summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 15:55:20 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-11-12 15:55:20 +0100
commitf6140ff1c9ec493d947da5b346508846e7a1a06f (patch)
treec01b9164ee4b0d46b6670ccee45f6181c6237d7f /po/gl.po
parent0f67b3cc674377559e66c5a6729fd499049a992f (diff)
parent2492891f112caac6076ce49721d9d5d78a152c3a (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.26.4'
Update to upstream version '0.26.4' with Debian dir fae3cc48a8ec2f37979206f90dc828cbebee14c4
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po7115
1 files changed, 4459 insertions, 2656 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ea5aac4..76f31f2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,27 +15,1451 @@
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014.
+# Marcos Lans, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:56+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 19:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
+#: ui/event.ui:524 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:346
+#: ui/tags.ui:356
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
-msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
-msgstr "Non está dispoñíbel o ficheiro temporal necesario para a publicación"
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
+msgid "Popular photo manager"
+msgstr "Xestor de imaxes popular"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
+"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
+"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
+"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
+"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
+"making it easy to experiment and correct errors."
+msgstr ""
+"O Shotwell é un organizador de fotos rápido e doado de usar deseñado para o "
+"escritorio GNOME. Permite importar imaxes da súa cámara ou disco, "
+"organizalas por data ou temática e incluso por puntuacións. Tamén ofrece "
+"funcionalidades básicas de edición como recortar, corrección dos ollos "
+"vermellos, axustes de cor e endereitamento. O editor de imaxes non "
+"destrutivo do Shotwell non altera as imaxes orixinais, facendo doado "
+"experimentar e corrixir erros."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
+"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
+msgstr ""
+"Cando estea listo, o Shotwell pode enviar as súas imaxes a varios sitios web "
+"como Facebook, Flickr, Picassa (Google Plus) e outros."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
+msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
+msgstr "Shotwell acepta JPEG, PNG, TIFF e varios formatos de ficheiros RAW."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
+msgid "The Shotwell developers"
+msgstr "Os desenvolvedores do Shotwell"
+
+# GNOME Application Class ("Generic Name")
+#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Xestor de fotos"
+
+# GNOME Application Comment
+#: misc/shotwell.desktop.in:6
+msgid "Organize your photos"
+msgstr "Organiza as túas fotos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: misc/shotwell.desktop.in:8
+msgid ""
+"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
+"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
+"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
+msgstr ""
+"álbum;cámara;cámaras;recortar;editar;mellorar;exportar;galería;imaxe;imaxes;"
+"importar;organizar;foto;fotografías;fotos;imaxes;fotografía;imprimir;"
+"publicar;rotar;etiquetas;vídeo;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8
+msgid "shotwell"
+msgstr "shotwell"
+
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
+msgid "Shotwell Viewer"
+msgstr "Visualizador do Shotwell"
+
+# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visor de fotos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
+msgid "authentication token"
+msgstr "«token» de autentificación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
+msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
+msgstr "«Token de autenticación de Yandex-Fotki, se iniciou sesión."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
+msgid "Token"
+msgstr "Token"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
+msgid "The token to access tumblr"
+msgstr "«Token» de acceso a tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
+msgid "Secret token"
+msgstr "«Token» secreto"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
+msgid "The secret token to sign oauth requests"
+msgstr "O «token» secreto para asinar peticións oauth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+msgid "default size"
+msgstr "tamaño predeterminado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o tamaño predeterminados das imaxes enviadas "
+"a Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
+msgid "default blog"
+msgstr "blog predeterminado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
+msgid "The name of the default blog of the user, if any"
+msgstr "Nome do blog predeterminado do usuario, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
+msgid "Rajce URL"
+msgstr "URL do Rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
+msgid "URL of the Rajce server."
+msgstr "URL do servidor de Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
+msgid "username"
+msgstr "nome de usuario"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
+msgid "Rajce username, if logged in."
+msgstr "Nome do usuario en Rajce, se iniciou sesión."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
+msgid "token"
+msgstr "token"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
+msgid "user token, if remembered."
+msgstr "«token» do usuario, se o lembra."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+msgid "last category"
+msgstr "última categoría"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
+msgid "The last selected Rajce category."
+msgstr "A última categoría seleccionada en Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+msgid "last photo size"
+msgstr "último tamaño da imaxe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Rajce."
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o tamaño da última imaxe preestabelecido "
+"cando se publica en Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
+msgid "remember"
+msgstr "lembrar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
+msgid "If true, remember last login."
+msgstr "Determina se se lembra o último inicio de sesión."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
+msgid "hide album"
+msgstr "ocultar álbum"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
+msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
+msgstr "Determina se se oculta o novo álbum creado en Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
+msgid "open album in web browser"
+msgstr "abrir álbum no navegador"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
+msgid ""
+"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
+msgstr ""
+"Determina se se abre o álbum de destino no navegador web despois de enviar "
+"as fotos."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+msgid "remove sensitive info from uploads"
+msgstr "eliminar información sensíbel dos envíos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Se deberían eliminarse primeiro os metadatos antes de enviar imaxes a Rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+msgid "display basic properties"
+msgstr "mostrar as propiedades básicas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
+msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra o panel de propiedades básicas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+msgid "display extended properties"
+msgstr "mostrar as propiedades ampliadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
+msgid ""
+"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra a xanela de propiedades ampliadas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+msgid "display sidebar"
+msgstr "mostrar a barra lateral"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
+msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra a barra lateral."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+msgid "display toolbar"
+msgstr "mostrar a barra de ferramentas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
+msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra a barra de ferramentas inferior."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+msgid "display search bar"
+msgstr "mostrar a barra de busca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
+msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra a barra de ferramentas de Busca/Filtrar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+msgid "display photo titles"
+msgstr "mostrar os títulos das imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
+msgid ""
+"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Determina se se mostran os títulos das fotos debaixo das miniaturas na vista "
+"en colección."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+msgid "display photo comments"
+msgstr "mostrar comentarios das imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
+msgid ""
+"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Determina se se mostran os comentarios das fotos debaixo das miniaturas na "
+"vista en colección."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+msgid "display event comments"
+msgstr "mostrar comentarios nas actividades"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
+msgid ""
+"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Determina se se mostran os comentarios das actividades debaixo das "
+"miniaturas na vista de actividades."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+msgid "display photo tags"
+msgstr "mostrar as etiquetas das imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
+msgid ""
+"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"Determina se se listan as etiquetas das fotos debaxio das miniaturas na "
+"vista en colección."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+msgid "display photo ratings"
+msgstr "mostrar as puntuacións das imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
+msgid ""
+"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
+"otherwise."
+msgstr "Determina se se mostra superposta a valoración da foto."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+msgid "rating filter level"
+msgstr "nivel do filtro de valoracións"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
+msgid ""
+"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
+"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
+"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
+msgstr ""
+"Determina como filtrar as fotos baseándose nas súas puntuacións. 1: "
+"Rexeitadas ou mellor, 2 Sen valorar ou mellor, 3: Un ou máis, 4: Dous ou "
+"máis, 5: Tres ou máis, 6: Catro ou máis, 7: Cinco ou máis."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+msgid "sort events ascending"
+msgstr "ordenar actividades ascendentemente"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
+msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr "Determina se as actividades se ordenan ascendente ou descendentemente."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+msgid "sort library photos ascending"
+msgstr "oredenar as foto da fototeca ascendentemente"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
+msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"Determina se as fotos da fototeca se ordenan ascendente ou descendentemente."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+msgid "sort library photos criteria"
+msgstr "criterio de ordenamento das fotos na fototeca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
+msgid ""
+"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
+msgstr ""
+"Código numérico que indica o criterio de ordenamento das fotos nas vistas da "
+"fototeca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+msgid "sort event photos ascending"
+msgstr "ordenar fotos das actividades ascendentemente"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
+msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"Determina se as fotos das actividades se ordenan ascendente ou "
+"descendentemente."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+msgid "sort event photos criteria"
+msgstr "Criterios de ordenamento das fotos de actividades"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
+msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
+msgstr "Especifica os criterios de ordenamento para as fotos de actividades."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+msgid "use 24 hour time"
+msgstr "usar horario de 24 horas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
+msgid ""
+"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
+"AM/PM notation."
+msgstr ""
+"Determina se se mostra a data/hora en ciclo de 24 horas ou con notación AM/"
+"PM."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+msgid "keep relative time between photos"
+msgstr "manter un tempo relativo entre imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
+"maintained. False if all photos should be set to the same time."
+msgstr ""
+"Determina se se mantén a hora relativa cando se axusta a hora/data das fotos "
+"ou se estabelece a mesma hora para todas as imaxes."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+msgid "modify original photo files"
+msgstr "modificar os ficheiros de imaxes orixinais"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
+"modified as well. False if changes are made only in the database."
+msgstr ""
+"Determina se os cambios na hora/data das fotos se modifican tamén na imaxe "
+"orixinal ou só na base de datos."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+msgid "show welcome dialog on startup"
+msgstr "mostrar o diálogo de benvida ao iniciar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
+msgid ""
+"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
+"should not be shown."
+msgstr "Determina se se mostra un diálogo de benvida ao iniciar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+msgid "sidebar position"
+msgstr "posición da barra lateral"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
+msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
+msgstr "Largura en píxeles da barra lateral"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+msgid "photo thumbnail scale"
+msgstr "escala da miniaturas das imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
+msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
+msgstr "Escala das miniaturas das fotos cun rango entre 72 e 360."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+msgid "pin toolbar state"
+msgstr "Fixar o estado da barra de ferramentas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
+msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
+msgstr "Fixar a barra de ferramentas na pantalla completa, ou non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+msgid "background color"
+msgstr "cor do fondo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
+msgid "A grayscale color for use as the background color."
+msgstr "Cor da escala de grises a usar como cor do fondo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+msgid "background for transparent images"
+msgstr "fondo para imaxes transparentes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+msgid "The background to use for transparent images."
+msgstr "Fondo a usar para imaxes transparentes."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
+msgid "color for solid transparency background"
+msgstr "cor para fondos transparentes lisos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
+msgstr ""
+"Cor a usar se o fondo para imaxes transparentes está estabelecido cunha cor "
+"lisa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
+msgid "Selection state of “hide photos” option"
+msgstr "Estado da selección da opción «ocultar fotos»"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
+"the import page."
+msgstr ""
+"Último estado da selección que se usou na opción «ocultar fotos xa "
+"importadas» na páxina de importación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
+msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
+msgstr "Retraso (en segundos) entre imaxes dunha presentación de diapositivas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+msgid "transition delay"
+msgstr "retraso na transición"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+msgid ""
+"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
+msgstr ""
+"Tempo (en segundos) que ten a transición entre fotos dunha presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
+msgid "transition effect id"
+msgstr "identificador do efecto da transición"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+msgid ""
+"The name of the transition effect that will be used between photos when "
+"running a slideshow"
+msgstr ""
+"Nome do efecto da transición que se usará cando se execute unha presentación "
+"de diapositivas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
+msgid "Show title"
+msgstr "Mostrar o título"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
+msgstr "Indica se mostrar o título dunha imaxe durante a presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+msgid "maximize library window"
+msgstr "maximizar a xanela da fototeca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
+msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
+msgstr "Determina se o aplicativo da fototeca se maximiza."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+msgid "width of library window"
+msgstr "largura da xanela da fototeca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
+msgid "The last recorded width of the library application window."
+msgstr "Última lagura rexistrada da xanela do aplicativo da fototeca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+msgid "height of library window"
+msgstr "altura da xanela da fototeca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
+msgid "The last recorded height of the library application window."
+msgstr "Última altura rexistrada da xanela no aplicativo da fototeca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+msgid "maximize direct-edit window"
+msgstr "maximizar xanela de edición directa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
+msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
+msgstr "Determina se se maximiza o aplicativo de edición directa."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+msgid "width of direct-edit window"
+msgstr "largura da xanela de edición directa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
+msgstr "Última largura rexistrada da xanela no aplicativo de edición directa."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
+msgid "height of direct-edit window"
+msgstr "altura da xanela de edición directa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
+msgstr "Última altura rexistrada da xanela no aplicativo de edición directa."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
+msgid "sidebar divider position"
+msgstr "posición do separador da barra lateral"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+msgid ""
+"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
+"library application window."
+msgstr ""
+"Última posición rexistrada do separador entre a barra lateral e a vista na "
+"xanela do aplicativo da fototeca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+msgid "import directory"
+msgstr "cartafol de importación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
+msgid "Directory in which imported photo files are placed."
+msgstr "Cartafol no que se localizan os ficheiros de fotos importados."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+msgid "watch library directory for new files"
+msgstr "vixiar se hai ficheiros novos no cartafol da fototeca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
+msgid ""
+"If true, files added to the library directory are automatically imported."
+msgstr ""
+"Os ficheiros engadidos ao cartafol da fototeca importaranse automaticamente."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+msgid "write metadata to master files"
+msgstr "escribir os metadatos nos ficheiros orixinais"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
+msgid ""
+"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
+"photo file."
+msgstr ""
+"Determina que os cambios nos metadatos (etiquetas, títulos etc...) "
+"escribiranse nos ficheiros orixinais das fotos."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+msgid "use lowercase filenames"
+msgstr "usar nomes de ficheiros en minúsculas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
+msgid ""
+"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
+"photo files"
+msgstr ""
+"Determina que o Shotwell convirta a minúsculas todos os nomes dos ficheiros "
+"das fotos cando os importa."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+msgid "directory pattern"
+msgstr "patrón de cartafol"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+msgid ""
+"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Cadea que codifica un patrón de nome que se usará para nomear os cartafoles "
+"das fotos cando se importan."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+msgid "directory pattern custom"
+msgstr "patrón de cartafol personalizado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+msgid ""
+"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Cadea que codifica un patrón de nome personalizado que se usará para nomear "
+"os cartafoles das fotos cando se importan."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+msgid "RAW developer default"
+msgstr "Revelador RAW predeterminado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
+msgstr "Opción predeterminada para o revelador RAW que usará o Shotwell."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
+msgstr "Elección máis recente para recorte no menú da proporción de aspecto."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
+msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
+msgstr ""
+"Código numérico que representa a última elección no menú de recorte que fixo "
+"o usuario."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
+msgstr ""
+"Numerador da proporción de aspecto personalizada usado máis recentemente "
+"para recortar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Enteiro positivo distinto de cero que representa a parte da largura que "
+"introduciu o usuario na última proporción personalizada nun recorte."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
+msgstr ""
+"Denominador usado máis recentemente na proporción de aspecto personalizada "
+"para recortar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Enteiro positivo, diferente de cero e introducido polo usuario que "
+"representa a parte da altura na última proporción de aspecto dun recorte."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
+msgid "external photo editor"
+msgstr "editor de fotos externo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+msgid "External application used to edit photos."
+msgstr "Aplicativo externo usado para editar fotos."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
+msgid "external raw editor"
+msgstr "editor de raw externo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+msgid "External application used to edit RAW photos."
+msgstr "Aplicativo externo usado para editar fotos RAW."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
+msgstr "Axuste no diálogo de importación: como cortar imaxes"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+msgid "export metadata"
+msgstr "exportar metadatos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
+msgstr "Axuste no diálogo de exportación: opción para exportar metadatos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+msgid "format setting, special value"
+msgstr "axuste de formato, valor especial"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
+msgstr "Axuste no diálogo de exportación: axuste de formato, valor especial"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+msgid "format setting, type value"
+msgstr "axuste de formato, tipo de valor"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
+msgstr "Axuste no diálogo de exportación: axuste de formato, tipo de valor"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
+msgid "JPEG quality option"
+msgstr "opción da calidade JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
+msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
+msgstr "Axuste no diálogo de exportación: opción da calidade jpeg"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
+msgid "maximal size of image"
+msgstr "tamaño máximo da imaxe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
+msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
+msgstr "Axuste no diálogo de exportación: tamaño máximo da imaxe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+msgid "last used publishing service"
+msgstr "último servizo de publicación usado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service to which photos were published"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o último servizo no que se publicaron as fotos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
+msgid "default publishing service"
+msgstr "servizo de publicación predeterminado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+msgid "access token"
+msgstr "«token» de acceso"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
+msgstr "«Token» OAuth do Facebook para a sesión actual, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+msgid "user i.d."
+msgstr "id. do usuario"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
+msgstr ""
+"Identificador do usario no Facebook, do usuario actualmente con sesión, se "
+"existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+msgid "user name"
+msgstr "nome do usuario"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
+msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
+msgstr "Nome do usuario do Facebook na sesión actual, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+msgid "default size code"
+msgstr "código do tamaño predeterminado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o tamaño predeterminado das fotos publicadas "
+"no Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Determina se primeiro se eliminan os metadatos das imaxes enviadas ao "
+"Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+msgid "OAuth Access Phase Token"
+msgstr "«Token» da fase de acceso OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"«Token» de autorización do usuario de Flickr na sesión actual, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
+msgstr "Secreto do «token» para a fase de acceso OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+msgid ""
+"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
+"token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Secreto criptográfico usado para asinar peticións contra o «token» de "
+"autorización do Flickr na sesión actual, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr "Nome do usuario na sesión actual do Flickr, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
+msgstr ""
+"Código numérico para o tamaño predeterminado das imaxes publicadas no Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+msgid "default visibility"
+msgstr "visibilidade predeterminada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+msgid ""
+"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
+"Flickr"
+msgstr ""
+"Código numérico da visibilidade predeterminada para as fotos publicadas no "
+"Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Determina se primeiro se eliminan os metadatos das imaxes enviadas ao Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
+msgid "refresh token"
+msgstr "actualizar «token»"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
+"currently logged in user, if any."
+msgstr ""
+"«Token» do OAuth usado para actualizar a sesión do usuario actual en Picasa "
+"Web Albums, se existe."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
+"Web Albums"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o tamaño predeterminado das fotos enviadas a "
+"Picasa Web Albums"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+msgid "last album"
+msgstr "último álbum"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
+msgstr "Nome do último álbum no que o usuario publicou fotos, se existe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Determina se se eliminan primeiro os metadatos ás imaxes enviadas a Picasa "
+"Web Album"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
+msgid "Piwigo URL"
+msgstr "URL do Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
+msgid "URL of the Piwigo server."
+msgstr "URL do servidor de Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+msgid "Piwigo username, if logged in."
+msgstr "Nome do usuario do Piwigo, se ten unha sesión aberta."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
+msgid "password"
+msgstr "contrasinal"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+msgid "Piwigo password, if logged in."
+msgstr "Contrasinal do Piwigo, se ten unha sesión aberta."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+msgid "remember password"
+msgstr "lembrar contrasinal"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+msgid "If true, remember the Piwigo password."
+msgstr "Determina se se lembra o contrasinal do Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+msgid "The last selected Piwigo category."
+msgstr "Última categoría seleccionada en Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+msgid "last permission level"
+msgstr "nivel do último permiso"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+msgid "The last chosen Piwigo permission level."
+msgstr "Último nivel de permisos seleccionado en Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Piwigo."
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o último tamaño de foto preestabelecido para "
+"publicar en Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Determina se se deberían eliminar primeiro os metadatos das fotos enviadas a "
+"Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+msgid ""
+"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
+msgstr ""
+"se o título está estabelecido e o comentario non, usar o título como "
+"comentario para os envíos a Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
+"the title if title is set and comment unset"
+msgstr ""
+"Determina se as imaxes enviadas ao Piwigo deberían ter o título como "
+"comentario se aquel está estabelecido e este non"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
+msgstr "non enviar etiquetas coas fotos a Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
+"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
+msgstr ""
+"Determina se se deben eliminar as etiquetas das imaxes enviadas ao Piwigo "
+"para que non aparezan no servidor remoto do Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
+msgid "Gallery3 username"
+msgstr "Nome de usuario en Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
+msgid "API key"
+msgstr "Clave da API"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
+msgid "Gallery3 API key"
+msgstr "Clave da API de Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+msgid "Gallery3 site URL"
+msgstr "URL da web de Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+msgid ""
+"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
+"metadata removed first"
+msgstr ""
+"Indica se se deben eliminar os metadatos das imaxes antes de envialas a "
+"Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
+msgid "scaling constraint of uploaded picture"
+msgstr "restrición de dimensionamento da imaxe enviada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
+msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
+msgstr "I.D. da restrición de dimensionamento da imaxe a enviar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
+msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
+msgstr "píxeles do eixo maior da imaxe enviada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
+msgid ""
+"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
+"scaling-constraint-id is an appropriate value"
+msgstr ""
+"Píxeles do eixo maior da imaxe a enviar, usados unicamente se o i.d. da "
+"restrición de dimensionamento ten un valor apropiado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
+"in user, if any."
+msgstr ""
+"«Token» do OAuth usado para actualizar a sesión no YouTube do usuario "
+"actual, se existe."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+msgid "last used import service"
+msgstr "último servizo usado para importar fotos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa o último servizo do que se importaron fotos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
+msgid "interpreter state cookie"
+msgstr "cookie de estado do intérprete"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
+msgid ""
+"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
+msgstr ""
+"Código numérico que captura o estado do contorno do engadido do GStreamer"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
+msgid "content layout mode"
+msgstr "modo de disposición do contido"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
+msgid ""
+"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
+"printing"
+msgstr ""
+"Código numérico que describe como se dispoñen as fotos na páxina durante a "
+"impresión"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
+msgid "content ppi"
+msgstr "p.p.i. do contido"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
+msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
+msgstr ""
+"Número de píxeles por polgada (p.p.i.) enviados á impresora durante a "
+"impresión"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+msgid "content width"
+msgstr "largura do contido"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "Largura da emulsión impresa na páxina a imprimir"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+msgid "content height"
+msgstr "altura do contido"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "Altura da emulsión impresa na páxina cando se imprime"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+msgid "content units"
+msgstr "unidades do contido"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+msgid ""
+"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Código numérico representando a unidade de medida (polgadas ou centímetros) "
+"usada na impresión"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+msgid "images per page code"
+msgstr "código de imaxes por páxina"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+msgid ""
+"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Código numérico que representa as imaxes por páxina seleccionadas "
+"actualmente na impresión"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+msgid "size selection"
+msgstr "selección do tamaño"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+msgid ""
+"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
+msgstr ""
+"Índice do tamaño de impresión actual nunha lista predefinida de tamaños "
+"estándar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+msgid "match aspect ratio"
+msgstr "coincidencia na proporción do aspecto"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+msgid ""
+"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
+"original photo"
+msgstr ""
+"Determina se o tamaño de impresión personalizado debe coincidir coa "
+"proporción de aspecto da foto orixinal"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
+msgid "print titles"
+msgstr "imprimir títulos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
+msgid ""
+"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
+"false otherwise."
+msgstr "Determina se o título da foto debería imprimirse canda a foto."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+msgid "titles font"
+msgstr "tipo de letra dos títulos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
+msgstr "Nome do tipo de letra a usar nos títulos das fotos cando se imprimen."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+msgid "enable facebook publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación no facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se o engadido de publicación no Facebook está activado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
+msgid "enable flickr publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación no flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
+msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se o engadido de publicación no Flickr está activado"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+msgid "enable picasa publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en picasa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+msgid ""
+"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Picasa Web Albums"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+msgid "enable youtube publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en youtube"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no YouTube"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+msgid "enable piwigo publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+msgid "enable yandex publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en yandex"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Yandex.Fotki"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+msgid "enable tumblr publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+msgid "enable rajce publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación en rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+msgid "enable gallery3 publishing plugin"
+msgstr "activar o engadido de publicación gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de publicación no Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+msgid "enable F-Spot import plugin"
+msgstr "activar o engadido de importación F-Spot"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Determina se se activa o engadido de importación do F-Spot"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+msgid "enable slideshow crumble transition"
+msgstr "activar a transición de esborrallamento na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+msgid ""
+"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de esborrallamento na "
+"presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+msgid "enable slideshow fade transition"
+msgstr "activar a transición de esvaecemento na presentación"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+msgid ""
+"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de esvaecemento na "
+"presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+msgid "enable slideshow slide transition"
+msgstr "activar a transición de esvaramento na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+msgid ""
+"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de esvaramento na "
+"presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+msgid "enable slideshow clock transition"
+msgstr "activar a transición de reloxo na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+msgid ""
+"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de reloxo na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+msgid "enable slideshow circle transition"
+msgstr "activar a transición dun círculo na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+msgid ""
+"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de círculo na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+msgid "enable slideshow circles transition"
+msgstr "activar a transición de círculos na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+msgid ""
+"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de círculos na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+msgid "enable slideshow blinds transition"
+msgstr "activar a transición de persiana na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+msgid ""
+"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de persianas na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+msgid "enable slideshow squares transition"
+msgstr "activar a transición de cadrados na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+msgid ""
+"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de cadrados na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
+msgid "enable slideshow stripes transition"
+msgstr "activar a transición de raias para diapositivas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
+msgid ""
+"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de raias na presentación."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
+msgid "enable slideshow chess transition"
+msgstr "activar a transición de xadrez na presentación"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
+msgid ""
+"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
+"otherwise"
+msgstr ""
+"Determina se se activa o engadido da transición de xadrez na presentación."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
+msgid ""
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+"Shotwell Connect to function."
+msgstr ""
+"Non ten unha sesión aberta no Facebook neste momento.\n"
+"\n"
+"Se aínda non ten unha conta, pode crear unha no proceso de acceso. Durante o "
+"inicio de sesión, o Shotwell Connect pode pedirlle permiso para enviar "
+"imaxes e publicar no seu fluxo. Estes permisos son necesarios para que o "
+"Shotwell Connect funcione."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+"session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de "
+"Shotwell.\n"
+"Para continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente "
+"publicar de novo."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17
+msgid ""
+"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+"your Web browser."
+msgstr ""
+"Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión "
+"en Flickr desde o seu navegador web."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "_Número de autorización:"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70
+#: src/Dialogs.vala:128
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "Con_tinuar"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"Actualmente non ten unha sesión iniciada no Flickr.\n"
+"\n"
+"Prema Iniciar sesión para acceder ao Flickr no navegador. Terá que autorizar "
+"ao Shotwell Connect para que ligue coa conta de Flickr."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364
+msgid "Preparing for login…"
+msgstr "Preparando o inicio da sesión..."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dipoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. Non é posíbel "
+"continuar a publicación no Flickr."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481
+msgid "Verifying authorization…"
+msgstr "Comprobando a autorización..."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -49,333 +1473,482 @@ msgstr ""
"Para continuar publicando nos servizos de Google, peche e reinicie Shotwell "
"e tente publicar de novo."
-#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
-
-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
-"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
-"Laura Linares <lauralinaresfernandez@gmail.com>"
-
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
-#: ../src/Resources.vala:27
-msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31
msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
-"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
-"file."
+"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
-"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
+"Actualmente non ten unha sesión iniciada en Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Seleccione unha biblioteca para importar, pode seleccionar unha das "
-"bibliotecas existentes que foron atopadas por Shotwell ou pode seleccionar "
-"un ficheiro de base de datos de F-Spot alternativo."
+"Prema Iniciar sesión para acceder a Picasa Web Albums no navegador. Terá que "
+"autorizar ao Shotwell Connect para que ligue coa conta de Picasa Web Albums."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+"to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"Actualmente non está conectado ao Youtube.\n"
"\n"
-"Please select an F-Spot database file."
+"Para continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar "
+"con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para "
+"acceder cando menos unha vez ."
+
+#: plugins/common/Resources.vala:12
+msgid "Visit the Shotwell home page"
+msgstr "Visitar a páxina web de Shotwell"
+
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:611
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
+"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
+"Laura Linares <lauralinaresfernandez@gmail.com>\n"
"\n"
-"Seleccione un ficheiro de base de datos de F-Spot."
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n"
+" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n"
+" Marcos Lans https://launchpad.net/~markooss\n"
+" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
+" Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
+msgid ""
+"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+"⚫ Este sitio web presentou unha identificación que pertence a un sitio web "
+"diferente."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
-msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
msgstr ""
-"Seleccione manualmente o ficheiro de base de datos de F-Spot para importar."
+"⚫ Esta identificación do sitio web é vella de máis para confiar nela. "
+"Comprobe a data no calendario do computador."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
-"not an F-Spot database"
+"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
-"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot seleccionado: o "
-"ficheiro non existe ou non é unha base de datos de F-Spot"
+"⚫ Esta identificación do sitio web non foi emitida por unha organización de "
+"confianza."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
-"database is not supported by Shotwell"
+"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
-"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot: Shotwell non "
-"admite esta versión da base de datos de F-Spot"
+"⚫ Non foi posíbel procesar a identificaciónd deste sitio web. Pode que estea "
+"corrompido."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
msgstr ""
-"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro "
-"ao ler a táboa de etiquetas"
+"⚫ A identificación deste sitio web foi revogada pola organización de "
+"confianza que a emitiu."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
-"table"
+"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
msgstr ""
-"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro "
-"ao ler a táboa de fotos"
+"⚫ Non é posíbel confiar na identificación deste sitio web porque usa un "
+"cifrado moi feble."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
-#, c-format
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
-"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
-"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
-"\n"
-"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
-"taking place in the background."
+"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
-"Shotwell atopou %d fotos na biblioteca de F-Spot e está importándoas "
-"actualmente. Os duplicados detectaranse automaticamente e serán eliminados.\n"
-"\n"
-"Pode pechar este diálogo e comezar a usar Shotwell mentres a importación se "
-"leva a cabo en segundo plano."
+"⚫ Esta identificación do sitio web só é válida para datas futuras. Comprobe "
+"a data no calendario do computador."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
-#, c-format
-msgid "F-Spot library: %s"
-msgstr "Fototeca F-Spot: %s"
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:959
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "Non está dispoñíbel o ficheiro temporal necesario para a publicación"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
-msgid "Preparing to import"
-msgstr "Preparando para importar"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
+msgid "_Gallery3 URL:"
+msgstr "URL da _Gallery3:"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
-msgid "Core Data Import Services"
-msgstr "Servizos de importación de datos do núcleo"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome do _usuario:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
-msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
-msgid "500 x 375 pixels"
-msgstr "500 x 375 píxeles"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Vover _atrás"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
-msgid "1024 x 768 pixels"
-msgstr "1024 × 768 píxeles"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
+#: ui/shotwell.ui:363
+msgid "_Log in"
+msgstr "_Iniciar sesión"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
-msgid "1280 x 853 pixels"
-msgstr "1280 × 853 píxeles"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
+msgid "API _Key:"
+msgstr "_Clave da API:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
+msgid "An _existing album"
+msgstr "Un album _existente"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
+msgid "A _new album"
+msgstr "Un album _novo"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
+msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
-"«%s» non é unha resposta aceptábel a unha petición de autenticación OAuth"
+"_Eliminar a localización, etiqueta e os datos de identificación da cámara "
+"antes do envío"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
+msgid "Scaling constraint:"
+msgstr "Restrición da escala:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
+#: src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
+#: src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "Largo ou alto"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
+msgid "_Logout"
+msgstr "_Saír da sesión"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+msgid "Gallery3 publishing module"
+msgstr "Módulo de publicación Gallery3"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
+"process."
msgstr ""
-"TumblrPublisher: start( ): non se pode iniciar, este editor non é "
-"reiniciábel."
+"Actualmente non ten unha sesión na Galería.\n"
+"\n"
+"Debería rexistrar unha conta na Gallery3 para completar o inicio de sesión."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+msgid "Shotwell default directory"
+msgstr "Cartafol predeterminado do Shotwell"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
+"of Gallery3."
msgstr ""
-"Escriba o nome de usuario e o contrasinal asociados coa súa conta de Tumblr"
+"\n"
+"\n"
+"O ficheiro «%s» quizais non é aceptado ou é grande de máis para esta "
+"instancia de Gallery3."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
-msgstr "O nome de usuario e/ou o contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo "
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+msgid ""
+"\n"
+"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
+msgstr ""
+"\n"
+"Teña en conta que Gallery3 só acepta os mesmos tipos de vídeo que Flowplayer."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
-msgid "Invalid User Name or Password"
-msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dipoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. Non é posíbel "
+"continuar a publicación en %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#. populate any widgets whose contents are
+#. programmatically-generated
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
-msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "Non é posíbel cargar a interface de usuario: %s"
+msgid "Publishing to %s as %s."
+msgstr "Publicando en %s como %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
-#, c-format
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
-"You are logged into Tumblr as %s.\n"
-"\n"
+"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
-"Accedeu a Tumblr como %s.\n"
-"\n"
+"Introduza a URL para o seus sitio en Gallery3 e o nome do usuario e o "
+"contrasinal (ou clave da API) para a súa conta de Gallery3."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
-msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
-msgstr "Copyright 2010 + Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
-msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
-msgstr "Visite o sitio web Yandex.Fotki"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+msgid ""
+"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+"your username and password below."
+msgstr ""
+"O nome do usuario e o contrasinal ou a clave da API eran incorrectos. Para "
+"tentalo de novo, reintroduza o nome do usuario e o contrasinal debaixo."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
-msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
-msgstr "Non está actualmente rexistrado en Yandex.Fotki."
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+msgid ""
+"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+"trailing components (e.g., index.php)."
+msgstr ""
+"A URL introducida non parece ser o cartafol principal dunha instancia de "
+"Gallery3. Asegúrese de que a escribiu correctamente e que non ten "
+"compoñentes de máis (p.e.: index.php)."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
-msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
-msgstr "Servizos de publicación adicionais de Shotwell"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
+msgid "Unrecognized User"
+msgstr "Usuario non recoñecido"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../ui/shotwell.glade.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
+msgid " Site Not Found"
+msgstr " Sitio non atopado"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "_Enderezo de correo"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:82
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
-msgid "Login"
-msgstr "Acceso"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
+msgid "_Remember"
+msgstr "_Lembrar"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Blogs:"
-msgstr "Blogs:"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:104
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photo _size:"
-msgstr "_Tamaño da foto:"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "Un álbum _existente:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "_Logout"
-msgstr "_Saír da sesión"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "Un _novo álbum co nome:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+msgid "_Hide album"
+msgstr "_Ocultar album"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+msgid "Open target _album in browser"
+msgstr "Abrir o _album desexado no navegador"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
+msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
+msgstr "Dereitos de autor © 2013 rajce.net"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
+msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
+msgstr ""
+"Recibiuse unha mensaxe de erro cando publicaba no Rajce. Ténteo de novo."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
+msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+msgstr ""
+"Introduza o correo electrónico e o contrasinal asociados á súa conta Rajce."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
+msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+msgstr ""
+"O correo electrónico e/ou o contrasinal son incorrectos. Ténteo de novo"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
+msgid "Invalid User Email or Password"
+msgstr "O correo electrónico ou o contrasinal son incorrectos"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+#, c-format
+msgid "You are logged into Rajce as %s."
+msgstr "Iniciou sesión en Rajce como %s."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "As fotos aparecen en:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Servizos de publicación adicionais de Shotwell"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+msgstr "Copyright 2010 + Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Visite o sitio web Yandex.Fotki"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "Non está actualmente rexistrado en Yandex.Fotki."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "Ál_bums (ou escribir novo):"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Tipo de _acceso:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "Desactivar os _comentarios:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Impedir descargar a foto orixinal"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
-msgid "Friends"
-msgstr "Amigos"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Crear un _novo álbum con nome:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Tamaño do envío:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
-msgid "Shotwell Connect"
-msgstr "Shotwell Connect"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
-"You are not currently logged into Facebook.\n"
-"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
-"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
-"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
-"Shotwell Connect to function."
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
-"Non está conectado ao Facebook.\n"
-"\n"
-"Se non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de acceso. "
-"Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. "
-"Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione."
+"_Eliminar localización, cámara e outra información de identificación antes "
+"de subir"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
-"session.\n"
-"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de "
-"Shotwell.\n"
-"Para continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente "
-"publicar de novo."
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Dereitos de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell Connect"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Estándar (720 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
-msgid "Testing connection to Facebook..."
-msgstr "Probando a conexión ao Facebook..."
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
+msgid "Creating album…"
+msgstr "Creando álbum..."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-msgid "Creating album..."
-msgstr "Creando o álbum..."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
-"en Facebook non pode continuar."
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. Non é posíbel "
+"continuar a publicación no Facebook."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -384,67 +1957,27 @@ msgstr ""
"Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "Upload _size:"
-msgstr "_Tamaño do envío:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858
msgid "Just me"
msgstr "Só para min"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
-msgid ""
-"You are not currently logged into Flickr.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
-"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
-msgstr ""
-"Non iniciou sesión en Flickr.\n"
-"\n"
-"Prema en Acceso para acceder ao Flickr co seu Navegador web. Deberá "
-"autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Flickr."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
-"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de "
-"Shotwell.\n"
-"Para continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente "
-"publicar de novo."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
-msgid "Preparing for login..."
-msgstr "Preparando o acceso..."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
-"en Flickr non pode continuar."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
-msgstr "Verificando autorización..."
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Tamaño da foto:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -453,126 +1986,203 @@ msgstr ""
"Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
-"A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar "
-"por mes.\n"
-"Este mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar."
+"A conta gratuíta de Flickr limita os datos que pode enviar ao mes.\n"
+"Este mes quédanlle %s na cota de envío."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotos _visíbeis para:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Vídeos _visíbeis para:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855
msgid "Friends & family only"
msgstr "Só amigos e familia"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856
msgid "Family only"
msgstr "Só a familia"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857
msgid "Friends only"
msgstr "Só os amigos"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
-msgid "2048 x 1536 pixels"
-msgstr "2048 x 1536 píxeles"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
+msgid "500 × 375 pixels"
+msgstr "500 × 375 píxeles"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
-msgid "4096 x 3072 pixels"
-msgstr "4096 x 3072 píxeles"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1024 × 768 pixels"
+msgstr "1024 × 768 píxeles"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-#: ../src/Dimensions.vala:17
-msgid "Original size"
-msgstr "Tamaño orixinal"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
+msgid "2048 × 1536 pixels"
+msgstr "2048 × 1536 píxeles"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
-msgid ""
-"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
-msgstr ""
-"Neste momento non ten acceso a Picasa Web Albums.\n"
-"\n"
-"Prema en Acceso para acceder ao Picasa Web Albums co seu Navegador web. "
-"Deberá autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Picasa Web Albums."
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
+msgid "4096 × 3072 pixels"
+msgstr "4096 × 3072 píxeles"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:"
+
+#. Add album that will push to the default feed for all the new users
+#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
+#. or the new "Default album" album for Google Photos
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630
+msgid "Default album"
+msgstr "Álbum predeterminado"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
-"en Picasa non pode continuar."
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. Non é posíbel "
+"continuar a publicación en Picasa."
#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Os vídeos aparecerán en:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "As fotos aparecen en:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
-msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610
+msgid "Small (640 × 480 pixels)"
+msgstr "Pequeno (640 × 480 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
-msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611
+msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
+msgstr "Medio (1024 × 768 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
-msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612
+msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
+msgstr "Recomendado (1600 × 1200 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613
+msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 × 1536 píxeles)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
msgid "Original Size"
msgstr "Tamaño orixinal"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_URL da súa biblioteca de fotos Piwigo"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
+msgid "User _name"
+msgstr "_Nome de usuario"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Lembrar o contrasinal"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
+msgid "An _existing category"
+msgstr "Unha categoría _existente"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
+msgid "A _new album named"
+msgstr "Un álbum _novo chamado"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
+msgid "within category"
+msgstr "dentro da categoría"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
+msgid "Album comment"
+msgstr "Comentario do álbum"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
+msgid "Photos will be _visible by"
+msgstr "As fotos serán _visíbeis por"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
+msgid "Photo size"
+msgstr "Tamaño da foto"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Se se estabelece un título e quita un comentario, usarase o título como "
+"comentario"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Non subir as etiquetas"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
+msgid "Logout"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
+#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:192
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
+msgid "Creating album %s…"
msgstr "Creando o álbum %s..."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Produciuse unha mensaxe de erro ao publicar en Piwigo. Ténteo de novo."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+#. %s is the host name that we tried to connect to
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
+"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
+"messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"Isto non parece o <b>%s</b> auténtico. É posíbel que haxa atacantes tentando "
+"roubar ou alterar información cara a ou desde este sitio (por exemplo: "
+"mensaxes privadas, información de tarxetas de crédito ou contrasinais)."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
+#, c-format
+msgid "Certificate of %s"
+msgstr "Certificado de %s"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
+#: src/Resources.vala:167 ui/slideshow_settings.ui:49
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -580,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Escriba o URL da fototeca Piwigo, así como o nome de usuario e o contrasinal "
"asociado coa súa conta en Piwigo para esa fototeca."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
@@ -588,551 +2198,711 @@ msgstr ""
"Shotwell non é quen de conectar coa súa fototeca en Piwigo. Comprobe o URL "
"que escribiu"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
-#, c-format
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:588
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "O nome de usuario e/ou o contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL incorrecto"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:615
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administradores, Familia"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
-msgid ""
-"You are not currently logged into YouTube.\n"
-"\n"
-"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
-"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
-"to log into the YouTube site at least once."
-msgstr ""
-"Actualmente non está conectado ao Youtube.\n"
-"\n"
-"Para continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar "
-"con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para "
-"acceder cando menos unha vez ."
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "Esta conexión non é segura"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
-"en Youtube non pode continuar."
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
+msgid "Show the certificate…"
+msgstr "Mostrar o certificado..."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
-#, c-format
-msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "Está conectado a YouTube como %s."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
-#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
-msgstr "Os vídeos aparecerán en «%s»"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
+msgid "I understand, please _proceed."
+msgstr "Entendo. Por favor conti_nuar."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
-msgid "Public listed"
-msgstr "Listado publicamente"
+#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Núcleo dos servizos de publicación"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
-msgid "Public unlisted"
-msgstr "Retirado da lista pública"
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Blogs:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Publish to an e_xisting album:"
-msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:36
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "Crear un _novo álbum con nome:"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:107
+msgid "1280 × 853 pixels"
+msgstr "1280 × 853 píxeles"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:311
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:321
+#, c-format
+msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr "«%s» non é unha resposta válida a unha petición de autenticación OAuth"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
-"_Eliminar localización, cámara e outra información de identificación antes "
-"de subir"
+"TumblrPublisher: start( ): non é posíbel iniciar; este publicador non é "
+"reiniciábel."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
-msgid ""
-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-"your Web browser."
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:587
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
-"Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión "
-"en Flickr desde o seu navegador web."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
-msgid "Authorization _Number:"
-msgstr "_Número de autorización:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
-#: ../src/Dialogs.vala:131
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "Con_tinuar"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "Un álbum _existente:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "Un _novo álbum co nome:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "L_istar o álbum na galería pública"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photo _size preset:"
-msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "_URL da súa biblioteca de fotos Piwigo"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
-msgid "User _name"
-msgstr "_Nome de usuario"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Lembrar contrasinal"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "An _existing category:"
-msgstr "Unha categoría _existente:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "As fotos serán _visíbeis por:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
-msgid "Photo size:"
-msgstr "Tamaño da foto:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
-msgid "within category:"
-msgstr "na categoría:"
+"Escriba o nome de usuario e o contrasinal asociados coa súa conta de Tumblr"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
-msgid "Album comment:"
-msgstr "Comentario do álbum:"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:635
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:753
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Non é posíbel cargar a interface de usuario: %s"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:735
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"_Se se estabelece un título e quita un comentario, usarase o título como "
-"comentario"
+"Accedeu a Tumblr como %s.\n"
+"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
-msgid "_Do no upload tags"
-msgstr "_Non subir as etiquetas"
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
-msgid "Logout"
-msgstr "Saír da sesión"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
+"continue."
+msgstr ""
+"No está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
+"no YouTube non pode continuar."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
-#: ../src/Resources.vala:270
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
+#, c-format
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "Está conectado a YouTube como %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
-msgid "Core Publishing Services"
-msgstr "Núcleo dos servizos de publicación"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
+msgid "Public listed"
+msgstr "Listado publicamente"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Video privacy _setting:"
-msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "Retirado da lista pública"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Persianas"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Xadrez"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Esmiuzar"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
-msgstr "Esvacemento"
+msgstr "Esvaecemento"
+
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Núcleo de transicións de diaporama"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
+msgid ""
+"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
+"Inc."
+msgstr ""
+"Dereitos de autor 2010 Maxim Kartashev, Dereitos de autor 2016 Software "
+"Freedom Conservancy Inc."
+
+#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Cadrados"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Segmentos"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
-msgid "Core Slideshow Transitions"
-msgstr "Núcleo de transicións de diaporama"
-
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-
-#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol da caché %s:%s"
-#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
-#: ../src/AppDirs.vala:152
+#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Fotos"
-#: ../src/AppDirs.vala:190
+#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:49
+#: src/AppDirs.vala:236
+#, c-format
+msgid "Could not make directory %s writable"
+msgstr "Non foi posíbel facer un cartafol %s escribíbel"
+
+#: src/AppDirs.vala:239
+#, c-format
+msgid "Could not make directory %s writable: %s"
+msgstr "Non foi posíbel facer un cartafol %s escribíbel: %s"
+
+#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
-#: ../src/AppWindow.vala:50
+#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
-#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
+#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Saír da pantalla completa"
-#: ../src/AppWindow.vala:130
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Saír da _pantalla completa"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:491
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:501
-msgid "Fulls_creen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:511
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:516
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Informar dun problema..."
-
-#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
-#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
-#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+#: src/AppWindow.vala:538 src/AppWindow.vala:559 src/AppWindow.vala:576
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:303
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:421 src/Dialogs.vala:20
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:303 src/publishing/PublishingUI.vala:527
+#: src/Resources.vala:158 ui/slideshow_settings.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/AppWindow.vala:663
+#: src/AppWindow.vala:586
#, c-format
msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non "
+"Produciuse un erro fatal accedendo á fototeca do Shotwell. O programa non "
"pode continuar.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:695
+#: src/AppWindow.vala:607
+msgid "Visit the Shotwell web site"
+msgstr "Visitar a web do Shotwell"
+
+#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Non foi posíbel amosar a axuda: %s"
+msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:703
+#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Non é posíbel navegar ata a base de datos de fallos: %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:711
+#: src/AppWindow.vala:636
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
-msgstr "Non é posíbel amosar: Preguntas máis frecuentes: %s"
+msgstr "Non é posíbel mostrar: Preguntas máis frecuentes: %s"
-#: ../src/BatchImport.vala:26
+#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
-#: ../src/BatchImport.vala:29
+#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Produciuse un erro de ficheiro"
-#: ../src/BatchImport.vala:32
+#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
-#: ../src/BatchImport.vala:35
+#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Produciuse un erro na base de datos"
-#: ../src/BatchImport.vala:38
+#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "O usuario interrompeu a importación"
-#: ../src/BatchImport.vala:41
+#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Non é un ficheiro"
-#: ../src/BatchImport.vala:44
+#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
-#: ../src/BatchImport.vala:47
+#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
-#: ../src/BatchImport.vala:50
+#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
-#: ../src/BatchImport.vala:53
+#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Produciuse un fallo de disco"
-#: ../src/BatchImport.vala:56
+#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disco cheo"
-#: ../src/BatchImport.vala:59
+#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Produciuse un erro da cámara"
-#: ../src/BatchImport.vala:62
+#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
-#: ../src/BatchImport.vala:65
+#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Ficheiro de imaxe corrompido"
-#: ../src/BatchImport.vala:68
+#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Produciuse un fallo de importación (%d)"
-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+#: src/camera/CameraBranch.vala:85
+msgid "Cameras"
+msgstr "Cámaras"
+
+#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
+#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:311
+#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/media.ui:361
+#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:351 ui/tags.ui:361
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:466
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontala desde o xestor de "
+"ficheiros."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: src/camera/ImportPage.vala:783
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Agochar as fotos xa importadas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:784
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Mostrar só as fotos que non foran importadas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Importar as _seleccionadas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
+msgid "Import _All"
+msgstr "Importar _todas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:857
+msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
+msgstr ""
+"A cámara parece estar baleira. Non se atoparon fotos nin vídeos para importar"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:861
+msgid "No new photos/videos found on camera"
+msgstr "Non se atoparon fotos nin vídeos novos na cámara"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: src/camera/ImportPage.vala:1021
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"O Shotwell precisa desmontar a cámara no sistema de ficheiros para poder "
+"acceder a ela. Desexa continuar?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1027
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1032
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Desmonte a cámara."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1037
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"A cámara está bloqueada por outro aplicativo. O Shotwell só pode acceder á "
+"cámara se está desbloqueada. Peche os aplicativos que estean usando a cámara "
+"e ténteo de novo."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1047
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n"
+"%s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1069
+msgid "Unmounting…"
+msgstr "Desmontando..."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1162
+msgid "Connecting to camera, please wait…"
+msgstr "Conectando á cámara, agarde..."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1194
+msgid "Starting import, please wait…"
+msgstr "Iniciando a importación, por favor agarde..."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1200
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Obtendo información da foto"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1558
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Obtención de vista previa para %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1666
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1751
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1754
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1757
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1760
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?"
+msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1768 src/Dialogs.vala:1387
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manter"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1787
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1791
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] "Non foi posíbel eliminar %d foto/vídeo da cámara debido a erros."
+msgstr[1] "Non foi posíbel eliminar %d fotos/vídeos da cámara debido a erros."
+
+#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
+#: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:171
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:324 ui/collection.ui:128
+#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Enviar _a…"
+
+#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
+#: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:221
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
+
+#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:287
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: src/CollectionPage.vala:100
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
-msgid "Play a slideshow"
-msgstr "Reproducir un diaporama"
+#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:140 ui/direct.ui:111
+#: ui/photo.ui:200
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar á _dereita"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photo/Video"
-msgstr "Exportar foto/vídeo"
+#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:116
+#: ui/photo.ui:205
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photos/Videos"
-msgstr "Exportar fotos/vídeos"
+#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:150 ui/direct.ui:121
+#: ui/photo.ui:210
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Voltear hori_zontalmente"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
-#: ../src/PhotoPage.vala:3200
-msgid "Export Photo"
-msgstr "Exportar fotos"
+#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:125
+#: ui/photo.ui:214
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "Voltear verti_calmente"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
-msgid "Export Photos"
-msgstr "Exportar fotos"
+#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:8
+#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
+#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
+msgid "_Enhance"
+msgstr "_Mellorar"
+
+#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:215 ui/collection.ui:13
+#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
+#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "_Volver ao orixinal"
+
+#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:191 ui/photo.ui:256
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "_Copiar os axustes da cor"
+
+#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:195 ui/photo.ui:261
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "_Pegar os axustes da cor"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:135
+msgid "Adjust Date and Time…"
+msgstr "Axustar a data e a hora..."
+
+#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:320 ui/collection.ui:108
+#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:360
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "Abrir con editor _externo"
+
+#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:322 ui/collection.ui:113
+#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:365
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "Abrir con editor RA_W"
+
+#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:168
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: src/CollectionPage.vala:410
+msgid "Export Photo/Video"
+msgid_plural "Export Photos/Videos"
+msgstr[0] "Exportar foto/vídeo"
+msgstr[1] "Exportar fotos/vídeos"
+
+#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998
+msgid "Export Photo"
+msgid_plural "Export Photos"
+msgstr[0] "Exportar foto"
+msgstr[1] "Exportar fotos"
+
+#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Rotando"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Desfacendo a rotación"
-#: ../src/CollectionPage.vala:570
+#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
-#: ../src/CollectionPage.vala:571
+#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
-#: ../src/CollectionPage.vala:580
+#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
-#: ../src/CollectionPage.vala:581
+#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Desfacendo volteo vertical"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Revertendo"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Desfacendo reverter"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Mellorar"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Desfacendo a mellora"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Aplicando as transformacións da cor"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Desfacendo as transformacións da cor"
-#: ../src/Commands.vala:995
+#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "Creando unha nova actividade"
-#: ../src/Commands.vala:996
+#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "Eliminando a actividade"
-#: ../src/Commands.vala:1005
+#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
-#: ../src/Commands.vala:1006
+#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
-#: ../src/Commands.vala:1063
+#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "Combinando"
-#: ../src/Commands.vala:1064
+#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "Desfacendo a combinación"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Duplicando as fotos"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
-#: ../src/Commands.vala:1096
+#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
-#: ../src/Commands.vala:1183
+#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Incrementar as cualificacións"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Reducir as cualificacións"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
-#: ../src/Commands.vala:1245
+#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
-#: ../src/Commands.vala:1335
+#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Axustando a data e hora"
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
-#: ../src/Commands.vala:1387
+#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
-#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
-#: ../src/Commands.vala:1411
+#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
@@ -1141,102 +2911,193 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
-#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "Crear etiqueta"
-#: ../src/Commands.vala:1683
+#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
-msgstr "Mover etiqueta «%s»"
+msgid "Move Tag “%s”"
+msgstr "Mover a etiqueta «%s»"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
-#: ../src/Commands.vala:2441
+#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2442
+#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2443
+#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Marcando as fotos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2444
+#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Desmarcando as fotos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "Desmarcar"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "Base de datos %s"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr "A importación de %s non pode continuar porque se produciu un erro:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Para tentar importar desde outro servizo seleccióneo desde o menú de arriba."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n"
+"\n"
+"Para poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando "
+"menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden "
+"activarse desde o diálogo de Preferencias."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Ficheiro da base de datos:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:782
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Importar desde aplicativo"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Importar multimedia _desde:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:416 src/publishing/PublishingUI.vala:522
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Importacións de datos"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir/crear a base de datos de fotos %s: código de erro %d"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel escribir no ficheiro base de datos de fotos:\n"
+"%s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"O erro foi: \n"
+"%s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:92
+#, c-format
+msgid "Unable to restore photo database %s"
+msgstr "Non é posíbel restabelecer a base de datos de fotos %s"
+
+#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:16
+#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
-msgstr[0] "Isto retirará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?"
-msgstr[1] "Isto retirará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?"
+msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "Isto eliminará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?"
+msgstr[1] "Isto eliminará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?"
-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
-#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
-#: ../src/Resources.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
+#: src/Resources.vala:159 src/Resources.vala:362 src/Resources.vala:415
+#: src/Resources.vala:659 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63
+#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/Dialogs.vala:25
+#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
-msgstr "Borrarase a búsqueda gardada \"%s\". Continuar?"
+msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
+msgstr "Isto eliminará a busca gardada «%s». Desexa continuar?"
-#: ../src/Dialogs.vala:35
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
@@ -1250,24 +3111,33 @@ msgstr[1] ""
"O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nestas "
"fotos no Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:39
+#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Cambiar o desenvolvedor"
-#: ../src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Exportar vídeo"
-#: ../src/Dialogs.vala:115
+#: src/Dialogs.vala:84
+msgid "Export Photos"
+msgstr "Exportar fotos"
+
+#. Ticket #3023
+#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+#. Did we fail because we can't write to this directory?
+#. Yes - display an alternate error message here.
+#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
-"Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque non ten "
-"permiso para escribir en %s."
+"O Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque vostede "
+"non ten permisos de escritura en %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:124
+#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -1275,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel exportar a seguinte foto debido a un erro de ficheiro.\n"
"\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:130
+#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1285,143 +3155,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere continuar coa exportación?"
-#: ../src/Dialogs.vala:147
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Sen modificar"
-#: ../src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. layout controls
-#: ../src/Dialogs.vala:212
+#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
-#: ../src/Dialogs.vala:215
+#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calidade:"
-#: ../src/Dialogs.vala:218
+#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Re_strición de escala:"
-#: ../src/Dialogs.vala:221
-msgid " _pixels"
-msgstr " _píxeles"
+#: src/Dialogs.vala:230
+msgid "_Pixels:"
+msgstr "_Píxeles:"
-#: ../src/Dialogs.vala:229
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Exportar os metadatos"
+#: src/Dialogs.vala:234
+msgid "Export _metadata:"
+msgstr "Exportar _metadatos:"
-#: ../src/Dialogs.vala:465
-msgid "Save Details..."
-msgstr "Gardar os detalles..."
+#: src/Dialogs.vala:478
+msgid "Save Details…"
+msgstr "Gardar detalles..."
-#: ../src/Dialogs.vala:466
+#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Gardar os detalles"
-#: ../src/Dialogs.vala:481
+#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(e %d máis)\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Importar o informe de resultados"
-#: ../src/Dialogs.vala:538
+#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Tentouse importar %d ficheiro."
msgstr[1] "Tentáronse importar %d ficheiros."
-#: ../src/Dialogs.vala:541
+#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado con éxito."
msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foron importados con éxito."
-#: ../src/Dialogs.vala:553
+#.
+#. Duplicates
+#.
+#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
-msgstr "Fotos/vídeos duplicados non importados: "
+msgstr "Fotos/vídeos duplicados non importados:"
-#: ../src/Dialogs.vala:557
+#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
-msgstr "duplicados existentes do elemento multimedia "
+msgstr "duplicados existentes do elemento multimedia"
-#: ../src/Dialogs.vala:568
+#.
+#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+#.
+#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"As fotos e/ou vídeos non puideron importarse por mor mor de erros na cámara:"
-#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
-#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
+#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "mensaxe de erro:"
-#: ../src/Dialogs.vala:582
-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+#.
+#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+#.
+#: src/Dialogs.vala:595
+msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
-"Ficheiros non importados porque non foron recoñecidos como Fotos ou Vídeos:"
+"Ficheiros non importados porque non foron recoñecidos como fotos ou vídeos:"
-#: ../src/Dialogs.vala:597
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+#.
+#: src/Dialogs.vala:610
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
-"Fotos/Vídeos non importados porque non están nun formato que Shotwel entende:"
+"Fotos/vídeos non importados por non estar nun formato que o Shotwell entende:"
-#: ../src/Dialogs.vala:612
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+#.
+#: src/Dialogs.vala:625
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
-"Fotos/Vídeos non importados porque Shotwell non puido copialos na súa "
-"biblioteca:"
+"Fotos/vídeos non importados porque o Shotwell non foi quen de copialos á "
+"fototeca:"
-#: ../src/Dialogs.vala:616
+#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
-"couldn't copy %s\n"
+"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"non foi posíbel copiar %s\n"
-"\ten %s"
+"\ta %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:628
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+#.
+#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Fotos/vídeos non importados por estar os ficheiros estragados:"
-#: ../src/Dialogs.vala:643
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+#.
+#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Fotos/vídeos non importados por outras razóns:"
-#: ../src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
-msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada:\n"
msgstr[1] "Non se importaron %d fotos porque xa foron importadas:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:666
+#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
-msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado:\n"
msgstr[1] "Non se importaron %d vídeos porque xa foron importados:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:669
+#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
-msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado\n"
-msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado:\n"
+msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:683
+#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1429,7 +3323,7 @@ msgstr[0] "Non se importou 1 foto debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
msgstr[1] ""
"Non se importaron %d fotos debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:686
+#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1439,7 +3333,7 @@ msgstr[1] ""
"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do "
"hardware:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:689
+#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -1450,7 +3344,7 @@ msgstr[1] ""
"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do "
"hardware:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:692
+#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1461,7 +3355,7 @@ msgstr[1] ""
"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro dos ficheiros ou de "
"hardware:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1469,13 +3363,13 @@ msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
-"Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non se pode escribir no "
+"Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non é posíbel escribir no "
"cartafol da fototeca:\n"
msgstr[1] ""
-"Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non se pode escribir no "
+"Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non é posíbel escribir no "
"cartafol da fototeca:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1483,13 +3377,13 @@ msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
-"Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non se pode escribir no "
+"Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non é posíbel escribir no "
"cartafol da videoteca:\n"
msgstr[1] ""
-"Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non se pode escribir no "
+"Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non é posíbel escribir no "
"cartafol da videoteca:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:712
+#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -1498,13 +3392,13 @@ msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
-"Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non se pode escribir no "
+"Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non é posíbel escribir no "
"cartafol da fototeca/videoteca:\n"
msgstr[1] ""
-"Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non se pode escribir "
+"Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non é posíbel escribir "
"no cartafol da fototeca/videoteca:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:715
+#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1518,7 +3412,7 @@ msgstr[1] ""
"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a que a carpeta da fototeca non "
"ten permisos de escritura:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:729
+#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1527,14 +3421,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Produciuse un fallo ao importar %d fotos debido a un erro da cámara:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Fallou a importación dun vídeo debido a un erro da cámara:\n"
msgstr[1] "Fallou a importación de %d vídeos debido a un erro da cámara:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:735
+#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1542,35 +3436,35 @@ msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto/vídeo debido a un erro da cámara:\n
msgstr[1] ""
"Fallou a importación de %d fotos/vídeos debido a un erro da cámara:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:738
+#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro da cámara:\n"
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro da cámara:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto por estar estragada:\n"
msgstr[1] "Non foi posñibel importar %d fotos por estaren estragadas:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:755
+#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 vídeo por estar estragado:\n"
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d vídeos por estaren estragados:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto/vídeo por estar estragado:\n"
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d fotos/vídeos por estaren estragados:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:761
+#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -1581,7 +3475,7 @@ msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros por estaren estragados:\n"
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:778
+#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -1590,238 +3484,246 @@ msgstr[1] "Omitíronse %d fotos non compatíbeis:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:793
+#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Omitiuse un ficheiro que non era unha imaxe:\n"
msgstr[1] "Omitíronse %d ficheiros que non eran unha imaxe:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:804
+#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Omitiuse unha foto debido á cancelación do usuario:\n"
msgstr[1] "Omitíronse %d fotos debido á cancelación do usuario:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Omitiuse un vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
msgstr[1] "Omitíronse %d vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:810
+#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Omitiuse unha foto/vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
msgstr[1] "Omitíronse %d fotos/vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:813
+#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Saltouse 1 ficheiro por cancelación do usuario:\n"
msgstr[1] "Saltáronse %d ficheiros por cancelación do usuario:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:827
+#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Importouse unha foto correctamente.\n"
msgstr[1] "Importáronse %d fotos correctamente.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:830
+#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Importouse correctamente un vídeo.\n"
msgstr[1] "Importáronse correctamente %d vídeos.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:833
+#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Importouse correctamente unha foto ou un vídeo.\n"
msgstr[1] "Importáronse correctamente %d fotos ou vídeos.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:849
+#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+#. report that nothing was imported
+#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Non se importou ningunha foto ou vídeo.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Importación completa"
-#: ../src/Dialogs.vala:1103
+#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/Dialogs.vala:1106
+#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../src/Dialogs.vala:1110
+#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1113
+#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:232
msgid "Rename Event"
msgstr "Renomear actividade"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263
+#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:1328
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar o título"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:308
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Editar o comentario da actividade"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287
+#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Editar o comentario da foto/vídeo"
-#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1304
-msgid "_Trash File"
-msgid_plural "_Trash Files"
-msgstr[0] "_Botar ficheiro no lixo"
-msgstr[1] "_Botar ficheiros no lixo"
+#: src/Dialogs.vala:1363
+msgid "Remove and _Trash File"
+msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+msgstr[0] "Re_tirar e envialo ao lixo"
+msgstr[1] "Re_tirar e envialos ao lixo"
-#: ../src/Dialogs.vala:1308
-msgid "Only _Remove"
-msgstr "Só _retirar"
+#: src/Dialogs.vala:1367
+msgid "_Remove From Library"
+msgstr "_Retirar da fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Manter"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Desfacer a edición externa?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Desfacer as edicións externas?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#: src/Dialogs.vala:1412
#, c-format
-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
-"Isto destruirá todos os cambios realizados no ficheiro externo. Desexa "
-"continuar?"
+"Isto eliminará todos os cambios feitos no ficheiro externo. Desexa continuar?"
msgstr[1] ""
-"Isto destruirá todos os cambios realizados nos %d ficheiros externos. Desexa "
+"Isto eliminará todos os cambios feitos a %d ficheiros externos. Desexa "
"continuar?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Re_verter edicións externas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Des_facer as edicións externas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
-msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca. Quere continuar?"
-msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca. Quere continuar?"
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgstr[0] "Isto eliminará a foto da fototeca. Desexa continuar?"
+msgstr[1] "Isto eliminará %d fotos da fototeca. Desexa continuar?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1385
+#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Retirar as fotos da fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
-msgstr "Eliminar fotos da fototeca"
+msgstr "Eliminar fotos da biblioteca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/Dialogs.vala:1626
+#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../src/Dialogs.vala:1627
+#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../src/Dialogs.vala:1628
+#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Hr"
-#: ../src/Dialogs.vala:1643
+#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Maiús fotos/vídeos da mesma cantidade"
-#: ../src/Dialogs.vala:1648
+#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Configurar _todas as fotos/vídeos para esta hora"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
+#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
-msgstr "_Modificar o ficheiro de foto orixinal"
+msgid_plural "_Modify original photo files"
+msgstr[0] "_Modificar o ficheiro da foto orixinal"
+msgstr[1] "_Modificar os ficheiros da foto orixinal"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
-msgid "_Modify original photo files"
-msgstr "_Modificar os ficheiros de fotos orixinais"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
+#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
-msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
-msgid "_Modify original files"
-msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
+msgid_plural "_Modify original files"
+msgstr[0] "_Modificar o ficheiro orixinal"
+msgstr[1] "_Modificar os ficheiros orixinais"
-#: ../src/Dialogs.vala:1744
+#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "Orixinal: "
-#: ../src/Dialogs.vala:1745
+# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
+# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
+# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
+# used in your language and region. The format string you enter should conform
+# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
+# a list of format specifiers and their meanings.
+#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1746
+# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
+# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
+# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
+# used in your language and region. The format string you enter should conform
+# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
+# a list of format specifiers and their meanings.
+#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
-#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1830,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"O tempo de exposición retardouse por\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1839,31 +3741,31 @@ msgstr ""
"O tempo de exposición desprazarase cara atrás por\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1838
+#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
-#: ../src/Dialogs.vala:1839
+#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1840
+#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../src/Dialogs.vala:1841
+#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
-#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1882,92 +3784,92 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"E %d máis."
-#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
+#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
-#: ../src/Dialogs.vala:2014
+#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "Dámoslle a benvida!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2021
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Benvido/a ao Shotwell!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2025
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"Seleccione <span weight=\"bold\">Importar ficheiro %s desde o cartafol</span>"
-#: ../src/Dialogs.vala:2045
+#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Arrastre e solte as fotos na xanela do Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:2046
+#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
-msgstr "conecte unha cámara ao computador e importe"
+msgstr "Conecte unha cámara ao computador e importe"
-#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Importar fotos desde o seu cartafol %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:2063
+#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2073
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
+#: src/Dialogs.vala:2152
+msgid "_Don’t show this message again"
+msgstr "Non mostrar esta mensaxe _de novo"
-#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Importar fotos desde a súa fototeca %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
-#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
-#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
+#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
+#: src/Dialogs.vala:2373 src/Dialogs.vala:2377
msgid "(Help)"
msgstr "(Axuda)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2265
+#: src/Dialogs.vala:2381
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Ano%smes%sdía"
-#: ../src/Dialogs.vala:2267
+#: src/Dialogs.vala:2383
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Ano%smes"
-#: ../src/Dialogs.vala:2269
+#: src/Dialogs.vala:2385
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Ano%smes-día"
-#: ../src/Dialogs.vala:2271
+#: src/Dialogs.vala:2387
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Ano-mes-día"
-#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2388 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. Invalid pattern.
-#: ../src/Dialogs.vala:2509
+#: src/Dialogs.vala:2627
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Patrón incorrecto"
-#: ../src/Dialogs.vala:2612
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: src/Dialogs.vala:2731
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -1975,287 +3877,690 @@ msgstr ""
"Shotwell pode copiar as fotos no cartafol da fototeca ou pode importalas sen "
"copialas."
-#: ../src/Dialogs.vala:2617
+#: src/Dialogs.vala:2736
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Co_piar fotos"
-#: ../src/Dialogs.vala:2618
+#: src/Dialogs.vala:2737
msgid "_Import in Place"
msgstr "Importalas no cartafol"
-#: ../src/Dialogs.vala:2619
+#: src/Dialogs.vala:2738
msgid "Import to Library"
msgstr "Importar á fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: src/Dialogs.vala:2748 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Remove From Library"
msgstr "Retirar da fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: src/Dialogs.vala:2749 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630
+#: src/Dialogs.vala:2749
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Eliminando fotos da fototeca"
-#: ../src/Dialogs.vala:2644
+#: src/Dialogs.vala:2763
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Isto retirará a foto/vídeo da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar "
-"tamén o ficheiro ao lixo?\n"
+"Isto eliminará a foto/vídeo da fototeca do Shotwell. Desexa enviar o "
+"ficheiro tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacela."
msgstr[1] ""
-"Isto retirará %d fotos/vídeos da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere "
-"enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n"
+"Isto eliminará %d fotos/vídeos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar os "
+"ficheiros tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacer."
-#: ../src/Dialogs.vala:2648
+#: src/Dialogs.vala:2767
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Isto retirará o vídeo da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os "
-"ficheiros ao lixo?\n"
+"Isto eliminará o vídeo da fototeca do Shotwell. Desexa enviar o ficheiro "
+"tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacela."
msgstr[1] ""
-"Isto retirará %d vídeos da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os "
-"ficheiros ao lixo?\n"
+"Isto eliminará %d vídeos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar os ficheiros "
+"tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacela."
-#: ../src/Dialogs.vala:2652
+#: src/Dialogs.vala:2771
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Isto retirará a foto da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os "
-"ficheiros ao lixo?\n"
+"Isto eliminará a foto da fototeca do Shotwell. Desexa enviar o ficheiro "
+"tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacela."
msgstr[1] ""
-"Isto retirará %d fotos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os "
-"ficheiros ao lixo?\n"
+"Isto eliminará %d fotos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar os ficheiros "
+"tamén ao lixo?\n"
"\n"
-"Esta acción non se pode desfacer."
+"Esta acción non é posíbel desfacela."
-#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#: src/Dialogs.vala:2803
#, c-format
msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
-"A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar o ficheiro?"
+"Non é posíbel mover a foto ou vídeo á cesta do lixo do escritorio. Desexa "
+"eliminar o ficheiro?"
msgstr[1] ""
-"%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar os ficheiros?"
+"Non é posíbel mover %d fotos ou vídeos á cesta do lixo do escritorio. Desexa "
+"eliminar os ficheiros?"
-#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: src/Dialogs.vala:2820
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
-msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar."
-msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar."
-
-#: ../src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "Largo ou alto"
+msgstr[0] "Non é posíbel eliminar a foto ou o vídeo."
+msgstr[1] "Non é posíbel eliminar as %d fotos/vídeos."
-#: ../src/Dimensions.vala:23
+#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Largo"
-#: ../src/Dimensions.vala:26
+#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Alto"
-#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s non existe."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s non é un ficheiro."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n"
+"%s."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
+#, c-format
+msgid "Unable open photo %s. Sorry."
+msgstr "Non é posíbel abrir a foto %s. Sentímolo."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:8
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Gardar unha copia"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#. verify this is a directory
+#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
-#: ../src/Event.vala:737
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr ""
+"Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Sen restricións"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737
+msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
+msgstr "SD Video (4 ∶ 3)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
+msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
+msgstr "HD Video (16 ∶ 9)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
+msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
+msgstr "Carteira (2 × 3 pol.)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
+msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
+msgstr "Nota (3 × 5 pol.)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
+msgid "4 × 6 in."
+msgstr "4 × 6 pol."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801
+msgid "5 × 7 in."
+msgstr "5 × 7 pol."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804
+msgid "8 × 10 in."
+msgstr "8 × 10 pol."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
+msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
+msgstr "Carta (8.5 × 11 pol.)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
+msgid "11 × 14 in."
+msgstr "11 × 14 polg."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
+msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
+msgstr "Tabloide (11 × 17 in.)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
+msgid "16 × 20 in."
+msgstr "16 × 20 in."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
+msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
+msgstr "Carteira/métrico (9 × 13 cm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
+msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
+msgstr "Postal (10 × 15 cm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
+msgid "13 × 18 cm"
+msgstr "13 × 18 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825
+msgid "18 × 24 cm"
+msgstr "18 × 24 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "A4 (210 × 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828
+msgid "20 × 30 cm"
+msgstr "20 × 30 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831
+msgid "24 × 40 cm"
+msgstr "24 × 40 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834
+msgid "30 × 40 cm"
+msgstr "30 × 40 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+msgid "A3 (297 × 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:398
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabelecer"
+
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:439
+#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Tempo de exposición:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257
+msgid "Tint:"
+msgstr "Matiz:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2285
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Luces altas:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "Restabelecer as cores"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2712
+msgid "Tint"
+msgstr "Matiz"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2724
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
+msgid "Exposure"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2764
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2777
+msgid "Highlights"
+msgstr "Luces altas"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2787
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "Expansión de contraste"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:203
+#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
+msgid "_Straighten"
+msgstr "_Endereitar"
+
+#: src/events/EventsBranch.vala:25
+msgid "Events"
+msgstr "Actividades"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
+msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
+#, c-format
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d vídeo"
+msgstr[1] "%d vídeos"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
+#, c-format
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d foto"
+msgstr[1] "%d fotos"
+
+#: src/events/EventPage.vala:128
+msgid "No Event"
+msgstr "Ningunha actividade"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
+msgid "No events"
+msgstr "Sen actividades"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
+msgid "No events found"
+msgstr "Non se atopan actividades"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos os eventos"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
+msgid "Undated"
+msgstr "Sen data"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. if no name, pretty up the start time
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Actividade %s"
-#: ../src/Exporter.vala:232
+#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
-#: ../src/Exporter.vala:299
+#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Exportando"
-#: ../src/Exporter.vala:317
+#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituír"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130
+#: ui/preferences_dialog.ui:512
+msgid "Library"
+msgstr "Fototeca"
+
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
+#: src/SearchFilter.vala:1103
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importando..."
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
+msgid "Preparing to import…"
+msgstr "Preparando a importación..."
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
+msgid "Imported %s"
+msgstr "%s importada"
-#: ../src/MediaPage.vala:143
-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas"
+#: src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Última importación"
-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Aument_ar"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:508
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Importar desde cartafol"
-#: ../src/MediaPage.vala:326
-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:515
+msgid "Recurse Into Subfolders"
+msgstr "Recursivo nos subcartafoles"
-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Reduc_ir"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:583 ui/trash.ui:288
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar o lixo"
-#: ../src/MediaPage.vala:332
-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Diminuír a magnificación das miniaturas"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:583
+msgid "Emptying Trash…"
+msgstr "Baleirando o lixo..."
-#: ../src/MediaPage.vala:399
-msgid "Sort _Photos"
-msgstr "Ordenar _fotos"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+"span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
+msgstr ""
+"Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
+"Recomendamos cambiar este axuste en <span weight=\"bold\">Editar as "
+"preferencias de %s</span>.\n"
+"Desexa continuar importando as fotos?"
-#: ../src/MediaPage.vala:408
-msgid "_Play Video"
-msgstr "Re_producir vídeo"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:782 ui/preferences_dialog.ui:142
+msgid "Library Location"
+msgstr "Localización da fototeca"
-#: ../src/MediaPage.vala:409
-msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo"
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: src/library/LibraryWindow.vala:795
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Desenvolvedor"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1075
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1119 src/library/LibraryWindow.vala:1130
+msgid "Updating library…"
+msgstr "Actualizando a fototeca..."
-#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1136
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
+msgstr "Preparando a importación automática das fotos..."
-#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
-msgid "_Titles"
-msgstr "_Títulos"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1141
+msgid "Auto-importing photos…"
+msgstr "Importar imaxes automaticamente..."
-#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
-msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "Amosar o título de cada foto"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1149
+msgid "Writing metadata to files…"
+msgstr "Escribindo os metadatos nos ficheiros..."
-#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Comentarios"
+#: src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Ficheiros perdidos"
-#: ../src/MediaPage.vala:443
-msgid "Display the comment of each photo"
-msgstr "Amosar o comentario de cada foto"
+#: src/library/OfflinePage.vala:110
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Eliminando…"
-#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
-msgid "Ta_gs"
-msgstr "Eti_quetas"
+#: src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
-#: ../src/MediaPage.vala:455
-msgid "Display each photo's tags"
-msgstr "Amosar as etiquetas de cada foto"
+#: src/library/TrashPage.vala:106
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "O lixo está baleiro"
-#: ../src/MediaPage.vala:471
-msgid "By _Title"
-msgstr "Por _título"
+#: src/library/TrashPage.vala:110
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/MediaPage.vala:472
-msgid "Sort photos by title"
-msgstr "Ordenar as fotos por título"
+#: src/library/TrashPage.vala:111
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Eliminando fotos"
-#: ../src/MediaPage.vala:477
-msgid "By Exposure _Date"
-msgstr "Por _data de toma"
+#: src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión do Shotwell. Semella que "
+"foi creada co Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d)"
-#: ../src/MediaPage.vala:478
-msgid "Sort photos by exposure date"
-msgstr "Ordenar as fotos pola data de toma"
+#: src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"O Shotwell non foi quen de anovar a fototeca da versión %s (esquema %d) a %s "
+"(esquema %d). Para obter máis información vaia á wiki do Shotwell en %s"
-#: ../src/MediaPage.vala:483
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Por _cualificación"
+#: src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión do Shotwell. Semella que "
+"foi creada co Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). "
+"Limpe a fototeca eliminado %s e reimporte as imaxes."
-#: ../src/MediaPage.vala:484
-msgid "Sort photos by rating"
-msgstr "Ordenar as fotos por cualificación"
+#: src/main.vala:71
+#, c-format
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro descoñecido tentando verificar a base de datos do "
+"Shotwell: %s"
-#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
+#: src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Cargando Shotwell"
-#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
-msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente"
+#: src/main.vala:303
+msgid "Path to Shotwell’s private data"
+msgstr "Ruta aos datos privados do Shotwell"
-#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
-msgid "D_escending"
-msgstr "D_escendente"
+#: src/main.vala:303
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "CARTAFOL"
-#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
-msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente"
+#: src/main.vala:307
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr ""
+"Non facer un seguimento do cartafol da biblioteca en tempo de execución para "
+"buscar cambios."
+
+#: src/main.vala:311
+msgid "Don’t display startup progress meter"
+msgstr "Non mostrar o indicador do progreso ao iniciar"
+
+#: src/main.vala:315
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+
+#: src/main.vala:319
+msgid "Start the application in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar o aplicativo en modo pantalla completa"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: src/main.vala:356
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHEIRO]"
+
+#: src/main.vala:360
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Execute «%s --help» para ver unha lista completa de opcións dispoñíbeis para "
+"a liña de ordes.\n"
-#: ../src/MediaPage.vala:702
+#: src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Non é posíbel procesar as actualización de monitorización: %s"
+
+#: src/MediaPage.vala:158
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas"
+
+#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -2264,204 +4569,119 @@ msgstr ""
"Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n"
"%s"
-#: ../src/Page.vala:1268
+#: src/Page.vala:1306
msgid "No photos/videos"
msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
-#: ../src/Page.vala:1272
-msgid "No photos/videos found"
-msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
+#: src/Page.vala:1310
+msgid "No photos/videos found which match the current filter"
+msgstr "Non foi posíbel atopar fotos/vídeos usando este filtro"
-#: ../src/Page.vala:2569
+#: src/Page.vala:2623
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
-#: ../src/Photo.vala:3656
-msgid "modified"
-msgstr "modificado"
-
#. previous button
-#: ../src/PhotoPage.vala:532
+#: src/PhotoPage.vala:538
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
#. next button
-#: ../src/PhotoPage.vala:537
+#: src/PhotoPage.vala:544
msgid "Next photo"
-msgstr "Seguinte foto"
+msgstr "Foto seguinte"
-#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#: src/PhotoPage.vala:1850
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
-msgid "T_ools"
-msgstr "Fe_rramentas"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
-msgid "_Previous Photo"
-msgstr "_Foto anterior"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
-msgid "Previous Photo"
-msgstr "Foto anterior"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
-msgid "_Next Photo"
-msgstr "_Seguinte foto"
+#: src/PhotoPage.vala:3018
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
-msgid "Next Photo"
-msgstr "Seguinte foto"
+#: src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
-msgid "Increase the magnification of the photo"
-msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
-msgid "Decrease the magnification of the photo"
-msgstr "Reducir o tamaño da foto"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Baixa (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
-msgid "Fit to _Page"
-msgstr "Axustar á _páxina"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Media (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
-msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
-msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Alta (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100%"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:194
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Máxima (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
-msgstr "Aumentar a foto ao 100% de magnificación"
+#: src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _200%"
-msgstr "Zoom _200%"
+#: src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "En bruto (RAW)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
-msgstr "Aumentar a foto ao 200% de magnificación"
+#: src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: ../src/PhotoPage.vala:3220
-#, c-format
-msgid "Unable to export %s: %s"
-msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
+#: src/Photo.vala:3774
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
-#: ../src/Printing.vala:255
+#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Encher toda a páxina"
-#: ../src/Printing.vala:256
+#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:257
+#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:258
+#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:259
+#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:260
+#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:261
+#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 imaxes por páxina"
-#: ../src/Printing.vala:348
-msgid "in."
-msgstr "polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:349
-msgid "cm"
-msgstr "cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
-msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
-
-#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
-msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
-
-#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
-msgid "4 x 6 in."
-msgstr "4 x 6 polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
-msgid "5 x 7 in."
-msgstr "5 x 7 polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
-msgid "8 x 10 in."
-msgstr "8 x 10 polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
-msgid "11 x 14 in."
-msgstr "11 x 14 polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
-msgid "16 x 20 in."
-msgstr "16 x 20 polg."
-
-#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
-msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
-
-#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
-msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
-
-#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
-msgid "13 x 18 cm"
-msgstr "13 x 18 cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
-msgid "18 x 24 cm"
-msgstr "18 x 24 cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
-msgid "20 x 30 cm"
-msgstr "20 x 30 cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
-msgid "24 x 40 cm"
-msgstr "24 x 40 cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
-msgid "30 x 40 cm"
-msgstr "30 x 40 cm."
-
-#: ../src/Printing.vala:875
+#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuracións da imaxe"
-#: ../src/Printing.vala:888
-msgid "Printing..."
-msgstr "Imprimindo"
+#: src/Printing.vala:864
+msgid "Printing…"
+msgstr "Imprimindo..."
-#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -2472,808 +4692,945 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Properties.vala:84
+#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../src/Properties.vala:86
+#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
-#, c-format
-msgid "RAW+JPEG"
-msgstr "RAW+JPEG"
-
-#: ../src/Properties.vala:343
+#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "Elementos:"
-#: ../src/Properties.vala:346
+#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d actividade"
msgstr[1] "%d actividades"
-#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
-#, c-format
-msgid "%d Photo"
-msgid_plural "%d Photos"
-msgstr[0] "%d foto"
-msgstr[1] "%d fotos"
-
-#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
-#, c-format
-msgid "%d Video"
-msgid_plural "%d Videos"
-msgstr[0] "%d vídeo"
-msgstr[1] "%d vídeos"
-
#. display only one date if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:377
+#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. display only one time if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:381
+#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
#. display time range
#. display date range
-#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "Ata:"
-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
-#: ../src/Properties.vala:408
+#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Tempo de exposición:"
+msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/Properties.vala:585
+#. nothing special to be done for now for Events
+#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: ../src/Properties.vala:588
+#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
-#: ../src/Properties.vala:592
+#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "Desenvolvemento actual:"
-#: ../src/Properties.vala:594
+#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Dimensións orixinais:"
-#: ../src/Properties.vala:597
+#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "Cámara:"
-#: ../src/Properties.vala:600
+#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "Modelo da cámara:"
-#: ../src/Properties.vala:603
+#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
-#: ../src/Properties.vala:605
+#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "Distancia focal:"
-#: ../src/Properties.vala:608
+#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "Data da exposición:"
-#: ../src/Properties.vala:611
+#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "Tempo de exposición:"
-#: ../src/Properties.vala:614
+#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Exposición:"
-#: ../src/Properties.vala:616
+#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Latitude GPS:"
-#: ../src/Properties.vala:619
+#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Lonxitude GPS:"
-#: ../src/Properties.vala:622
+#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/Properties.vala:624
+#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"
-#: ../src/Properties.vala:626
+#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
-#: ../src/Properties.vala:639
+#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "Información ampliada"
-#: ../src/Resources.vala:17
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Xestor de fotos"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Preparando as fotos para envialas"
-#: ../src/Resources.vala:18
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visor de fotos"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Enviando %d de %d"
-#: ../src/Resources.vala:144
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotar á _dereita"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr "Non é posíbel continuar a publicación en %s proque aconteceu un erro:"
-#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
+
+#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
+#. an alternate message.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgid_plural "The selected videos were successfully published."
+msgstr[0] "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente."
+msgstr[1] "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgid_plural "The selected photos were successfully published."
+msgstr[0] "A foto seleccionada foi publicada correctamente."
+msgstr[1] "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
+msgid "Fetching account information…"
+msgstr "Obtendo información da conta..."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
+msgid "Logging in…"
+msgstr "Iniciando sesión..."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:195
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "Publicar fotos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "Publicar fo_tos en:"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:198
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "Publicar vídeos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "Publicar vídeos e_n"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:201
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "Publicar fotos e vídeos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:202
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en"
+
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:412
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "Non foi posíbel publicar"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"<b>Plugins</b> tab."
+msgstr ""
+"Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados, xa que non ten "
+"activado ningún engadido de compatibilidade coa publicación Para corrixir "
+"isto, escolla en <b>Editar %s preferencias</b> e active un ou máis dos "
+"engadidos de publicación na lapela <b>Engadidos</b>."
+
+#: src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: src/Resources.vala:141 src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../src/Resources.vala:146
+#: src/Resources.vala:142
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar á dereita"
-#: ../src/Resources.vala:147
+#: src/Resources.vala:143 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
-#: ../src/Resources.vala:149
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotar á _esquerda"
-
-#: ../src/Resources.vala:151
+#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar á esquerda"
-#: ../src/Resources.vala:152
+#: src/Resources.vala:148
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
-#: ../src/Resources.vala:154
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Voltear hori_zontalmente"
-
-#: ../src/Resources.vala:155
+#: src/Resources.vala:151
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
-#: ../src/Resources.vala:157
-msgid "Flip Verti_cally"
-msgstr "Voltear verti_calmente"
-
-#: ../src/Resources.vala:158
+#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
-#: ../src/Resources.vala:160
-msgid "_Enhance"
-msgstr "_Mellorar"
+#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
+#: ui/event.ui:438 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:421
+#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:404 ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/Resources.vala:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: src/Resources.vala:160 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
+#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
+#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/Resources.vala:161
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Adiante"
+
+#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
+#: ui/photo.ui:173
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: src/Resources.vala:163 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
+#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
+#: ui/event.ui:423 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
+#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180
+#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:386 ui/photo.ui:389 ui/tags.ui:422
+#: ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: src/Resources.vala:164
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Saír da _pantalla completa"
+
+#: src/Resources.vala:165 src/Resources.vala:364 ui/tags.ui:450
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: ../src/Resources.vala:161
+#: src/Resources.vala:166
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: src/Resources.vala:169 src/Resources.vala:318 ui/events_directory.ui:65
+#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
+#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: src/Resources.vala:170
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: src/Resources.vala:172 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
+#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
+#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: src/Resources.vala:173
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Actualiza_r"
+
+#: src/Resources.vala:175
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Reverter"
+
+#: src/Resources.vala:177
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gardar _como"
+
+#: src/Resources.vala:178
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Orde _ascendente"
+
+#: src/Resources.vala:179
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Orde _descendente"
+
+#: src/Resources.vala:180
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Deter"
+
+#: src/Resources.vala:181
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: src/Resources.vala:182
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: src/Resources.vala:183
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Axuste ó_ptimo"
+
+#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
+#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aument_ar"
+
+#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
+#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Reduc_ir"
+
+#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "Mellorar"
-#: ../src/Resources.vala:162
-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+#: src/Resources.vala:189 ui/collection.ui:164
+msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
-#: ../src/Resources.vala:164
-msgid "_Copy Color Adjustments"
-msgstr "_Copiar os axustes da cor"
-
-#: ../src/Resources.vala:165
+#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Copiar os axustes da cor"
-#: ../src/Resources.vala:166
+#: src/Resources.vala:193
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Copiar os axustes da cor aplicados á foto"
-#: ../src/Resources.vala:168
-msgid "_Paste Color Adjustments"
-msgstr "_Pegar os axustes da cor"
-
-#: ../src/Resources.vala:169
+#: src/Resources.vala:196
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Pegar os axustes da cor"
-#: ../src/Resources.vala:170
+#: src/Resources.vala:197
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Aplicar os axustes da cor copiados ás fotos seleccionadas"
-#: ../src/Resources.vala:172
+#: src/Resources.vala:199 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
-#: ../src/Resources.vala:173
+#: src/Resources.vala:200
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/Resources.vala:174
-msgid "Crop the photo's size"
+#: src/Resources.vala:201
+msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Recortar o tamaño da foto"
-#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
-msgid "_Straighten"
-msgstr "_Directo"
-
-#: ../src/Resources.vala:177
+#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten"
msgstr "Endereitar"
-#: ../src/Resources.vala:178
+#: src/Resources.vala:205
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Endereitar a foto"
-#: ../src/Resources.vala:180
+#: src/Resources.vala:207 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "Ollos _vermellos"
-#: ../src/Resources.vala:181
+#: src/Resources.vala:208
msgid "Red-eye"
msgstr "Ollos vermellos"
-#: ../src/Resources.vala:182
+#: src/Resources.vala:209
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
-#: ../src/Resources.vala:184
+#: src/Resources.vala:211 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Axustar"
-#: ../src/Resources.vala:185
+#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust"
msgstr "Axustar"
-#: ../src/Resources.vala:186
-msgid "Adjust the photo's color and tone"
-msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
+#: src/Resources.vala:213
+msgid "Adjust the photo’s color and tone"
+msgstr "Axustar cor e intensidade da foto"
-#: ../src/Resources.vala:188
-msgid "Re_vert to Original"
-msgstr "_Volver ao orixinal"
-
-#: ../src/Resources.vala:189
+#: src/Resources.vala:216
msgid "Revert to Original"
msgstr "Volver ao orixinal"
-#: ../src/Resources.vala:191
+#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Reverter e_dicións externas"
-#: ../src/Resources.vala:192
+#: src/Resources.vala:219
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Volver á foto orixinal"
-#: ../src/Resources.vala:194
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
-
-#: ../src/Resources.vala:195
+#: src/Resources.vala:222
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
-#: ../src/Resources.vala:196
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
-msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
+#: src/Resources.vala:223
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
+msgstr "Estabelecer como presentación no _escritorio..."
-#: ../src/Resources.vala:198
+#: src/Resources.vala:225 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
+#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
+#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: ../src/Resources.vala:199
+#: src/Resources.vala:226
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: ../src/Resources.vala:201
+#: src/Resources.vala:228 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
+#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
+#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/Resources.vala:202
+#: src/Resources.vala:229
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: ../src/Resources.vala:204
-msgid "Re_name Event..."
-msgstr "Re_nomear actividade..."
+#: src/Resources.vala:231 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
+#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
+msgid "Re_name Event…"
+msgstr "Re_nomear a actividade..."
-#: ../src/Resources.vala:207
+#: src/Resources.vala:234 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
-#: ../src/Resources.vala:208
+#: src/Resources.vala:235
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
-#: ../src/Resources.vala:210
+#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:382 ui/media.ui:376 ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "_Nova actividade"
-#: ../src/Resources.vala:211
+#: src/Resources.vala:238
msgid "New Event"
msgstr "Nova actividade"
-#: ../src/Resources.vala:213
+#: src/Resources.vala:240
msgid "Move Photos"
msgstr "Mover fotos"
-#: ../src/Resources.vala:214
+#: src/Resources.vala:241
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Mover fotos dunha actividade"
-#: ../src/Resources.vala:216
+#: src/Resources.vala:243 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Combinar actividades"
-#: ../src/Resources.vala:217
+#: src/Resources.vala:244
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/Resources.vala:218
+#: src/Resources.vala:245
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Combinar as accións nunha acción única"
-#: ../src/Resources.vala:220
+#: src/Resources.vala:247 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
+#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "Cualif_icar"
-#: ../src/Resources.vala:221
+#: src/Resources.vala:248
msgid "Set Rating"
msgstr "Cualificar"
-#: ../src/Resources.vala:222
+#: src/Resources.vala:249
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
-#: ../src/Resources.vala:224
+#: src/Resources.vala:251 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
+#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Incrementar"
-#: ../src/Resources.vala:225
+#: src/Resources.vala:252
msgid "Increase Rating"
msgstr "Aumentar a cualificación"
-#: ../src/Resources.vala:227
+#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
+#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "_Diminuír"
-#: ../src/Resources.vala:228
+#: src/Resources.vala:255
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Diminuír a cualificación"
-#: ../src/Resources.vala:230
+#: src/Resources.vala:257 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
+#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "Sen cua_lificar"
-#: ../src/Resources.vala:231
+#: src/Resources.vala:258
msgid "Unrated"
msgstr "Sen puntuar"
-#: ../src/Resources.vala:232
+#: src/Resources.vala:259
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Cualificar as non cualificadas"
-#: ../src/Resources.vala:233
+#: src/Resources.vala:260
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
-#: ../src/Resources.vala:234
+#: src/Resources.vala:261
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Retirar calquera cualificación"
-#: ../src/Resources.vala:236
+#: src/Resources.vala:263 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
+#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "_Rexeitar"
-#: ../src/Resources.vala:237
+#: src/Resources.vala:264
msgid "Rejected"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../src/Resources.vala:238
+#: src/Resources.vala:265
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Cualificación rexeitada"
-#: ../src/Resources.vala:239
+#: src/Resources.vala:266
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
-#: ../src/Resources.vala:240
+#: src/Resources.vala:267
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
-#: ../src/Resources.vala:242
+#: src/Resources.vala:269 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
+#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Só rexeitadas"
-#: ../src/Resources.vala:243
+#: src/Resources.vala:270
msgid "Rejected Only"
msgstr "Só rexeitadas"
-#: ../src/Resources.vala:244
+#: src/Resources.vala:271
msgid "Show only rejected photos"
-msgstr "Amosar só as fotos rexeitadas"
+msgstr "Mostrar só as fotos rexeitadas"
-#: ../src/Resources.vala:246
+#: src/Resources.vala:273 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
+#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Todo + _rexeitado"
-#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+#: src/Resources.vala:274
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
-msgstr "Amosar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
+msgstr "Mostrar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
-#: ../src/Resources.vala:250
+#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
+#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "Tod_as as fotos"
-#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+#. Button tooltip
+#: src/Resources.vala:278
msgid "Show all photos"
-msgstr "Amosar todas as fotos"
+msgstr "Mostrar todas as fotos"
-#: ../src/Resources.vala:254
+#: src/Resources.vala:280 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
+#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Cualificacións"
-#: ../src/Resources.vala:255
-msgid "Display each photo's rating"
-msgstr "Amosar a cualificación de cada foto"
+#: src/Resources.vala:281
+msgid "Display each photo’s rating"
+msgstr "Mostrar a valoración de cada foto"
-#: ../src/Resources.vala:257
+#: src/Resources.vala:283 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
+#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtrar fotos"
-#: ../src/Resources.vala:258
+#: src/Resources.vala:284
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtrar fotos"
-#: ../src/Resources.vala:259
+#: src/Resources.vala:285
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Limitar o número de fotos amosadas baseadas nun filtro"
-#: ../src/Resources.vala:261
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-#: ../src/Resources.vala:262
+#: src/Resources.vala:288
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/Resources.vala:263
+#: src/Resources.vala:289
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Facer un duplicado da foto"
-#: ../src/Resources.vala:265
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportar..."
+#: src/Resources.vala:291 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17
+#: ui/tags.ui:17
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exportar…"
-#: ../src/Resources.vala:267
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: src/Resources.vala:293
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir..."
-#: ../src/Resources.vala:269
-msgid "Pu_blish..."
+#: src/Resources.vala:295
+msgid "Pu_blish…"
msgstr "Pu_blicar..."
-#: ../src/Resources.vala:271
+#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publicar en varios sitios web"
-#: ../src/Resources.vala:273
-msgid "Edit _Title..."
-msgstr "Editar _título..."
+#: src/Resources.vala:299 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
+#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
+msgid "Edit _Title…"
+msgstr "Editar o _título..."
-#: ../src/Resources.vala:276
-msgid "Edit _Comment..."
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:301
+msgctxt "Button Label"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Editar título"
+
+#: src/Resources.vala:303 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
+#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
+#: ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 ui/tags.ui:345
+msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Editar _comentario..."
-#: ../src/Resources.vala:277
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:305
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar comentario"
-#: ../src/Resources.vala:279
-msgid "Edit Event _Comment..."
-msgstr "Editar o _comentario da actividade..."
+#: src/Resources.vala:307 ui/event.ui:592
+msgid "Edit Event _Comment…"
+msgstr "Editar o comentario da actividade..."
-#: ../src/Resources.vala:282
-msgid "_Adjust Date and Time..."
-msgstr "_Axustar a data e a hora..."
+#: src/Resources.vala:310 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
+msgid "_Adjust Date and Time…"
+msgstr "_Axustar data e hora..."
-#: ../src/Resources.vala:283
+#: src/Resources.vala:311
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Axustar a data e a hora"
-#: ../src/Resources.vala:285
-msgid "Add _Tags..."
+#: src/Resources.vala:313 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
+#: ui/media.ui:390 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:390
+msgid "Add _Tags…"
msgstr "Engadir e_tiquetas..."
-#: ../src/Resources.vala:286
-msgid "_Add Tags..."
-msgstr "_Engadir etiquetas..."
+#: src/Resources.vala:314 ui/photo_context.ui:17
+msgid "_Add Tags…"
+msgstr "Eng_adir etiquetas..."
-#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+#. Dialog title
+#: src/Resources.vala:316
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Engadir etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:289
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../src/Resources.vala:291
-msgid "Open With E_xternal Editor"
-msgstr "Abrir con editor _externo"
-
-#: ../src/Resources.vala:293
-msgid "Open With RA_W Editor"
-msgstr "Abrir con editor RA_W"
-
-#: ../src/Resources.vala:295
-msgid "Send _To..."
+#: src/Resources.vala:325 ui/photo_context.ui:135
+msgid "Send T_o…"
msgstr "Enviar _a..."
-#: ../src/Resources.vala:296
-msgid "Send T_o..."
-msgstr "En_viar a..."
-
-#: ../src/Resources.vala:298
-msgid "_Find..."
+#: src/Resources.vala:327
+msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/Resources.vala:299
+#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
+#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/Resources.vala:300
+#: src/Resources.vala:329 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
+#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:302
+#: src/Resources.vala:331
msgid "_Flag"
msgstr "_Marcar"
-#: ../src/Resources.vala:304
+#: src/Resources.vala:333
msgid "Un_flag"
msgstr "Desm_arcar"
-#: ../src/Resources.vala:307
+#: src/Resources.vala:336
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
-#: ../src/Resources.vala:312
+#: src/Resources.vala:341
#, c-format
-msgid "Add Tag \"%s\""
-msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
+msgid "Add Tag “%s”"
+msgstr "Engadir a etiqueta «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:314
+#. Used when adding two tags to photo(s)
+#: src/Resources.vala:344
#, c-format
-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
+msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
+msgstr "Engadir as etiquetas «%s» e «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:322
+#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
+#: src/Resources.vala:349
+msgctxt "UndoRedo menu entry"
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Engadir etiquetas"
+
+#: src/Resources.vala:354
#, c-format
-msgid "_Delete Tag \"%s\""
-msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
+msgid "_Delete Tag “%s”"
+msgstr "_Eliminar a etiqueta «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:326
+#: src/Resources.vala:358
#, c-format
-msgid "Delete Tag \"%s\""
-msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
+msgid "Delete Tag “%s”"
+msgstr "Eliminar a etiqueta «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:329
+#: src/Resources.vala:361
msgid "Delete Tag"
msgstr "Eliminar etiqueta"
-#: ../src/Resources.vala:332
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
-#: ../src/Resources.vala:335
+#: src/Resources.vala:367
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
-msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
+msgid "Re_name Tag “%s”…"
+msgstr "Re_nomear a etiqueta «%s»..."
-#: ../src/Resources.vala:339
+#: src/Resources.vala:371
#, c-format
-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
+msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
+msgstr "Renomear a etiqueta «%s» como «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:342
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renomear..."
+#: src/Resources.vala:374 ui/tags.ui:456
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renomear…"
-#: ../src/Resources.vala:344
-msgid "Modif_y Tags..."
+#: src/Resources.vala:376 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
+#: ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:379 ui/tags.ui:395
+msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
-#: ../src/Resources.vala:345
+#: src/Resources.vala:377
msgid "Modify Tags"
msgstr "Modificar etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: src/Resources.vala:380
#, c-format
-msgid "Tag Photo as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
+msgid "Tag Photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
+msgstr[0] "Etiquetar foto como «%s»"
+msgstr[1] "Etiquetar fotos como «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: src/Resources.vala:386
#, c-format
-msgid "Tag Photos as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
+msgid "Tag the selected photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
+msgstr[0] "Etiquetar a foto seleccionada como «%s»"
+msgstr[1] "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:352
+#: src/Resources.vala:392
#, c-format
-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
+msgstr[0] "Eliminar a etiqueta «%s» da _foto"
+msgstr[1] "Eliminar a etiqueta «%s» das _fotos"
-#: ../src/Resources.vala:353
+#: src/Resources.vala:398
#, c-format
-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
+msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
+msgstr[0] "Eliminar a etiqueta «%s» da foto"
+msgstr[1] "Eliminar a etiqueta «%s» das _fotos"
-#: ../src/Resources.vala:357
+#: src/Resources.vala:404
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
-msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
-
-#: ../src/Resources.vala:358
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
-msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
-
-#: ../src/Resources.vala:362
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
-msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
-
-#: ../src/Resources.vala:363
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
-msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
-
-#: ../src/Resources.vala:367
-#, c-format
-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
-msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
+msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel renomear a etiqueta como «%s» porque a etiqueta xa esiste."
-#: ../src/Resources.vala:371
+#: src/Resources.vala:408
#, c-format
-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
-msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
+msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
+msgstr "Non foi posíbel renomear a busca como «%s» porque a busca xa esiste."
-#: ../src/Resources.vala:374
+#. Saved search button
+#: src/Resources.vala:411 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
-msgstr "Búsqueda gardada"
+msgstr "Busca gardada"
-#: ../src/Resources.vala:376
+#: src/Resources.vala:413
msgid "Delete Search"
-msgstr "Borar búsqueda"
+msgstr "Eliminar busca"
-#: ../src/Resources.vala:379
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:11
+msgid "_Edit…"
+msgstr "_Editar…"
-#: ../src/Resources.vala:380
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Re_nomear..."
+#: src/Resources.vala:417 ui/savedsearch.ui:7
+msgid "Re_name…"
+msgstr "Re_nomear…"
-#: ../src/Resources.vala:383
+#: src/Resources.vala:420
#, c-format
-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
+msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
+msgstr "Renomear a busca «%s» como «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:387
+#: src/Resources.vala:424
#, c-format
-msgid "Delete Search \"%s\""
-msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
+msgid "Delete Search “%s”"
+msgstr "Eliminar a busca «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:545
+#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Cualificación %s"
-#: ../src/Resources.vala:546
+#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
-#: ../src/Resources.vala:547
+#: src/Resources.vala:563
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
-#: ../src/Resources.vala:549
+#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Display %s"
-msgstr "Amosar %s"
+msgstr "Mostrar %s"
-#: ../src/Resources.vala:550
+#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
-msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s"
+msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s"
-#: ../src/Resources.vala:551
+#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s ou mellor"
-#: ../src/Resources.vala:552
+#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
-msgstr "Amosar %s ou mellor"
+msgstr "Mostrar %s ou mellor"
-#: ../src/Resources.vala:553
+#: src/Resources.vala:569
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
-msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
+msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
-#: ../src/Resources.vala:644
+#: src/Resources.vala:660 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
-#: ../src/Resources.vala:645
+#: src/Resources.vala:661 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
-#: ../src/Resources.vala:647
+#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/Resources.vala:648
+#: src/Resources.vala:664 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
-#: ../src/Resources.vala:650
+#: src/Resources.vala:666 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
+#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/media.ui:27
+#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
+#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
-msgstr "Amosar no xestor de _ficheiros"
+msgstr "Mostrar no xestor de _ficheiros"
-#: ../src/Resources.vala:651
-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
-msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
+#: src/Resources.vala:667
+msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
+msgstr "Abrir o cartafol de imaxes seleccionado no xestor de ficheiros"
-#: ../src/Resources.vala:654
+#: src/Resources.vala:670
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
-#: ../src/Resources.vala:657
+#: src/Resources.vala:673 ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58
+#: ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "R_etirar da fototeca"
-#: ../src/Resources.vala:659
+#: src/Resources.vala:675 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
+#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
-#: ../src/Resources.vala:661
+#: src/Resources.vala:677 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
+#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todas"
-#: ../src/Resources.vala:662
+#: src/Resources.vala:678
msgid "Select all items"
msgstr "Seleccionar todos os elementos"
@@ -3281,1412 +5638,858 @@ msgstr "Seleccionar todos os elementos"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:743
-msgid "%-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p"
-
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:748
-msgid "%-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-I:%M:%S %p"
-
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:752
+#: src/Resources.vala:739
msgid "%a %b %d, %Y"
-msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+msgstr "%a %d de %b de %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:744
+msgctxt "MultidayFormat"
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a, %d de %b"
+
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:749
+msgctxt "MultidayFormat"
+msgid "%d, %Y"
+msgstr "%d, %Y"
+
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+#: src/Resources.vala:754
+msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d de %b"
-#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
-#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:762
-msgid "%d, %Y"
-msgstr "%d de %Y"
+#: src/Resources.vala:759
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a %d de %b de %Y"
-#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:115
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#. Flagged label and toggle
-#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
-#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:605
-msgid "RAW Photos"
-msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:606
-msgid "RAW photos"
-msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:952
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file %s: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
-
-#. Type label and toggles
-#: ../src/SearchFilter.vala:969
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. Rating label and button
-#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
-msgid "Rating"
-msgstr "Cualificación"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuracións"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:161
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:162
-msgid "Go to the previous photo"
-msgstr "Ir á foto anterior"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
-msgid "Pause the slideshow"
-msgstr "Pausar o diaporama"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:175
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:176
-msgid "Go to the next photo"
-msgstr "Ir á foto seguinte"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:183
-msgid "Change slideshow settings"
-msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:237
-msgid "All photo source files are missing."
-msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:269
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:270
-msgid "Continue the slideshow"
-msgstr "Continuar o diaporama"
-
-#: ../src/Tag.vala:817
-msgid "untitled"
-msgstr "Sen título"
-
-#. multiple videos
-#: ../src/VideoSupport.vala:492
-msgid "Export Videos"
-msgstr "Exportar vídeos"
-
-#: ../src/camera/Branch.vala:87
-msgid "Cameras"
-msgstr "Cámaras"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
-msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor "
-"de ficheiros."
-
-#. hide duplicates checkbox
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
-msgid "Hide photos already imported"
-msgstr "Ocultar as fotos xa importadas"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
-msgid "Only display photos that have not been imported"
-msgstr "Amosar só as fotos que non foran importadas"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Iniciando a importación, agarde..."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
-msgid "Import _Selected"
-msgstr "Importar as _seleccionadas"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
-msgid "Import the selected photos into your library"
-msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
-msgid "Import _All"
-msgstr "Importar _todas"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
-msgid "Import all the photos into your library"
-msgstr "Importar todas as fotos na fototeca"
-
-#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
-msgid ""
-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
-msgstr ""
-"Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de "
-"acceder a ela. Desexa continuar?"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
-msgid "Please unmount the camera."
-msgstr "Desmonte a cámara."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
-msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
-"camera and try again."
-msgstr ""
-"A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á "
-"cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea "
-"empregando a cámara e volva a tentalo."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
-msgid "Please close any other application using the camera."
-msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Desmontando..."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
-msgid "Fetching photo information"
-msgstr "Obtendo información da foto"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
-#, c-format
-msgid "Fetching preview for %s"
-msgstr "Obtención de vista previa para %s"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
-#, c-format
-msgid "Unable to lock camera: %s"
-msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
-#, c-format
-msgid "Delete this photo from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?"
-msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
-#, c-format
-msgid "Delete this video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?"
-msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
-#, c-format
-msgid "Delete this photo/video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?"
-msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
-#, c-format
-msgid "Delete these files from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?"
-msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
-msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
-#, c-format
-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
-msgstr[0] "Non foi posíbel eliminar %d foto/vídeo da cámara debido a erros."
-msgstr[1] "Non foi posíbel eliminar %d fotos/vídeos da cámara debido a erros."
-
-#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
-msgid "Data Imports"
-msgstr "Importacións de datos"
-
-#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s Database"
-msgstr "Base de datos %s"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr ""
-"Importando desde %s non pode continuar debido a que se produciu un erro:"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Para tentar importar desde outro servizo seleccióneo desde o menú de arriba."
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
-msgid ""
-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
-"\n"
-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n"
-"\n"
-"Para poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando "
-"menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden "
-"activarse desde o diálogo de Preferencias."
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
-msgid "Database file:"
-msgstr "Ficheiro da base de datos:"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
-msgid "Import From Application"
-msgstr "Importar desde aplicativo"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
-msgid "Import media _from:"
-msgstr "Importar multimedia _desde:"
-
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel abrir/crear a base de datos de fotos %s: código de erro %d"
-
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to write to photo database file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Non se pode escribir no ficheiro base de datos de fotos:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing database file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Error was: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"O erro foi: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiros"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
-msgid "Save photo"
-msgstr "Gardar foto"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gardar _como..."
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
-msgid "Save photo with a different name"
-msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s non existe."
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
-#, c-format
-msgid "%s is not a file."
-msgstr "%s non é un ficheiro."
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not support the file format of\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n"
-"%s."
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save a Copy"
-msgstr "_Gardar unha copia"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
-#, c-format
-msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Pechar _sen gardar"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
-#, c-format
-msgid "Error while saving to %s: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
-msgid "Save As"
-msgstr "Gardar como"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
-msgid "Return to current photo dimensions"
-msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
-msgid "Set the crop for this photo"
-msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
-msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
-msgstr ""
-"Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
-msgid "Unconstrained"
-msgstr "Sen restricións"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
-msgid "Square"
-msgstr "Cadrado"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
-msgid "SD Video (4 : 3)"
-msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
-msgid "HD Video (16 : 9)"
-msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
-msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
-msgstr "Tabloide (11 x 17 pol)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
-msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
-msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
-msgid "Close the red-eye tool"
-msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
-msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
-msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restabelecer"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
-msgid "Tint:"
-msgstr "Matiz:"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Sombras:"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Luces altas:"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset Colors"
-msgstr "Restabelecer as cores"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset all color adjustments to original"
-msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
-msgid "Tint"
-msgstr "Matiz"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
-msgid "Exposure"
-msgstr "Tempo de exposición"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sombras"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
-msgid "Highlights"
-msgstr "Luces altas"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
-msgid "Contrast Expansion"
-msgstr "Expansión de contraste"
-
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
-#, c-format
-msgid "%d Photo/Video"
-msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
-msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
-
-#: ../src/events/EventPage.vala:129
-msgid "No Event"
-msgstr "Ningunha actividade"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
-msgid "Display the comment of each event"
-msgstr "Amosar o comentario de cada actividade"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
-msgid "No events"
-msgstr "Sen actividades"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
-msgid "No events found"
-msgstr "Non se atopan actividades"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
-msgid "Events"
-msgstr "Actividades"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
-msgid "Undated"
-msgstr "Sen data"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#: ../src/folders/Branch.vala:141
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartafoles"
-
-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
-msgid "Library"
-msgstr "Fototeca"
-
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importando..."
-
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
-msgid "_Stop Import"
-msgstr "_Deter a importación"
-
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
-msgid "Stop importing photos"
-msgstr "Deter a importación de fotos"
-
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Preparando para importar..."
-
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
-#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "%s importada"
-
-#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
-msgid "Last Import"
-msgstr "Última importación"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
-msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "_Importar do cartafol..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
-msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Importar desde _applicativo..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
-msgid "Sort _Events"
-msgstr "Ordenar as actividad_es"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
-msgid "Empty T_rash"
-msgstr "Balei_rar o lixo"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
-msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
-msgid "View Eve_nt for Photo"
-msgstr "Ver a_ctividade por foto"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
-msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
-msgid "Ne_w Saved Search..."
-msgstr "No_va busca gardada..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotos"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
-msgid "Even_ts"
-msgstr "Ac_tividades"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
-msgid "_Basic Information"
-msgstr "Información _básica"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
-msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "Amosar a información básica para a selección"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
-msgid "E_xtended Information"
-msgstr "Información e_stendida"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
-msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "Amosar a información estendida para a selección"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
-msgid "_Search Bar"
-msgstr "_Barra de buscas"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
-msgid "Display the search bar"
-msgstr "Amosar a barra de buscas"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
-msgid "S_idebar"
-msgstr "Barra _lateral"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
-msgid "Display the sidebar"
-msgstr "Amosar a barra lateral"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
-msgid "Import From Folder"
-msgstr "Importar desde cartafol"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Baleirar o lixo"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Emptying Trash..."
-msgstr "Baleirando o lixo..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
-msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-msgstr ""
-"Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
-msgid "Library Location"
-msgstr "Localización da fototeca"
-
-#. TODO: Specify which directory/file.
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
-#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d%%)"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Updating library..."
-msgstr "Actualizando a fototeca..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
-msgid "Auto-importing photos..."
-msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
-msgid "Writing metadata to files..."
-msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
-
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Ficheiros perdidos"
-
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Eliminando..."
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:8
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:108
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "O lixo está baleiro"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:112
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:113
-msgid "Deleting Photos"
-msgstr "Eliminando fotos"
-
-#: ../src/main.vala:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
-msgstr ""
-"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que "
-"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s /esquema %d). "
-"Use a versión mais recente de Shotwell."
-
-#: ../src/main.vala:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Shotwell non puido actualizar a súa fototeca da versión %s (esquema %d) á %s "
-"(esquema %d). Para obter máis información consulte o Wiki de Shotwell en %s"
-
-#: ../src/main.vala:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
-"photos."
-msgstr ""
-"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que "
-"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). "
-"Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos."
-
-#: ../src/main.vala:71
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do "
-"Shotwell: %s"
-
-#: ../src/main.vala:104
-msgid "Loading Shotwell"
-msgstr "Cargando Shotwell"
-
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
-msgstr "Ruta aos datos privados de Shotwell"
-
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "CARTAFOL"
-
-#: ../src/main.vala:298
-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
-msgstr ""
-"Non facer un seguimento do cartafol da biblioteca en tempo de execución para "
-"buscar cambios."
-
-#: ../src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
-msgstr "Non mostrar a pantalla de progreso ao inicio"
-
-#: ../src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Amosar a versión do aplicativo"
-
-#: ../src/main.vala:338
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FICHEIRO]"
-
-#: ../src/main.vala:342
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes "
-"dispoñíbeis.\n"
-
-#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
-#, c-format
-msgid "Low (%d%%)"
-msgstr "Baixa (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
-#, c-format
-msgid "Medium (%d%%)"
-msgstr "Media (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
-#, c-format
-msgid "High (%d%%)"
-msgstr "Alta (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
-#, c-format
-msgid "Maximum (%d%%)"
-msgstr "Máxima (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
-msgid "RAW"
-msgstr "En bruto (RAW)"
-
-#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-msgid "Preparing for upload"
-msgstr "Preparando as fotos para envialas"
-
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, c-format
-msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Enviando %d de %d"
-
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
-
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
-msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
-msgid "The selected photos/videos were successfully published."
-msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
-msgid "The selected videos were successfully published."
-msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
-msgid "The selected photos were successfully published."
-msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
-msgid "The selected video was successfully published."
-msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
-msgid "The selected photo was successfully published."
-msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
-msgstr "Obtendo información da conta..."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Accedendo a..."
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
-msgid "Publish Photos"
-msgstr "Publicar fotos"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
-msgid "Publish photos _to:"
-msgstr "Publicar fo_tos en:"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
-msgid "Publish Videos"
-msgstr "Publicar vídeos"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
-msgid "Publish videos _to"
-msgstr "Publicar vídeos e_n"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
-msgid "Publish Photos and Videos"
-msgstr "Publicar fotos e vídeos"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
-msgid "Publish photos and videos _to"
-msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en"
-
-#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
-#. warn the user.
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
-msgid "Unable to publish"
-msgstr "Non foi posíbel publicar"
-
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
-"<b>Plugins</b> tab."
-msgstr ""
-"Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados, xa que non ten "
-"activado ningún engadido de compatibilidade coa publicación Para corrixir "
-"isto, escolla en <b>Editar %s preferencias</b> e active un ou máis dos "
-"engadidos de publicación na lapela <b>Engadidos</b>."
-
-#: ../src/searches/Branch.vala:68
+#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
-msgstr "Búsquedas gardadas"
+msgstr "Buscas gardadas"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
msgid "contains"
msgstr "contén"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+#. Ordering must correspond with Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
msgid "is exactly"
msgstr "é exactamente"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
msgid "starts with"
msgstr "empeza por"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
msgid "ends with"
msgstr "remata por"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is not set"
msgstr "sen estabelecer"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
+msgid "is set"
+msgstr "está estabelecido"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "is"
msgstr "é"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
msgid "is not"
msgstr "non é"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "any photo"
msgstr "calquera foto"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
msgid "a raw photo"
msgstr "unha foto raw"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "a video"
msgstr "un vídeo"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
msgid "has"
msgstr "ten"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
msgid "has no"
msgstr "non ten"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "modifications"
msgstr "modificacións"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "internal modifications"
msgstr "modificacións internas"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "external modifications"
msgstr "modificacións externas"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
msgid "flagged"
msgstr "marcado"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
msgid "not flagged"
msgstr "non marcado"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
msgid "and higher"
msgstr "e superior"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
msgid "only"
msgstr "só"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
msgid "and lower"
msgstr "e inferior"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
msgid "is after"
msgstr "está despois"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
msgid "is before"
msgstr "está antes"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is between"
msgstr "esta entre"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
msgid "any"
msgstr "calquera"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
msgid "none"
msgstr "ningunha"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Calquera texto"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
-msgstr "Nome do evento"
+msgstr "Nome da actividade"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Tipo multimedia"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Marca de estado"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Estado das fotos"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
+#: src/SearchFilter.vala:1114
+msgid "Rating"
+msgstr "Cualificación"
+
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "New _Tag..."
-msgstr "Nova _etiqueta..."
+#: src/SearchFilter.vala:815
+msgid "★+ Rating"
+msgstr "★+ Valoración"
+
+#: src/SearchFilter.vala:818
+msgid "★★+ Rating"
+msgstr "★★+ Valoración"
+
+#: src/SearchFilter.vala:821
+msgid "★★★+ Rating"
+msgstr "★★★+ Valoración"
+
+#: src/SearchFilter.vala:824
+msgid "★★★★+ Rating"
+msgstr "★★★★+ Valoración"
+
+#: src/SearchFilter.vala:828
+msgid "★★★★★+ Rating"
+msgstr "★★★★★+ Valoración"
-#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+#: src/SearchFilter.vala:1064
+#, c-format
+msgid "Error loading search bar UI: %s"
+msgstr "Produciuse un erro cargando a interface coa barra de busca: %s"
+
+#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
+#. the searchbar.
+#. Prepare the close menu for use, but don't
+#. display it yet; we'll connect it to secondary
+#. click later on.
+#: src/SearchFilter.vala:1073
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#. Type label and toggles
+#: src/SearchFilter.vala:1079
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/SearchFilter.vala:1086
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: src/SearchFilter.vala:1089
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
+
+#: src/SearchFilter.vala:1125
+msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
+msgstr "Usar unha busca gardada para filtrar os elementos da vista actual"
+
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: src/SlideshowPage.vala:134
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:136
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Ir á foto anterior"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:141 src/SlideshowPage.vala:248
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:249
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Pausar o diaporama"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:148
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:150
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Ir á foto seguinte"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:157 ui/slideshow_settings.ui:21
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:158
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
+
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: src/SlideshowPage.vala:212
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
+
+#: src/SlideshowPage.vala:244
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/SlideshowPage.vala:245
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Continuar o diaporama"
+
+#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Transicións do diaporama"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ningún)"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:485
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Ao chou"
-#: ../src/tags/Branch.vala:127
+#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
-msgid "Set as Desktop Slideshow"
-msgstr "Definir como diaporama de escritorio"
+#: src/Tag.vala:830
+msgid "untitled"
+msgstr "Sen título"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
-msgid "Generate desktop background slideshow"
-msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio"
+#. multiple videos
+#: src/VideoSupport.vala:520
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Exportar vídeos"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
-msgid "Show each photo for"
-msgstr "Amosar todas as fotos de "
+#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/media.ui:281
+#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
+msgid "Toggle _Flag"
+msgstr "Cambiar _marca"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
-msgid "period of time"
-msgstr "período temporal"
+#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/media.ui:353
+#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:343 ui/tags.ui:353
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Desenvolvedor"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
-msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
-msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio"
+#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/media.ui:381
+#: ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Ver a_ctividade por foto"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
+#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
+#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
+#: ui/trash.ui:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiros"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:2
-msgid "_Name of search:"
-msgstr "_Nome da búsqueda:"
+#: ui/direct.ui:13
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Gardar _como…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "_Coincidencia"
+#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
+#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
+#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:4
-msgid "of the following:"
-msgstr "dos seguintes:"
+#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "Axustar á _páxina"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:5
-msgid "<b>Printed Image Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño da imaxe impresa</b>"
+#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Aumento _100%"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:6
-msgid "Use a _standard size:"
-msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
+#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "Aumento _200%"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:7
-msgid "Use a c_ustom size:"
-msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
+#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:8
-msgid "_Match photo aspect ratio"
-msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
+#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "_Foto anterior"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:9
-msgid "_Autosize:"
-msgstr "Tamaño _automático"
+#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "_Seguinte foto"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:10
-msgid "<b>Titles</b>"
-msgstr "<b>Títulos</b>"
+#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
+msgid "T_ools"
+msgstr "Fe_rramentas"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:11
-msgid "Print image _title"
-msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
+#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428
+#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
+#: ui/photo.ui:394 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:12
-msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
-msgstr "<b>Píxeles de resolución</b>"
+#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432
+#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
+#: ui/photo.ui:398 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
+msgid "_Report a Problem…"
+msgstr "Informa_r dun problema..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:13
-msgid "_Output photo at:"
-msgstr "_Saída da foto en:"
+#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
+#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
+msgid "_Import From Folder…"
+msgstr "_Importar do cartafol..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:14
-msgid "pixels per inch"
-msgstr "píxeles por polgada"
+#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
+#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
+#: ui/trash.ui:13
+msgid "Import From _Application…"
+msgstr "Importar do _aplicativo..."
+
+#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
+#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
+#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "Balei_rar o lixo"
+
+#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
+#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
+#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
+#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
+msgid "Ne_w Saved Search…"
+msgstr "No_va busca gardada..."
+
+#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
+#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
+#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "Información _básica"
+
+#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
+#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "Información e_stendida"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:16
-msgid "Shotwell Preferences"
-msgstr "Preferencias do Shotwell"
+#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
+#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "_Barra de buscas"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
+#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
+#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentarios"
+
+#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
+#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
+#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Ordenar as actividad_es"
+
+#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
+#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
+#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
+#: ui/trash.ui:175
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
+#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
+msgid "D_escending"
+msgstr "D_escendente"
+
+#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/media.ui:373 ui/tags.ui:373
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Ac_tividades"
+
+#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Títulos"
+
+#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/media.ui:139 ui/media.ui:387
+#: ui/photo.ui:371 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:387
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Eti_quetas"
+
+#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Ordenar _fotos"
+
+#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
+msgid "By _Title"
+msgstr "Por _título"
+
+#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
+msgid "By _Filename"
+msgstr "Polo nome do _ficheiro"
+
+#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "Por _data de toma"
+
+#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Por _cualificación"
+
+#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
+#: ui/tags.ui:251
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Descendente"
+
+#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ui/import_queue.ui:8
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "_Deter a importación"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:65
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:18
+#: ui/preferences_dialog.ui:92
msgid "black"
msgstr "negro"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:20
-msgid "_Watch library directory for new files"
-msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros"
-
-#: ../ui/shotwell.glade.h:21
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
-
-#: ../ui/shotwell.glade.h:22
-msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
-msgstr ""
-"Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos"
-
-#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+#: ui/preferences_dialog.ui:123
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+#: ui/preferences_dialog.ui:160
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fondo:"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:175
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Importar fotos de:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:25
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Fondo:"
+#: ui/preferences_dialog.ui:186
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+#: ui/preferences_dialog.ui:209
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+#: ui/preferences_dialog.ui:226
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Estrutura do _directorio:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:28
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón"
-
-#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+#: ui/preferences_dialog.ui:241
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+#: ui/preferences_dialog.ui:250
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "R_enomear os ficheiros importados en minúsculas"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+#: ui/preferences_dialog.ui:272
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:285
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+msgstr ""
+"Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:307
msgid "RAW Developer"
msgstr "Desenvolvedor RAW"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+#: ui/preferences_dialog.ui:324
msgid "De_fault:"
msgstr "Pre_determinado:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+#: ui/preferences_dialog.ui:378
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:414
+msgid "Transparent Background:"
+msgstr "Fondo transparente:"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:428
+msgid "Checkered"
+msgstr "Cuadriculado"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:449
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor lisa"
+
+#: ui/preferences_dialog.ui:539
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "E_ditor de imaxes externo:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+#: ui/preferences_dialog.ui:556
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Editor _RAW externo:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+#: ui/preferences_dialog.ui:617
msgid "External Editors"
msgstr "Editores externos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+#: ui/preferences_dialog.ui:642
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+#: ui/printing_widget.ui:19
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da imaxe impresa</b>"
+
+#: ui/printing_widget.ui:36
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
+
+#: ui/printing_widget.ui:80
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
+
+#. Abbrevation for "inch"
+#: ui/printing_widget.ui:146
+msgid "in."
+msgstr "polg."
+
+#. Abbrevation for "centimeters"
+#: ui/printing_widget.ui:147
+msgid "cm"
+msgstr "cm."
+
+#: ui/printing_widget.ui:173
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
+
+#: ui/printing_widget.ui:197
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "Tamaño _automático:"
+
+#: ui/printing_widget.ui:237
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>Títulos</b>"
+
+#: ui/printing_widget.ui:254
+msgid "Print image _title"
+msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
+
+#: ui/printing_widget.ui:297
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>Píxeles de resolución</b>"
+
+#: ui/printing_widget.ui:317
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "_Saída da foto en:"
+
+#: ui/printing_widget.ui:351
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "píxeles por polgada"
+
+#: ui/set_background_dialog.ui:9
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Estabelecer como fondo do escritorio"
+
+#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
+msgid "Use for Desktop"
+msgstr "Usar no escritorio"
+
+#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
+msgid "Use for Lock Screen"
+msgstr "Usar na pantalla de bloqueo"
+
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "Definir o diaporama como fondo de escritorio"
+
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio"
+
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "Mostrar todas as fotos de"
+
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
+msgid "period of time"
+msgstr "período temporal"
+
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio"
+
+#: ui/shotwell.ui:22
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "_Nome da busca:"
+
+#: ui/shotwell.ui:76
+msgid "_Match"
+msgstr "_Coincidencia"
+
+#: ui/shotwell.ui:103
+msgid "of the following:"
+msgstr "dos seguintes:"
+
+#: ui/shotwell.ui:184
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
+msgid "New _Tag…"
+msgstr "Nova e_tiqueta..."
+
+#: ui/slideshow_settings.ui:91
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+#: ui/slideshow_settings.ui:105
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Efecto de _transición:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+#: ui/slideshow_settings.ui:119
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "_Retardo de transición:"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+#: ui/slideshow_settings.ui:129
msgid "Show t_itle"
-msgstr "Amosar o t_itulo"
+msgstr "Mostrar o t_itulo"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+#: ui/slideshow_settings.ui:212 ui/slideshow_settings.ui:223
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
-msgid "_Login"
-msgstr "_Acceso"
+#: ui/trash.ui:285
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
+#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
+#~ "Spot database file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccione unha biblioteca para importar, pode seleccionar unha das "
+#~ "bibliotecas existentes que foron atopadas por Shotwell ou pode "
+#~ "seleccionar un ficheiro de base de datos de F-Spot alternativo."
#~ msgid ""
-#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-#~ "so changes made here will not display)"
+#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
-#~ "Accedeu a Tumblr como (name).\n"
+#~ "Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
#~ "\n"
-#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n"
-#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)"
+#~ "Seleccione un ficheiro de base de datos de F-Spot."
+
+#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione manualmente o ficheiro de base de datos de F-Spot para "
+#~ "importar."
#~ msgid ""
-#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
-#~ "anything put into this field won't display)"
+#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
+#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr ""
-#~ " (o texto depende do nome de usuario de fb e é modificado polo aplicativo "
-#~ "- \n"
-#~ "calquera cousa que poña neste campo non se mostrará)"
+#~ "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot seleccionado: o "
+#~ "ficheiro non existe ou non é unha base de datos de F-Spot"
#~ msgid ""
-#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-#~ "so changes made here will not display)"
+#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
-#~ "Accedeu a Flickr como (name).\n"
-#~ "\n"
-#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n"
-#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)"
+#~ "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot: Shotwell non "
+#~ "admite esta versión da base de datos de F-Spot"
-#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
-#~ msgstr "etiqueta de _visibilidade (completada no código)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
+#~ "table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un "
+#~ "erro ao ler a táboa de etiquetas"
#~ msgid ""
-#~ "'you are logged in as $name'\n"
-#~ "(populated in the application code)"
+#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+#~ "table"
#~ msgstr ""
-#~ "'Accedeu a $name'\n"
-#~ "(completada no código do aplicativo)"
+#~ "Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un "
+#~ "erro ao ler a táboa de fotos"
#~ msgid ""
-#~ "$mediatype will appear in\n"
-#~ "(populated in code)"
+#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+#~ "taking place in the background."
#~ msgstr ""
-#~ "$mediatype aparecerá en \n"
-#~ "(completado en código)"
+#~ "Shotwell atopou %d fotos na biblioteca de F-Spot e está importándoas "
+#~ "actualmente. Os duplicados detectaranse automaticamente e serán "
+#~ "eliminados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode pechar este diálogo e comezar a usar Shotwell mentres a importación "
+#~ "se leva a cabo en segundo plano."
+
+#~ msgid "F-Spot library: %s"
+#~ msgstr "Fototeca F-Spot: %s"
+
+#~ msgid "Preparing to import"
+#~ msgstr "Preparando a importación"
+
+#~ msgid "Core Data Import Services"
+#~ msgstr "Servizos de importación de datos do núcleo"
+
+#~ msgid "%s – “Aachen”"
+#~ msgstr "%s – «Aachen»"
+
+#~ msgid "Export Photos/Videos"
+#~ msgstr "Exportar fotos/vídeos"
+
+#~ msgid "Open with E_xternal Editor"
+#~ msgstr "Abrir co editor e_xterno"
+
+#~ msgid "R_emove from Library"
+#~ msgstr "_Eliminar da biblioteca"