summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:24:31 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:24:31 +0200
commit72e3d4c55a6569d966059f762824c38d06055871 (patch)
treecc0013086494a7c97140ffdb4a0513a5f5aac245 /po/es.po
parentb076314018e4b53d745823754a26eb6fb73a2801 (diff)
New upstream version 0.25.0upstream/0.25.0
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1468
1 files changed, 815 insertions, 653 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 301be6f..6f38f69 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,35 +1,34 @@
-# po/shotwell-core/shotwell.pot
-# PO message string template file for Shotwell Core Components
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-# See COPYING for license.
-#
-#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2013
-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
-# Alejandro Johnson C. <alejandrojohnson750@hotmail.com>, 2012
-# Andres <andreshko9@hotmail.com>, 2011
-# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012-2013
-# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
-# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
-# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
-# verayin <vera@yorba.org>, 2011
-# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2012
-# freddy sequera <nemecis000@gmail.com>, 2011
-# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
-# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
-# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
-# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
-#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2015. , 2016.
+# po/shotwell-core/shotwell.pot
+# PO message string template file for Shotwell Core Components
+# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
+# See COPYING for license.
+#
+#
+# Translators:
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2013
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
+# Alejandro Johnson C. <alejandrojohnson750@hotmail.com>, 2012
+# Andres <andreshko9@hotmail.com>, 2011
+# Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez@gmail.com>, 2012-2013
+# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
+# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
+# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012-2013
+# verayin <vera@yorba.org>, 2011
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2011-2012
+# freddy sequera <nemecis000@gmail.com>, 2011
+# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2011
+# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
+# Matias Menich <und34d@gmail.com>, 2012
+# Rodrigo Cares <rcares@gmail.com>, 2012
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-19 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-20 12:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-29 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -135,7 +134,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "El testigo secreto para firmar peticiones oauth"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "default size"
msgstr "tamaño predeterminado"
@@ -163,9 +162,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL del servidor Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgid "user token, if remembered."
msgstr "testigo de usuario, si se recuerda."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "last category"
msgstr "última categoría"
@@ -191,7 +190,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "La última categoría de Rajce seleccionada."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "last photo size"
msgstr "último tamaño de foto"
@@ -229,11 +228,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""
@@ -272,154 +271,166 @@ msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Cierto si se debe mostrar la barra lateral, falso en otro caso."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
+#| msgid "display sidebar"
+msgid "display toolbar"
+msgstr "mostrar barra de herramientas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#| msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
+msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"Cierto si se debe mostrar la barra de herramientas inferior, falso en otro "
+"caso."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display search bar"
msgstr "mostrar barra de búsqueda"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Cierto si se muestra la barra de herramientas de buscar/filtrar, falso en "
"otro caso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display photo titles"
msgstr "mostrar títulos de las fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo comments"
msgstr "mostrar comentarios de las fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display event comments"
msgstr "mostrar comentarios del evento"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display photo tags"
msgstr "mostrar etiquetas de las fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo ratings"
msgstr "mostrar puntuación de las fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
msgid "rating filter level"
msgstr "nivel de filtrado de puntuación"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
msgid "sort events ascending"
msgstr "ordenar eventos ascendentemente"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "ordenar fotos de la biblioteca ascendentemente"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "criterio de ordenación de fotos en la biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Un código numérico que representa el criterio de ordenación de las fotos el "
"vistas de biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "ordenar fotos de eventos ascendentemente"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "criterio de ordenación de las fotos de eventos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Especifica el criterio de ordenación de las fotos de eventos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "use 24 hour time"
msgstr "usar formato de 24 horas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "mantener el tiempo relativo entre fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
msgid "modify original photo files"
msgstr "modificar archivos de fotos originales"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "mostrar diálogo de bienvenida al inicio"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
@@ -427,71 +438,70 @@ msgstr ""
"Cierto si se debe mostrar un diálogo de bienvenida al inicio. Falso si no se "
"debe mostrar."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "sidebar position"
msgstr "posición de la barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "La anchura en píxeles de la barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "escala de la miniatura de la foto"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "La escala de las miniaturas de las fotos, en un rango de 72 a 360."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
-#| msgid "Pin the toolbar open"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
msgid "pin toolbar state"
msgstr "estado de anclaje de la barra de herramientas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Anclar o no la barra de herramientas en modo a pantalla completa."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "La escala de color que usar como color de fondo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid ""
"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
"the import page."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "delay"
msgstr "retardo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:169
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Retardo (en segundos) entre fotos en la presentación de diapositivas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid "transition delay"
msgstr "retraso de la transición"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
msgid "transition effect id"
msgstr "ID del efecto de transición"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
@@ -499,100 +509,100 @@ msgstr ""
"El nombre del efecto de transición que se usará entre fotos al hacer una "
"presentación"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar el título de una foto durante la presentación de "
"diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid "maximize library window"
msgstr "maximizar ventana de biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:195
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "width of library window"
msgstr "anchura de la ventana de biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""
"La última anchura guardada de la ventana de la aplicación de biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "height of library window"
msgstr "altura de la ventana de biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""
"La última altura guardada de la ventana de la aplicación de biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maximizar ventana de edición directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Cierto si la ventana de edición directa está maximizada, falso en otro caso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "anchura de la ventana de edición directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "La última anchura guardada de la ventana de edición directa."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "altura de la ventana de edición directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "La última altura guardada de la ventana de edición directa."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
msgid "sidebar divider position"
msgstr "posición del divisor de la barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "import directory"
msgstr "importar carpeta"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:239
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Carpeta en la que se guardan los archivos de fotos importadas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "vigilar carpeta de biblioteca en busca de archivos nuevos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "write metadata to master files"
msgstr "escribir metadatos en archivos maestros"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
@@ -600,150 +610,148 @@ msgstr ""
"Si es cierto, los cambios en los metadatos (etiquetas, títulos, etc.) se "
"escriben al archivo de foto maestro."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "usar nombres de archivos en minúscula"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
-#| msgid "_Directory structure:"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
msgid "directory pattern"
msgstr "patrón de carpetas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
msgid "RAW developer default"
msgstr "desarrollador RAW predeterminado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:283
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Un código numérico que representa la última elección del menú de recortar "
"que hizo el usuario."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid "external photo editor"
msgstr "dditor de fotos externo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplicación externa usada para editar fotos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
msgid "external raw editor"
msgstr "editor RAW externo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplicación externa usada para editar fotos RAW."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "last used publishing service"
msgstr "último servicio de publicación usado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:315
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Un código numérico que representa el último servicio en el que se publicaron "
"las fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "default publishing service"
msgstr "servicio de publicación predeterminado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:334
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
msgid "access token"
msgstr "testigo de acceso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:335
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""
"Testigo OAuth de Facebook para el usuario que ha iniciado sesión "
"actualmente, si existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
msgid "user i.d."
msgstr "ID de usuario"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
"ID del usuario de Facebook que ha iniciado sesión actualmente, si existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
msgid "user name"
msgstr "nombre de usuario"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
-#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr ""
"El nombre del usuario que actualmente ha iniciado sesión en Facebook, si "
"existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "default size code"
msgstr "código de tamaño predeterminado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Un código numérico que representa el tamaño predeterminado de las fotos "
"publicadas en Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
@@ -751,19 +759,19 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
"Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:366
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:367
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -772,23 +780,23 @@ msgstr ""
"autenticación para el usuario que actualmente ha iniciado sesión en Flickr, "
"si existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"El nombre del usuario que actualmente ha iniciado sesión en Flickr, si existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Un código numérico que representa el tamaño predeterminado de las fotos "
"publicadas en Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default visibility"
msgstr "visibilidad predeterminada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -796,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa la visibilidad predeterminada de las fotos "
"publicadas en Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
@@ -804,18 +812,18 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
"Flicrk"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:404
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "refresh token"
msgstr "actualizar testigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:405
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
@@ -823,18 +831,18 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa el tamaño predeterminado de las fotos "
"subidas a álbumes web Picasa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
msgid "last album"
msgstr "último álbum"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"El nombre del último álbum en el que el usuario publicó fotos, si existe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
@@ -842,47 +850,48 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
"Picasa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:430
-msgid "Piwigio URL"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
+#| msgid "Piwigio URL"
+msgid "Piwigo URL"
msgstr "URL de Pigwio"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:431
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL del servidor Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Nombre de usuario de Piwigo, si ha iniciado sesión."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Contraseña de Piwigo, si ha iniciado sesión."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "remember password"
msgstr "recortar contraseña"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Si es cierto, recordar la contraseña de Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "La última categoría de Piwigo seleccionada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "last permission level"
msgstr "último nivel de permisos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "El último nivel de privilegios elegido el Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -890,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa el último tamaño de foto predefinido usado "
"para publicar en Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
@@ -898,15 +907,14 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
"Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
-#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como "
"comentario para las subidas a Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -914,11 +922,11 @@ msgstr ""
"Indica si las imágenes que se vayan a subir a Piwigo deben tener un "
"comentario a partir del título, si tiene, y no tiene comentario"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "no subir etiquetas al subir a Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -926,27 +934,27 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar las etiquetas antes de subir las imágenes a "
"Piwigo, para que esas etiquetas no aparezcan en el servidor remoto de Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nombre de usuario de Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
msgid "API key"
msgstr "Clave de la API"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Clave de la API de Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL de Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
@@ -954,25 +962,25 @@ msgstr ""
"Indica si se deben eliminar los metadatos antes de subir las imágenes a "
"Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -980,33 +988,33 @@ msgstr ""
"El testigo OAuth usado para actualizar la sesión de Youtube para el usuario "
"que ha iniciado sesión actualmente, si existe."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:544
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550
msgid "last used import service"
msgstr "último servicio de importación usado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:545
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Un código numérico que representa el último servicio del que se importaron "
"fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:552
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "cookie de estado del intérprete"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""
"Un código numérico que captura el estado del entorno del complemento "
"GStreamer"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid "content layout mode"
msgstr "modo de distribución del contenido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1014,36 +1022,36 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa cuántas fotos aparecen en la página al "
"imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "content ppi"
msgstr "ppp del contenido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"El número de píxeles por pulgada (ppp) enviado a la impresora al imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
msgid "content width"
msgstr "anchura del contenido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "La anchura de la emulsión impresa en la página al imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
msgid "content height"
msgstr "altura del contenido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "La altura de la emulsión impresa en la página al imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
msgid "content units"
msgstr "unidades del contenido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1051,11 +1059,11 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa la unidad de medida (pulgadas o "
"centímetros) usada al imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
msgid "images per page code"
msgstr "código de imágenes por página"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1063,32 +1071,32 @@ msgstr ""
"Un código numérico que representa el modo usado de imágenes por página "
"seleccionadas actualmente al imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
msgid "size selection"
msgstr "tamaño de la selección"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"El índice del tamaño de impresión actual en una lista de tamaños estándar "
"predefinidos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
msgid "match aspect ratio"
msgstr "coincidir con relación de aspecto"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
msgid "print titles"
msgstr "imprimir títulos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
@@ -1096,212 +1104,211 @@ msgstr ""
"Cierto si se debe imprimir el título de la foto al imprimirla, falso en otro "
"caso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "titles font"
msgstr "tipografía de los títulos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "El nombre de la tipografía que usar cuando se imprimen los títulos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:626
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:627
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Facebook está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Flickr está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Picasa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en álbumes web Picasa está activado, "
"falso en otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Youtube"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Youtube está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Piwigo está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Yandex"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Yandex.Fotki está activado, falso "
"en otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Tumblr está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Rajce"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Rajce está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "activar complemento de publicación en Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de publicación en Gallery3 está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "activar complemento de importación de F-Spot"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de importación de F-Spot está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
-#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "activar transición de desmenuzado del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de desmoronar está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "activar transición de fundido del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de fundido está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "activar transición lateral del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición lateral está activado, falso en otro "
"caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "activar transición de reloj del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de reloj está activado, falso en otro "
"caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "activar transición circular del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición circular está activado, falso en otro "
"caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición en círculos está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "activar transición de cuadros del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de cuadros está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "activar transición de bandas del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de bandas está activado, falso en "
"otro caso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "activar transición de ajedrez del pase de diapositivas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1309,11 +1316,11 @@ msgstr ""
"Cierto si el complemento de transición de tablero de ajedrez está activado, "
"falso en otro caso"
-#: plugins/common/Resources.vala:9
+#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Visite la página web de Shotwell"
-#: plugins/common/Resources.vala:28 src/AppWindow.vala:676
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2016\n"
@@ -1323,12 +1330,12 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011\n"
"José Luis Navarro <jlnavarro111@gmail.com>"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:448
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:960
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:451
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "No está disponible un archivo temporal necesario para la publicación"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:1154
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:1157
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -1340,16 +1347,16 @@ msgstr ""
"Para seguir publicando en servicios de Google, cierre y reinicie Shotwell, e "
"intente publicar de nuevo."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 src/Resources.vala:27
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"existentes encontradas por Shotwell o eligiendo un archivo de base de datos "
"de F-Spot alternativo."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
@@ -1373,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione un archivo de colección de F-Spot."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Seleccionar manualmente una colección de F-Spot para importar:"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
@@ -1385,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: el archivo no existe o "
"no es un archivo de colección de F-Spot"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
@@ -1393,14 +1400,14 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: esta versión de F-Spot "
"no está soportada por Shotwell"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
"de etiquetas"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
@@ -1408,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla "
"de fotos"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
@@ -1423,12 +1430,12 @@ msgstr ""
"Puede cerrar este diálogo y empezar a utilizar Shotwell mientras el proceso "
"de importación ocurre en segundo plano."
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "Colección de F-Spot: %s"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "Preparando para importar"
@@ -1469,7 +1476,7 @@ msgstr "o"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197
@@ -1481,7 +1488,7 @@ msgstr "Cerrar _sesión"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212
@@ -1512,8 +1519,8 @@ msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"
@@ -1564,8 +1571,8 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que Gallery3 sólo soporta los mismos tipos de vídeo que "
"Flowplayer."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
@@ -1576,12 +1583,12 @@ msgstr ""
#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Publicar en %s como %s."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
@@ -1589,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Escriba el URL de su sitio Gallery3, así como el nombre de usuario y "
"contraseña (o clave API) para su cuenta de Gallery3."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
@@ -1598,99 +1605,103 @@ msgstr ""
"Para interntarlo de nuevo, vuelva a introducir su nombre y su contraseña a "
"continuación."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+#| msgid ""
+#| "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+#| "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have "
+#| "any trailing components (e.g, index.php)."
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"El URL introducido no parece ser la carpeta principal de una instancia de "
-"Gallery3. Asegrúrese de que lo ha escrito correctamente y que no tiene "
+"Gallery3. Asegúrese de que lo ha escrito correctamente y que no tiene "
"elementos adicionales (ej. index.php)."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Usuario no reconocido"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Sitio no encontrado"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49
msgid "_Email address"
msgstr "Dirección de correo _electrónico"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Recordar"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "Un álbum _existente:"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "Un álbum _nuevo:"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1004
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1005
msgid "_Hide album"
msgstr "_Ocultar álbum"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Abrir ál_bum objetivo en el navegador"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "Ocurrió un error al publicar en Rajce. Inténtelo de nuevo."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr ""
"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Rajce."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1011
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Ha iniciado sesión en Rajce como %s."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24
msgid "Photos will appear in:"
@@ -1709,61 +1720,61 @@ msgstr "Blogs:"
msgid "Photo _size:"
msgstr "_Tamaño de la foto:"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:34
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:103
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 × 375 píxeles"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 píxeles"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 píxeles"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:309
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:319
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "«%s» no es una respuesta válida a una solicitud de autenticación OAuth"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:557
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): no puede iniciar, este publicador no es "
"reiniciable."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:585
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Tumblr."
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:989
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:616
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:754
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:634
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:752
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "No se pudo cargar la IU: %s"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:736
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:734
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
@@ -1780,7 +1791,7 @@ msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Visitar el sitio web de Yandex.Fotki"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Yandex.Fotki."
@@ -1810,7 +1821,7 @@ msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -1839,13 +1850,13 @@ msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "_Quitar ubicación, cámara y otra información antes de subir"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
@@ -1861,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"pedir permiso para subir fotos y publicar en su muro. Estos permisos son "
"necesarios para que Shotwell Connect funcione."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -1873,19 +1884,19 @@ msgstr ""
"Para seguir publicando en Facebook, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
"publicar de nuevo."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Estándar (720 píxeles)"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Comprobando la conexión a Facebook…"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Creando el álbum…"
@@ -1912,13 +1923,13 @@ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "¿Dónde quiere publicar las fotos seleccionadas?"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Just me"
msgstr "Solo yo"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
@@ -1935,11 +1946,11 @@ msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_Número de autorización:"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83
-#: src/Dialogs.vala:131
+#: src/Dialogs.vala:132
msgid "Con_tinue"
msgstr "Con_tinuar"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
@@ -1952,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a su cuenta de "
"Flickr."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
@@ -1962,12 +1973,12 @@ msgstr ""
"Para seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente "
"publicar de nuevo."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Preparándose para iniciar sesión…"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
@@ -1979,7 +1990,7 @@ msgstr ""
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Comprobando la autorización…"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -1988,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
@@ -2005,41 +2016,41 @@ msgstr[1] ""
"mes.\n"
"Este mes tiene %d megabytes restantes de su límite de sudiba."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1159
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotos _visibles para:"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Vídeos _visibles para:"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1169
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends & family only"
msgstr "Solo amigos y familia"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Family only"
msgstr "Solo familia"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
msgid "Friends only"
msgstr "Solo amigos"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 píxeles"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 píxeles"
@@ -2051,7 +2062,7 @@ msgstr "_Listar álbum en la galería pública"
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "_Tamaño de foto predefinido:"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
@@ -2154,16 +2165,16 @@ msgstr "Salir"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Creando el álbum %s…"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Ocurrió un error al publicar en Piwigo. Inténtelo de nuevo."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:987
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -2171,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Escriba el URL de su colección fotográfica de Piwigo, así como el nombre de "
"usuario y contraseña asociados a esa colección."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:988
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
@@ -2183,19 +2194,19 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no válida"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1223
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1224
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administradores, Familia"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1225
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
@@ -2207,7 +2218,7 @@ msgstr "Servicios de publicación"
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Co_nfiguración de privacidad de vídeos:"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
@@ -2222,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una "
"vez."
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
@@ -2230,21 +2241,21 @@ msgstr ""
"No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en "
"Youtube no puede continuar."
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Ha iniciado sesión en YouTube como %s."
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Los vídeos aparecerán en «%s»"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public listed"
msgstr "Listado públicamente"
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Public unlisted"
msgstr "No listado públicamente"
@@ -2280,7 +2291,7 @@ msgstr "Desvanecer"
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Transiciones de pase de diapositivas"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
@@ -2347,26 +2358,27 @@ msgstr "Mantener abierta la barra de herramientas"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: src/AppWindow.vala:496
+#: src/AppWindow.vala:499
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: src/AppWindow.vala:501
+#: src/AppWindow.vala:504
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Preguntas más frecuentes"
-#: src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Report a Problem..."
+#: src/AppWindow.vala:509
+#| msgid "_Report a Problem..."
+msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Informar de un problema…"
-#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
+#: src/AppWindow.vala:608 src/AppWindow.vala:629 src/AppWindow.vala:646
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1424 src/Dialogs.vala:1447
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448
#: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/AppWindow.vala:653
+#: src/AppWindow.vala:656
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
@@ -2379,21 +2391,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/AppWindow.vala:673
+#: src/AppWindow.vala:676
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Visite la página web de Shotwell"
-#: src/AppWindow.vala:685
+#: src/AppWindow.vala:688
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s"
-#: src/AppWindow.vala:693
+#: src/AppWindow.vala:696
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "No se pudo navegar en la base de datos de errores: %s"
-#: src/AppWindow.vala:701
+#: src/AppWindow.vala:704
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s"
@@ -2489,13 +2501,14 @@ msgstr "Ocultar fotos ya importadas"
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas"
-#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
-#. prior to import.
-#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
-#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: src/camera/ImportPage.vala:842
+msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
+msgstr ""
+
#: src/camera/ImportPage.vala:846
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Iniciando la importación, espere un momento…"
+#| msgid "No photos/videos found"
+msgid "No new photos/videos found on camera"
+msgstr "No se encontraron fotos/vídeos en la cámara"
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451
msgid "_Titles"
@@ -2562,60 +2575,66 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1061
-msgid "Unmounting..."
+#| msgid "Unmounting..."
+msgid "Unmounting…"
msgstr "Desmontando…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1167
+#: src/camera/ImportPage.vala:1152
+#| msgid "Starting import, please wait..."
+msgid "Starting import, please wait…"
+msgstr "Iniciando la importación, espere un momento…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Obteniendo información de la foto"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1522
+#: src/camera/ImportPage.vala:1527
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Obteniendo previsualización para %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1638
+#: src/camera/ImportPage.vala:1643
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1723
+#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1726
+#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1729
+#: src/camera/ImportPage.vala:1734
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto/vídeo de la cámara?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos/vídeos de la cámara?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1732
+#: src/camera/ImportPage.vala:1737
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "¿Eliminar este archivo de la cámara?"
msgstr[1] "¿Eliminar estos %d archivos de la cámara?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1391
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantener"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1759
+#: src/camera/ImportPage.vala:1764
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Eliminando fotos/vídeos de la cámara"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1763
+#: src/camera/ImportPage.vala:1768
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
@@ -2639,11 +2658,11 @@ msgstr "Exportar foto o vídeo"
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3209
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:3209
msgid "Export Photo"
msgstr "Exportar foto"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88
msgid "Export Photos"
msgstr "Exportar fotos"
@@ -2884,7 +2903,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Archivo de base de datos:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:882
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:904
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -2965,7 +2984,7 @@ msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de una foto. ¿Continuar?"
msgstr[1] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de %d fotos. ¿Continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1392
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
#: src/Resources.vala:674
msgid "_Delete"
@@ -2976,7 +2995,7 @@ msgstr "_Eliminar"
msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
msgstr "Esto quitará la búsqueda guardada «%s». ¿Quiere continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:35
+#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
@@ -2990,11 +3009,11 @@ msgstr[1] ""
"Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a estas "
"fotos en Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:39
+#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Cambiar de revelador"
-#: src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Exportar vídeo"
@@ -3003,7 +3022,7 @@ msgstr "Exportar vídeo"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:115
+#: src/Dialogs.vala:116
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
@@ -3012,13 +3031,13 @@ msgstr ""
"Shotwell no pudo crear un archivo para editar esta foto porque no tiene "
"permiso para escribir en %s."
-#: src/Dialogs.vala:124
+#: src/Dialogs.vala:125
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr "No se puede exportar la siguiente foto debido a un error de archivo.\n"
-#: src/Dialogs.vala:130
+#: src/Dialogs.vala:131
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3031,60 +3050,61 @@ msgstr ""
#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: src/Dialogs.vala:147
+#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Unmodified"
msgstr "Sin modificar"
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:149
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. layout controls
-#: src/Dialogs.vala:215
+#: src/Dialogs.vala:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: src/Dialogs.vala:218
+#: src/Dialogs.vala:219
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calidad:"
-#: src/Dialogs.vala:221
+#: src/Dialogs.vala:222
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Re_stricción de escala:"
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:225
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Píxeles:"
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:228
msgid "Export metadata"
msgstr "Exportar metadatos"
-#: src/Dialogs.vala:461
-msgid "Save Details..."
+#: src/Dialogs.vala:462
+#| msgid "Save Details"
+msgid "Save Details…"
msgstr "Guardar detalles…"
-#: src/Dialogs.vala:462
+#: src/Dialogs.vala:463
msgid "Save Details"
msgstr "Guardar detalles"
-#: src/Dialogs.vala:477
+#: src/Dialogs.vala:478
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(y %d más)\n"
-#: src/Dialogs.vala:530
+#: src/Dialogs.vala:531
msgid "Import Results Report"
msgstr "Informe de resultados de importación"
-#: src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:535
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Se intentó importar %d archivo."
msgstr[1] "Se intentaron importar %d archivos."
-#: src/Dialogs.vala:537
+#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3094,37 +3114,37 @@ msgstr[1] "De ellos, se importaron %d archivos correctamente."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:549
+#: src/Dialogs.vala:550
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Fotos/vídeos duplicados no importados:"
-#: src/Dialogs.vala:553
+#: src/Dialogs.vala:554
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "duplica el elemento existente"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:564
+#: src/Dialogs.vala:565
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Fotos/vídeos no importados debido a errores de cámara:"
-#: src/Dialogs.vala:567 src/Dialogs.vala:582 src/Dialogs.vala:597
-#: src/Dialogs.vala:613 src/Dialogs.vala:628 src/Dialogs.vala:642
+#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
+#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
msgid "error message:"
msgstr "mensaje de error:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:578
+#: src/Dialogs.vala:579
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Archivos no importados porque no se reconocieron como fotos o vídeos:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:593
+#: src/Dialogs.vala:594
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -3135,14 +3155,14 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:608
+#: src/Dialogs.vala:609
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Fotos/vídeos no importados porque Shotwell no pudo copiarlos a su colección:"
-#: src/Dialogs.vala:612
+#: src/Dialogs.vala:613
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
@@ -3154,39 +3174,39 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:624
+#: src/Dialogs.vala:625
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "No se importaron las fotos/vídeos porque los archivos están dañados:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:639
+#: src/Dialogs.vala:640
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Fotos/vídeos no importados por otros motivos:"
-#: src/Dialogs.vala:659
+#: src/Dialogs.vala:660
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "No se importó 1 foto duplicada:\r\n"
msgstr[1] "No se importaron %d fotos duplicadas:\r\n"
-#: src/Dialogs.vala:662
+#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "No se importó 1 vídeo duplicado:\r\n"
msgstr[1] "No se importaron %d vídeos duplicados:\r\n"
-#: src/Dialogs.vala:665
+#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "No se importó 1 foto/vídeo duplicado:\r\n"
msgstr[1] "No se importaron %d fotos/vídeos duplicados:\r\n"
-#: src/Dialogs.vala:679
+#: src/Dialogs.vala:680
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3195,7 +3215,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falló al importar %d fotos debido a un error del archivo o de hardware:\n"
-#: src/Dialogs.vala:682
+#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3204,7 +3224,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falló al importar %d vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n"
-#: src/Dialogs.vala:685
+#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -3216,7 +3236,7 @@ msgstr[1] ""
"Falló al importar %d fotos/vídeos debido a un error del archivo o de "
"hardware:\r\n"
-#: src/Dialogs.vala:688
+#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3225,7 +3245,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falló al importar %d archivos debido a un error de archivo o de hardware:\n"
-#: src/Dialogs.vala:702
+#: src/Dialogs.vala:703
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3239,7 +3259,7 @@ msgstr[1] ""
"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
"puede escribir:\n"
-#: src/Dialogs.vala:705
+#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3253,7 +3273,7 @@ msgstr[1] ""
"Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se "
"puede escribir:\n"
-#: src/Dialogs.vala:708
+#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3268,7 +3288,7 @@ msgstr[1] ""
"Falló al importar %d fotos/vídeos porque la carpeta de la colección de fotos "
"no se puede escribir:\n"
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3282,56 +3302,56 @@ msgstr[1] ""
"Falló la importación de %d archivos porque no se puede escribir en la "
"colección de fotos:\n"
-#: src/Dialogs.vala:725
+#: src/Dialogs.vala:726
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error de la cámara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:728
+#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
msgstr[1] "Falló al importar %d vídeos debido a un error de la cámara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:731
+#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
msgstr[1] "Falló al importar %d foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:734
+#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error de la cámara: \n"
msgstr[1] "Falló al importar %d archivor debido a un error de la cámara: \n"
-#: src/Dialogs.vala:748
+#: src/Dialogs.vala:749
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "No se pudo importar una foto porque está dañada:\n"
msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos porque están dañadas:\n"
-#: src/Dialogs.vala:751
+#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "No se pudo importar un vídeo porque está dañado:\n"
msgstr[1] "No se pudieron importar %d vídeos porque están dañados:\n"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "No se pudo importar 1 foto/vídeo porque está dañado:\n"
msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos/vídeos porque están dañados:\n"
-#: src/Dialogs.vala:757
+#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3342,7 +3362,7 @@ msgstr[1] "No se pudieron importar %d archivos porque están dañados:\n"
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:774
+#: src/Dialogs.vala:775
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3351,56 +3371,56 @@ msgstr[1] "Se omitieron %d fotos no compatibles:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:790
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Se omitió 1 archivo que no era una imagen.\n"
msgstr[1] "Se omitieron %d archivos que no eran imágenes.\n"
-#: src/Dialogs.vala:800
+#: src/Dialogs.vala:801
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Se omitió 1 foto debido a la cancelación del usuario:\n"
msgstr[1] "Se omitieron %d fotos debido a la cancelación del usuario:\n"
-#: src/Dialogs.vala:803
+#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Se omitió 1 vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
msgstr[1] "Se omitieron %d vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
-#: src/Dialogs.vala:806
+#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Se omitió 1 foto/vídeo debido a la cancelación del usuario:\n"
msgstr[1] "Se omitieron %d fotos/vídeos debido a la cancelación del usuario:\n"
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Se omitió 1 archivo debido a la cancelación del usuario:\n"
msgstr[1] "Se omitieron %d archivos debido a la cancelación del usuario:\n"
-#: src/Dialogs.vala:823
+#: src/Dialogs.vala:824
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 foto correctamente importada.\n"
msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n"
-#: src/Dialogs.vala:826
+#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 vídeo correctamente importado.\n"
msgstr[1] "%d vídeos importados correctamente.\n"
-#: src/Dialogs.vala:829
+#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3409,89 +3429,89 @@ msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados correctamente.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:845
+#: src/Dialogs.vala:846
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "No se importó ninguna foto o vídeo.\n"
-#: src/Dialogs.vala:852 src/Dialogs.vala:871
+#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872
msgid "Import Complete"
msgstr "Importación completa"
-#: src/Dialogs.vala:1157
+#: src/Dialogs.vala:1158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: src/Dialogs.vala:1160
+#: src/Dialogs.vala:1161
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/Dialogs.vala:1164
+#: src/Dialogs.vala:1165
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/Dialogs.vala:1167
+#: src/Dialogs.vala:1168
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: src/Dialogs.vala:1321 src/Resources.vala:231
+#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Renombrar evento"
-#: src/Dialogs.vala:1321
+#: src/Dialogs.vala:1322
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1332
+#: src/Dialogs.vala:1333
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar título"
-#: src/Dialogs.vala:1333 src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1349 src/Resources.vala:307
+#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Editar comentario de evento"
-#: src/Dialogs.vala:1350
+#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Editar comentario de foto/vídeo"
-#: src/Dialogs.vala:1351 src/Properties.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: src/Dialogs.vala:1367
+#: src/Dialogs.vala:1368
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Eliminar archivo y mover a la _papelera"
msgstr[1] "Eliminar archivos y mover a la _papelera"
-#: src/Dialogs.vala:1371
+#: src/Dialogs.vala:1372
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Quitar de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:1414
+#: src/Dialogs.vala:1415
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "¿Revertir las ediciones externas?"
-#: src/Dialogs.vala:1414
+#: src/Dialogs.vala:1415
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "¿Revertir ediciones externas?"
-#: src/Dialogs.vala:1416
+#: src/Dialogs.vala:1417
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -3503,87 +3523,87 @@ msgstr[1] ""
"Esto destruirá todos los cambios realizados en los %d archivos externos. "
"¿Continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:1420
+#: src/Dialogs.vala:1421
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Re_vertir edición externa"
-#: src/Dialogs.vala:1420
+#: src/Dialogs.vala:1421
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Re_vertir ediciones externas"
-#: src/Dialogs.vala:1441
+#: src/Dialogs.vala:1442
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Esto quitará la foto de la colección. ¿Continuar?"
msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la colección. ¿Continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:1448 src/Resources.vala:173
+#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: src/Dialogs.vala:1449
+#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Quitar la foto de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:1449
+#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Quitar fotos de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:1542
+#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: src/Dialogs.vala:1696
+#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "a.m."
-#: src/Dialogs.vala:1697
+#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "p.m."
-#: src/Dialogs.vala:1698
+#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 hrs."
-#: src/Dialogs.vala:1713
+#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Desplazar todas las fotos y/o vídeos la misma cantidad"
-#: src/Dialogs.vala:1718
+#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Ajustar _todas las fotos y/o vídeos a esta hora"
-#: src/Dialogs.vala:1725
+#: src/Dialogs.vala:1726
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Modificar archivo de foto original"
-#: src/Dialogs.vala:1725
+#: src/Dialogs.vala:1726
msgid "_Modify original photo files"
msgstr ":Modificar archivos de fotos originales"
-#: src/Dialogs.vala:1728
+#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Modificar archivos originales"
-#: src/Dialogs.vala:1728
+#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Modificar archivos originales"
-#: src/Dialogs.vala:1814
+#: src/Dialogs.vala:1815
msgid "Original: "
msgstr "Original:"
-#: src/Dialogs.vala:1815
+#: src/Dialogs.vala:1816
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
-#: src/Dialogs.vala:1816
+#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S %p"
-#: src/Dialogs.vala:1905
+#: src/Dialogs.vala:1906
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -3592,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"El tiempo de exposición se adelantará por\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1906
+#: src/Dialogs.vala:1907
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -3601,31 +3621,31 @@ msgstr ""
"El tiempo de exposición se atrasará por\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1908
+#: src/Dialogs.vala:1909
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
-#: src/Dialogs.vala:1909
+#: src/Dialogs.vala:1910
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: src/Dialogs.vala:1910
+#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: src/Dialogs.vala:1911
+#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
-#: src/Dialogs.vala:1955
+#: src/Dialogs.vala:1956
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3644,49 +3664,49 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Y %d más."
-#: src/Dialogs.vala:1979 src/Dialogs.vala:2006
+#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
-#: src/Dialogs.vala:2086
+#: src/Dialogs.vala:2087
msgid "Welcome!"
msgstr "Bienvenido/a"
-#: src/Dialogs.vala:2093
+#: src/Dialogs.vala:2094
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Bienvenido/a a Shotwell."
-#: src/Dialogs.vala:2097
+#: src/Dialogs.vala:2098
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes formas:"
-#: src/Dialogs.vala:2116
+#: src/Dialogs.vala:2117
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Elija <span weight=\"bold\">Archivo %s Importar desde carpeta</span>"
-#: src/Dialogs.vala:2117
+#: src/Dialogs.vala:2118
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Arrastre y suelte fotos en la ventana de Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:2118
+#: src/Dialogs.vala:2119
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Conecte una cámara al equipo e importe"
-#: src/Dialogs.vala:2128
+#: src/Dialogs.vala:2129
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Importar fotos desde su carpeta %s"
-#: src/Dialogs.vala:2135
+#: src/Dialogs.vala:2136
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "También puede importar fotos en cualquiera de estas formas:"
-#: src/Dialogs.vala:2145
+#: src/Dialogs.vala:2146
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: src/Dialogs.vala:2180
+#: src/Dialogs.vala:2181
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Importar fotos desde su colección %s"
@@ -3694,41 +3714,41 @@ msgstr "Importar fotos desde su colección %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
-#: src/Dialogs.vala:2327 src/Dialogs.vala:2331
+#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332
msgid "(Help)"
msgstr "(Ayuda)"
-#: src/Dialogs.vala:2340
+#: src/Dialogs.vala:2341
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Año%sMes%sDía"
-#: src/Dialogs.vala:2342
+#: src/Dialogs.vala:2343
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Año%sMes"
-#: src/Dialogs.vala:2344
+#: src/Dialogs.vala:2345
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Año%sMes-Día"
-#: src/Dialogs.vala:2346
+#: src/Dialogs.vala:2347
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Año-Mes-Día"
-#: src/Dialogs.vala:2347 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Invalid pattern.
-#: src/Dialogs.vala:2584
+#: src/Dialogs.vala:2585
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Patrón no válido"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:2686
+#: src/Dialogs.vala:2687
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -3736,31 +3756,31 @@ msgstr ""
"Shotwell puede copiar las fotos en su colección o puede importarlas sin "
"copiarlas."
-#: src/Dialogs.vala:2691
+#: src/Dialogs.vala:2692
msgid "Co_py Photos"
msgstr "C_opiar fotos"
-#: src/Dialogs.vala:2692
+#: src/Dialogs.vala:2693
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Importar en el lugar"
-#: src/Dialogs.vala:2693
+#: src/Dialogs.vala:2694
msgid "Import to Library"
msgstr "Importar a la colección"
-#: src/Dialogs.vala:2703 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
msgstr "Quitar de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Quitando la foto de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:2704
+#: src/Dialogs.vala:2705
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Quitando fotos de la colección"
-#: src/Dialogs.vala:2718
+#: src/Dialogs.vala:2719
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -3783,7 +3803,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acción no se puede deshacer."
-#: src/Dialogs.vala:2722
+#: src/Dialogs.vala:2723
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3806,7 +3826,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acción no se puede deshacer."
-#: src/Dialogs.vala:2726
+#: src/Dialogs.vala:2727
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3829,7 +3849,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acción no se puede deshacer."
-#: src/Dialogs.vala:2758
+#: src/Dialogs.vala:2759
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -3843,7 +3863,7 @@ msgstr[1] ""
"¿Eliminar estos archivos?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:2775
+#: src/Dialogs.vala:2776
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -3872,8 +3892,9 @@ msgid "Save photo"
msgstr "Guardar la foto"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "G_uardar como…"
+#| msgid "Save _As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Guardar _como…"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
@@ -4060,23 +4081,23 @@ msgstr "Vídeo SD (4:3)"
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Vídeo HD (16:9)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Cartera (2 × 3 pulg.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Tarjeta de notas (3 × 5 pulg.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 × 6 pulg."
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 × 7 pulg."
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 × 10 pulg."
@@ -4084,7 +4105,7 @@ msgstr "8 × 10 pulg."
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Carta (8.5 × 11 pulg.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 × 14 pulg."
@@ -4092,23 +4113,23 @@ msgstr "11 × 14 pulg."
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloide (11 × 17 pulg.)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 × 20 pulg."
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Cartera métrica (9 × 13 cm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Tarjeta postal (10 × 15 cm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 × 18 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 × 24 cm"
@@ -4116,15 +4137,15 @@ msgstr "18 × 24 cm"
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 × 30 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 × 40 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 × 40 cm"
@@ -4144,70 +4165,79 @@ msgstr "Cerrar la herramienta de ojos rojos"
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Quitar cualquier efecto de ojos rojos en la región seleccionada"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
#. fit both on the top line, emit and move on
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 src/Properties.vala:436
#: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
msgid "Exposure:"
msgstr "Exposición:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturación:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Tint:"
msgstr "Matiz:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2284
msgid "Shadows:"
msgstr "Sombras:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2292
msgid "Highlights:"
msgstr "Resaltadas:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset Colors"
msgstr "Restablecer colores"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Restablecer todos los ajustes de color al original"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Tint"
msgstr "Matiz"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2729
+#| msgid "Contrast Expansion"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2743
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2756
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2769
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2782
msgid "Highlights"
msgstr "Resaltadas"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2792
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Expansión de contraste"
@@ -4281,7 +4311,7 @@ msgid "%B"
msgstr "%B"
#. if no name, pretty up the start time
-#: src/Event.vala:751
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Evento %s"
@@ -4324,18 +4354,19 @@ msgstr "Carpetas"
msgid "Library"
msgstr "Colección"
-#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:594
-#: src/SearchFilter.vala:595
+#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:608
+#: src/SearchFilter.vala:609
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:588
-#: src/SearchFilter.vala:589 src/SearchFilter.vala:988
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:602
+#: src/SearchFilter.vala:603 src/SearchFilter.vala:1188
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
+#| msgid "Importing"
+msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
@@ -4347,8 +4378,9 @@ msgid "Stop importing photos"
msgstr "Detener la importación de fotos"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:124
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Preparando importación…"
+#| msgid "Preparing to import"
+msgid "Preparing to import…"
+msgstr "Preparando para importar…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
@@ -4360,7 +4392,8 @@ msgid "Last Import"
msgstr "Última importación"
#: src/library/LibraryWindow.vala:285
-msgid "_Import From Folder..."
+#| msgid "Import From Folder"
+msgid "_Import From Folder…"
msgstr "_Importar desde carpeta…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:286
@@ -4368,7 +4401,8 @@ msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Importar fotos desde el disco a la colección"
#: src/library/LibraryWindow.vala:293
-msgid "Import From _Application..."
+#| msgid "Import From Application"
+msgid "Import From _Application…"
msgstr "Importar desde _aplicación…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
@@ -4397,7 +4431,8 @@ msgstr "Buscar fotos y vídeos por criterio de búsqueda"
#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "Ne_w Saved Search..."
+#| msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "_Búsqueda guardada nueva…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:351
@@ -4444,35 +4479,46 @@ msgstr "_Barra lateral"
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Mostrar la barra lateral"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:405 src/MediaPage.vala:515
+#: src/library/LibraryWindow.vala:398
+#| msgid "Pin Toolbar"
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "B_arra de herramientas"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:399
+#| msgid "Display the sidebar"
+msgid "Display the tool bar"
+msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:411 src/MediaPage.vala:515
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:406 src/MediaPage.vala:516
+#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:521
+#: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521
msgid "D_escending"
msgstr "D_escendente"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:413 src/MediaPage.vala:522
+#: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Ordenar fotos en orden descendente"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:651
+#: src/library/LibraryWindow.vala:657
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importar desde carpeta"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:720
+#: src/library/LibraryWindow.vala:726
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:720
-msgid "Emptying Trash..."
+#: src/library/LibraryWindow.vala:726
+#| msgid "Emptying Trash..."
+msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Vaciando la papelera…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:879
+#: src/library/LibraryWindow.vala:901
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4485,34 +4531,38 @@ msgstr ""
"span>.\n"
"¿Quiere seguir importando fotos?"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:882 ui/shotwell.ui:784
+#: src/library/LibraryWindow.vala:904 ui/shotwell.ui:784
msgid "Library Location"
msgstr "Ubicación de la colección"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:895
+#: src/library/LibraryWindow.vala:917
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Las fotos no pueden importarse desde esta carpeta."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1181
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1203
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1225 src/library/LibraryWindow.vala:1236
-msgid "Updating library..."
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258
+#| msgid "Updating library..."
+msgid "Updating library…"
msgstr "Actualizando la colección…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1242
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "Preparando importación automática…"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1264
+#| msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
+msgstr "Preparando para importar fotos automáticamente…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1247
-msgid "Auto-importing photos..."
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1269
+#| msgid "Auto-importing photos..."
+msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Importando fotos automáticamente…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Writing metadata to files..."
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
+#| msgid "Writing metadata to files..."
+msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Escribiendo metadatos en los archivos…"
#: src/library/OfflinePage.vala:8
@@ -4520,7 +4570,8 @@ msgid "Missing Files"
msgstr "Archivos faltantes"
#: src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
+#| msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
msgstr "Eliminando…"
#: src/library/TrashPage.vala:8
@@ -4708,7 +4759,7 @@ msgstr "No hay fotos/vídeos"
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "No se han encontrado fotos/vídeos que coincidan con el filtro actual"
-#: src/Page.vala:2568
+#: src/Page.vala:2576
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio."
@@ -4812,15 +4863,16 @@ msgstr "pulg."
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/Printing.vala:875
+#: src/Printing.vala:876
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de la imagen"
-#: src/Printing.vala:888
-msgid "Printing..."
+#: src/Printing.vala:889
+#| msgid "Printing..."
+msgid "Printing…"
msgstr "Imprimiendo…"
-#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
+#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -4992,11 +5044,13 @@ msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "La foto seleccionada se publicó correctamente."
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
+#| msgid "Fetching account information..."
+msgid "Fetching account information…"
msgstr "Obteniendo información de la cuenta…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
+#| msgid "Logging in..."
+msgid "Logging in…"
msgstr "Iniciando sesión…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
@@ -5283,7 +5337,8 @@ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio"
#: src/Resources.vala:222
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+#| msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…"
#: src/Resources.vala:224
@@ -5303,7 +5358,8 @@ msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/Resources.vala:230
-msgid "Re_name Event..."
+#| msgid "Rename Event"
+msgid "Re_name Event…"
msgstr "Re_nombrar evento…"
#: src/Resources.vala:233
@@ -5473,15 +5529,18 @@ msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Hacer un duplicado de la foto"
#: src/Resources.vala:290
-msgid "_Export..."
+#| msgid "Export"
+msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
#: src/Resources.vala:292
-msgid "_Print..."
+#| msgid "_Print"
+msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
#: src/Resources.vala:294
-msgid "Pu_blish..."
+#| msgid "Publish"
+msgid "Pu_blish…"
msgstr "Pu_blicar…"
#: src/Resources.vala:296
@@ -5489,8 +5548,10 @@ msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publicar en varios sitios web"
#: src/Resources.vala:298
-msgid "Edit _Title..."
-msgstr "Editar el _título…"
+#| msgctxt "Dialog Title"
+#| msgid "Edit Title"
+msgid "Edit _Title…"
+msgstr "Editar _título…"
#. Button label
#: src/Resources.vala:300
@@ -5499,7 +5560,8 @@ msgid "Edit Title"
msgstr "Editar título"
#: src/Resources.vala:302
-msgid "Edit _Comment..."
+#| msgid "Edit Comment"
+msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Editar _comentario…"
#. Button label
@@ -5508,11 +5570,13 @@ msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
#: src/Resources.vala:306
-msgid "Edit Event _Comment..."
-msgstr "Editar _comentario del evento…"
+#| msgid "Edit Event Comment"
+msgid "Edit Event _Comment…"
+msgstr "Editar _comentario de evento…"
#: src/Resources.vala:309
-msgid "_Adjust Date and Time..."
+#| msgid "Adjust Date and Time"
+msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "_Ajustar fecha y hora…"
#: src/Resources.vala:310
@@ -5520,11 +5584,15 @@ msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Ajustar fecha y hora"
#: src/Resources.vala:312
-msgid "Add _Tags..."
+#| msgctxt "Dialog Title"
+#| msgid "Add Tags"
+msgid "Add _Tags…"
msgstr "Añadir e_tiquetas…"
#: src/Resources.vala:313
-msgid "_Add Tags..."
+#| msgctxt "Dialog Title"
+#| msgid "Add Tags"
+msgid "_Add Tags…"
msgstr "_Añadir etiquetas…"
#. Dialog title
@@ -5542,16 +5610,19 @@ msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Abrir con editor RA_W"
#: src/Resources.vala:323
-msgid "Send _To..."
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
#: src/Resources.vala:324
-msgid "Send T_o..."
-msgstr "En_viar a…"
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send T_o…"
+msgstr "Env_iar a…"
#: src/Resources.vala:326
-msgid "_Find..."
-msgstr "Buscar…"
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Buscar…"
#: src/Resources.vala:327
msgid "Find"
@@ -5608,7 +5679,8 @@ msgstr "Eliminar etiqueta"
#: src/Resources.vala:366
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgid "Re_name Tag \"%s\"…"
msgstr "Re_nombrar etiqueta «%s»…"
#: src/Resources.vala:370
@@ -5617,12 +5689,14 @@ msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Renombrar la etiqueta «%s» a «%s»"
#: src/Resources.vala:373
-msgid "_Rename..."
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Renombrar…"
#: src/Resources.vala:375
-msgid "Modif_y Tags..."
-msgstr "Modif_icar etiquetas…"
+#| msgid "Modify Tags"
+msgid "Modif_y Tags…"
+msgstr "Mod_ificar etiquetas…"
#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
@@ -5678,7 +5752,8 @@ msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a «%s» porque la etiqueta ya existe.
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "No se pudo renombrar la búsqueda «%s» porque la búsqueda ya existe."
-#: src/Resources.vala:405
+#. Saved search button
+#: src/Resources.vala:405 src/SearchFilter.vala:1210
msgid "Saved Search"
msgstr "Búsqueda guardada"
@@ -5687,11 +5762,13 @@ msgid "Delete Search"
msgstr "Eliminar búsqueda"
#: src/Resources.vala:410
-msgid "_Edit..."
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit…"
msgstr "_Editar…"
#: src/Resources.vala:411
-msgid "Re_name..."
+#| msgid "Re_name..."
+msgid "Re_name…"
msgstr "Re_nombrar…"
#: src/Resources.vala:414
@@ -5793,40 +5870,51 @@ msgstr "Seleccionar todos los elementos"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:772
-msgid "%-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p"
-
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:777
-msgid "%-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-I:%M:%S %p"
-
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:781
+#: src/Resources.vala:782
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d de %b de %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
-#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:786 src/Resources.vala:796
+#: src/Resources.vala:787
+#| msgid "%a %b %d"
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:791
+#: src/Resources.vala:792
+#| msgid "%d, %Y"
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:797
+#| msgid "%a %b %d"
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a, %d de %b"
+
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:802
+#| msgid "%a %b %d, %Y"
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a %d de %b de %Y"
+
#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
@@ -6009,7 +6097,7 @@ msgid "Photo state"
msgstr "Estado de la foto"
#. Rating button
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:999
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1199
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
@@ -6017,19 +6105,19 @@ msgstr "Puntuación"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/SearchFilter.vala:600 src/SearchFilter.vala:601
+#: src/SearchFilter.vala:614 src/SearchFilter.vala:615
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: src/SearchFilter.vala:606
+#: src/SearchFilter.vala:620
msgid "RAW Photos"
msgstr "Fotos RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:607
+#: src/SearchFilter.vala:621
msgid "RAW photos"
msgstr "Fotos RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:948
+#: src/SearchFilter.vala:1148
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s"
@@ -6039,17 +6127,22 @@ msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s"
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:959
+#: src/SearchFilter.vala:1159
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:965
+#: src/SearchFilter.vala:1165
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+#: src/SearchFilter.vala:1211
+msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
+msgstr ""
+
#: src/sidebar/Tree.vala:203
-msgid "New _Tag..."
+#| msgid "New _Tag..."
+msgid "New _Tag…"
msgstr "E_tiqueta nueva…"
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
@@ -6119,7 +6212,7 @@ msgstr "Aleatorio"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/Tag.vala:817
+#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "sin título"
@@ -6317,6 +6410,78 @@ msgstr "Mostrar tít_ulo"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
+#~ msgid "Save Details..."
+#~ msgstr "Guardar detalles…"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "G_uardar como…"
+
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Importando…"
+
+#~ msgid "Preparing to import..."
+#~ msgstr "Preparando importación…"
+
+#~ msgid "_Import From Folder..."
+#~ msgstr "_Importar desde carpeta…"
+
+#~ msgid "Import From _Application..."
+#~ msgstr "Importar desde _aplicación…"
+
+#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+#~ msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…"
+
+#~ msgid "Re_name Event..."
+#~ msgstr "Re_nombrar evento…"
+
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "_Exportar…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Imprimir…"
+
+#~ msgid "Pu_blish..."
+#~ msgstr "Pu_blicar…"
+
+#~ msgid "Edit _Title..."
+#~ msgstr "Editar el _título…"
+
+#~ msgid "Edit _Comment..."
+#~ msgstr "Editar _comentario…"
+
+#~ msgid "Edit Event _Comment..."
+#~ msgstr "Editar _comentario del evento…"
+
+#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
+#~ msgstr "_Ajustar fecha y hora…"
+
+#~ msgid "Add _Tags..."
+#~ msgstr "Añadir e_tiquetas…"
+
+#~ msgid "_Add Tags..."
+#~ msgstr "_Añadir etiquetas…"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "En_viar a…"
+
+#~ msgid "Send T_o..."
+#~ msgstr "En_viar a…"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "Buscar…"
+
+#~ msgid "Modif_y Tags..."
+#~ msgstr "Modif_icar etiquetas…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar…"
+
+#~ msgid "%-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-I:%M %p"
+
+#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"
+
#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "Mensaje de introducción reemplazado en tiempo de ejecución"
@@ -6331,9 +6496,6 @@ msgstr "segundos"
#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype aparecerá en"
-#~ msgid "No photos/videos found"
-#~ msgstr "No se encontraron fotos/vídeos"
-
#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2009-2015 Fundación Yorba"