur un site de partage." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-flag.page:27 +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "Marquer une photo ou enlever sa marque" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-flag.page:28 +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"Pour marquer une photo ou enlever sa marque, faites un clic droit sur la " +"photo et choisissez <gui>Marquer</gui> ou <gui>Enlever la marque</gui> dans " +"le menu contextuel. Ou bien utilisez les raccourcis clavier " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>/" +"</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-rating.page:7 +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Donner aux photos une note entre 1 et 5 étoiles. Vous pouvez rejeter les " +"mauvaises photos, les masquer de l’affichage." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-rating.page:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Notes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:13 +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Vous pouvez attribuer aux photos une note entre 1 et 5 étoiles, ou les noter " +"comme Rejetées, auquel cas Shotwell les masquera par défaut." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:15 +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Vous pouvez noter une photos ou un lot de photos de différentes manières :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:18 +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Sélectionnez la ou les photos, puis choisissez une note dans le menu " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Noter</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:19 +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Faites un clic droit sur la ou les photos, sélectionnez la commande " +"<gui>Noter</gui> dans le menu contextuel et choisissez une note." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:20 +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Sélectionnez la ou les photos, puis appuyez sur l’un des raccourcis " +"clavier <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> ou <key>5</" +"key> pour donner une note. Ou appuyez sur <key>9</key> pour marquer la photo " +"comme rejetée ou <key>0</key> pour effacer la ou les notes." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:23 +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Normalement Shotwell affiche toutes les photos à l’exception des photos " +"rejetées. Vous pouvez définir un autre filtre de note à l’aide du menu " +"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Filtrer les photos</gui></guiseq>. Par " +"exemple, il est possible de n’afficher que les photos ayant 3 étoiles ou " +"plus, ou toutes les photos y compris celles marquées rejetées. L’icône " +"Shotwell dans la barre d’outils affiche le filtre de note actuel, et elle " +"peut aussi être utilisée pour régler le filtre, en cliquant dessus." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:26 +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"Shotwell affiche normalement la note dans le coin inférieur gauche de chaque " +"photo. Vous pouvez annuler cet affichage en décochant l’élément de menu " +"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Notes</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:28 +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Vous pouvez augmenter ou diminuer la note d’une photo avec les commandes " +"<guiseq><gui>Noter</gui><gui>Augmenter</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Noter</" +"gui><gui>Diminuer</gui></guiseq>, ou les raccourcis clavier <key><</key> " +"et <key>></key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-remove.page:7 +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "" +"Enlever des photos de votre photothèque, ou les supprimer complètement de " +"l’ordinateur." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-remove.page:12 +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Retrait et suppression de photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:14 +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Vous pouvez retirer des photos de votre photothèque et vous pouvez en plus " +"les supprimer complètement de l’ordinateur." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/organize-remove.page:15 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/organize-remove.page:15 +msgid "Delete process" +msgstr "Processus de suppression" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:16 +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"Ce schéma montre comment une photo, lors de sa suppression, est d’abord " +"mise à la corbeille de Shotwell. Si vous la supprimez de la corbeille de " +"Shotwell, elle est mise à la corbeille de l’ordinateur. Si vous la " +"supprimez de la corbeille de l’ordinateur, elle est définitivement supprimée " +"de l’ordinateur." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:18 +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Retrait de photos de la photothèque" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:19 +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Sélectionnez les photos que vous désirez retirer et choisissez " +"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Déplacer dans la corbeille</gui></guiseq> ou " +"appuyez sur la touche <key>Suppr</key>. Ces photos sont retirées de la " +"photothèque et mises dans la corbeille de Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:22 +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Si vous voulez retirer des photos de Shotwell sans passer par la corbeille, " +"sélectionnez les photos voulues et choisissez <guiseq><gui>Édition</" +"gui><gui>Supprimer de la photothèque</gui></guiseq>. Les fichiers " +"photographiques resteront en place sur le disque dur." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:26 +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Vidage de la corbeille ou restauration" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:27 +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"Sélectionnez l’élément Corbeille dans le panneau latéral : Shotwell affiche " +"toutes les photos marquées pour le retrait ou la suppression. Dans " +"l’affichage de la corbeille, les commandes suivantes sont disponibles :" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Supprimer les photos sélectionnées de la corbeille." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Restaurer les photos sélectionnées dans Shotwell." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Empty trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Supprimer toutes les photos du dossier Corbeille." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:36 +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Suppression ou vidage du dossier Corbeiile" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:37 +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"Quand vous supprimez les fichiers du dossier Corbeille ou videz ce dossier, " +"les choix suivants vous sont offerts :" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "Only Remove" +msgstr "Enlever seulement" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Enlever les photos de la photothèque mais les laisser en place sur " +"l’ordinateur." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Trash file" +msgstr "Fichier à la Corbeille" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Enlever les photos de la photothèque et les supprimer de l’ordinateur." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Do nothing." +msgstr "Ne rien faire." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-search.page:7 +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "" +"Rechercher photos et vidéos dans votre collection selon divers critères." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-search.page:12 +msgid "Searching" +msgstr "Recherche" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-search.page:14 +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"Il existe deux façons de faire une recherche dans Shotwell : la barre de " +"recherche et la recherche enregistrée. La barre de recherche permet une " +"recherche rapide au sein de l’affichage actuel selon certains critères. Les " +"recherches enregistrées se font selon des critères plus complexes et elles " +"persistent dans le panneau latéral entre les sessions." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:21 +msgid "Search bar" +msgstr "Barre de recherche" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:22 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"La case à cocher <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre de recherche</gui></" +"guiseq> (dés)active l’affichage de la barre de recherche. Vous pouvez aussi " +"appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>F8</key> " +"pour la faire apparaître. Grâce à cette barre, vous pouvez rechercher, " +"afficher et masquer photos et vidéos sur la base du titre, de l’étiquette, " +"de la note ou d’autres options." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:29 +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"Pour lancer la recherche, saisissez un mot clé dans la zone de texte ou " +"cliquez sur <gui>Marqué</gui>, <gui>Note</gui> ou <gui>Type</gui>. La " +"recherche par texte filtre selon la correspondance entre les mots clés et " +"les noms d’étiquettes, les titres de photos ou de vidéos, les noms de " +"fichiers d’origine des photos. Les boutons <gui>Marqué</gui>, <gui>Note</" +"gui> et <gui>Type</gui> permettent de filtrer la collection selon que les " +"photos sont marquées, leur nombre d’étoiles et selon qu’on désire des " +"photos, des vidéos ou des fichiers RAW, respectivement." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:38 +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Désactiver la barre de recherche ou quitter Shotwell réinitialise " +"automatiquement la barre de recherche." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:44 +msgid "Saved search" +msgstr "Recherche enregistrée" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:45 +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"Une recherche enregistrée persiste à travers les sessions Shotwell, et est " +"mise à jour quand des photos ou des vidéos sont ajoutées ou enlevées de " +"votre photothèque Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:50 +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " +"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." +msgstr "" +"Créez une nouvelle recherche enregistrée avec <guiseq><gui>Édition</" +"gui><gui>Nouvelle recherche enregistrée</gui></guiseq> ou en appuyant sur " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. La boîte de dialogue permet de " +"saisir un nom pour la recherche et de définir si vous voulez vous faire correspondre " +"<gui>N’importe quel</gui>, <gui>Toutes</gui> ou <gui>Aucune</gui> parmi les " +"critères des lignes suivantes." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:56 +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " +"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." +msgstr "" +"Chaque ligne correspond à un critère de recherche. Cliquez sur le bouton <gui>+</" +"gui> pour ajouter des lignes et le bouton <gui>-</gui> pour supprimer une " +"ligne particulière. La liste déroulante à la gauche de chaque ligne désigne " +"le type de critère. Les critères doivent être saisis correctement pour que " +"le bouton <gui>Valider</gui> devienne actif." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-tag.page:7 +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Classer les photos en les étiquetant." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-tag.page:14 +msgid "Tagging photos" +msgstr "Étiquetage des photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:16 +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Vous pouvez donner une ou plusieurs étiquettes aux photos sélectionnées. Une " +"étiquette peut être un ou plusieurs mots que vous voulez associer à ces " +"photos." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:22 +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"Pour ajouter de nouvelles étiquettes aux photos, sélectionnez les photos " +"voulues et réalisez une des actions suivantes :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:28 +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Sélectionnez <guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Ajouter des étiquettes…</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:29 +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "Appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:30 +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "" +"Glissez les photos sélectionnées et déposez-les sur l’étiquette voulue." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:33 +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " +"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"Quand vous utilisez <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ou " +"<guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Ajouter des étiquettes…</gui></guiseq> " +"vous pouvez saisir les noms d’une ou plusieurs étiquettes, séparés par des " +"virgules. Une fois une étiquette créée, pour la renommer, sélectionnez-la " +"dans la barre latérale puis, par un clic droit, choisissez <gui>Renommer…</" +"gui>, ou double-cliquez sur l’étiquette." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:44 +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" +"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos</gui>." +msgstr "" +"Pour modifier les étiquettes associées à une photo particulière, " +"sélectionnez cette photo, choisissez <guiseq><gui>Étiquettes</" +"gui><gui>Modifier les étiquettes</gui></guiseq> ou faites un clic droit sur " +"la photo et dans le menu contextuel sélectionnez <gui>Modifier les " +"étiquettes</gui>, puis rectifiez la liste séparée par des virgules. Pour " +"enlever une étiquette d’une ou plusieurs photos, sélectionnez cette étiquette " +"dans la barre latérale, puis sélectionnez les photos dont vous voulez enlever " +"l'étiquette et choisissez <guiseq><gui>Étiquettes</gui><gui>Enlever l’étiquette " +"« nom » des photos</gui></guiseq> ou faites un clic droit sur une photo et " +"choisissez <gui>Enlever l’étiquette « nom » des photos</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:58 +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"Pour supprimer totalement une étiquette, sélectionnez cette étiquette dans " +"le panneau latéral puis faites un clic droit sur cette étiquette et dans le " +"menu contextuel choisissez <gui>Supprimer</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:64 +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" +"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Quand vous créez une étiquette, elle s’affiche dans la barre latérale à la " +"rubrique <gui>Étiquettes</gui> qui n’existe pas en l’absence d’étiquette. " +"Les photos peuvent avoir plusieurs étiquettes rattachées et, si vous cliquez " +"sur le nom de l’une d’elles dans la barre latérale, toutes les photos " +"possédant cette étiquette sont affichées." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-tag.page:73 +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Étiquettes hiérarchiques" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:74 +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " +"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " +"select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"Shotwell gère aussi les étiquettes hiérarchiques. Vous pouvez réarranger les " +"étiquettes par un glisser-déposer d’une étiquette sur une autre. Pour créer " +"une nouvelle sous-étiquette, faites un clic droit sur une étiquette et " +"sélectionnez <gui>Nouveau</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:81 +msgid "" +"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Les étiquettes hiérarchiques facilitent le tri de la liste des étiquettes de " +"manière à ce qu’elle corresponde mieux à votre façon de travailler ou de " +"voir les choses. Par exemple, vous pouvez ranger les étiquettes « Montagne » " +"ou « Plage » sous un parent « Lieux de séjour », lui-même rangé sous " +"l’étiquette plus générale « Vacances d’été »." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:89 +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Notez que la suppression d’une étiquette parente supprime aussi ses " +"étiquettes filles." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-title.page:7 +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Donner un titre à vos photos." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-title.page:12 +msgid "Titles" +msgstr "Titres" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:14 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"La case à cocher <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Titres</gui></guiseq> " +"(dés)active l’affichage des titres situés sous chaque photo. Par défaut, le " +"titre d’une photo est son nom de fichier." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:17 +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"Pour modifier le titre d’une photo, sélectionnez la photo et choisissez " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Modifier le titre…</gui></guiseq>, ou " +"appuyez sur <key>F2</key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-files.page:7 +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "" +"Garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers " +"photographiques sur le disque dur." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-files.page:12 +msgid "Photo files" +msgstr "Fichiers photographiques" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-files.page:14 +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Chaque photo dans la photothèque Shotwell correspond à un fichier enregistré " +"sur le disque dur. Shotwell dispose de plusieurs fonctionnalités qui vous " +"aident à garder la photothèque Shotwell synchronisée avec les fichiers du " +"disque dur." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:21 +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Utilisation d’un modèle de répertoire personnalisé" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:22 +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"Shotwell permet de préciser comment il nomme les répertoires de la " +"photothèque. Pour cela, modifiez les paramètres de <gui>Structure de " +"dossier</gui> et <gui>Modèle</gui> dans la fenêtre des <gui>Préférences</" +"gui>. Vous avez la possibilité d’utiliser un modèle présélectionné, ou de " +"choisir <gui>Personnalisé</gui> et de saisir le vôtre." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:29 +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"Les symboles disponibles pour le modèle de dossier commencent par un « % ». " +"Les valeurs que ces symboles produisent dépendent de la langue utilisée par " +"le système, aussi ce que vous voyez sur votre ordinateur peut être différent " +"des exemples ci-dessous." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Symbol</em>" +msgstr "<em>Symbole</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Meaning</em>" +msgstr "<em>Signification</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Example</em>" +msgstr "<em>Exemple</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "Year: full" +msgstr "Année : au complet" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "Year: two digit" +msgstr "Année : deux chiffres" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "Jour du mois avec un zéro initial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "03" +msgstr "03" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Day name: full" +msgstr "Nom du jour : au complet" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "Nom du jour : en abrégé" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "Numéro du mois avec un zéro initial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "02" +msgstr "02" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "Nom du mois : en abrégé" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Feb" +msgstr "Fév" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "Month name: full" +msgstr "Nom du mois : au complet" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "Heure : format 12 heures" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "05" +msgstr "05" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "Heure : format 24 heures" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "17" +msgstr "17" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "Second" +msgstr "Seconde" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "AM or PM" +msgstr "AM ou PM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:72 +msgid "" +"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime" +"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> " +"if you need one that isn't listed here." +msgstr "" +"D’autres symboles sont disponibles; reportez-vous au <link href=\"man:strftime" +"\">manuel de strftime</link> en exécutant la commande <cmd>man strftime</cmd> " +"si nécessaire." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:79 +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Importation automatique de photos" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:81 +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"Shotwell peut importer automatiquement les nouvelles photos ajoutées au " +"dossier de la photothèque. Le dossier de la photothèque est habituellement " +"le dossier <file>Images</file> du Dossier personnel. Vous pouvez modifier " +"cet emplacement dans la fenêtre des <gui>Préférences</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:86 +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"Pour activer l’importation automatique, cochez la case <gui>Détecter les " +"nouveaux fichiers dans le dossier de la photothèque</gui> dans la fenêtre " +"des <gui>Préférences</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-files.page:90 +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"Shotwell peut aussi suivre les liens symboliques à l’intérieur des dossiers " +"automatiquement importés." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:95 +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "Mise en minuscules automatique des noms des photos importées" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:97 +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"Shotwell peut mettre automatiquement en minuscules les noms des photos " +"importées. Pour activer ce comportement, choisissez <guiseq><gui>Édition</" +"gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et dans la fenêtre <gui>Préférences</" +"gui>, cochez la case <gui>Renommer les fichiers importés en minuscules</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:107 +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Écriture des métadonnées à la volée" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:109 +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"Par défaut, les modifications apportées par Shotwell aux photos, étiquettes " +"et titres ne sont pas répercutées sur les fichiers photographiques du disque " +"dur. Shotwell enregistre ces modifications dans sa propre base de données." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:112 +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"Pour changer ce comportement, cochez la case <gui>Écrire les étiquettes, " +"titres et autres métadonnées dans les fichiers des photos</gui> dans la " +"fenêtre des <gui>Préférences</gui>. Lorsque cette option est activée, " +"Shotwell inscrit les métadonnées suivantes dans les fichiers " +"photographiques, chaque fois que vous les modifiez dans Shotwell :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:118 +msgid "titles" +msgstr "titres" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:119 +msgid "tags" +msgstr "étiquettes" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:120 +msgid "ratings" +msgstr "notes" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:121 +msgid "rotation information" +msgstr "informations de rotation" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:122 +msgid "time/date" +msgstr "heure/date" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:125 +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"Shotwell enregistre ces informations dans les fichiers photographiques au " +"format EXIF, IPTC et/ou XMP. Notez que Shotwell ne peut écrire que dans les " +"fichiers JPEG, PNG et TIFF, mais pas dans les fichiers BMP, RAW et vidéos." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:133 +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Surveillance pendant l’exécution du programme" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:135 +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"Pendant son exécution, Shotwell note les modifications apportées en externe " +"aux fichiers photographiques. Quand un fichier photographique est modifié, " +"Shotwell relit le fichier et met à jour l’affichage de ses photos ainsi que " +"les métadonnées." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:139 +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Notez que Shotwell vérifie, au démarrage, pour tous les fichiers " +"photographiques, si des modifications ont été effectuées. Mais après le " +"démarrage, seuls les fichiers photographiques du dossier photothèque sont " +"surveillés en temps réel. Nous espérons lever cette restriction dans une " +"prochaine version." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-missing.page:7 +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Si Shotwell ne trouve pas une photo dans la photothèque, il l’indique " +"comme manquante." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-missing.page:12 +msgid "Missing photos" +msgstr "Photo manquantes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:14 +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Chaque fois que Shotwell démarre, il passe en revue votre photothèque pour " +"s’assurer que toutes les photos sont bien présentes sur le disque dur. Si " +"Shotwell trouve qu’une ou plusieurs photos sont absentes, il ne les affiche " +"pas dans les rubriques Photos, Événements et Étiquettes, mais les affiche " +"dans une rubrique séparée appelée « Fichiers manquants », dans le panneau " +"latéral." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:16 +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Si vous ne voulez plus que les fichiers manquants figurent dans votre " +"photothèque (peut-être parce que vous les avez supprimés), allez dans la " +"rubrique Fichiers manquants, sélectionnez les photos en question et cliquez " +"sur <gui>Supprimer de la photothèque</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:18 +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"Si vous disposez de photos sur un média amovible, tel un CD ou une clé USB, " +"et les <link xref=\"index#import\">importez</link> dans Shotwell <em>sans</" +"em> les copier sur l’ordinateur, elles apparaîtront comme des fichiers " +"manquants si vous retirez le média. Reportez-vous à <link xref=\"import-file" +"\"/> pour savoir comment copier des fichiers depuis des médias amovibles " +"vers l’ordinateur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:20 +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Si des photos redeviennent disponibles, Shotwell le notera à son prochain " +"démarrage. Les photos réapparaîtront dans les rubriques Photos, Événements " +"et Étiquettes." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-multiple.page:7 +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Vous pouvez ouvrir Shotwell avec une autre photothèque en utilisant la ligne " +"de commande." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-multiple.page:12 +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Photothèques multiples" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:14 +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"Shotwell enregistre habituellement sa base de données et les miniatures de " +"photos dans le répertoire <file>~/.shotwell</file>. Ce répertoire ne " +"contient pas de photos, mais la base de données dans ce répertoire contient " +"une liste de toutes les photos de la photothèque Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:16 +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"En tant que fonctionnalité avancée, il est possible d’avoir de multiples " +"photothèques Shotwell, chacune avec son propre lot de photos. Chaque " +"photothèque doit disposer de son propre répertoire de base de données. Pour " +"lancer Shotwell avec une autre photothèque, définissez un autre répertoire " +"de base de données dans la ligne de commande de la manière suivante :" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/other-multiple.page:18 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [répertoire-de-la-photothèque]\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-plugins.page:7 +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Accroître dynamiquement les fonctionnalités de Shotwell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-plugins.page:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Greffons" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:13 +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"Shotwell peut être utilisé avec des <em>greffons</em>, qui sont des " +"extensions logicielles qui peuvent ajouter de nouvelles destinations de " +"publication ou de nouvelles transitions de diaporama." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:18 +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"Pour afficher la liste des greffons installés, choisissez " +"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et, dans la " +"fenêtre <gui>Préférences</gui> qui s’ouvre, cliquez sur l’onglet " +"<gui>Greffons</gui>. Vous voyez la liste des greffons actuellement " +"installés, avec chacun une case à cocher adjacente permettant de " +"sélectionner/désélectionner les greffons nominativement." + +# La référence anglais est obsolète. Mis à jour pour la traduction. +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-plugins.page:25 +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" +"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" +msgstr "" +"Une documentation complète sur la façon de développer de nouveaux greffons " +"pour Shotwell se trouve sur le site <link href=\"http://redmine.yorba.org/" +"projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/" +"projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/raw.page:7 +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Plus d’informations sur la gestion de RAW dans Shotwell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/raw.page:12 +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "Gestion du format RAW dans Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:13 +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"Certains appareils photo ont la capacité d’enregistrer les données brutes, " +"provenant directement du capteur, dans un fichier contenant des informations " +"complémentaires sur la couleur. C’est ce qu’on appelle « RAW » (brut, en " +"anglais), ou « format RAW ». Shotwell prend en charge ce genre de fichiers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:18 +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Comme les photographies RAW ne peuvent en principe pas être affichées " +"directement, mais doivent être développées préalablement - c.-à-d que leurs " +"informations complémentaires doivent être interprétées et préparées pour " +"l’affichage - la plupart des appareils photos intègrent un fichier JPEG dans " +"le fichier RAW, ou produisent un fichier JPEG associé au fichier RAW lors de " +"la prise de vue. Cette seconde possibilité est appelée « paire RAW+JPEG » " +"dans la suite de ce document. Si vous importez une paire RAW+JPEG, Shotwell " +"la conservera telle quelle et traitera les deux comme un seul élément dans " +"votre photothèque." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:27 +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"Lors de l’importation d’un fichier RAW, vous pouvez choisir d’utiliser le " +"JPEG créé en interne par l’appareil photo ou celui de Shotwell en " +"sélectionnant <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Révélateur</gui></guiseq> dans " +"la barre de menus." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/raw.page:33 +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"Le fait de changer de révélateur entraînera le rejet de toutes les " +"modifications apportées à une photographie." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:39 +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"Pour pouvoir être publiée ou utilisée dans la plupart des autres " +"logiciels, une photographie RAW doit d’abord être exportée. Shotwell peut " +"exporter les photos RAW au format JPEG, PNG, TIFF ou BMP, et, lors de la " +"publication, il exportera une version JPEG pour vous et la publiera." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/running.page:7 +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Accéder à Shotwell dans le menu des applications, ou faire qu’il démarre " +"automatiquement quand vous branchez un appareil photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/running.page:14 +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Démarrage de Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:16 +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"Après installation, Shotwell est disponible dans le menu <gui>Applications</" +"gui>, éventuellement sous la rubrique <gui>Graphisme</gui> ou " +"<gui>Photographie</gui>." + +# L’accès décrit en français ne correspond pas à la version anglaise mais à ce qu’il faut réellement faire sous Ubuntu. +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:18 +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"Shotwell peut aussi être exécuté automatiquement lors du branchement d’un " +"appareil photo à l’ordinateur. Pour configurer votre système de façon à ce " +"qu’il démarre Shotwell quand il détecte un appareil photo, sous un bureau " +"GNOME, allez dans <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Détails</gui><gui>Médias " +"amovibles</gui></guiseq> et, à la rubrique <gui>Photos</gui>, sélectionnez Shotwell " +"dans la liste déroulante, en vous assurant que la case <gui>Ne jamais " +"demander de lancer un programme à l’insertion d’un média</gui>, n’est pas " +"cochée." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/running.page:25 +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"Shotwell peut aussi être exécuté directement depuis son répertoire de " +"compilation, bien que cela ne soit recommandé que pour les tests ou les " +"développeurs." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-background.page:7 +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "Définir une photo ou un diaporama de photos comme fond d’écran." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-background.page:12 +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "Définition d’un fond d’écran ou d’un diaporama d’écran" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:14 +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pour définir une photo comme fond d’écran, sélectionnez la photo et " +"choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Définir comme fond d’écran</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:16 +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi définir un diaporama de photos comme fond d’écran. Pour " +"cela, sélectionnez les photos constituant le diaporama et choisissez " +"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Définir comme diaporama d’écran</gui></" +"guiseq>. Shotwell vous demandera un délai entre les photos qui peut être " +"tout intervalle de temps jusqu’à un jour. Le diaporama d’écran fonctionnera " +"même si Shotwell n’est pas lancé." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-export.page:7 +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "Copier des photos à partir de Shotwell pour les placer ailleurs." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-export.page:12 +msgid "Exporting photos" +msgstr "Exportation de photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:14 +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"Pour exporter des photos depuis Shotwell, faites les glisser jusqu’à une " +"fenêtre de gestionnaire de fichiers, ou jusqu’au bureau, pour les y coller. " +"Les nouveaux fichiers sont des copies pleine taille des photos de votre " +"photothèque." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:18 +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Vous pouvez aussi sélectionner un jeu de photos et choisir la commande " +"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Exporter</gui></guiseq>, ou appuyez sur " +"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, ce qui vous " +"donne la possibilité de régler en finesse la taille et l’aspect de vos " +"fichiers photos. Une fenêtre s’affiche qui offre plusieurs options :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:24 +msgid "A format for export." +msgstr "Un format pour l’exportation." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:27 +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Choisissez <gui>Non modifié</gui> pour exporter les photos dans leur format " +"d’origine sans modification effectuée dans Shotwell. Les photos RAW seront " +"exportées au format RAW d’origine." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:29 +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Choisissez <gui>Actuel</gui> pour exporter les photos avec les modifications " +"effectuées dans Shotwell. Les photos RAW seront exportées au format JPEG si " +"vous les avez modifiées dans Shotwell, sinon elles le seront dans leur format " +"d’origine RAW." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:31 +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi choisir un format particulier (JPEG, PNG, TIFF, BMP) pour " +"l’exportation. Les modifications effectuées dans Shotwell seront incluses et " +"Shotwell convertira les photos au format voulu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:37 +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "" +"Qualité de l’image pour l’exportation (Faible, Moyenne, Forte, ou Maximum)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:38 +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"Contrainte d’échelle (c’est la façon pour Shotwell de réduire l’échelle des " +"photos), et taille désirée en pixels." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Taille originale" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "L’image sera exportée sans aucun redimensionnement" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Bord le plus long" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"L’image sera exportée avec son bord le plus long retaillé à <gui>Pixels</" +"gui> et l’autre proportionnellement" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"La largeur de l’image sera ajustée à la taille donnée en pixels " +"et sa hauteur adaptée en proportion. Ceci est équivalent à <gui>Bord le plus " +"long</gui> pour les images en paysage." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"La hauteur de l’image sera ajustée à la hauteur donnée en pixels et sa " +"largeur adaptée en proportion. C’est équivalent à <gui>Bord le plus long</gui> " +"pour les images en portrait." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"Le bouton radio <gui>Exporter les métadonnées</gui> pour décider si vous " +"voulez exporter les métadonnées comme les étiquettes et les notes. Cela " +"facilite la préservation de votre vie privée si vous avez des étiquettes de " +"géolocalisation ou qui ne doivent pas êtres vues par tout le monde." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:49 +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Si cette option est sélectionnée, Shotwell inscrit les étiquettes, les " +"titres et les autres métadonnées dans les nouveaux fichiers." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-print.page:7 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>. Pour " +"plus d’options d’impression, sélectionnez l’onglet <gui>Mise en page</gui> " +"dans la fenêtre <gui>Imprimer</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-print.page:12 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:14 +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pour imprimer une photo, sélectionnez-la et choisissez <guiseq><gui>Fichier</" +"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:16 +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"Shotwell peut aussi imprimer plusieurs photos par page ; pour cela, " +"sélectionnez les images, choisissez <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</" +"gui></guiseq>, et, dans la fenêtre, cliquez sur l’onglet <gui>Paramètres de " +"l’image</gui>. Dans la liste déroulante de l’option <gui>Taille automatique</" +"gui>, choisissez alors l’une des options « images par page »." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:23 +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Si vous désirez définir les options de formatage, de taille de papier et " +"d’orientation, cliquez sur l’onglet <gui>Mise en page</gui> dans la fenêtre " +"<gui>Imprimer</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-send.page:7 +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Envoyer des photos par courriel, messagerie instantanée ou d’autres façons." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-send.page:12 +msgid "Sending photos" +msgstr "Envoi de photos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:14 +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Shotwell peut envoyer des photos en utilisant le mécanisme « Envoyer à » du " +"bureau GNOME qui permet d’envoyer des photos par courriel, messagerie " +"instantanée ou d’autres façons." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:16 +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"Pour envoyer des photos, sélectionnez-les dans Shotwell et choisissez " +"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Envoyer vers…</gui></guiseq>, ou faites un " +"clic droit sur les photos et choisissez <gui>Envoyer vers…</gui> dans le " +"menu contextuel. Une boîte de dialogue <gui>Envoyer vers</gui> s’affiche et " +"vous permet de choisir un mécanisme d’envoi de fichiers (courriel ou " +"messagerie instantanée) et la destination. Vous avez la possibilité de " +"comprimer les fichiers à envoyer." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-slideshow.page:7 +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Visionner un diaporama de vos photos." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-slideshow.page:12 +msgid "Slideshows" +msgstr "Diaporamas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:14 +msgid "" +"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " +"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"Pour voir un diaporama d’une collection dans Shotwell, naviguez jusqu’à " +"cette collection et sélectionnez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Diaporama</" +"gui></guiseq> ou appuyez sur <key>F5</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:16 +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "Vous pouvez modifier certains paramètres dans un diaporama en cours :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:19 +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "Durée d’affichage d’une image : 1 -30 secondes" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:20 +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Vous pouvez sélectionner divers effets de transition." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:21 +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "Durée de chaque effet de transition : 0,1 - 1,0 seconde" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-upload.page:7 +msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." +msgstr "" +"Publier des photographies sur Facebook, Flickr, les albums Web Picasa, ou " +"d’autres sites." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-upload.page:12 +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Publication sur le Web" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:14 +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"En se servant de <link xref=\"other-plugins\">greffons</link>, Shotwell peut " +"publier des photos et des vidéos sur les services suivants, chacun d’eux " +"nécessitant un compte :" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:18 +msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" +msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link> " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:19 +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link> " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:20 +msgid "" +"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +msgstr "" +"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Albums Web Picasa</link> et " +"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link> " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:21 +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "" +"<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (seulement les vidéos)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:22 +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (seulement les vidéos)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:23 +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Tout site exécutant le logiciel de galerie photo <link href=\"http://piwigo." +"org\">Piwigo</link> (photos seulement)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:26 +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." +msgstr "" +"Pour publier les photographies sélectionnées dans une collection, choisissez " +"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>, et cliquez sur " +"l’onglet <gui>Greffons</gui> pour activer les greffons des services sur " +"lesquels vous voulez publier. Puis sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</" +"gui><gui>Publier</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton de la barre " +"d’outils <gui>Publier</gui>, ou encore appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. Une boîte de dialogue s’affiche " +"pour choisir le service sur lequel vous voulez publier. Vous devez alors " +"vous identifier ou créer un compte." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:31 +msgid "" +"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " +"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " +"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." +msgstr "" +"Pour publier sur Facebook, il vous faut accorder certaines autorisations à " +"l’application Facebook « Shotwell Connect ». Ces autorisations ne sont " +"données qu’une seule fois, quand vous associez pour la première fois " +"Shotwell Connect à votre compte Facebook." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-upload.page:34 +msgid "" +"You will be only able to publish images with at most the permission you " +"granted to the Shotwell Facebook application" +msgstr "" +"Vous ne pourrez publier les images qu’avec, au plus, l’autorisation accordée " +"à l’application Shotwell Connect pour Facebook" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:36 +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " +"Connect to access your account." +msgstr "" +"De même, la publication sur Flickr nécessite de vous connecter et autoriser " +"Shotwell Connect à accéder à votre compte." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:38 +msgid "" +"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " +"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " +"this service." +msgstr "" +"Si vous avez un compte Google, mais que vous n’avez pas encore utilisé " +"Picasa Albums, vous devrez vous connecter une fois à Picasa en vous servant " +"d’un navigateur web avant de pouvoir publier sur ce service." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-displaying.page:7 +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Apprendre plusieurs façons d’afficher vos photographies : selon une grille, " +"en remplissant toute la fenêtre principale, ou en plein écran." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-displaying.page:12 +msgid "Photo views" +msgstr "Affichages de photographies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:14 +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez une collection quelconque dans le panneau latéral, " +"Shotwell affiche toutes les photographies de la collection dans la fenêtre " +"principale sous forme de miniatures. En bas à droite se trouve un curseur " +"pour ajuster la taille de ces miniatures. Vous pouvez aussi régler cette " +"taille à l’aide des touches <key>+</key> et <key>-</key>, ou en maintenant " +"l’appui sur <key>Ctrl</key> tout en tournant la molette de votre souris." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:16 +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Vous pouvez visualiser une photographie en mode pleine fenêtre par un double " +"clic dans la fenêtre. Vous pouvez alors passer à d’autres photographies de la " +"collection à l’aide des touches fléchées gauche et droite. Pour revenir à la " +"collection, faites un double clic sur la photographie ou appuyez sur " +"<key>Echap</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:18 +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"Lors de l’affichage d’une photographie en mode pleine fenêtre, le curseur " +"dans la barre d’outils contrôle le zoom. Vous pouvez effectuer un " +"panoramique par un cliquer-glisser n’importe où sur la photographie. Vous " +"pouvez aussi zoomer en utilisant la molette de la souris ou en appuyant sur " +"les raccourcis clavier suivants : <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> pour " +"l’image entière, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> pour 100% (1 pixel photo " +"= 1 pixel écran), et <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> pour 200% (1 pixel " +"photo = 2x2 pixels écran)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:20 +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"Shotwell offre un mode plein écran pour l’affichage des photographies. " +"Choisissez <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein écran</gui></guiseq> ou " +"appuyez sur <key>F11</key>. Pour afficher la barre d’outils dans le mode " +"plein écran, déplacez le pointeur de la souris au bas de l’écran. Cette " +"barre d’outils offre des boutons pour se déplacer dans la collection, pour " +"immobiliser la barre d’outils en bas (de telle sorte qu’elle n’est pas " +"masquée lorsque vous déplacez la souris en dehors), et pour quitter le mode " +"plein écran." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/view-displaying.page:23 +msgid "Viewing videos" +msgstr "Affichage de vidéos" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/view-displaying.page:24 +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"Si vous faites un double clic sur une vidéo, Shotwell lance un lecteur de " +"vidéo externe. Il n’est pas possible actuellement d’afficher une vidéo en " +"mode pleine fenêtre ni de lire la vidéo dans Shotwell lui-même." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-information.page:7 +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Obtenir plus d’informations sur les photographies, comme le mode " +"d’exposition utilisé par l’appareil photo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-information.page:12 +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Informations de base et étendues" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:14 +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"Le panneau des Informations basiques se trouve en bas du panneau latéral, et " +"affiche un bref résumé des photographies sélectionnées. Si aucune " +"photographie n’est sélectionnée, il affiche un résumé de toute la " +"collection. Vous pouvez (dés)activer l’affichage de ce panneau avec la " +"commande <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Informations basiques</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:16 +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"La fenêtre flottante Informations étendues affiche des informations " +"supplémentaires sur les photographies sélectionnées. La commande " +"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Informations étendues</gui></guiseq> ou " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></keyseq> (dés)active " +"l’affichage de cette fenêtre." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-sidebar.page:7 +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"Le panneau latéral à gauche de la fenêtre fournit une liste des différentes " +"rubriques de votre photothèque." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-sidebar.page:20 +msgid "The sidebar" +msgstr "Le panneau latéral" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:22 +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"Le panneau latéral sur la gauche de la fenêtre Shotwell fournit une liste " +"des différentes rubriques de votre photothèque. Bien que vous puissiez voir " +"la même photo dans plusieurs rubriques, elle n’est enregistrée qu’une seule " +"fois sur le disque dur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:24 +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"La rubrique <gui>Dernière importation</gui> affiche la liste des dernières " +"photographies importées, sans tenir compte de leur origine : F-Spot, votre " +"appareil photo, une carte mémoire ou le disque dur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:26 +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "" +"La rubrique <gui>Marquées</gui> fournit la liste des photographies " +"précédemment marquées." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:28 +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"La rubrique <gui>Recherche enregistrée</gui> permet de trier la photothèque " +"selon plusieurs critères." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:30 +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"Le dossier <gui>Événements</gui> fournit la liste des <em>Événements</em> de " +"votre photothèque. Un événement est un groupe de photographies prises à peu " +"près au même moment." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:32 +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Le dossier <gui>Étiquettes</gui> donne la liste des étiquettes attribuées " +"aux photographies. Plusieurs étiquettes peuvent être jointes aux " +"photographies. Si vous cliquez sur le nom d’une étiquette dans le panneau " +"latéral, vous voyez toutes les photographies associées à cette étiquette." |