summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:25:59 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:25:59 +0200
commit6944ad9f9346341ee0fd120ec3ed0b7b56406436 (patch)
treeae59422da384a9463c306e1983be5ac46ff97c7d /po/cs.po
parent803e11e1c311a7ba4923d8d438eafa7ff62b463d (diff)
parent72e3d4c55a6569d966059f762824c38d06055871 (diff)
Merge tag 'upstream/0.25.0'
Upstream version 0.25.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1330
1 files changed, 734 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a812435..5119413 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
-"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
+"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell je rychlá a na obsluhu jednoduchá aplikace pro správu fotografií v "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Tajný tiket k podepisování požadavků protokolu OAuth."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
msgid "default size"
msgstr "Výchozí velikost"
@@ -155,9 +155,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Adresa URL vedoucí na server Rajče."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
msgid "username"
msgstr "Uživatelské jméno"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid "user token, if remembered."
msgstr "Uživatelský tiket, pokud je zapamatován."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "last category"
msgstr "Poslední kategorie"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Poslední vybraná kategorie na Rajčeti."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "last photo size"
msgstr "Poslední velikost fotografie"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
"prohlížeči."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "Odstranit citlivé informace z nahrávaného obsahu"
@@ -239,52 +239,52 @@ msgstr ""
"Zda se mají z obrázků nahrávaných na Rajče nejdříve odstranit jejich "
"metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "Zobrazovat základní vlastnosti"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazen panel se základními vlastnostmi."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "Zobrazovat rozšiřující vlastnosti"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazeno okno s rozšiřujícími vlastnostmi."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "Zobrazovat postranní panel"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat postranní panel."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat spodní nástrojová lišta."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "Zobrazovat vyhledávací lištu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat vyhledávací/filtrovací lišta."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "Zobrazovat názvy fotografií"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat názvy "
"fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "Zobrazovat komentáře k fotografiím"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat komentáře "
"k fotografiím."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "Zobrazovat komentáře k událostem"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se mají v zobrazení událostí pod miniaturami vypisovat "
"komentáře k událostem."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "Zobrazovat štítky fotografií"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
@@ -328,21 +328,21 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat štítky "
"fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "Zobrazovat hodnocení fotografií"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
-"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
+"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat hodnocení jako překrývající doplněk."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr "Úroveň filtru hodnocení"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -352,58 +352,58 @@ msgstr ""
"Zamítnuté nebo lepší, 2: Bez hodnocení nebo lepší, 3: Jedna nebo lepší, 4: "
"Dva nebo lepší, 5: Tři nebo lepší, 6: Čtyři nebo lepší, 7: Pět nebo lepší."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
msgstr "Řadit události vzestupně"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Zapnuto, když mají být události řazeny vzestupně, vypnuto, když sestupně."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "Řadit fotografií v knihovně vzestupně"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Zapnuto, když mají být fotografie v knihovně řazeny vzestupně, vypnuto, když "
"sestupně."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v knihovně"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Číselná hodnota určující kritéria řazení pro fotografie v zobrazení knihovny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "Řadit fotografií v událostech vzestupně"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Zapnuto, když mají být fotografie v událostech řazeny vzestupně, vypnuto, "
"když sestupně."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v událostech"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Určuje kritéria řazení pro fotografie v událostech."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "Používat 24hodinový čas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se má čas zobrazovat v 24hodinovém režimu, vypnuto, když se má "
"používat notace dop./odp."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "Zachovávat relativní rozdíl času mezi fotografiemi"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
@@ -424,11 +424,11 @@ msgstr ""
"fotografií navzájem. Vypnuto, když se má u všech fotografií nastavit to samé "
"datum a čas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
msgstr "Měnit soubory s originálními fotografiemi"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se má při změně data/času fotografie provést změna v "
"originálních souborech. Vypnuto, když se změna promítne jen do databáze."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "Při spuštění zobrazit uvítací dialogové okno"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
@@ -448,74 +448,74 @@ msgstr ""
"Zapnuto, když se má po spuštění zobrazit uvítací dialogové okno. V opačném "
"případě vypnuto."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "Pozice postranního panelu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Šířka (v pixelech) postranního panelu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "Měřítko miniatury fotografie"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "Na kolik škálovat miniatury fotografií, v rozsahu od 72 do 360."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
msgstr "Stav připíchnutí nástrojové lišty"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Zda v režimu celé obrazovky připíchout nástrojovou lištu či nikoliv."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "Odstín šedé, který se má použít jako barva pozadí."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
-msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Stav volby „Skrýt fotky“"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid ""
-"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
+"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""
"Poslední použitý stav volby „Skrýt již naimportované fotky“ na stránce "
"importu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "delay"
msgstr "Doba zobrazení"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Prodleva (v sekundách) mezi jednotlivými fotografiemi při prezentaci."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid "transition delay"
msgstr "Trvání přechodu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Čas (v sekundách), po který běží přechod mezi jednotlivými fotografiemi při "
"promítání."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "transition effect id"
msgstr "ID přechodového efektu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
@@ -523,67 +523,67 @@ msgstr ""
"Název přechodového efektu, který bude použit mezi jednotlivými fotografiemi "
"při promítání."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Show title"
msgstr "Zobrazovat název"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Zda při promítání prezentace zobrazovat název fotografie."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "maximize library window"
msgstr "Maximalizace okna knihovny"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno knihovny maximalizováno."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "width of library window"
msgstr "Šířka okna knihovny"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna knihovny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "height of library window"
msgstr "Výška okna knihovny"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna knihovny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "Maximalizace okna pro přímé úpravy"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno pro přímé úpravy maximalizováno."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "Šířka okna pro přímé úpravy"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna pro přímé úpravy."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "Výška okna pro přímé úpravy"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna pro přímé úpravy."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "sidebar divider position"
msgstr "Pozice dělicí čáry postranního panelu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
@@ -591,30 +591,30 @@ msgstr ""
"Poslední zaznamenaná pozice dělicí čáry mezi postranním panelem a zobrazením "
"v aplikačním okně knihovny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "import directory"
msgstr "Složka pro import"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Složka, do které jsou umístěny naimportované soubory s fotografiemi."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "Sledovat složku knihovny ohledně nových souborů"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Když je zapnuto, jsou soubory přidané do složky knihovny automaticky "
"importovány."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "write metadata to master files"
msgstr "Zapisovat metadata do hlavních souborů"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
@@ -622,11 +622,11 @@ msgstr ""
"Kdy jsou zapnuto, jsou změněná metadata (štítky, názvy apod.) zapisována do "
"hlavního souboru s fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "Používat názvy souborů malými písmeny"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -634,11 +634,11 @@ msgstr ""
"Když je zapnuto, převede Shotwell při importu fotografií všechny názvy "
"souborů na malá písmena."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "directory pattern"
msgstr "Vzor složky"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -646,11 +646,11 @@ msgstr ""
"Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro pojmenování složek s fotografiemi při "
"jejich importu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "directory pattern custom"
msgstr "Vlastní vzor složky"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -658,29 +658,29 @@ msgstr ""
"Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro vlastní pojmenování složek s "
"fotografiemi při jejich importu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "RAW developer default"
msgstr "Výchozí vývojka RAW"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Výchozí volba určující, kterou vývojku RAW má Shotwell používat."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Poslední použitá volba z nabídky pro poměr stran pro ořez"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Číselná hodnota představující poslední volbu provedenou uživatelem v nabídce "
"pro ořez."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
-msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr "Čitatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
"Nenulové celé kladné číslo představující šířku ve vlastní poměru stran "
"zadaném uživatelem pro ořez."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298
-msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr "Jmenovatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -700,77 +700,123 @@ msgstr ""
"Nenulové celé kladné číslo představující výšku ve vlastní poměru stran "
"zadaném uživatelem pro ořez."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "external photo editor"
msgstr "Externí editor fotografií"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
msgid "external raw editor"
msgstr "Externí editor RAW"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií v surovém formátu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
+msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: jak ořezávat obrázky"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
+msgid "export metadata"
+msgstr "Exportovat metadata"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
+msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba exportu metadat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+msgid "format setting, special value"
+msgstr "Nastavení formátu, speciální hodnota"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
+msgstr ""
+"Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, speciální hodnota"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+msgid "format setting, type value"
+msgstr "Nastaven formátu, typ hodnoty"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
+msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, typ hodnoty"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+msgid "JPEG quality option"
+msgstr "Volba kvality JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
+msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba kvality jpeg"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+msgid "maximal size of image"
+msgstr "Maximální velikost obrázku"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
+msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: maximální velikost obrázku"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "last used publishing service"
msgstr "Poslední použitá služba pro zveřejňování"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Číselná hodnota představující službu použitou jako poslední pro zveřejnění "
"fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default publishing service"
msgstr "Výchozí zveřejňovací služba"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
msgid "access token"
msgstr "Přístupový tiket"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""
"Tiket OAuth pro aktuálně přihlášené sezení na Facebooku, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "user i.d."
msgstr "ID uživatele"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
"ID uživatele Facebooku pro právě přihlášeného uživatele, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "user name"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Jméno právě přihlášeného uživatele na Facebook, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "default size code"
msgstr "Výchozí velikost"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na "
"Facebook."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
@@ -778,21 +824,21 @@ msgstr ""
"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Facebook nejdříve odstranit jejich "
"metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Tiket pro přístupovou fázi OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Ověřovací tiket pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud "
"existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Tajemství tiketu pro přístupovou fázi OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -800,24 +846,24 @@ msgstr ""
"Kryptografické tajemství použité pro požadavek na podpis vůči ověřovacímu "
"tiketu pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Uživatelské jméno z aktuálního přihlášení uživatele na Flickr, pokud "
"existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na "
"Flickr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "default visibility"
msgstr "Výchozí viditelnost"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -825,7 +871,7 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota představující výchozí viditelnost pro fotografie nahrávané "
"na Flickr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
@@ -833,12 +879,12 @@ msgstr ""
"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Flickr nejdříve odstranit jejich "
"metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid "refresh token"
msgstr "Aktualizační tiket"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
@@ -846,7 +892,7 @@ msgstr ""
"Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení služby Picasa Web "
"Albums pro právě přihlášeného uživatele, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
@@ -854,19 +900,19 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota představující výchozí velikost fotografií nahrávaných na "
"Picasa Web Album."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "last album"
msgstr "Poslední album"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Název posledního alba, pokud existuje, na které uživatel zveřejnil "
"fotografie."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
@@ -874,47 +920,47 @@ msgstr ""
"Zda se mají u obrázků nahrávaných do služby Picasa nejdříve odstranit "
"metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Adresa URL na Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Adresa URL vedoucí na server Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Uživatelské jméno na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "password"
msgstr "Heslo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Heslo na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "remember password"
msgstr "Pamatovat si heslo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Když je zapnuto, bude se pamatovat heslo pro Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Naposledy vybraná kategorie na Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "last permission level"
msgstr "Poslední úroveň oprávnění"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Naposledy zvolená úroveň oprávnění na Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -922,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota představující poslední přednastavenou velikost fotografie "
"použitou při nahrávání na Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
@@ -930,14 +976,14 @@ msgstr ""
"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich "
"metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"Když je nastaven název a není nastaven komentář použít název jako komentář "
"pro nahrání na Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -945,11 +991,11 @@ msgstr ""
"Zda se má u obrázků nahrávaných na Piwigo, v případě že nemají nastavený "
"komentář, nastavit komentář podle názvu, pokud ten nastavený je."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "Při nahrávání na Piwigo nenahrávat štítky"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -957,27 +1003,27 @@ msgstr ""
"Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich "
"štítky, takže se pak tyto štítky neobjeví na vzdáleném serveru Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Uživatelské jméno pro Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
msgid "API key"
msgstr "Klíč k API"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Klíč k API služby Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Adresa URL webu Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
@@ -985,19 +1031,19 @@ msgstr ""
"Udává, zda se mají u obrázků nahrávaných na Gallery3 nejdříve odstranit "
"jejich metadata."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "Škálovací omezení nahrávaného obrázku"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "ID škálovacího omezení pro nahrávaný obrázek."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "Pixely na hlavní ose nahrávaného obrázku"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1005,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Počet pixelů na hlavní ose obrázku, který bude nahrán. Použije se, jen když "
"má klíč scaling-constraint-id příslušnou hodnotu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -1013,32 +1059,32 @@ msgstr ""
"Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení služby YouTube pro "
"právě přihlášeného uživatele, pokud existuje."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "last used import service"
msgstr "Poslední použitá služba pro import"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Číselná hodnota představující poslední použitou službu, ze které byly "
"importovány fotografie."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "Cookie stavu interpretru"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""
"Číselná hodnota, která zachycuje stav prostředí zásuvného modulu GStreamer."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content layout mode"
msgstr "Režim rozvržení obsahu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1046,35 +1092,35 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota, která popisuje, jak jsou fotografie při tisku rozvržené na "
"papíře."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
msgid "content ppi"
msgstr "PPI obsahu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Počet pixelů na palec (PPI) posílaných při tisku do tiskárny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content width"
msgstr "Šířka obsahu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Šířka fotografie při tisku stránky."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content height"
msgstr "Výška obsahu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Výška fotografie při tisku stránky."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content units"
msgstr "Jednotky obsahu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1082,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota představující měrné jednotky (palce nebo centimetry) použité "
"při tisku."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
msgid "images per page code"
msgstr "Obrázků na stránku"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1094,22 +1140,22 @@ msgstr ""
"Číselná hodnota představující vybraný režim počtu obrázků na stránku při "
"tisku."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "size selection"
msgstr "Vybraná velikost"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Index aktuální velikosti tisku odkazující do předdefinovaného seznamu "
"standardních velikostí."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
msgid "match aspect ratio"
msgstr "Dodržet poměr stran"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1117,215 +1163,215 @@ msgstr ""
"Určuje, zda vlastní velikosti tisku musí vyhovovat poměru stran originální "
"fotografie."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "print titles"
msgstr "Tisknout názvy"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr "Zapnuto, když má být při tisku fotografie vytištěn i její název."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "titles font"
msgstr "Font pro názvy"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "Název fontu požívaného při tisku pro názvy fotografií."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Facebooku"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Facebook."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Flickru"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Flickr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Picasa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Picasa "
"Web Albums."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na YouTube"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě YouTube."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Yandexu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Yandex."
"Fotki."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Tumblr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Rajčeti"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Rajče."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Gallery3."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "Povolit zásuvný modul Import z F-Spot"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro import z aplikace F-Spot."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "Povolit rozpadací přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Rozpad pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "Povolit blednoucí přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Blednutí pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "Povolit postrkávací přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Postrčení pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "Povolit hodinový přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Hodiny pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "Povolit kruhový přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruh "
"pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruhy "
"pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Žaluzie pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "Povolit čtvercový přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Čtverce pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "Povolit proužkový přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt "
"Proužky pro promítání snímků."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "Povolit šachovnicový přechod prezentace"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1337,7 +1383,7 @@ msgstr ""
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell"
-#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
@@ -1346,12 +1392,70 @@ msgstr ""
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:451
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
+msgid ""
+"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+"⚫ Tyto webové stránky se prezentují identifikací, která patří jiným webovým "
+"stránkám."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikace těchto webových stránek je příliš stará na to, aby se jí dalo "
+"důvěřovat. Zkontrolujte si nastavení data na svém počítači."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikace těchto webových stránek nebyla vydána důvěryhodnou organizací."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikaci těchto webových stránek nelze zpracovat. Možná je poškozená."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikace těchto webových stránek byla odvolána důvěryhodnou "
+"organizací, která ji původně vydala."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikaci těchto webových stránek se nedá důvěřovat, protože používá "
+"velmi slabé šifrování."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"⚫ Identifikace těchto webových stránek je platná až v budoucnu. Zkontrolujte "
+"si nastavení data na svém počítači."
+
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Dočasný soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:1157
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -1469,7 +1573,7 @@ msgstr "Jít _zpět"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145
#: ui/shotwell.ui:1627
-msgid "_Login"
+msgid "_Log in"
msgstr "_Přihlásit se"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34
@@ -1540,7 +1644,7 @@ msgstr "pixely"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1329
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Původní velikost"
@@ -1575,8 +1679,8 @@ msgstr "Výchozí složka Shotwell"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
-"instance of Gallery3."
+"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
+"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -1595,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na %s nemůže "
@@ -1664,8 +1768,8 @@ msgstr "Za_pamatovat"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
-msgid "Login"
-msgstr "Přihlásit"
+msgid "Log in"
+msgstr "Přihlásit se"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
@@ -1691,7 +1795,7 @@ msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Otevřít cílové _album v prohlížeči"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
-msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
@@ -1740,29 +1844,29 @@ msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230
-msgid "500 x 375 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1325
+msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 pixelů"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231
-msgid "1024 x 768 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1326
+msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 pixelů"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
-msgid "1280 x 853 pixels"
+msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 pixelů"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "„%s“ není platná odpověď na požadavek ověření protokolu OAuth"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start (): Nelze spustit a tuto zveřejňovací službu nelze "
"restartovat."
@@ -1772,12 +1876,12 @@ msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému účtu Tumblr."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
@@ -1804,7 +1908,7 @@ msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Navštivte webové stránky Yandex.Fotki"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Momentálně nejste k Yandex.Fotki přihlášeni."
@@ -1829,7 +1933,7 @@ msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
@@ -1847,7 +1951,7 @@ msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:"
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984
msgid "Upload _size:"
msgstr "Nahrávaná veliko_st:"
@@ -1867,7 +1971,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1209
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Připojení Shotwell"
@@ -1875,7 +1979,7 @@ msgstr "Připojení Shotwell"
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
@@ -1908,23 +2012,23 @@ msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Velké (2048 pixelů)"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
-msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgid "Testing connection to Facebook…"
msgstr "Testuje se připojení k Facebooku…"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-msgid "Creating album..."
+msgid "Creating album…"
msgstr "Vytváří se album…"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Facebook "
"nemůže pokračovat."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -1933,18 +2037,18 @@ msgstr ""
"Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Kde chcete vybrané fotografie zveřejnit?"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Just me"
msgstr "mě výhradně"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
msgid "Everyone"
msgstr "všem"
@@ -1959,7 +2063,7 @@ msgstr ""
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Ověřovací _kód:"
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "Pokračova_t"
@@ -1967,7 +2071,7 @@ msgstr "Pokračova_t"
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Momentálně nejste ke službě Flickr přihlášeni.\n"
@@ -1987,20 +2091,20 @@ msgstr ""
"zkuste zveřejnění znovu."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
-msgid "Preparing for login..."
+msgid "Preparing for login…"
msgstr "Připravuje se přihlášení…"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Flickr nemůže "
"pokračovat."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
+msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Ověřuje se autorizace…"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152
@@ -2059,13 +2163,13 @@ msgid "Friends only"
msgstr "přátele výhradně"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232
-msgid "2048 x 1536 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1327
+msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 pixelů"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
-msgid "4096 x 3072 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1328
+msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 pixelů"
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113
@@ -2080,8 +2184,8 @@ msgstr "Předvolená veliko_st fotek:"
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Nejste přihlášeni ke službě Picasa Web Albums.\n"
"\n"
@@ -2091,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Picasa nemůže "
@@ -2108,19 +2212,19 @@ msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videa se objeví:"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "malá (640 × 480 pixelů)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "střední (1024 × 768 pixelů)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "doporučená (1600 × 1200 pixelů)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixelů)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
@@ -2178,16 +2282,28 @@ msgstr "Odhlásit"
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:775
#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
+msgid "Creating album %s…"
msgstr "Vytváří se album %s…"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:948
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Při zveřejňování na Piwigo došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
+#. %s is the host name that we tried to connect to
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
+"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
+"messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"Nevypadá to jako skutečný server <b>%s</b>. Možná se nějací útočníci snaží "
+"ukrást nebo změnit údaje jdoucí do nebo z tohoto serveru (například soukromé "
+"zprávy, údaje z platebních karet nebo hesla)."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -2195,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Zadejte adresu URL fotoknihovny Piwigo a k tomu uživatelské jméno a heslo "
"spojené s vaším účtem Piwigo pro danou knihovnu."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
@@ -2203,26 +2319,38 @@ msgstr ""
"Shotwell se nemůže připojit k vaší fotoknihovně Piwigo. Ověřte prosím adresu "
"URL, kterou jste zadali"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná adresa URL"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé, kontakty"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administrátoři, rodina"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317
msgid "Admins"
msgstr "Administrátoři"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "Připojení není bezpečné"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
+msgid "Show the certificate…"
+msgstr "Zobrazit certifikát…"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
+msgid "I understand, please _proceed."
+msgstr "Rozumím, přesto prosím _pokračovat."
+
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Základní zveřejňovací služby"
@@ -2247,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Youtube "
@@ -2260,7 +2388,7 @@ msgstr "Jste přihlášeni ke službě YouTube jako %s."
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgid "Videos will appear in “%s”"
msgstr "Videa se objeví v „%s“"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
@@ -2370,29 +2498,29 @@ msgstr "Připíchnout otevřenou nástrojovou lištu"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-#: src/AppWindow.vala:496
+#: src/AppWindow.vala:499
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: src/AppWindow.vala:501
+#: src/AppWindow.vala:504
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "Ča_sté dotazy a odpovědi"
-#: src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Report a Problem..."
+#: src/AppWindow.vala:509
+msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Nahlásit problém…"
-#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
+#: src/AppWindow.vala:608 src/AppWindow.vala:629 src/AppWindow.vala:646
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1441 src/Dialogs.vala:1464
#: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: src/AppWindow.vala:653
+#: src/AppWindow.vala:656
#, c-format
msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
@@ -2402,21 +2530,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/AppWindow.vala:673
+#: src/AppWindow.vala:676
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell"
-#: src/AppWindow.vala:685
+#: src/AppWindow.vala:688
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s"
-#: src/AppWindow.vala:693
+#: src/AppWindow.vala:696
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Nelze se připojit k databázi chyb: %s"
-#: src/AppWindow.vala:701
+#: src/AppWindow.vala:704
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Nelze zobrazit časté dotazy a odpovědi: %s"
@@ -2498,7 +2626,7 @@ msgstr "RAW + JPEG"
#: src/camera/ImportPage.vala:458
msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí "
"správce souborů."
@@ -2519,7 +2647,6 @@ msgstr ""
"naimportování."
#: src/camera/ImportPage.vala:846
-#| msgid "Removing photos/videos from camera"
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Ve fotoaparátu nejsou žádné nové fotografie/videa"
@@ -2551,7 +2678,7 @@ msgstr "Importovat všechny fotografie do knihovny"
#: src/camera/ImportPage.vala:1013
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
+"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell potřebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. "
"Pokračovat?"
@@ -2566,8 +2693,8 @@ msgstr "Odpojte prosím fotoaparát."
#: src/camera/ImportPage.vala:1029
msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Shotwell může použít jen fotoaparát, "
@@ -2588,11 +2715,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1061
-msgid "Unmounting..."
+msgid "Unmounting…"
msgstr "Odpojuje se…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1152
-msgid "Starting import, please wait..."
+msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Začíná import, čekejte prosím…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1169
@@ -2641,7 +2768,7 @@ msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?"
msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?"
msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1408
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachovat"
@@ -2677,7 +2804,7 @@ msgstr "Export fotografií/videí"
msgid "Export Photo"
msgstr "Export fotografie"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Export fotografií"
@@ -2833,7 +2960,7 @@ msgstr "Vytvořit štítek"
#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
+msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Přesunout štítek „%s“"
#: src/Commands.vala:2347
@@ -2894,7 +3021,7 @@ msgstr "Databáze %s"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
@@ -2993,13 +3120,13 @@ msgstr "Nelze připravit prezentaci na ploše: %s"
#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Tím odstraníte štítek „%s“ z jedné fotografie. Pokračovat?"
msgstr[1] "Tím odstraníte štítek „%s“ ze %d fotografií. Pokračovat?"
msgstr[2] "Tím odstraníte štítek „%s“ z %d fotografií. Pokračovat?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1409
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
#: src/Resources.vala:674
msgid "_Delete"
@@ -3007,7 +3134,7 @@ msgstr "S_mazat"
#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Tím bude odstraněno uložené hledání „%s“. Pokračovat?"
#: src/Dialogs.vala:36
@@ -3040,16 +3167,16 @@ msgstr "Export videa"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:116
+#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell nemůže vytvořit soubor pro úpravy této fotografie, protože nemá "
"oprávnění zapisovat do %s."
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -3057,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"Nelze exportovat následující fotografii kvůli chybě souboru.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:131
+#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3070,53 +3197,53 @@ msgstr ""
#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Beze změny"
-#: src/Dialogs.vala:149
+#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Stávající"
#. layout controls
-#: src/Dialogs.vala:216
+#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: src/Dialogs.vala:219
+#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kvalita:"
-#: src/Dialogs.vala:222
+#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Přešká_lovat:"
-#: src/Dialogs.vala:225
+#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Pixely:"
-#: src/Dialogs.vala:228
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Exportovat metadata"
+#: src/Dialogs.vala:234
+msgid "Export _metadata:"
+msgstr "Exportovat _metadata:"
-#: src/Dialogs.vala:462
-msgid "Save Details..."
+#: src/Dialogs.vala:478
+msgid "Save Details…"
msgstr "Uložit podrobnosti…"
-#: src/Dialogs.vala:463
+#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Uložit podrobnosti"
-#: src/Dialogs.vala:478
+#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(a %d dalších)\n"
-#: src/Dialogs.vala:531
+#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Zpráva o výsledcích importu"
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -3124,7 +3251,7 @@ msgstr[0] "Pokus o import %d souboru."
msgstr[1] "Pokus o import %d souborů."
msgstr[2] "Pokus o import %d souborů"
-#: src/Dialogs.vala:538
+#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3135,39 +3262,39 @@ msgstr[2] "Z toho bylo %d souborů úspěšně importováno."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:550
+#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Duplicitní fotografie/videa nejsou importovány:"
-#: src/Dialogs.vala:554
+#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "Zduplikuje existující položky"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:565
+#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Fotografie/videa nelze importovat kvůli chybě fotoaparátu:"
-#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
-#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
+#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "chybová zpráva:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:579
-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+#: src/Dialogs.vala:595
+msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:594
+#: src/Dialogs.vala:610
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Fotografie/videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell "
@@ -3176,18 +3303,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:609
+#: src/Dialogs.vala:625
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Fotografie/videa nelze importovat, protože Shotwell je nemůže zkopírovat do "
"své knihovny:"
-#: src/Dialogs.vala:613
+#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
-"couldn't copy %s\n"
+"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"nelze zkopírovat %s\n"
@@ -3196,18 +3323,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:625
+#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Fotografie/videa nelze importovat, protože soubory jsou poškozené:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:640
+#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Fotografie/videa nelze importovat z jiných důvodů:"
-#: src/Dialogs.vala:660
+#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -3215,7 +3342,7 @@ msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n"
msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n"
msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n"
-#: src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -3223,7 +3350,7 @@ msgstr[0] "Jedno duplicitní video nebylo naimportováno:\n"
msgstr[1] "%d duplicitní videa nebyla naimportováno:\n"
msgstr[2] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n"
-#: src/Dialogs.vala:666
+#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -3231,7 +3358,7 @@ msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie/video nebylo naimportováno:\n"
msgstr[1] "%d duplicitní fotografie/videa nebyly naimportovány:\n"
msgstr[2] "%d duplicitní fotografií/videí nebylo naimportováno:\n"
-#: src/Dialogs.vala:680
+#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3240,7 +3367,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
-#: src/Dialogs.vala:683
+#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3248,7 +3375,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
-#: src/Dialogs.vala:686
+#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -3260,7 +3387,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
-#: src/Dialogs.vala:689
+#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3269,7 +3396,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n"
-#: src/Dialogs.vala:703
+#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3283,7 +3410,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n"
-#: src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3297,7 +3424,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3315,7 +3442,7 @@ msgstr[2] ""
"U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila "
"zápis:\n"
-#: src/Dialogs.vala:712
+#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3329,7 +3456,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n"
-#: src/Dialogs.vala:726
+#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3337,7 +3464,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:729
+#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3345,7 +3472,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3353,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n
msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:735
+#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3361,7 +3488,7 @@ msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:749
+#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3369,7 +3496,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import protože byla poškozená:\n"
msgstr[1] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n"
msgstr[2] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3377,7 +3504,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import protože bylo poškozené:\n"
msgstr[1] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n"
msgstr[2] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n"
-#: src/Dialogs.vala:755
+#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3385,7 +3512,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import protože bylo poškozené:\n"
msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n"
msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3397,7 +3524,7 @@ msgstr[2] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n"
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:775
+#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3407,7 +3534,7 @@ msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií bylo vynecháno:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:790
+#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -3415,7 +3542,7 @@ msgstr[0] "Jeden neobrázkový soubor byl vynechán.\n"
msgstr[1] "%d neobrázkové soubory byly vynechány.\n"
msgstr[2] "%d neobrázkových souborů bylo vynecháno.\n"
-#: src/Dialogs.vala:801
+#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3424,7 +3551,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d fotografie byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
msgstr[2] "%d fotografií bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
-#: src/Dialogs.vala:804
+#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3432,7 +3559,7 @@ msgstr[0] "Jedno video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
msgstr[1] "%d videa byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
msgstr[2] "%d videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
-#: src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3443,7 +3570,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d fotografií/videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
-#: src/Dialogs.vala:810
+#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -3451,7 +3578,7 @@ msgstr[0] "Jeden soubor byl vynechán kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
msgstr[1] "%d soubory byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
msgstr[2] "%d souborů bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n"
-#: src/Dialogs.vala:824
+#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -3459,7 +3586,7 @@ msgstr[0] "Jedna fotografie byla úspěšně naimportována.\n"
msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n"
msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n"
-#: src/Dialogs.vala:827
+#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -3467,7 +3594,7 @@ msgstr[0] "Jedno video bylo úspěšně naimportováno.\n"
msgstr[1] "%d videa byla úspěšně naimportována.\n"
msgstr[2] "%d videí bylo úspěšně naimportováno.\n"
-#: src/Dialogs.vala:830
+#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3477,15 +3604,15 @@ msgstr[2] "%d fotografií/videí bylo úspěšně naimportováno.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:846
+#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Žádné fotografie ani videa nebyly naimportovány.\n"
-#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872
+#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Import dokončen"
-#: src/Dialogs.vala:1158
+#: src/Dialogs.vala:1174
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3493,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%d vteřina"
msgstr[1] "%d vteřiny"
msgstr[2] "%d vteřin"
-#: src/Dialogs.vala:1161
+#: src/Dialogs.vala:1177
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3501,7 +3628,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/Dialogs.vala:1165
+#: src/Dialogs.vala:1181
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3509,65 +3636,65 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: src/Dialogs.vala:1168
+#: src/Dialogs.vala:1184
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
-#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231
+#: src/Dialogs.vala:1338 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Přejmenovat událost"
-#: src/Dialogs.vala:1322
+#: src/Dialogs.vala:1338
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1333
+#: src/Dialogs.vala:1349
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Úprava názvu"
-#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1350 src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307
+#: src/Dialogs.vala:1366 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Úprava komentáře k události"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Úprava komentáře k fotografii/videu"
-#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:1368 src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
-#: src/Dialogs.vala:1368
+#: src/Dialogs.vala:1384
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Soubor odstranit a přesunou_t do koše"
msgstr[1] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše"
msgstr[2] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše"
-#: src/Dialogs.vala:1372
+#: src/Dialogs.vala:1388
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Odst_ranit z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:1415
+#: src/Dialogs.vala:1431
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Vrátit zpět externí úpravu?"
-#: src/Dialogs.vala:1415
+#: src/Dialogs.vala:1431
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Vrátit zpět externí úpravy?"
-#: src/Dialogs.vala:1417
+#: src/Dialogs.vala:1433
#, c-format
-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Tím se odstraní všechny změny provedené v externím souboru. Pokračovat?"
msgstr[1] ""
@@ -3575,88 +3702,88 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?"
-#: src/Dialogs.vala:1421
+#: src/Dialogs.vala:1437
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Vrátit zpět externí úpravu"
-#: src/Dialogs.vala:1421
+#: src/Dialogs.vala:1437
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Vrátit zpět externí úpravy"
-#: src/Dialogs.vala:1442
+#: src/Dialogs.vala:1458
#, c-format
-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Tím se fotka odebere z knihovny. Pokračovat?"
msgstr[1] "Tím se odeberou %d fotky z knihovny. Pokračovat?"
msgstr[2] "Tím se odebere %d fotek z knihovny. Pokračovat?"
-#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
+#: src/Dialogs.vala:1465 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"
-#: src/Dialogs.vala:1450
+#: src/Dialogs.vala:1466
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Odstranit fotografii z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:1450
+#: src/Dialogs.vala:1466
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Odstranit fotografie z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:1543
+#: src/Dialogs.vala:1559
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: src/Dialogs.vala:1697
+#: src/Dialogs.vala:1713
msgid "AM"
msgstr "dop."
-#: src/Dialogs.vala:1698
+#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "PM"
msgstr "odp."
-#: src/Dialogs.vala:1699
+#: src/Dialogs.vala:1715
msgid "24 Hr"
msgstr "24hod"
-#: src/Dialogs.vala:1714
+#: src/Dialogs.vala:1730
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu"
-#: src/Dialogs.vala:1719
+#: src/Dialogs.vala:1735
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Nastavit tento čas _všem fotkám/videím"
-#: src/Dialogs.vala:1726
+#: src/Dialogs.vala:1742
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "Z_měnit soubor s originální fotkou"
-#: src/Dialogs.vala:1726
+#: src/Dialogs.vala:1742
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "Z_měnit soubory s originálními fotkami"
-#: src/Dialogs.vala:1729
+#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "_Modify original file"
msgstr "Z_měnit originální soubor"
-#: src/Dialogs.vala:1729
+#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "_Modify original files"
msgstr "Z_měnit originální soubory"
-#: src/Dialogs.vala:1815
+#: src/Dialogs.vala:1831
msgid "Original: "
msgstr "Originál:"
-#: src/Dialogs.vala:1816
+#: src/Dialogs.vala:1832
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S"
-#: src/Dialogs.vala:1817
+#: src/Dialogs.vala:1833
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p"
-#: src/Dialogs.vala:1906
+#: src/Dialogs.vala:1922
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -3665,7 +3792,7 @@ msgstr ""
"Čas expozice bude posunut dopředu\n"
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1907
+#: src/Dialogs.vala:1923
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -3674,35 +3801,35 @@ msgstr ""
"Čas expozice bude posunut dozadu\n"
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1909
+#: src/Dialogs.vala:1925
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
msgstr[1] "dny"
msgstr[2] "dní"
-#: src/Dialogs.vala:1910
+#: src/Dialogs.vala:1926
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodinu"
msgstr[1] "hodiny"
msgstr[2] "hodin"
-#: src/Dialogs.vala:1911
+#: src/Dialogs.vala:1927
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/Dialogs.vala:1912
+#: src/Dialogs.vala:1928
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "vteřinu"
msgstr[1] "vteřiny"
msgstr[2] "vteřin"
-#: src/Dialogs.vala:1956
+#: src/Dialogs.vala:1972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3725,50 +3852,50 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"A %d dalších."
-#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007
+#: src/Dialogs.vala:1996 src/Dialogs.vala:2023
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Štítky (oddělené čárkou):"
-#: src/Dialogs.vala:2087
+#: src/Dialogs.vala:2103
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
-#: src/Dialogs.vala:2094
+#: src/Dialogs.vala:2110
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Vítejte v aplikaci Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:2098
+#: src/Dialogs.vala:2114
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Pro začátek naimportujte fotky libovolným postupem:"
-#: src/Dialogs.vala:2117
+#: src/Dialogs.vala:2133
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"výběrem z nabídky <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>"
-#: src/Dialogs.vala:2118
+#: src/Dialogs.vala:2134
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "přetažením a upuštěním souborů nad oknem aplikace"
-#: src/Dialogs.vala:2119
+#: src/Dialogs.vala:2135
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj"
-#: src/Dialogs.vala:2129
+#: src/Dialogs.vala:2145
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s"
-#: src/Dialogs.vala:2136
+#: src/Dialogs.vala:2152
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Můžete také některým z těchto způsobů importovat fotky:"
-#: src/Dialogs.vala:2146
-msgid "_Don't show this message again"
+#: src/Dialogs.vala:2162
+msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Příště _nezobrazovat"
-#: src/Dialogs.vala:2181
+#: src/Dialogs.vala:2197
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Importovat fotky z knihovny %s"
@@ -3776,41 +3903,41 @@ msgstr "Importovat fotky z knihovny %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
-#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332
+#: src/Dialogs.vala:2344 src/Dialogs.vala:2348
msgid "(Help)"
msgstr "(nápověda)"
-#: src/Dialogs.vala:2341
+#: src/Dialogs.vala:2357
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "rok%směsíc%sden"
-#: src/Dialogs.vala:2343
+#: src/Dialogs.vala:2359
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "rok%směsíc"
-#: src/Dialogs.vala:2345
+#: src/Dialogs.vala:2361
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "rok%směsíc-den"
-#: src/Dialogs.vala:2347
+#: src/Dialogs.vala:2363
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "rok-měsíc-den"
-#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2364 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. Invalid pattern.
-#: src/Dialogs.vala:2585
+#: src/Dialogs.vala:2601
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Neplatný vzor"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:2687
+#: src/Dialogs.vala:2703
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -3818,40 +3945,40 @@ msgstr ""
"Shotwell může zkopírovat fotky do knihovny nebo je může importovat bez "
"kopírování."
-#: src/Dialogs.vala:2692
+#: src/Dialogs.vala:2708
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Ko_pírovat fotky"
-#: src/Dialogs.vala:2693
+#: src/Dialogs.vala:2709
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Importovat bez kopírování"
-#: src/Dialogs.vala:2694
+#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Import to Library"
msgstr "Import do knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2720 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
msgstr "Odstranění z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2721 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2705
+#: src/Dialogs.vala:2721
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2719
+#: src/Dialogs.vala:2735
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
@@ -3870,15 +3997,15 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tuto operaci nelze vrátit zpět."
-#: src/Dialogs.vala:2723
+#: src/Dialogs.vala:2739
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -3898,15 +4025,15 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tuto operaci nelze vrátit zpět."
-#: src/Dialogs.vala:2727
+#: src/Dialogs.vala:2743
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -3926,12 +4053,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tuto operaci nelze vrátit zpět."
-#: src/Dialogs.vala:2759
+#: src/Dialogs.vala:2775
#, c-format
msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] "Fotografii či video nelze přesunout do koše. Má se soubor smazat?"
msgstr[1] ""
"%d fotografie/videa nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?"
@@ -3939,7 +4066,7 @@ msgstr[2] ""
"%d fotografií/videí nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:2776
+#: src/Dialogs.vala:2792
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -3969,8 +4096,8 @@ msgid "Save photo"
msgstr "Uložit fotografii"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Uložit j_ako…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Uložit j_ako"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
@@ -4147,83 +4274,83 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
-msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "SD video (4:3)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
-msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "HD video (16:9)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818
-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Do peněženky (2 × 3 palce)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821
-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Poznámková karta (3 × 5 palců)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824
-msgid "4 x 6 in."
+msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 palců"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827
-msgid "5 x 7 in."
+msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 palců"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830
-msgid "8 x 10 in."
+msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 palců"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Letter (8,5 x 11 palců)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833
-msgid "11 x 14 in."
+msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 palců"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768
-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 × 17 palců)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836
-msgid "16 x 20 in."
+msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 palců"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842
-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Do peněženky (9 × 13 cm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845
-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Pohlednice (10 × 15 cm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848
-msgid "13 x 18 cm"
+msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851
-msgid "18 x 24 cm"
+msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854
-msgid "20 x 30 cm"
+msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857
-msgid "24 x 40 cm"
+msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860
-msgid "30 x 40 cm"
+msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395
@@ -4238,70 +4365,78 @@ msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí"
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Odstranit efekt červených očí ve vybrané oblasti"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Původní"
#. fit both on the top line, emit and move on
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 src/Properties.vala:436
#: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
msgid "Exposure:"
msgstr "Expozice:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Tint:"
msgstr "Odstín:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Temperature:"
msgstr "Teplota:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2284
msgid "Shadows:"
msgstr "Tmavé tóny:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2292
msgid "Highlights:"
msgstr "Světlé tóny:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset Colors"
msgstr "Původní barvy"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Obnovit nastavení barev na původní"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Tint"
msgstr "Odstín"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2729
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2743
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2756
msgid "Exposure"
msgstr "Expozice"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2769
msgid "Shadows"
msgstr "Tmavé tóny"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2782
msgid "Highlights"
msgstr "Světlé tóny"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2792
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Zvýšení kontrastu"
@@ -4378,7 +4513,7 @@ msgid "%B"
msgstr "%B"
#. if no name, pretty up the start time
-#: src/Event.vala:751
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Událost %s"
@@ -4394,7 +4529,7 @@ msgstr "Exportuje se"
#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"
#: src/Exporter.vala:319
@@ -4432,8 +4567,8 @@ msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importuje se…"
+msgid "Importing…"
+msgstr "Import…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "_Stop Import"
@@ -4444,8 +4579,8 @@ msgid "Stop importing photos"
msgstr "Zastavit import fotografií"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:124
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Připravuje se na import…"
+msgid "Preparing to import…"
+msgstr "Připravuje se k importu…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
@@ -4457,16 +4592,16 @@ msgid "Last Import"
msgstr "Poslední import"
#: src/library/LibraryWindow.vala:285
-msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "_Importovat ze složky…"
+msgid "_Import From Folder…"
+msgstr "_Import ze složky…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Importovat fotografie z disku do knihovny"
#: src/library/LibraryWindow.vala:293
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Importovat z _aplikace…"
+msgid "Import From _Application…"
+msgstr "Import z _aplikace…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
@@ -4494,7 +4629,7 @@ msgstr "Najít fotografie nebo videa podle zadaných kritérií"
#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "No_vé uložené vyhledávání…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:351
@@ -4574,7 +4709,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnění koše"
#: src/library/LibraryWindow.vala:726
-msgid "Emptying Trash..."
+msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Vyprazdňuje se koš…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:901
@@ -4604,19 +4739,19 @@ msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258
-msgid "Updating library..."
+msgid "Updating library…"
msgstr "Aktualizuje se knihovna…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1264
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1269
-msgid "Auto-importing photos..."
+msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Provádí se automatický import fotografií…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
-msgid "Writing metadata to files..."
+msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Zapisují se metadata do souborů…"
#: src/library/OfflinePage.vala:8
@@ -4624,7 +4759,7 @@ msgid "Missing Files"
msgstr "Chybějící soubory"
#: src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
msgstr "Maže se…"
#: src/library/TrashPage.vala:8
@@ -4646,9 +4781,9 @@ msgstr "Mažou se fotografie"
#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. "
"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma "
@@ -4658,7 +4793,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Aplikaci Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s "
@@ -4668,9 +4803,9 @@ msgstr ""
#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. "
@@ -4679,7 +4814,7 @@ msgstr ""
#: src/main.vala:71
#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi Shotwell: %s"
#: src/main.vala:104
@@ -4687,7 +4822,7 @@ msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Načítá se Shotwell"
#: src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Cesta k soukromým datům aplikace Shotwell"
#: src/main.vala:294
@@ -4699,11 +4834,11 @@ msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Nesledovat průběžné změny ve složce s knihovnou"
#: src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
+msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Při spuštění nezobrazovat ukazatel průběhu"
#: src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
@@ -4713,7 +4848,7 @@ msgstr "[SOUBOR]"
#: src/main.vala:342
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny přepínače příkazového řádku.\n"
@@ -4755,7 +4890,7 @@ msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "U každé fotografie zobrazit komentář"
#: src/MediaPage.vala:470
-msgid "Display each photo's tags"
+msgid "Display each photo’s tags"
msgstr "U každé fotografie zobrazit štítky"
#: src/MediaPage.vala:486
@@ -4917,7 +5052,7 @@ msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázku"
#: src/Printing.vala:889
-msgid "Printing..."
+msgid "Printing…"
msgstr "Tiskne se…"
#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
@@ -5064,7 +5199,7 @@ msgstr "Nahrává se %d z %d"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Zveřejnění na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
@@ -5092,11 +5227,11 @@ msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně zveřejněna."
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
+msgid "Fetching account information…"
msgstr "Získávají se informace o účtu…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
+msgid "Logging in…"
msgstr "Přihlašuje se…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
@@ -5287,7 +5422,7 @@ msgid "Enhance"
msgstr "Vylepšit"
#: src/Resources.vala:188
-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografie"
#: src/Resources.vala:190
@@ -5323,7 +5458,7 @@ msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
#: src/Resources.vala:200
-msgid "Crop the photo's size"
+msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Oříznout rozměry fotografie"
#: src/Resources.vala:203
@@ -5355,7 +5490,7 @@ msgid "Adjust"
msgstr "Upravit"
#: src/Resources.vala:212
-msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Upravit barvy a tón fotografie"
#: src/Resources.vala:214
@@ -5383,7 +5518,7 @@ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Nastavit vybranou fotografii jako obrázek na pozadí pracovní plochy"
#: src/Resources.vala:222
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Nastavit jako prezentaci na p_loše…"
#: src/Resources.vala:224
@@ -5403,7 +5538,7 @@ msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/Resources.vala:230
-msgid "Re_name Event..."
+msgid "Re_name Event…"
msgstr "Přejme_novat událost…"
#: src/Resources.vala:233
@@ -5545,7 +5680,7 @@ msgid "_Ratings"
msgstr "_Hodnocení"
#: src/Resources.vala:280
-msgid "Display each photo's rating"
+msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "U každé fotografie zobrazit hodnocení"
#: src/Resources.vala:282
@@ -5573,24 +5708,24 @@ msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Vytvořit kopii této fotografie"
#: src/Resources.vala:290
-msgid "_Export..."
+msgid "_Export…"
msgstr "_Export…"
#: src/Resources.vala:292
-msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
#: src/Resources.vala:294
-msgid "Pu_blish..."
-msgstr "Zveře_jnit…"
+msgid "Pu_blish…"
+msgstr "Z_veřejnit…"
#: src/Resources.vala:296
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Zveřejnit na různých webových stránkách"
#: src/Resources.vala:298
-msgid "Edit _Title..."
-msgstr "Upravi_t název…"
+msgid "Edit _Title…"
+msgstr "Úpravi_t název…"
#. Button label
#: src/Resources.vala:300
@@ -5599,7 +5734,7 @@ msgid "Edit Title"
msgstr "Upravit název"
#: src/Resources.vala:302
-msgid "Edit _Comment..."
+msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Upravit _komentář…"
#. Button label
@@ -5608,23 +5743,23 @@ msgid "Edit Comment"
msgstr "Upravit komentář"
#: src/Resources.vala:306
-msgid "Edit Event _Comment..."
-msgstr "Upravit _komentář události…"
+msgid "Edit Event _Comment…"
+msgstr "Úpravit _komentář k události…"
#: src/Resources.vala:309
-msgid "_Adjust Date and Time..."
-msgstr "Nastavit d_atum a čas…"
+msgid "_Adjust Date and Time…"
+msgstr "N_astavit datum a čas…"
#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Nastavení data a času"
#: src/Resources.vala:312
-msgid "Add _Tags..."
+msgid "Add _Tags…"
msgstr "Přidat š_títky…"
#: src/Resources.vala:313
-msgid "_Add Tags..."
+msgid "_Add Tags…"
msgstr "Přid_at štítky…"
#. Dialog title
@@ -5642,15 +5777,15 @@ msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Otevřít v editoru RA_W"
#: src/Resources.vala:323
-msgid "Send _To..."
+msgid "Send _To…"
msgstr "Odesla_t…"
#: src/Resources.vala:324
-msgid "Send T_o..."
+msgid "Send T_o…"
msgstr "_Odeslat…"
#: src/Resources.vala:326
-msgid "_Find..."
+msgid "_Find…"
msgstr "Na_jít…"
#: src/Resources.vala:327
@@ -5676,13 +5811,13 @@ msgstr "Nelze spustit editor: %s"
#: src/Resources.vala:340
#, c-format
-msgid "Add Tag \"%s\""
+msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Přidat štítek „%s“"
#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Přidat štítky „%s“ a „%s“"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
@@ -5693,12 +5828,12 @@ msgstr "Přidat štítky"
#: src/Resources.vala:353
#, c-format
-msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "S_mazat štítek „%s“"
#: src/Resources.vala:357
#, c-format
-msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Smazat štítek „%s“"
#: src/Resources.vala:360
@@ -5707,21 +5842,21 @@ msgstr "Smazat štítek"
#: src/Resources.vala:366
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Přejme_novat štítek „%s“…"
#: src/Resources.vala:370
#, c-format
-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Přejmenovat štítek „%s“ na „%s“"
#: src/Resources.vala:373
-msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Přejmenovat…"
#: src/Resources.vala:375
-msgid "Modif_y Tags..."
-msgstr "Změnit štítk_y…"
+msgid "Modif_y Tags…"
+msgstr "Změn_it štítky…"
#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
@@ -5729,52 +5864,52 @@ msgstr "Změnit štítky"
#: src/Resources.vala:379
#, c-format
-msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgid "Tag Photo as “%s”"
msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“"
#: src/Resources.vala:379
#, c-format
-msgid "Tag Photos as \"%s\""
+msgid "Tag Photos as “%s”"
msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“"
#: src/Resources.vala:383
#, c-format
-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgstr "Oštítkovat vybranou fotku jako „%s“"
#: src/Resources.vala:384
#, c-format
-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+msgid "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr "Oštítkovat vybrané fotky jako „%s“"
#: src/Resources.vala:388
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgstr "Odstranit z _fotky štítek „%s“"
#: src/Resources.vala:389
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr "Odstranit z _fotek štítek „%s“"
#: src/Resources.vala:393
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgstr "Odstranit z fotky šítek „%s“"
#: src/Resources.vala:394
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr "Odstranit z fotek štítek „%s“"
#: src/Resources.vala:398
#, c-format
-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "Nelze přejmenovat šítek na „%s“, protože takový už existuje."
#: src/Resources.vala:402
#, c-format
-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "Nelze přejmenovat hledání na „%s“, protože takové už existuje."
#. Saved search button
@@ -5787,21 +5922,21 @@ msgid "Delete Search"
msgstr "Smazat hledání"
#: src/Resources.vala:410
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
msgstr "_Upravit…"
#: src/Resources.vala:411
-msgid "Re_name..."
+msgid "Re_name…"
msgstr "Přejme_novat…"
#: src/Resources.vala:414
#, c-format
-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Přejmenovat hledání „%s“ na „%s“"
#: src/Resources.vala:418
#, c-format
-msgid "Delete Search \"%s\""
+msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Smazat hledání „%s“"
#: src/Resources.vala:576
@@ -5865,7 +6000,7 @@ msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Otevřít ve _správci souborů"
#: src/Resources.vala:682
-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů"
#: src/Resources.vala:685
@@ -6160,7 +6295,7 @@ msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "Použít uložené hledání k filtrování položek v aktuálním zobrazení"
#: src/sidebar/Tree.vala:203
-msgid "New _Tag..."
+msgid "New _Tag…"
msgstr "Nový š_títek…"
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
@@ -6426,3 +6561,6 @@ msgstr "Zobrazovat n_ázev"
#: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Přihlásit"