diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-10-29 23:25:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2016-10-29 23:25:59 +0200 |
commit | 6944ad9f9346341ee0fd120ec3ed0b7b56406436 (patch) | |
tree | ae59422da384a9463c306e1983be5ac46ff97c7d /po/cs.po | |
parent | 803e11e1c311a7ba4923d8d438eafa7ff62b463d (diff) | |
parent | 72e3d4c55a6569d966059f762824c38d06055871 (diff) |
Merge tag 'upstream/0.25.0'
Upstream version 0.25.0
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1330 |
1 files changed, 734 insertions, 596 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-04 08:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 22:00+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, " +"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell je rychlá a na obsluhu jednoduchá aplikace pro správu fotografií v " @@ -127,7 +127,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "Tajný tiket k podepisování požadavků protokolu OAuth." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486 msgid "default size" msgstr "Výchozí velikost" @@ -155,9 +155,9 @@ msgid "URL of the Rajce server." msgstr "Adresa URL vedoucí na server Rajče." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568 msgid "username" msgstr "Uživatelské jméno" @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "user token, if remembered." msgstr "Uživatelský tiket, pokud je zapamatován." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "last category" msgstr "Poslední kategorie" @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "The last selected Rajce category." msgstr "Poslední vybraná kategorie na Rajčeti." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 msgid "last photo size" msgstr "Poslední velikost fotografie" @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "" "prohlížeči." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "Odstranit citlivé informace z nahrávaného obsahu" @@ -239,52 +239,52 @@ msgstr "" "Zda se mají z obrázků nahrávaných na Rajče nejdříve odstranit jejich " "metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "Zobrazovat základní vlastnosti" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazen panel se základními vlastnostmi." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "Zobrazovat rozšiřující vlastnosti" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "Zapnuto, kdy je zobrazeno okno s rozšiřujícími vlastnostmi." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "Zobrazovat postranní panel" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat postranní panel." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "Zobrazovat nástrojovou lištu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat spodní nástrojová lišta." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "Zobrazovat vyhledávací lištu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Když je zapnuto, bude se zobrazovat vyhledávací/filtrovací lišta." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "Zobrazovat názvy fotografií" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." @@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat názvy " "fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "Zobrazovat komentáře k fotografiím" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat komentáře " "k fotografiím." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "Zobrazovat komentáře k událostem" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se mají v zobrazení událostí pod miniaturami vypisovat " "komentáře k událostem." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "Zobrazovat štítky fotografií" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." @@ -328,21 +328,21 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se mají v zobrazení sbírky pod miniaturami vypisovat štítky " "fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "Zobrazovat hodnocení fotografií" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" -"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false " +"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "Zapnuto, když se má zobrazovat hodnocení jako překrývající doplněk." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "Úroveň filtru hodnocení" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " @@ -352,58 +352,58 @@ msgstr "" "Zamítnuté nebo lepší, 2: Bez hodnocení nebo lepší, 3: Jedna nebo lepší, 4: " "Dva nebo lepší, 5: Tři nebo lepší, 6: Čtyři nebo lepší, 7: Pět nebo lepší." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 msgid "sort events ascending" msgstr "Řadit události vzestupně" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Zapnuto, když mají být události řazeny vzestupně, vypnuto, když sestupně." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "sort library photos ascending" msgstr "Řadit fotografií v knihovně vzestupně" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Zapnuto, když mají být fotografie v knihovně řazeny vzestupně, vypnuto, když " "sestupně." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v knihovně" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" "Číselná hodnota určující kritéria řazení pro fotografie v zobrazení knihovny." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 msgid "sort event photos ascending" msgstr "Řadit fotografií v událostech vzestupně" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" "Zapnuto, když mají být fotografie v událostech řazeny vzestupně, vypnuto, " "když sestupně." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "sort event photos criteria" msgstr "Kritérium pro řazení fotografií v událostech" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "Určuje kritéria řazení pro fotografie v událostech." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "Používat 24hodinový čas" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se má čas zobrazovat v 24hodinovém režimu, vypnuto, když se má " "používat notace dop./odp." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "Zachovávat relativní rozdíl času mezi fotografiemi" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." @@ -424,11 +424,11 @@ msgstr "" "fotografií navzájem. Vypnuto, když se má u všech fotografií nastavit to samé " "datum a čas." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 msgid "modify original photo files" msgstr "Měnit soubory s originálními fotografiemi" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." @@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se má při změně data/času fotografie provést změna v " "originálních souborech. Vypnuto, když se změna promítne jen do databáze." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "Při spuštění zobrazit uvítací dialogové okno" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." @@ -448,74 +448,74 @@ msgstr "" "Zapnuto, když se má po spuštění zobrazit uvítací dialogové okno. V opačném " "případě vypnuto." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "Pozice postranního panelu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Šířka (v pixelech) postranního panelu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "Měřítko miniatury fotografie" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "Na kolik škálovat miniatury fotografií, v rozsahu od 72 do 360." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 msgid "pin toolbar state" msgstr "Stav připíchnutí nástrojové lišty" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Zda v režimu celé obrazovky připíchout nástrojovou lištu či nikoliv." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "background color" msgstr "Barva pozadí" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "Odstín šedé, který se má použít jako barva pozadí." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166 -msgid "Selection state of \"hide photos\" option" +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Stav volby „Skrýt fotky“" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "" -"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in " +"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" "Poslední použitý stav volby „Skrýt již naimportované fotky“ na stránce " "importu." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "delay" msgstr "Doba zobrazení" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Prodleva (v sekundách) mezi jednotlivými fotografiemi při prezentaci." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "transition delay" msgstr "Trvání přechodu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Čas (v sekundách), po který běží přechod mezi jednotlivými fotografiemi při " "promítání." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "transition effect id" msgstr "ID přechodového efektu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" @@ -523,67 +523,67 @@ msgstr "" "Název přechodového efektu, který bude použit mezi jednotlivými fotografiemi " "při promítání." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "Show title" msgstr "Zobrazovat název" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "Zda při promítání prezentace zobrazovat název fotografie." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 msgid "maximize library window" msgstr "Maximalizace okna knihovny" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno knihovny maximalizováno." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 msgid "width of library window" msgstr "Šířka okna knihovny" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna knihovny." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "height of library window" msgstr "Výška okna knihovny" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna knihovny." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "Maximalizace okna pro přímé úpravy" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "Zapnuto, když má být aplikační okno pro přímé úpravy maximalizováno." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "width of direct-edit window" msgstr "Šířka okna pro přímé úpravy" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "Poslední zaznamenaná šířka aplikačního okna pro přímé úpravy." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "height of direct-edit window" msgstr "Výška okna pro přímé úpravy" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "Poslední zaznamenaná výška aplikačního okna pro přímé úpravy." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "sidebar divider position" msgstr "Pozice dělicí čáry postranního panelu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." @@ -591,30 +591,30 @@ msgstr "" "Poslední zaznamenaná pozice dělicí čáry mezi postranním panelem a zobrazením " "v aplikačním okně knihovny." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "import directory" msgstr "Složka pro import" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Složka, do které jsou umístěny naimportované soubory s fotografiemi." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 msgid "watch library directory for new files" msgstr "Sledovat složku knihovny ohledně nových souborů" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" "Když je zapnuto, jsou soubory přidané do složky knihovny automaticky " "importovány." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 msgid "write metadata to master files" msgstr "Zapisovat metadata do hlavních souborů" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." @@ -622,11 +622,11 @@ msgstr "" "Kdy jsou zapnuto, jsou změněná metadata (štítky, názvy apod.) zapisována do " "hlavního souboru s fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 msgid "use lowercase filenames" msgstr "Používat názvy souborů malými písmeny" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" @@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, převede Shotwell při importu fotografií všechny názvy " "souborů na malá písmena." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "directory pattern" msgstr "Vzor složky" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." @@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "" "Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro pojmenování složek s fotografiemi při " "jejich importu." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "directory pattern custom" msgstr "Vlastní vzor složky" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." @@ -658,29 +658,29 @@ msgstr "" "Řetězce, ve kterém je ukryt vzor pro vlastní pojmenování složek s " "fotografiemi při jejich importu." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 msgid "RAW developer default" msgstr "Výchozí vývojka RAW" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "Výchozí volba určující, kterou vývojku RAW má Shotwell používat." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "Poslední použitá volba z nabídky pro poměr stran pro ořez" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" "Číselná hodnota představující poslední volbu provedenou uživatelem v nabídce " "pro ořez." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator." +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "Čitatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." @@ -688,11 +688,11 @@ msgstr "" "Nenulové celé kladné číslo představující šířku ve vlastní poměru stran " "zadaném uživatelem pro ořez." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator." +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "Jmenovatel z posledního použitého vlastního poměru stran pro ořez" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." @@ -700,77 +700,123 @@ msgstr "" "Nenulové celé kladné číslo představující výšku ve vlastní poměru stran " "zadaném uživatelem pro ořez." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "external photo editor" msgstr "Externí editor fotografií" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308 msgid "External application used to edit photos." msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 msgid "external raw editor" msgstr "Externí editor RAW" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "Externí aplikace používaná pro úpravy fotografií v surovém formátu." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 +msgid "Setting in export dialog: how to trim images" +msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: jak ořezávat obrázky" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 +msgid "export metadata" +msgstr "Exportovat metadata" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 +msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" +msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba exportu metadat" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 +msgid "format setting, special value" +msgstr "Nastavení formátu, speciální hodnota" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 +msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" +msgstr "" +"Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, speciální hodnota" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +msgid "format setting, type value" +msgstr "Nastaven formátu, typ hodnoty" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 +msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" +msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: nastavení formátu, typ hodnoty" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +msgid "JPEG quality option" +msgstr "Volba kvality JPEG" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 +msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" +msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: volba kvality jpeg" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +msgid "maximal size of image" +msgstr "Maximální velikost obrázku" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 +msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" +msgstr "Nastavení v dialogovém okně pro export: maximální velikost obrázku" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 msgid "last used publishing service" msgstr "Poslední použitá služba pro zveřejňování" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Číselná hodnota představující službu použitou jako poslední pro zveřejnění " "fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 msgid "default publishing service" msgstr "Výchozí zveřejňovací služba" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 msgid "access token" msgstr "Přístupový tiket" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" "Tiket OAuth pro aktuálně přihlášené sezení na Facebooku, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 msgid "user i.d." msgstr "ID uživatele" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" "ID uživatele Facebooku pro právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 msgid "user name" msgstr "Uživatelské jméno" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Jméno právě přihlášeného uživatele na Facebook, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "default size code" msgstr "Výchozí velikost" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" "Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na " "Facebook." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" @@ -778,21 +824,21 @@ msgstr "" "Zda se mají u obrázků nahrávaných na Facebook nejdříve odstranit jejich " "metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "Tiket pro přístupovou fázi OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Ověřovací tiket pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud " "existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "Tajemství tiketu pro přístupovou fázi OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" @@ -800,24 +846,24 @@ msgstr "" "Kryptografické tajemství použité pro požadavek na podpis vůči ověřovacímu " "tiketu pro právě přihlášeného uživatele do služby Flickr, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Uživatelské jméno z aktuálního přihlášení uživatele na Flickr, pokud " "existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Číselná hodnota představující výchozí velikost pro fotografie nahrávané na " "Flickr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 msgid "default visibility" msgstr "Výchozí viditelnost" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" @@ -825,7 +871,7 @@ msgstr "" "Číselná hodnota představující výchozí viditelnost pro fotografie nahrávané " "na Flickr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" @@ -833,12 +879,12 @@ msgstr "" "Zda se mají u obrázků nahrávaných na Flickr nejdříve odstranit jejich " "metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612 msgid "refresh token" msgstr "Aktualizační tiket" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." @@ -846,7 +892,7 @@ msgstr "" "Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení služby Picasa Web " "Albums pro právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" @@ -854,19 +900,19 @@ msgstr "" "Číselná hodnota představující výchozí velikost fotografií nahrávaných na " "Picasa Web Album." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "last album" msgstr "Poslední album" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" "Název posledního alba, pokud existuje, na které uživatel zveřejnil " "fotografie." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" @@ -874,47 +920,47 @@ msgstr "" "Zda se mají u obrázků nahrávaných do služby Picasa nejdříve odstranit " "metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506 msgid "Piwigo URL" msgstr "Adresa URL na Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "Adresa URL vedoucí na server Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Uživatelské jméno na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "password" msgstr "Heslo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Heslo na Piwigo, pokud je uživatel přihlášen." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 msgid "remember password" msgstr "Pamatovat si heslo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "Když je zapnuto, bude se pamatovat heslo pro Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "Naposledy vybraná kategorie na Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "last permission level" msgstr "Poslední úroveň oprávnění" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "Naposledy zvolená úroveň oprávnění na Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." @@ -922,7 +968,7 @@ msgstr "" "Číselná hodnota představující poslední přednastavenou velikost fotografie " "použitou při nahrávání na Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" @@ -930,14 +976,14 @@ msgstr "" "Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " "metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "Když je nastaven název a není nastaven komentář použít název jako komentář " "pro nahrání na Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" @@ -945,11 +991,11 @@ msgstr "" "Zda se má u obrázků nahrávaných na Piwigo, v případě že nemají nastavený " "komentář, nastavit komentář podle názvu, pokud ten nastavený je." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "Při nahrávání na Piwigo nenahrávat štítky" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." @@ -957,27 +1003,27 @@ msgstr "" "Zda se mají u obrázků nahrávaných na Piwigo nejdříve odstranit jejich " "štítky, takže se pak tyto štítky neobjeví na vzdáleném serveru Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569 msgid "Gallery3 username" msgstr "Uživatelské jméno pro Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574 msgid "API key" msgstr "Klíč k API" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Klíč k API služby Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Adresa URL webu Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" @@ -985,19 +1031,19 @@ msgstr "" "Udává, zda se mají u obrázků nahrávaných na Gallery3 nejdříve odstranit " "jejich metadata." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "Škálovací omezení nahrávaného obrázku" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "ID škálovacího omezení pro nahrávaný obrázek." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "Pixely na hlavní ose nahrávaného obrázku" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" @@ -1005,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Počet pixelů na hlavní ose obrázku, který bude nahrán. Použije se, jen když " "má klíč scaling-constraint-id příslušnou hodnotu." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." @@ -1013,32 +1059,32 @@ msgstr "" "Tiket protokolu OAuth používaný pro občerstvení sezení služby YouTube pro " "právě přihlášeného uživatele, pokud existuje." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 msgid "last used import service" msgstr "Poslední použitá služba pro import" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "Číselná hodnota představující poslední použitou službu, ze které byly " "importovány fotografie." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628 msgid "interpreter state cookie" msgstr "Cookie stavu interpretru" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" "Číselná hodnota, která zachycuje stav prostředí zásuvného modulu GStreamer." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content layout mode" msgstr "Režim rozvržení obsahu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" @@ -1046,35 +1092,35 @@ msgstr "" "Číselná hodnota, která popisuje, jak jsou fotografie při tisku rozvržené na " "papíře." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642 msgid "content ppi" msgstr "PPI obsahu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "Počet pixelů na palec (PPI) posílaných při tisku do tiskárny." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content width" msgstr "Šířka obsahu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Šířka fotografie při tisku stránky." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 msgid "content height" msgstr "Výška obsahu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Výška fotografie při tisku stránky." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content units" msgstr "Jednotky obsahu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" @@ -1082,11 +1128,11 @@ msgstr "" "Číselná hodnota představující měrné jednotky (palce nebo centimetry) použité " "při tisku." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 msgid "images per page code" msgstr "Obrázků na stránku" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" @@ -1094,22 +1140,22 @@ msgstr "" "Číselná hodnota představující vybraný režim počtu obrázků na stránku při " "tisku." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "size selection" msgstr "Vybraná velikost" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Index aktuální velikosti tisku odkazující do předdefinovaného seznamu " "standardních velikostí." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 msgid "match aspect ratio" msgstr "Dodržet poměr stran" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" @@ -1117,215 +1163,215 @@ msgstr "" "Určuje, zda vlastní velikosti tisku musí vyhovovat poměru stran originální " "fotografie." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "print titles" msgstr "Tisknout názvy" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "Zapnuto, když má být při tisku fotografie vytištěn i její název." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "titles font" msgstr "Font pro názvy" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "Název fontu požívaného při tisku pro názvy fotografií." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Facebooku" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Facebook." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Flickru" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Flickr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Picasa" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Picasa " "Web Albums." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na YouTube" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě YouTube." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Yandexu" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Yandex." "Fotki." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Tumblr." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Rajčeti" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Rajče." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Publikování na Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro publikování na službě Gallery3." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "Povolit zásuvný modul Import z F-Spot" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul pro import z aplikace F-Spot." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "Povolit rozpadací přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Rozpad pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "Povolit blednoucí přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Blednutí pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "Povolit postrkávací přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Postrčení pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "Povolit hodinový přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Hodiny pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "Povolit kruhový přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruh " "pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt Kruhy " "pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Žaluzie pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "Povolit čtvercový přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Čtverce pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "Povolit proužkový přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Když je zapnuto, je povolen zásuvný modul poskytující přechodový efekt " "Proužky pro promítání snímků." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "Povolit šachovnicový přechod prezentace" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" @@ -1337,7 +1383,7 @@ msgstr "" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell" -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676 +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:679 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" @@ -1346,12 +1392,70 @@ msgstr "" "Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:451 +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:202 +msgid "" +"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." +msgstr "" +"⚫ Tyto webové stránky se prezentují identifikací, která patří jiným webovým " +"stránkám." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:207 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Identifikace těchto webových stránek je příliš stará na to, aby se jí dalo " +"důvěřovat. Zkontrolujte si nastavení data na svém počítači." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:212 +msgid "" +"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" +"⚫ Identifikace těchto webových stránek nebyla vydána důvěryhodnou organizací." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:217 +msgid "" +"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" +"⚫ Identifikaci těchto webových stránek nelze zpracovat. Možná je poškozená." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:222 +msgid "" +"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" +"⚫ Identifikace těchto webových stránek byla odvolána důvěryhodnou " +"organizací, která ji původně vydala." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:227 +msgid "" +"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" +"⚫ Identifikaci těchto webových stránek se nedá důvěřovat, protože používá " +"velmi slabé šifrování." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:232 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " +"date on your computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Identifikace těchto webových stránek je platná až v budoucnu. Zkontrolujte " +"si nastavení data na svém počítači." + +#: plugins/common/RESTSupport.vala:509 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Dočasný soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:1157 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" @@ -1469,7 +1573,7 @@ msgstr "Jít _zpět" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8 #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145 #: ui/shotwell.ui:1627 -msgid "_Login" +msgid "_Log in" msgstr "_Přihlásit se" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34 @@ -1540,7 +1644,7 @@ msgstr "pixely" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1329 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Původní velikost" @@ -1575,8 +1679,8 @@ msgstr "Výchozí složka Shotwell" msgid "" "\n" "\n" -"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " -"instance of Gallery3." +"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " +"of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" @@ -1595,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" "Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na %s nemůže " @@ -1664,8 +1768,8 @@ msgstr "Za_pamatovat" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151 -msgid "Login" -msgstr "Přihlásit" +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit se" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 @@ -1691,7 +1795,7 @@ msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otevřít cílové _album v prohlížeči" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" +msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 @@ -1740,29 +1844,29 @@ msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230 -msgid "500 x 375 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1325 +msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 pixelů" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231 -msgid "1024 x 768 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1326 +msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 pixelů" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 -msgid "1280 x 853 pixels" +msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 pixelů" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 #, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s“ není platná odpověď na požadavek ověření protokolu OAuth" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start (): Nelze spustit a tuto zveřejňovací službu nelze " "restartovat." @@ -1772,12 +1876,12 @@ msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému účtu Tumblr." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" @@ -1804,7 +1908,7 @@ msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Navštivte webové stránky Yandex.Fotki" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Momentálně nejste k Yandex.Fotki přihlášeni." @@ -1829,7 +1933,7 @@ msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" @@ -1847,7 +1951,7 @@ msgid "Create a _new album named:" msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984 msgid "Upload _size:" msgstr "Nahrávaná veliko_st:" @@ -1867,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1209 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Připojení Shotwell" @@ -1875,7 +1979,7 @@ msgstr "Připojení Shotwell" msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." @@ -1908,23 +2012,23 @@ msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Velké (2048 pixelů)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255 -msgid "Testing connection to Facebook..." +msgid "Testing connection to Facebook…" msgstr "Testuje se připojení k Facebooku…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -msgid "Creating album..." +msgid "Creating album…" msgstr "Vytváří se album…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" "Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Facebook " "nemůže pokračovat." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" @@ -1933,18 +2037,18 @@ msgstr "" "Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kde chcete vybrané fotografie zveřejnit?" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Just me" msgstr "mě výhradně" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 msgid "Everyone" msgstr "všem" @@ -1959,7 +2063,7 @@ msgstr "" msgid "Authorization _Number:" msgstr "Ověřovací _kód:" -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:128 msgid "Con_tinue" msgstr "Pokračova_t" @@ -1967,7 +2071,7 @@ msgstr "Pokračova_t" msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Momentálně nejste ke službě Flickr přihlášeni.\n" @@ -1987,20 +2091,20 @@ msgstr "" "zkuste zveřejnění znovu." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374 -msgid "Preparing for login..." +msgid "Preparing for login…" msgstr "Připravuje se přihlášení…" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594 msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Flickr nemůže " "pokračovat." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." +msgid "Verifying authorization…" msgstr "Ověřuje se autorizace…" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152 @@ -2059,13 +2163,13 @@ msgid "Friends only" msgstr "přátele výhradně" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232 -msgid "2048 x 1536 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1327 +msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 pixelů" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233 -msgid "4096 x 3072 pixels" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1328 +msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 pixelů" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113 @@ -2080,8 +2184,8 @@ msgstr "Předvolená veliko_st fotek:" msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " +"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Nejste přihlášeni ke službě Picasa Web Albums.\n" "\n" @@ -2091,7 +2195,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "" "Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Picasa nemůže " @@ -2108,19 +2212,19 @@ msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videa se objeví:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "malá (640 × 480 pixelů)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "střední (1024 × 768 pixelů)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "doporučená (1600 × 1200 pixelů)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixelů)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 @@ -2178,16 +2282,28 @@ msgstr "Odhlásit" msgid "Publish" msgstr "Zveřejnit" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:775 #, c-format -msgid "Creating album %s..." +msgid "Creating album %s…" msgstr "Vytváří se album %s…" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:948 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Při zveřejňování na Piwigo došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990 +#. %s is the host name that we tried to connect to +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1024 +#, c-format +msgid "" +"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " +"steal or alter information going to or from this site (for example, private " +"messages, credit card information, or passwords)." +msgstr "" +"Nevypadá to jako skutečný server <b>%s</b>. Možná se nějací útočníci snaží " +"ukrást nebo změnit údaje jdoucí do nebo z tohoto serveru (například soukromé " +"zprávy, údaje z platebních karet nebo hesla)." + +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -2195,7 +2311,7 @@ msgstr "" "Zadejte adresu URL fotoknihovny Piwigo a k tomu uživatelské jméno a heslo " "spojené s vaším účtem Piwigo pro danou knihovnu." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" @@ -2203,26 +2319,38 @@ msgstr "" "Shotwell se nemůže připojit k vaší fotoknihovně Piwigo. Ověřte prosím adresu " "URL, kterou jste zadali" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé, kontakty" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administrátoři, rodina, přátelé" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "Admins, Family" msgstr "Administrátoři, rodina" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 msgid "Admins" msgstr "Administrátoři" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Připojení není bezpečné" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 +msgid "Show the certificate…" +msgstr "Zobrazit certifikát…" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 +msgid "I understand, please _proceed." +msgstr "Rozumím, přesto prosím _pokračovat." + #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Základní zveřejňovací služby" @@ -2247,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363 msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Zveřejnění na Youtube " @@ -2260,7 +2388,7 @@ msgstr "Jste přihlášeni ke službě YouTube jako %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" +msgid "Videos will appear in “%s”" msgstr "Videa se objeví v „%s“" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 @@ -2370,29 +2498,29 @@ msgstr "Připíchnout otevřenou nástrojovou lištu" msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: src/AppWindow.vala:496 +#: src/AppWindow.vala:499 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: src/AppWindow.vala:501 +#: src/AppWindow.vala:504 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Ča_sté dotazy a odpovědi" -#: src/AppWindow.vala:506 -msgid "_Report a Problem..." +#: src/AppWindow.vala:509 +msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Nahlásit problém…" -#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643 +#: src/AppWindow.vala:608 src/AppWindow.vala:629 src/AppWindow.vala:646 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1441 src/Dialogs.vala:1464 #: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: src/AppWindow.vala:653 +#: src/AppWindow.vala:656 #, c-format msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" @@ -2402,21 +2530,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:673 +#: src/AppWindow.vala:676 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Navštívit web aplikace Shotwell" -#: src/AppWindow.vala:685 +#: src/AppWindow.vala:688 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" -#: src/AppWindow.vala:693 +#: src/AppWindow.vala:696 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nelze se připojit k databázi chyb: %s" -#: src/AppWindow.vala:701 +#: src/AppWindow.vala:704 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nelze zobrazit časté dotazy a odpovědi: %s" @@ -2498,7 +2626,7 @@ msgstr "RAW + JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:458 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " "správce souborů." @@ -2519,7 +2647,6 @@ msgstr "" "naimportování." #: src/camera/ImportPage.vala:846 -#| msgid "Removing photos/videos from camera" msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Ve fotoaparátu nejsou žádné nové fotografie/videa" @@ -2551,7 +2678,7 @@ msgstr "Importovat všechny fotografie do knihovny" #: src/camera/ImportPage.vala:1013 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"it. Continue?" msgstr "" "Shotwell potřebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. " "Pokračovat?" @@ -2566,8 +2693,8 @@ msgstr "Odpojte prosím fotoaparát." #: src/camera/ImportPage.vala:1029 msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Fotoaparát je používán jinou aplikací. Shotwell může použít jen fotoaparát, " @@ -2588,11 +2715,11 @@ msgstr "" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1061 -msgid "Unmounting..." +msgid "Unmounting…" msgstr "Odpojuje se…" #: src/camera/ImportPage.vala:1152 -msgid "Starting import, please wait..." +msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Začíná import, čekejte prosím…" #: src/camera/ImportPage.vala:1169 @@ -2641,7 +2768,7 @@ msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?" msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392 +#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1408 msgid "_Keep" msgstr "_Zachovat" @@ -2677,7 +2804,7 @@ msgstr "Export fotografií/videí" msgid "Export Photo" msgstr "Export fotografie" -#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88 +#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:84 msgid "Export Photos" msgstr "Export fotografií" @@ -2833,7 +2960,7 @@ msgstr "Vytvořit štítek" #: src/Commands.vala:1695 #, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" +msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Přesunout štítek „%s“" #: src/Commands.vala:2347 @@ -2894,7 +3021,7 @@ msgstr "Databáze %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 @@ -2993,13 +3120,13 @@ msgstr "Nelze připravit prezentaci na ploše: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tím odstraníte štítek „%s“ z jedné fotografie. Pokračovat?" msgstr[1] "Tím odstraníte štítek „%s“ ze %d fotografií. Pokračovat?" msgstr[2] "Tím odstraníte štítek „%s“ z %d fotografií. Pokračovat?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1409 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409 #: src/Resources.vala:674 msgid "_Delete" @@ -3007,7 +3134,7 @@ msgstr "S_mazat" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Tím bude odstraněno uložené hledání „%s“. Pokračovat?" #: src/Dialogs.vala:36 @@ -3040,16 +3167,16 @@ msgstr "Export videa" #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:116 +#: src/Dialogs.vala:112 #, c-format msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nemůže vytvořit soubor pro úpravy této fotografie, protože nemá " "oprávnění zapisovat do %s." -#: src/Dialogs.vala:125 +#: src/Dialogs.vala:121 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3057,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Nelze exportovat následující fotografii kvůli chybě souboru.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:131 +#: src/Dialogs.vala:127 msgid "" "\n" "\n" @@ -3070,53 +3197,53 @@ msgstr "" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/Dialogs.vala:148 +#: src/Dialogs.vala:144 msgid "Unmodified" msgstr "Beze změny" -#: src/Dialogs.vala:149 +#: src/Dialogs.vala:145 msgid "Current" msgstr "Stávající" #. layout controls -#: src/Dialogs.vala:216 +#: src/Dialogs.vala:221 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" -#: src/Dialogs.vala:219 +#: src/Dialogs.vala:224 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:227 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Přešká_lovat:" -#: src/Dialogs.vala:225 +#: src/Dialogs.vala:230 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixely:" -#: src/Dialogs.vala:228 -msgid "Export metadata" -msgstr "Exportovat metadata" +#: src/Dialogs.vala:234 +msgid "Export _metadata:" +msgstr "Exportovat _metadata:" -#: src/Dialogs.vala:462 -msgid "Save Details..." +#: src/Dialogs.vala:478 +msgid "Save Details…" msgstr "Uložit podrobnosti…" -#: src/Dialogs.vala:463 +#: src/Dialogs.vala:479 msgid "Save Details" msgstr "Uložit podrobnosti" -#: src/Dialogs.vala:478 +#: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(a %d dalších)\n" -#: src/Dialogs.vala:531 +#: src/Dialogs.vala:547 msgid "Import Results Report" msgstr "Zpráva o výsledcích importu" -#: src/Dialogs.vala:535 +#: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -3124,7 +3251,7 @@ msgstr[0] "Pokus o import %d souboru." msgstr[1] "Pokus o import %d souborů." msgstr[2] "Pokus o import %d souborů" -#: src/Dialogs.vala:538 +#: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3135,39 +3262,39 @@ msgstr[2] "Z toho bylo %d souborů úspěšně importováno." #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:550 +#: src/Dialogs.vala:566 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicitní fotografie/videa nejsou importovány:" -#: src/Dialogs.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:570 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Zduplikuje existující položky" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:565 +#: src/Dialogs.vala:581 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat kvůli chybě fotoaparátu:" -#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598 -#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643 +#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 +#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 msgid "error message:" msgstr "chybová zpráva:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:579 -msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +#: src/Dialogs.vala:595 +msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:594 +#: src/Dialogs.vala:610 msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografie/videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell " @@ -3176,18 +3303,18 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:609 +#: src/Dialogs.vala:625 msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografie/videa nelze importovat, protože Shotwell je nemůže zkopírovat do " "své knihovny:" -#: src/Dialogs.vala:613 +#: src/Dialogs.vala:629 #, c-format msgid "" -"couldn't copy %s\n" +"couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nelze zkopírovat %s\n" @@ -3196,18 +3323,18 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:625 +#: src/Dialogs.vala:641 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat, protože soubory jsou poškozené:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:640 +#: src/Dialogs.vala:656 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat z jiných důvodů:" -#: src/Dialogs.vala:660 +#: src/Dialogs.vala:676 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -3215,7 +3342,7 @@ msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" -#: src/Dialogs.vala:663 +#: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -3223,7 +3350,7 @@ msgstr[0] "Jedno duplicitní video nebylo naimportováno:\n" msgstr[1] "%d duplicitní videa nebyla naimportováno:\n" msgstr[2] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" -#: src/Dialogs.vala:666 +#: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -3231,7 +3358,7 @@ msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie/video nebylo naimportováno:\n" msgstr[1] "%d duplicitní fotografie/videa nebyly naimportovány:\n" msgstr[2] "%d duplicitní fotografií/videí nebylo naimportováno:\n" -#: src/Dialogs.vala:680 +#: src/Dialogs.vala:696 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3240,7 +3367,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -#: src/Dialogs.vala:683 +#: src/Dialogs.vala:699 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3248,7 +3375,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -#: src/Dialogs.vala:686 +#: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3260,7 +3387,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -#: src/Dialogs.vala:689 +#: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3269,7 +3396,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě souboru nebo hardwaru:\n" -#: src/Dialogs.vala:703 +#: src/Dialogs.vala:719 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3283,7 +3410,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -#: src/Dialogs.vala:706 +#: src/Dialogs.vala:722 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3297,7 +3424,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3315,7 +3442,7 @@ msgstr[2] "" "U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " "zápis:\n" -#: src/Dialogs.vala:712 +#: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3329,7 +3456,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" -#: src/Dialogs.vala:726 +#: src/Dialogs.vala:742 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3337,7 +3464,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:729 +#: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3345,7 +3472,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:732 +#: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3353,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:735 +#: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3361,7 +3488,7 @@ msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybě fotoaparátu:\n" -#: src/Dialogs.vala:749 +#: src/Dialogs.vala:765 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3369,7 +3496,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import protože byla poškozená:\n" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import protože byly poškozené:\n" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:768 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3377,7 +3504,7 @@ msgstr[0] "U jednoho videa selhal import protože bylo poškozené:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import protože byly poškozená:\n" -#: src/Dialogs.vala:755 +#: src/Dialogs.vala:771 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3385,7 +3512,7 @@ msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import protože bylo poškozené:\n" msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poškozené:\n" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3397,7 +3524,7 @@ msgstr[2] "U %d souborů selhal import protože byly poškozené:\n" #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:775 +#: src/Dialogs.vala:791 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3407,7 +3534,7 @@ msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií bylo vynecháno:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:790 +#: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -3415,7 +3542,7 @@ msgstr[0] "Jeden neobrázkový soubor byl vynechán.\n" msgstr[1] "%d neobrázkové soubory byly vynechány.\n" msgstr[2] "%d neobrázkových souborů bylo vynecháno.\n" -#: src/Dialogs.vala:801 +#: src/Dialogs.vala:817 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3424,7 +3551,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "%d fotografie byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d fotografií bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -#: src/Dialogs.vala:804 +#: src/Dialogs.vala:820 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3432,7 +3559,7 @@ msgstr[0] "Jedno video bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "%d videa byla vynechána kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3443,7 +3570,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d fotografií/videí bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -#: src/Dialogs.vala:810 +#: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3451,7 +3578,7 @@ msgstr[0] "Jeden soubor byl vynechán kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "%d soubory byly vynechány kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d souborů bylo vynecháno kvůli zrušení ze strany uživatele:\n" -#: src/Dialogs.vala:824 +#: src/Dialogs.vala:840 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -3459,7 +3586,7 @@ msgstr[0] "Jedna fotografie byla úspěšně naimportována.\n" msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n" msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n" -#: src/Dialogs.vala:827 +#: src/Dialogs.vala:843 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -3467,7 +3594,7 @@ msgstr[0] "Jedno video bylo úspěšně naimportováno.\n" msgstr[1] "%d videa byla úspěšně naimportována.\n" msgstr[2] "%d videí bylo úspěšně naimportováno.\n" -#: src/Dialogs.vala:830 +#: src/Dialogs.vala:846 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3477,15 +3604,15 @@ msgstr[2] "%d fotografií/videí bylo úspěšně naimportováno.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:846 +#: src/Dialogs.vala:862 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Žádné fotografie ani videa nebyly naimportovány.\n" -#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872 +#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 msgid "Import Complete" msgstr "Import dokončen" -#: src/Dialogs.vala:1158 +#: src/Dialogs.vala:1174 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -3493,7 +3620,7 @@ msgstr[0] "%d vteřina" msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" -#: src/Dialogs.vala:1161 +#: src/Dialogs.vala:1177 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -3501,7 +3628,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: src/Dialogs.vala:1165 +#: src/Dialogs.vala:1181 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -3509,65 +3636,65 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: src/Dialogs.vala:1168 +#: src/Dialogs.vala:1184 msgid "1 day" msgstr "1 den" -#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231 +#: src/Dialogs.vala:1338 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "Přejmenovat událost" -#: src/Dialogs.vala:1322 +#: src/Dialogs.vala:1338 msgid "Name:" msgstr "Název:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:1333 +#: src/Dialogs.vala:1349 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Úprava názvu" -#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340 +#: src/Dialogs.vala:1350 src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Název:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307 +#: src/Dialogs.vala:1366 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Úprava komentáře k události" -#: src/Dialogs.vala:1351 +#: src/Dialogs.vala:1367 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Úprava komentáře k fotografii/videu" -#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628 +#: src/Dialogs.vala:1368 src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: src/Dialogs.vala:1368 +#: src/Dialogs.vala:1384 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Soubor odstranit a přesunou_t do koše" msgstr[1] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše" msgstr[2] "Soubory odstranit a přesunou_t do koše" -#: src/Dialogs.vala:1372 +#: src/Dialogs.vala:1388 msgid "_Remove From Library" msgstr "Odst_ranit z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:1415 +#: src/Dialogs.vala:1431 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Vrátit zpět externí úpravu?" -#: src/Dialogs.vala:1415 +#: src/Dialogs.vala:1431 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Vrátit zpět externí úpravy?" -#: src/Dialogs.vala:1417 +#: src/Dialogs.vala:1433 #, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tím se odstraní všechny změny provedené v externím souboru. Pokračovat?" msgstr[1] "" @@ -3575,88 +3702,88 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Tím se odstraní všechny změny provedené v %d externích souborech. Pokračovat?" -#: src/Dialogs.vala:1421 +#: src/Dialogs.vala:1437 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Vrátit zpět externí úpravu" -#: src/Dialogs.vala:1421 +#: src/Dialogs.vala:1437 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Vrátit zpět externí úpravy" -#: src/Dialogs.vala:1442 +#: src/Dialogs.vala:1458 #, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tím se fotka odebere z knihovny. Pokračovat?" msgstr[1] "Tím se odeberou %d fotky z knihovny. Pokračovat?" msgstr[2] "Tím se odebere %d fotek z knihovny. Pokračovat?" -#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173 +#: src/Dialogs.vala:1465 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" -#: src/Dialogs.vala:1450 +#: src/Dialogs.vala:1466 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Odstranit fotografii z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:1450 +#: src/Dialogs.vala:1466 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:1543 +#: src/Dialogs.vala:1559 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: src/Dialogs.vala:1697 +#: src/Dialogs.vala:1713 msgid "AM" msgstr "dop." -#: src/Dialogs.vala:1698 +#: src/Dialogs.vala:1714 msgid "PM" msgstr "odp." -#: src/Dialogs.vala:1699 +#: src/Dialogs.vala:1715 msgid "24 Hr" msgstr "24hod" -#: src/Dialogs.vala:1714 +#: src/Dialogs.vala:1730 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu" -#: src/Dialogs.vala:1719 +#: src/Dialogs.vala:1735 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Nastavit tento čas _všem fotkám/videím" -#: src/Dialogs.vala:1726 +#: src/Dialogs.vala:1742 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Z_měnit soubor s originální fotkou" -#: src/Dialogs.vala:1726 +#: src/Dialogs.vala:1742 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Z_měnit soubory s originálními fotkami" -#: src/Dialogs.vala:1729 +#: src/Dialogs.vala:1745 msgid "_Modify original file" msgstr "Z_měnit originální soubor" -#: src/Dialogs.vala:1729 +#: src/Dialogs.vala:1745 msgid "_Modify original files" msgstr "Z_měnit originální soubory" -#: src/Dialogs.vala:1815 +#: src/Dialogs.vala:1831 msgid "Original: " msgstr "Originál:" -#: src/Dialogs.vala:1816 +#: src/Dialogs.vala:1832 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S" -#: src/Dialogs.vala:1817 +#: src/Dialogs.vala:1833 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p" -#: src/Dialogs.vala:1906 +#: src/Dialogs.vala:1922 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -3665,7 +3792,7 @@ msgstr "" "Čas expozice bude posunut dopředu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1907 +#: src/Dialogs.vala:1923 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -3674,35 +3801,35 @@ msgstr "" "Čas expozice bude posunut dozadu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." -#: src/Dialogs.vala:1909 +#: src/Dialogs.vala:1925 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" -#: src/Dialogs.vala:1910 +#: src/Dialogs.vala:1926 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodinu" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: src/Dialogs.vala:1911 +#: src/Dialogs.vala:1927 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: src/Dialogs.vala:1912 +#: src/Dialogs.vala:1928 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "vteřinu" msgstr[1] "vteřiny" msgstr[2] "vteřin" -#: src/Dialogs.vala:1956 +#: src/Dialogs.vala:1972 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3725,50 +3852,50 @@ msgstr[2] "" "\n" "A %d dalších." -#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007 +#: src/Dialogs.vala:1996 src/Dialogs.vala:2023 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Štítky (oddělené čárkou):" -#: src/Dialogs.vala:2087 +#: src/Dialogs.vala:2103 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" -#: src/Dialogs.vala:2094 +#: src/Dialogs.vala:2110 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Vítejte v aplikaci Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:2098 +#: src/Dialogs.vala:2114 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Pro začátek naimportujte fotky libovolným postupem:" -#: src/Dialogs.vala:2117 +#: src/Dialogs.vala:2133 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "" "výběrem z nabídky <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>" -#: src/Dialogs.vala:2118 +#: src/Dialogs.vala:2134 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "přetažením a upuštěním souborů nad oknem aplikace" -#: src/Dialogs.vala:2119 +#: src/Dialogs.vala:2135 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj" -#: src/Dialogs.vala:2129 +#: src/Dialogs.vala:2145 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" -#: src/Dialogs.vala:2136 +#: src/Dialogs.vala:2152 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Můžete také některým z těchto způsobů importovat fotky:" -#: src/Dialogs.vala:2146 -msgid "_Don't show this message again" +#: src/Dialogs.vala:2162 +msgid "_Don’t show this message again" msgstr "Příště _nezobrazovat" -#: src/Dialogs.vala:2181 +#: src/Dialogs.vala:2197 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importovat fotky z knihovny %s" @@ -3776,41 +3903,41 @@ msgstr "Importovat fotky z knihovny %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332 +#: src/Dialogs.vala:2344 src/Dialogs.vala:2348 msgid "(Help)" msgstr "(nápověda)" -#: src/Dialogs.vala:2341 +#: src/Dialogs.vala:2357 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "rok%směsíc%sden" -#: src/Dialogs.vala:2343 +#: src/Dialogs.vala:2359 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "rok%směsíc" -#: src/Dialogs.vala:2345 +#: src/Dialogs.vala:2361 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "rok%směsíc-den" -#: src/Dialogs.vala:2347 +#: src/Dialogs.vala:2363 msgid "Year-Month-Day" msgstr "rok-měsíc-den" -#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: src/Dialogs.vala:2364 src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Invalid pattern. -#: src/Dialogs.vala:2585 +#: src/Dialogs.vala:2601 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neplatný vzor" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:2687 +#: src/Dialogs.vala:2703 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3818,40 +3945,40 @@ msgstr "" "Shotwell může zkopírovat fotky do knihovny nebo je může importovat bez " "kopírování." -#: src/Dialogs.vala:2692 +#: src/Dialogs.vala:2708 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pírovat fotky" -#: src/Dialogs.vala:2693 +#: src/Dialogs.vala:2709 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importovat bez kopírování" -#: src/Dialogs.vala:2694 +#: src/Dialogs.vala:2710 msgid "Import to Library" msgstr "Import do knihovny" -#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085 +#: src/Dialogs.vala:2720 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Remove From Library" msgstr "Odstranění z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085 +#: src/Dialogs.vala:2721 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:2705 +#: src/Dialogs.vala:2721 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" -#: src/Dialogs.vala:2719 +#: src/Dialogs.vala:2735 #, c-format msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" @@ -3870,15 +3997,15 @@ msgstr[2] "" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpět." -#: src/Dialogs.vala:2723 +#: src/Dialogs.vala:2739 #, c-format msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." @@ -3898,15 +4025,15 @@ msgstr[2] "" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpět." -#: src/Dialogs.vala:2727 +#: src/Dialogs.vala:2743 #, c-format msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." @@ -3926,12 +4053,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpět." -#: src/Dialogs.vala:2759 +#: src/Dialogs.vala:2775 #, c-format msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "Fotografii či video nelze přesunout do koše. Má se soubor smazat?" msgstr[1] "" "%d fotografie/videa nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" @@ -3939,7 +4066,7 @@ msgstr[2] "" "%d fotografií/videí nelze přesunout do koše. Mají se soubory smazat?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:2776 +#: src/Dialogs.vala:2792 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -3969,8 +4096,8 @@ msgid "Save photo" msgstr "Uložit fotografii" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit j_ako…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Uložit j_ako" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" @@ -4147,83 +4274,83 @@ msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "SD Video (4 : 3)" +msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "SD video (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "HD Video (16 : 9)" +msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "HD video (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Do peněženky (2 × 3 palce)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Poznámková karta (3 × 5 palců)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824 -msgid "4 x 6 in." +msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 palců" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827 -msgid "5 x 7 in." +msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 palců" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830 -msgid "8 x 10 in." +msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 palců" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" +msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Letter (8,5 x 11 palců)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833 -msgid "11 x 14 in." +msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 palců" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" +msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 × 17 palců)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836 -msgid "16 x 20 in." +msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 palců" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Do peněženky (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Pohlednice (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848 -msgid "13 x 18 cm" +msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851 -msgid "18 x 24 cm" +msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854 -msgid "20 x 30 cm" +msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857 -msgid "24 x 40 cm" +msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860 -msgid "30 x 40 cm" +msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395 @@ -4238,70 +4365,78 @@ msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí" msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Odstranit efekt červených očí ve vybrané oblasti" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Původní" #. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 src/Properties.vala:436 #: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 msgid "Exposure:" msgstr "Expozice:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 msgid "Tint:" msgstr "Odstín:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2284 msgid "Shadows:" msgstr "Tmavé tóny:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2292 msgid "Highlights:" msgstr "Světlé tóny:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346 msgid "Reset Colors" msgstr "Původní barvy" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Obnovit nastavení barev na původní" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Tint" msgstr "Odstín" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2729 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2743 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2756 msgid "Exposure" msgstr "Expozice" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2769 msgid "Shadows" msgstr "Tmavé tóny" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2782 msgid "Highlights" msgstr "Světlé tóny" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2792 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Zvýšení kontrastu" @@ -4378,7 +4513,7 @@ msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:751 +#: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Událost %s" @@ -4394,7 +4529,7 @@ msgstr "Exportuje se" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" +msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?" #: src/Exporter.vala:319 @@ -4432,8 +4567,8 @@ msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Importuje se…" +msgid "Importing…" +msgstr "Import…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" @@ -4444,8 +4579,8 @@ msgid "Stop importing photos" msgstr "Zastavit import fotografií" #: src/library/ImportQueuePage.vala:124 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Připravuje se na import…" +msgid "Preparing to import…" +msgstr "Připravuje se k importu…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format @@ -4457,16 +4592,16 @@ msgid "Last Import" msgstr "Poslední import" #: src/library/LibraryWindow.vala:285 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Importovat ze složky…" +msgid "_Import From Folder…" +msgstr "_Import ze složky…" #: src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importovat fotografie z disku do knihovny" #: src/library/LibraryWindow.vala:293 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Importovat z _aplikace…" +msgid "Import From _Application…" +msgstr "Import z _aplikace…" #: src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" @@ -4494,7 +4629,7 @@ msgstr "Najít fotografie nebo videa podle zadaných kritérií" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77 #: src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "Ne_w Saved Search..." +msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "No_vé uložené vyhledávání…" #: src/library/LibraryWindow.vala:351 @@ -4574,7 +4709,7 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnění koše" #: src/library/LibraryWindow.vala:726 -msgid "Emptying Trash..." +msgid "Emptying Trash…" msgstr "Vyprazdňuje se koš…" #: src/library/LibraryWindow.vala:901 @@ -4604,19 +4739,19 @@ msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258 -msgid "Updating library..." +msgid "Updating library…" msgstr "Aktualizuje se knihovna…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1264 -msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1269 -msgid "Auto-importing photos..." +msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Provádí se automatický import fotografií…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1277 -msgid "Writing metadata to files..." +msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Zapisují se metadata do souborů…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 @@ -4624,7 +4759,7 @@ msgid "Missing Files" msgstr "Chybějící soubory" #: src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." +msgid "Deleting…" msgstr "Maže se…" #: src/library/TrashPage.vala:8 @@ -4646,9 +4781,9 @@ msgstr "Mažou se fotografie" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " "Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma " @@ -4658,7 +4793,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Aplikaci Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s " @@ -4668,9 +4803,9 @@ msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " @@ -4679,7 +4814,7 @@ msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi Shotwell: %s" #: src/main.vala:104 @@ -4687,7 +4822,7 @@ msgid "Loading Shotwell" msgstr "Načítá se Shotwell" #: src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" +msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Cesta k soukromým datům aplikace Shotwell" #: src/main.vala:294 @@ -4699,11 +4834,11 @@ msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Nesledovat průběžné změny ve složce s knihovnou" #: src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" +msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Při spuštění nezobrazovat ukazatel průběhu" #: src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) @@ -4713,7 +4848,7 @@ msgstr "[SOUBOR]" #: src/main.vala:342 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Spuštěním „%s --help“ si zobrazíte všechny přepínače příkazového řádku.\n" @@ -4755,7 +4890,7 @@ msgid "Display the comment of each photo" msgstr "U každé fotografie zobrazit komentář" #: src/MediaPage.vala:470 -msgid "Display each photo's tags" +msgid "Display each photo’s tags" msgstr "U každé fotografie zobrazit štítky" #: src/MediaPage.vala:486 @@ -4917,7 +5052,7 @@ msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázku" #: src/Printing.vala:889 -msgid "Printing..." +msgid "Printing…" msgstr "Tiskne se…" #: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112 @@ -5064,7 +5199,7 @@ msgstr "Nahrává se %d z %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Zveřejnění na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 @@ -5092,11 +5227,11 @@ msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně zveřejněna." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." +msgid "Fetching account information…" msgstr "Získávají se informace o účtu…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." +msgid "Logging in…" msgstr "Přihlašuje se…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:188 @@ -5287,7 +5422,7 @@ msgid "Enhance" msgstr "Vylepšit" #: src/Resources.vala:188 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografie" #: src/Resources.vala:190 @@ -5323,7 +5458,7 @@ msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: src/Resources.vala:200 -msgid "Crop the photo's size" +msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Oříznout rozměry fotografie" #: src/Resources.vala:203 @@ -5355,7 +5490,7 @@ msgid "Adjust" msgstr "Upravit" #: src/Resources.vala:212 -msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Upravit barvy a tón fotografie" #: src/Resources.vala:214 @@ -5383,7 +5518,7 @@ msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Nastavit vybranou fotografii jako obrázek na pozadí pracovní plochy" #: src/Resources.vala:222 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Nastavit jako prezentaci na p_loše…" #: src/Resources.vala:224 @@ -5403,7 +5538,7 @@ msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: src/Resources.vala:230 -msgid "Re_name Event..." +msgid "Re_name Event…" msgstr "Přejme_novat událost…" #: src/Resources.vala:233 @@ -5545,7 +5680,7 @@ msgid "_Ratings" msgstr "_Hodnocení" #: src/Resources.vala:280 -msgid "Display each photo's rating" +msgid "Display each photo’s rating" msgstr "U každé fotografie zobrazit hodnocení" #: src/Resources.vala:282 @@ -5573,24 +5708,24 @@ msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Vytvořit kopii této fotografie" #: src/Resources.vala:290 -msgid "_Export..." +msgid "_Export…" msgstr "_Export…" #: src/Resources.vala:292 -msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" #: src/Resources.vala:294 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "Zveře_jnit…" +msgid "Pu_blish…" +msgstr "Z_veřejnit…" #: src/Resources.vala:296 msgid "Publish to various websites" msgstr "Zveřejnit na různých webových stránkách" #: src/Resources.vala:298 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Upravi_t název…" +msgid "Edit _Title…" +msgstr "Úpravi_t název…" #. Button label #: src/Resources.vala:300 @@ -5599,7 +5734,7 @@ msgid "Edit Title" msgstr "Upravit název" #: src/Resources.vala:302 -msgid "Edit _Comment..." +msgid "Edit _Comment…" msgstr "Upravit _komentář…" #. Button label @@ -5608,23 +5743,23 @@ msgid "Edit Comment" msgstr "Upravit komentář" #: src/Resources.vala:306 -msgid "Edit Event _Comment..." -msgstr "Upravit _komentář události…" +msgid "Edit Event _Comment…" +msgstr "Úpravit _komentář k události…" #: src/Resources.vala:309 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Nastavit d_atum a čas…" +msgid "_Adjust Date and Time…" +msgstr "N_astavit datum a čas…" #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Nastavení data a času" #: src/Resources.vala:312 -msgid "Add _Tags..." +msgid "Add _Tags…" msgstr "Přidat š_títky…" #: src/Resources.vala:313 -msgid "_Add Tags..." +msgid "_Add Tags…" msgstr "Přid_at štítky…" #. Dialog title @@ -5642,15 +5777,15 @@ msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otevřít v editoru RA_W" #: src/Resources.vala:323 -msgid "Send _To..." +msgid "Send _To…" msgstr "Odesla_t…" #: src/Resources.vala:324 -msgid "Send T_o..." +msgid "Send T_o…" msgstr "_Odeslat…" #: src/Resources.vala:326 -msgid "_Find..." +msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" #: src/Resources.vala:327 @@ -5676,13 +5811,13 @@ msgstr "Nelze spustit editor: %s" #: src/Resources.vala:340 #, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" +msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Přidat štítek „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:343 #, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Přidat štítky „%s“ a „%s“" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) @@ -5693,12 +5828,12 @@ msgstr "Přidat štítky" #: src/Resources.vala:353 #, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "S_mazat štítek „%s“" #: src/Resources.vala:357 #, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Smazat štítek „%s“" #: src/Resources.vala:360 @@ -5707,21 +5842,21 @@ msgstr "Smazat štítek" #: src/Resources.vala:366 #, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Přejme_novat štítek „%s“…" #: src/Resources.vala:370 #, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Přejmenovat štítek „%s“ na „%s“" #: src/Resources.vala:373 -msgid "_Rename..." +msgid "_Rename…" msgstr "_Přejmenovat…" #: src/Resources.vala:375 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "Změnit štítk_y…" +msgid "Modif_y Tags…" +msgstr "Změn_it štítky…" #: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" @@ -5729,52 +5864,52 @@ msgstr "Změnit štítky" #: src/Resources.vala:379 #, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgid "Tag Photo as “%s”" msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“" #: src/Resources.vala:379 #, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgid "Tag Photos as “%s”" msgstr "Oštítkovat fotku jak „%s“" #: src/Resources.vala:383 #, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgstr "Oštítkovat vybranou fotku jako „%s“" #: src/Resources.vala:384 #, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgid "Tag the selected photos as “%s”" msgstr "Oštítkovat vybrané fotky jako „%s“" #: src/Resources.vala:388 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgstr "Odstranit z _fotky štítek „%s“" #: src/Resources.vala:389 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgid "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr "Odstranit z _fotek štítek „%s“" #: src/Resources.vala:393 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgstr "Odstranit z fotky šítek „%s“" #: src/Resources.vala:394 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgid "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr "Odstranit z fotek štítek „%s“" #: src/Resources.vala:398 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "Nelze přejmenovat šítek na „%s“, protože takový už existuje." #: src/Resources.vala:402 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "Nelze přejmenovat hledání na „%s“, protože takové už existuje." #. Saved search button @@ -5787,21 +5922,21 @@ msgid "Delete Search" msgstr "Smazat hledání" #: src/Resources.vala:410 -msgid "_Edit..." +msgid "_Edit…" msgstr "_Upravit…" #: src/Resources.vala:411 -msgid "Re_name..." +msgid "Re_name…" msgstr "Přejme_novat…" #: src/Resources.vala:414 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Přejmenovat hledání „%s“ na „%s“" #: src/Resources.vala:418 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" +msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Smazat hledání „%s“" #: src/Resources.vala:576 @@ -5865,7 +6000,7 @@ msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Otevřít ve _správci souborů" #: src/Resources.vala:682 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" #: src/Resources.vala:685 @@ -6160,7 +6295,7 @@ msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "Použít uložené hledání k filtrování položek v aktuálním zobrazení" #: src/sidebar/Tree.vala:203 -msgid "New _Tag..." +msgid "New _Tag…" msgstr "Nový š_títek…" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 @@ -6426,3 +6561,6 @@ msgstr "Zobrazovat n_ázev" #: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547 msgid "seconds" msgstr "vteřin" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Přihlásit" |