summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-04-10 15:07:19 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-04-10 15:07:19 +0200
commitbb9797c14470641b082ebf635e2ae3cfd5f27a3b (patch)
tree9c3fbc5053ab21c1bda82b4d0f561711d8d4ee00 /po/oc.po
parentbb0e1e40d2de6b093b564f4f2cd0c44aa32380b8 (diff)
New upstream version 0.30.18upstream/0.30.18
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1341
1 files changed, 675 insertions, 666 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 565846d..8e9f1f4 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-18 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-18 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-18 17:00+0000\n"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
@@ -28,8 +28,8 @@ msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
-msgid "Popular photo manager"
-msgstr "Un gestionari de fòtos popular"
+msgid "Digital photo organizer and viewer"
+msgstr "Organizador e visionador de fòtos numericas"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Los desvolopaires de Shotwell"
-#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
+#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "Gestionari de fòtos"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Visionador de fòtos"
-#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Visionador de fòtos"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Lo geton secret per signar las requèstas Oauth"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:497
msgid "default size"
msgstr "talha per defaut"
@@ -147,9 +147,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL del servidor Racje."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:465
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "username"
msgstr "nom d'utilizaire"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "user token, if remembered."
msgstr "geton utilizaire, se se'n cal remembrar."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:541
msgid "last category"
msgstr "darrièra categoria"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "La darrièra categoria Racje seleccionada."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553
msgid "last photo size"
msgstr "darrièra talha de fòto"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
"de las fòtos"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:445
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:483
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:509
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "levar las informacions sensiblas dins los mandadisses"
@@ -231,68 +231,68 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats "
"de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "afichar las proprietats de basa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Se verai, lo panèl de las proprietats de basa es afichat, siquenon non."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "afichar las proprietats espandidas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Se verai, la fenèstra de las proprietats espandidas es afichada, siquenon "
"non."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "afichar lo panèl lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Se verai, lo panèl lateral es afichat, siquenon non."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "afichar la barra d’aisinas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Se verai, la barra d’aisinas inferiora es afichada, siquenon non."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display search bar"
msgstr "afichar la barra de recèrca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Se verai, la barra d’aisinas recercar/filtrar es afichada, autrament non."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display photo titles"
msgstr "afichar los títols de las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
-"Se verai, los títols de la fòtos son afichats jos las vinhetas dins las vistas "
-"per colleccion."
+"Se verai, los títols de la fòtos son afichats jos las vinhetas dins las "
+"vistas per colleccion."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo comments"
msgstr "afichar los comentaris de las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"Se verai, los comentaris de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las "
"vistas per colleccion."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display event comments"
msgstr "afichar los comentaris dels eveniments"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
"Se verai, los comentaris dels eveniments son afichats jos las vinhetas dins "
"las vistas per eveniment."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display photo tags"
msgstr "afichar las etiquetas de las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
@@ -324,21 +324,21 @@ msgstr ""
"Se verai, las etiquetas de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las "
"vistas per colleccion."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo ratings"
msgstr "afichar las nòtas de las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr "Se verai, las nòtas de las fòtos son afichadas en surimpression."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
msgid "rating filter level"
msgstr "nivèl de filtratge de las nòtas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -348,60 +348,60 @@ msgstr ""
"o melhor, 2 : pas notada o melhor, 3 : un o melhor, 4 : dos o melhor, 5 : "
"tres o melhor, 6 : quatre o melhor, 7 : cinc o melhor."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
msgid "sort events ascending"
msgstr "triar los eveniments per òrdre creissent"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Se verai, los eveniments son triats per òrdre creissent, autrament "
"descreissent."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "triar las fòtos de la bibliotèca per òrdre creissent"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Se verai, las fòtos de la bibliotèca son triadas per òrdre creissent, sinon "
"descreissent."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "critèris de triada de las fòtos de la bibliotèca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Un còdi numeric indicant los critèris de triada de las fòtos dins las vistas "
"de la bibliotèca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "triar las fòtos dels eveniments per òrdre creissent"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Se verai, las fòtos dels eveniments son triadas per òrdre creissent, "
"siquenon descreissent."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "critèris de triada de las fòtos dels eveniments"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Indique los critèris de triada de las fòtos dels eveniments."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "use 24 hour time"
msgstr "utilizar lo format 24 oras"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Se verai, las oras son afichadas dins un format 24 oras, siquenon utilizan "
"la notacion am/pm sus 12 oras."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "conservar lo temps relatiu entre las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr ""
"de la data de las fòtos. Siquenon, totas las fòtos recebon la meteissa date/"
"ora."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
msgid "modify original photo files"
msgstr "modifier las fòtos d’origine"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr ""
"l’ajustament de l’ora e de la data de las fòtos. Autrament, las "
"modificacions son pas faitas que dins la basa de donadas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "afichar la bóstia de dialòg de benvenguda a l'aviada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
@@ -447,61 +447,61 @@ msgstr ""
"Se verai, una bóstia de dialòg de benvenguda apareis al moment de l'aviada. "
"Siquenon, apareis pas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "sidebar position"
msgstr "posicion de la barra laterala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "La largor de la barra laterala en pixèls"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "escala de vinheta de las fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "L’escala de las vinhetas de fòtos, de 72 a 360."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
msgid "pin toolbar state"
msgstr "estat immobilizat de la barra d’aisinas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Indica se la barra d’aisinas es immobilizada en mòde ecran complet."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "privilegiar lo tèma escur de GTK+"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
msgstr "Indica se cal utilizar lo tèma escur de GTK+ per Shotwell."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
msgid "background for transparent images"
msgstr "rèireplan pels imatges transparents"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "Lo rèireplan d'utilizar pels imatges transparents."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:172
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "color pel rèireplan de transparéncia unit"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Color d'utilizar se lo rèireplan dels imatges transparents es definit a una "
"color unida"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:178
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos »"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
@@ -509,29 +509,29 @@ msgstr ""
"Darrièr estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos ja importadas » "
"sus la pagina d’importacion."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
msgid "delay"
msgstr "relambi"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Relambi (en segondas) entre las fòtos en mòde diaporama."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
msgid "transition delay"
msgstr "relambi de transicion"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Temps (en segondas) que dura la transicion entre las fòtos en mòde diaporama"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:198
msgid "transition effect id"
msgstr "id d’effet de transicion"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
@@ -539,69 +539,69 @@ msgstr ""
"Lo nom de l’efièit de transicion utilizat entre las fòtos al moment del "
"foncionament en mòde diaporama"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:204
msgid "Show title"
msgstr "Afichar lo títol"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Indica se lo títol de las fòtos es afichat en mòde diaporama"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "maximize library window"
msgstr "fenèstra de bibliotèca maximizada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "Se verai, la fenèstra de la bibliotèca es maximizada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "width of library window"
msgstr "largor de la fenèstra de bibliotèca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Darrièra largor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "height of library window"
msgstr "nautor de la fenèstra de bibliotèca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Darrièra nautor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maximizar la fenèstra edicion dirècta"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr "Se verai, l’aplicacion d’edicion dirècta es maximizada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "largor de la fenèstra edicion dirècta"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""
"Darrièra largor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:242
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "nautor de la fenèstra edicion dirècta"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""
"Darrièra nautor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:248
msgid "sidebar divider position"
msgstr "posicion de la division de barra laterala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
@@ -609,30 +609,30 @@ msgstr ""
"Darrièra posicion enregistrada de la division entre la barra laterala e la "
"zòna d’afichatge dins la fenèstra d’aplicacion fototèca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "import directory"
msgstr "repertòri d’importacion"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Repertòri dins lo qual son plaçadas las fòtos importadas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Se verai, los fichièrs aponduts dins lo dorsièr de la fototèca son "
"automaticament importats."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
msgid "write metadata to master files"
msgstr "escriure las metadonadas dins los fichièrs principals"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
@@ -640,11 +640,11 @@ msgstr ""
"Se verai, las modificacions de metadonadas (etiquetas, títols, etc.) son "
"escritas dins lo fichièr fòto principal."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "utilizar de noms de fichièrs en minusculas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Se verai, Shotwell convertís totes los noms de fichièrs en minusculas al "
"moment de l’importacion de fichièrs fòtos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
msgid "directory pattern"
msgstr "motiu de repertòri"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Una cadena que conten un motiu de nomenatge que serà utilizat per nomenar "
"los repertòris de fòtos al moment de las importacions."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:286
msgid "directory pattern custom"
msgstr "motiu de repertòri personalizat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -676,33 +676,33 @@ msgstr ""
"Una cadena que conten un motiu de nomenatge personalizat que serà utilizat "
"per nomenar los repertòris de fòtos al moment de las importacions."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292
msgid "RAW developer default"
msgstr "revelator RAW per defaut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Opcion per defaut qu'indican quin revelator RAW Shotwell va utilizar."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""
"Darrièra causida de menú utilizat que concernís las proporcions al moment "
"del retalhatge."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la darrièra causida de menú de retalhatge per "
"l’utilizaire."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:305
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""
"Darrièra causida personalizada de numerator de proporcions al moment del "
"retalhatge."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -710,13 +710,13 @@ msgstr ""
"Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la largor de las "
"proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:310
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""
"Darrièra causida personalizada de denominator de proporcions al moment del "
"retalhatge."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -724,132 +724,132 @@ msgstr ""
"Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la nautor de las "
"proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:318
msgid "external photo editor"
msgstr "editor de fòto extèrne"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplicacion extèrna per modificar las fòtos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:324
msgid "external raw editor"
msgstr "editor raw extèrne"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplicacion extèrna per l’edicion de las fòtos RAW."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:363
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : cossí retalhar los imatges"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:369
msgid "export metadata"
msgstr "exportar las metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion per exportar las "
"metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:375
msgid "format setting, special value"
msgstr "paramètre de format, valor especiala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor "
"especiala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:381
msgid "format setting, type value"
msgstr "paramètre de format, valor de tipe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor "
"de tipe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:387
msgid "JPEG quality option"
msgstr "opcion de qualitat JPEG"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion de qualitat JPEG"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:393
msgid "maximal size of image"
msgstr "talha d’imatge maximala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""
"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : talha d’imatge maximala"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:401
msgid "last used publishing service"
msgstr "darrièr servici de publicacion utilizat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Un còdi numeric que representa lo darrièr servici sul qual de fòtos son "
"estadas publicadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:407
msgid "default publishing service"
msgstr "servici de publicacion per defaut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:421
msgid "access token"
msgstr "geton d’accès"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""
"Geton OAuth Facebook per la session actualament connectada, se fa mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:427
msgid "user i.d."
msgstr "identificant utilizaire"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
"Identificant utilizaire Facebook per l’utilizaire actualament connectat, se "
"fa mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:433
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilizaire"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Lo nom de l’utilizaire Facebook actualament connectat, se fa mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:439
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:471
msgid "default size code"
msgstr "còdi de talha per defaut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas "
"sus Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
@@ -857,21 +857,21 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Facebook devon èsser prealablament "
"privats de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:453
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Geton de fasa d’accès OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Lo geton d’autorizacion de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa "
"mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:459
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Element secret del geton de fasa d’accès OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -879,24 +879,24 @@ msgstr ""
"Lo secret criptografic utilizat per signar las requèstas del geton "
"d’autorizacion per l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Lo nom d’utilizaire de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa "
"mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas "
"sus Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:477
msgid "default visibility"
msgstr "visibilitat per defaut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la visibilitat per defaut de las fòtos "
"publicadas sus Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
@@ -912,12 +912,12 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Flickr devon èsser prealablament privats "
"de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:623
msgid "refresh token"
msgstr "geton d’actualizacion"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any."
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
"Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire "
"actualament connectat, se fa mestièr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
@@ -933,19 +933,19 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la talha per defaut per las fòtos mandadas "
"cap a Tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:503
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
msgid "last album"
msgstr "darrièr album"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Lo nom del darrièr album dins lo qual l’utilizaire a publicat de fòtos, se "
"fa mestièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
@@ -953,47 +953,47 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats "
"de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid "Piwigo URL"
msgstr "URL Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL del servidor Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Nom d’utilizaire Piwigo, se connectat."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
msgid "password"
msgstr "senhal"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Senhal Piwigo, se connectat."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
msgid "remember password"
msgstr "se remembrar del senhal"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Se verai, se remembrar del senhal Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "La darrièra categoria Piwigo seleccionada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:547
msgid "last permission level"
msgstr "darrièr nivèl de permission"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Lo darrièr nivèl de permission Piwigo causit."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que representa la darrièra talha predefinida de fòto al "
"moment de la publicacion cap a Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
@@ -1009,14 +1009,14 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Piwigo devon èsser prealablament privats "
"de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:565
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"se un títol es definit e qu’i a pas de comentari, utilizar lo títol coma "
"comentari pels mandadisses cap a Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"Indica se lo comentari dels imatges mandats a Piwigo deu èsser deduit del "
"títol quand lo títol es definit mentre que lo comentari l’es pas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:571
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "mandar pas las etiquetas al moment dels mandadisses cap a Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -1036,27 +1036,27 @@ msgstr ""
"Indica se las etiquetas dels imatges son levats abans de los mandar cap a "
"Piwigo per qu'aquelas etiquetas figuren pas sul servidor Piwigo distant."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nom d’utilizaire Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
msgid "API key"
msgstr "clau d’API"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Clau d’API de Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL del site Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
@@ -1064,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"Indica se los imatges mandats cap a Gallery3 devon èsser prealablament "
"privats de lors metadonadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "constrenta de mesa a l’escala dels imatges mandats"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "L’identificant de constrenta d’escala de l’imatge de mandar"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "pixèls de l’axe principal dels imatges mandats"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Los pixèls de l’axe principal dels imatges de mandar ; utilizat solament "
"quand scaling-constraint-id conten una valor apropriada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -1092,33 +1092,22 @@ msgstr ""
"Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire "
"actualament connectat, se fa mestièr."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:631
msgid "last used import service"
msgstr "darrièr servici d’importacion utilizat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Un còdi numeric que representa lo darrièr service a partir del qual de fòtos "
"son estadas importadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "cookie d’estat d’interpretador"
-
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr ""
-"Un còdi numeric que captura l’estat de l’environament dels empeutons de "
-"GStreamer"
-
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "content layout mode"
msgstr "mòde de disposicion de contengut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1126,36 +1115,36 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que descriu la disposicion de las fòtos sus una pagina al "
"moment de l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid "content ppi"
msgstr "ppp de contengut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:646
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"Nombre de pixèls per poce (ppp) mandat a l’imprimenta pendent l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "content width"
msgstr "largor de contengut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "La largor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "content height"
msgstr "nautor de contengut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:658
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "La nautor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "content units"
msgstr "unitats de contengut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1163,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que representa l’unitat de mesura (poces o centimètres) "
"utilizada al moment de l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "images per page code"
msgstr "imatges per pagina"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:670
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1175,22 +1164,22 @@ msgstr ""
"Un còdi numeric que representa lo mòde d’imatges per pagina actualament "
"seleccionat utilizat per l’impression"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "size selection"
msgstr "seleccion de talha"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:676
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"L’indici de la talha d’impression actuala dins una lista predefinida de "
"talhas estandardas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "match aspect ratio"
msgstr "conservar las proporcions"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:682
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1198,194 +1187,194 @@ msgstr ""
"Determina se las talhas d’impression personalizadas devon correspondre a las "
"proporcions de la fòto d’origina"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid "print titles"
msgstr "imprimir los títols"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:688
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr "Se verai, lo títol de las fòtos es imprimit al moment de l’impression."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid "titles font"
msgstr "poliça dels títols"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:694
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""
"Lo nom de la poliça d'utilizar pels títols de las fòtos al moment de lor "
"impression."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:706
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Facebook es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:712
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Flickr es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion Google Photos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:718
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Google Photos es activat, "
"autrament es false"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a YouTube"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:724
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a YouTube es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:730
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Piwigo es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Yandex"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:736
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Yandex.Fotki es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:742
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Tumblr es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Racje"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:748
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Racje es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:753
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:754
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Gallery3 es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:759
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "activar l'empeuton d’importacion F-Spot"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:760
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton d’importacion F-Spot es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:765
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Dissolution"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:766
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Dissolution es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:771
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Fondut"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:772
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Fondut es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:777
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Lisament"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:778
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Lisament es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:783
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Relòtge"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:784
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Relòtge es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:789
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:790
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercle es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:795
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:796
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercles es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:801
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Stores"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:802
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Stores es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:807
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Carrats"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:808
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Carrats es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:813
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Raiaduras"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:814
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Raiaduras es activat"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:819
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "activar la transicion de diaporama Damièr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:820
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1699,7 +1688,7 @@ msgstr "_Desconnexion"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100
-#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
@@ -1929,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
@@ -2177,7 +2166,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Desconnexion"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
-#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192
+#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
@@ -2211,7 +2200,7 @@ msgid "Certificate of %s"
msgstr "Certificat de %s"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055
-#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40
+#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40
#: ui/slideshow_settings.ui:52
msgid "_OK"
msgstr "_D'acòrdi"
@@ -2423,9 +2412,9 @@ msgstr "Quitar l'ecran complet"
#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766
-#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/publishing/PublishingUI.vala:305
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115
#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38
#: ui/textentrydialog.ui:19
msgid "_Cancel"
@@ -2639,53 +2628,53 @@ msgstr "Aviada de l’importacion, pacientatz…"
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Recuperacion de las informacions sus las fòtos"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1564
+#: src/camera/ImportPage.vala:1568
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Recuperacion de l'apercebut de %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1672
+#: src/camera/ImportPage.vala:1676
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Impossible de verrolhar l'aparelh de fòto : %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1757
+#: src/camera/ImportPage.vala:1761
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto de l'aparelh fòto ?"
msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos de l'aparelh fòto ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1760
+#: src/camera/ImportPage.vala:1764
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Suprimir aquesta vidèo de l'aparelh fòto ?"
msgstr[1] "Suprimir aquestas %d vidèos de l'aparelh fòto ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1763
+#: src/camera/ImportPage.vala:1767
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto/vidèo de l'aparelh de fòto ?"
msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1766
+#: src/camera/ImportPage.vala:1770
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Suprimir aquestes fichièrs de l'aparelh ?"
msgstr[1] "Suprimir aquestes %d fichièrs de l'aparelh ?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733
+#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_Gardar"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1793
+#: src/camera/ImportPage.vala:1797
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Supression de las fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1797
+#: src/camera/ImportPage.vala:1801
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
@@ -2695,21 +2684,21 @@ msgstr[1] ""
"Impossible de suprimir %d fòtos/vidèos de l'aparelh fòto a causa d'errors."
#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
-#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140
+#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128
+#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128
#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30
msgid "Send _To…"
msgstr "Man_dar a…"
#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
-#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190
+#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu"
-#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256
+#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
@@ -2721,43 +2710,43 @@ msgstr "Ecran complet"
msgid "S_lideshow"
msgstr "Diapora_ma"
-#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111
+#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:202
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivotar cap a _drecha"
-#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116
+#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:207
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
-#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121
+#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:212
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Miralh _orizontal"
-#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125
+#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:216
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Miralh _vertical"
-#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8
+#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225
msgid "_Enhance"
msgstr "_Melhorar"
-#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13
+#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Tornar a l'ori_ginal"
-#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:258
+#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Copiar los reglatges de color"
-#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:263
+#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Pegar los reglatges de color"
@@ -2765,17 +2754,17 @@ msgstr "_Pegar los reglatges de color"
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Ajustar la data e l’ora…"
-#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108
+#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108
#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Dobrir amb un editor e_xtèrne"
-#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113
+#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113
#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Dobrir amb l'editor RA_W"
-#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137
+#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125
msgid "_Play"
msgstr "_Legir"
@@ -2785,7 +2774,7 @@ msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Exportar la fòto/vidèo"
msgstr[1] "Exportar la fòto/vidèo"
-#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
+#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Exportar la fòto"
@@ -3030,7 +3019,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Fichièr de banca de donadas :"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -3086,21 +3075,25 @@ msgstr ""
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "Impossible de restablir la basa de donadas de fòtos %s"
-#: src/DesktopIntegration.vala:121
+#: src/DesktopIntegration.vala:126
+msgid "Send files per Mail: "
+msgstr "Mandar de fichièrs per corrièl : "
+
+#: src/DesktopIntegration.vala:136
#, c-format
-msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
-msgstr "Impossible d'aviar Nautilus Send-To : %s"
+msgid "Unable to send file %s, %s"
+msgstr "Impossible d'enviar lo fichièr %s, %s"
-#: src/DesktopIntegration.vala:129
+#: src/DesktopIntegration.vala:146
msgid "Send To"
msgstr "Mandar a"
-#: src/DesktopIntegration.vala:174
+#: src/DesktopIntegration.vala:191
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Impossible d'exportar lo fons d'ecran cap a %s : %s"
-#: src/DesktopIntegration.vala:311
+#: src/DesktopIntegration.vala:328
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Impossible de preparar lo diaporama d'ecran : %s"
@@ -3112,9 +3105,9 @@ msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Aquò levarà l’etiqueta « %s » d’una photo. Contunhar ?"
msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58
-#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309
-#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56
+#: src/Dialogs.vala:728 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297
+#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747
#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216
#: ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
@@ -3143,18 +3136,18 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Cambiar de revelador"
-#: src/Dialogs.vala:54
+#: src/Dialogs.vala:52
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Aquò levarà lo cara « %s » d’una photo. Contunhar ?"
msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
-#: src/Dialogs.vala:74
+#: src/Dialogs.vala:70
msgid "Export Video"
msgstr "Exportar la vidèo"
-#: src/Dialogs.vala:99
+#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "Exportar las fòtos"
@@ -3163,7 +3156,7 @@ msgstr "Exportar las fòtos"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:127
+#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -3172,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"Shotwell a pas pogut crear un fichièr per modificar aquesta fòto perque "
"avètz pas las permissions d’escritura dins %s."
-#: src/Dialogs.vala:136
+#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -3180,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'exportar la fòto seguenta a causa d'una error de fichièr.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:142
+#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3190,35 +3183,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Volètz contunhar l'exportacion ?"
-#: src/Dialogs.vala:143
+#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "Con_tunhar"
-#: src/Dialogs.vala:153
+#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
msgstr "Enregistrar los detalhs…"
-#: src/Dialogs.vala:154
+#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "Enregistrar los detalhs"
-#: src/Dialogs.vala:169
+#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(e %d mai)\n"
-#: src/Dialogs.vala:222
+#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "Importar los resultats del rapòrt"
-#: src/Dialogs.vala:226
+#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Temptativa d'impòrt de %d fichièr."
msgstr[1] "Temptativa d'impòrt de %d fichièrs."
-#: src/Dialogs.vala:229
+#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3229,32 +3222,32 @@ msgstr[1] ""
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:241
+#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Duplicar las fòtos/vidèos pas importadas :"
-#: src/Dialogs.vala:245
+#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "duplica los elements existents"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:256
+#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"L'importacion de fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh "
"de fòto :"
-#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289
-#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "messatge d'error :"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:270
+#: src/Dialogs.vala:264
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Fichièrs non importats perque son pas estats reconeguts en tant que fòtos o "
@@ -3263,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:285
+#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -3274,7 +3267,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:300
+#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
@@ -3282,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"Fòtos/vidèos non importadas perque Shotwell a pas pogut las copiar dins sa "
"bibliotèca :"
-#: src/Dialogs.vala:304
+#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
@@ -3294,39 +3287,39 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:316
+#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Fòtos/vidèos pas importadas perque los fichièrs son corromputs :"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:331
+#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "L'importacion de las fòtos/vidèos a fracassat per d'autras rasons :"
-#: src/Dialogs.vala:351
+#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 fòto duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d fòtos duplicadas pas importadas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:354
+#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 vidèo duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d vidèos duplicadas pas importadas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:357
+#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 fòto/vidèo duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d fòtos/vidèos duplicadas pas importadas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:371
+#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3337,7 +3330,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:374
+#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3348,7 +3341,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:377
+#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -3360,7 +3353,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr "
"o materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:380
+#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3371,7 +3364,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:394
+#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3385,7 +3378,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fòtos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:397
+#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3399,7 +3392,7 @@ msgstr[1] ""
"%d vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:400
+#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3414,7 +3407,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr "
"o materiala :\n"
-#: src/Dialogs.vala:403
+#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3428,7 +3421,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats perque lo dorsièr de la fototèca es "
"pas accessible en escritura :\n"
-#: src/Dialogs.vala:417
+#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3439,7 +3432,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
"fòto :\n"
-#: src/Dialogs.vala:420
+#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3450,7 +3443,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
"fòto :\n"
-#: src/Dialogs.vala:423
+#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3461,7 +3454,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de "
"l'aparelh de fòto :\n"
-#: src/Dialogs.vala:426
+#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3470,21 +3463,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error d'aparelh :\n"
-#: src/Dialogs.vala:440
+#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 fòto a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :\n"
msgstr[1] "%d fòtos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:443
+#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 vidèo a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :\n"
msgstr[1] "%d vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:446
+#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3492,7 +3485,7 @@ msgstr[0] "1 fòto/vidèo a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :
msgstr[1] ""
"%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: src/Dialogs.vala:449
+#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3503,7 +3496,7 @@ msgstr[1] "%d fichièrs an pas pogut èsser importats perque èran corromputs :
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:466
+#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3512,28 +3505,28 @@ msgstr[1] "%d fòtos pas presas en carga son estadas omesas :\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:481
+#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 fichièr non-imatge omés.\n"
msgstr[1] "%d fichièrs non-imatge omeses.\n"
-#: src/Dialogs.vala:492
+#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission d'una fòto :\n"
msgstr[1] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:495
+#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission d'una vidèo :\n"
msgstr[1] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d vidèos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:498
+#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3542,28 +3535,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos/vidèos :\n"
-#: src/Dialogs.vala:501
+#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 fichièr omés per anullacion de l'utilizaire :\n"
msgstr[1] "%d fichièrs omeses per anullacion de l'utilizaire :\n"
-#: src/Dialogs.vala:515
+#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Una fòto importada amb succès.\n"
msgstr[1] "%d fòtos importadas amb succès.\n"
-#: src/Dialogs.vala:518
+#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Una vidèo importada amb succès.\n"
msgstr[1] "%d vidèos importadas amb succès.\n"
-#: src/Dialogs.vala:521
+#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3572,64 +3565,64 @@ msgstr[1] "%d fòtos/vidèos importadas amb succès.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:537
+#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Cap de fòto o de vidèo pas importada.\n"
-#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "Importacion acabada"
-#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:189
msgid "Rename Event"
msgstr "Tornar nomenar l'eveniment"
-#: src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:674
+#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Modificar lo títol"
-#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:347
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:265
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Modificar lo comentari de l'eveniment"
-#: src/Dialogs.vala:692
+#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Modificar lo comentari de la fòto/vidèo"
-#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:645
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Suprimir e me_tre lo fichièr a l'escobilhièr"
msgstr[1] "Botar los fichièrs dins l'_escobilhièr"
-#: src/Dialogs.vala:713
+#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Supp_rimer de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Anullar l'edicion extèrna ?"
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Anullar las edicions extèrnas ?"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -3640,34 +3633,34 @@ msgstr[1] ""
"Aquò destruirà totes los cambiaments efectuats als %d fichièrs extèrnes. "
"Contunhar ?"
-#: src/Dialogs.vala:762
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "A_nullar l'edicion extèrna"
-#: src/Dialogs.vala:762
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "A_nullar las edicions extèrnas"
-#: src/Dialogs.vala:783
+#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?"
msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?"
-#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:131
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
-#: src/Dialogs.vala:791
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Levar la fòto de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:791
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Levar las fòtos de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:811
+#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3686,13 +3679,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"E %d mai."
-#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862
+#: src/Dialogs.vala:829 src/Dialogs.vala:856
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas (separadas per de virgulas) :"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:921
+#: src/Dialogs.vala:915
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -3700,31 +3693,31 @@ msgstr ""
"Shotwell pòt copiar las fòtos dins vòstra fototèca o las pòt importar sens "
"las copiar."
-#: src/Dialogs.vala:926
+#: src/Dialogs.vala:920
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Co_piar las fòtos"
-#: src/Dialogs.vala:927
+#: src/Dialogs.vala:921
msgid "_Import in Place"
msgstr "Importar _sens copiar"
-#: src/Dialogs.vala:928
+#: src/Dialogs.vala:922
msgid "Import to Library"
msgstr "Importar dins la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/Dialogs.vala:932 src/PhotoPage.vala:2891
msgid "Remove From Library"
msgstr "Suprimir de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/Dialogs.vala:933 src/PhotoPage.vala:2891
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Supression de la fòto de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:939
+#: src/Dialogs.vala:933
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Supression de las fòtos de la fototèca"
-#: src/Dialogs.vala:953
+#: src/Dialogs.vala:947
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -3747,7 +3740,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-#: src/Dialogs.vala:957
+#: src/Dialogs.vala:951
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3770,7 +3763,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-#: src/Dialogs.vala:961
+#: src/Dialogs.vala:955
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3793,7 +3786,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-#: src/Dialogs.vala:993
+#: src/Dialogs.vala:987
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -3807,7 +3800,7 @@ msgstr[1] ""
"fichièrs ?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1010
+#: src/Dialogs.vala:1004
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -3846,7 +3839,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Impossible de dobrir la fòto %s. O planhèm."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8
#: ui/textentrydialog.ui:33
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"
@@ -4312,7 +4305,7 @@ msgstr "Espandiment del contraste"
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
-#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235
msgid "_Straighten"
msgstr "Re_quilhar"
@@ -4410,65 +4403,65 @@ msgstr "Remplaçar _tot"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305
+#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293
#: ui/faces.ui:403
msgid "Faces"
msgstr "Caras"
-#: src/faces/FacesTool.vala:115
+#: src/faces/FacesTool.vala:114
msgid "Detect faces…"
msgstr "Detectar las caras…"
-#: src/faces/FacesTool.vala:140
+#: src/faces/FacesTool.vala:139
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Detectar las caras sus aquesta fòto"
-#: src/faces/FacesTool.vala:142
+#: src/faces/FacesTool.vala:141
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Anullar la deteccion de cara"
-#: src/faces/FacesTool.vala:146
+#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Tampar l'aisina caras sens enregistrar las modificacions"
-#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Clicar e lisar per etiquetar un cara"
-#: src/faces/FacesTool.vala:180
+#: src/faces/FacesTool.vala:181
#, c-format
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
msgstr "Clicar per modificar la cara <i>%s</i>"
-#: src/faces/FacesTool.vala:189
+#: src/faces/FacesTool.vala:190
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "Arrestar de lisar per apondre vòstre cara e lo nomenar."
-#: src/faces/FacesTool.vala:193
+#: src/faces/FacesTool.vala:194
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Picar un nom per aqueste cara, puèi quichar sus Entrada"
-#: src/faces/FacesTool.vala:197
+#: src/faces/FacesTool.vala:198
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr "Desplaçar o modificar la forma del cara o nomenar e picar Entrada"
-#: src/faces/FacesTool.vala:201
+#: src/faces/FacesTool.vala:202
msgid "Detecting faces"
msgstr "Deteccion de caras"
-#: src/faces/FacesTool.vala:212
+#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "Se donatz pas de nom a las caras desconegudas, seràn pas enregistrats."
-#: src/faces/FacesTool.vala:233
+#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Enregistrar las modificacions e tampar l'aisina caras"
-#: src/faces/FacesTool.vala:235
+#: src/faces/FacesTool.vala:236
msgid "No changes to save"
msgstr "Pas cap de modificacion d'enregistrar"
-#: src/faces/FacesTool.vala:956
+#: src/faces/FacesTool.vala:959
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "Error al moment de l'aviada del programa de deteccion de caras :\n"
@@ -4488,8 +4481,8 @@ msgstr "Importacions"
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "Navigatz dins l’istoric d’importacion de la fototèca"
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124
-#: src/SearchFilter.vala:1125
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121
+#: src/SearchFilter.vala:1122
msgid "Flagged"
msgstr "Marcadas"
@@ -4519,27 +4512,27 @@ msgstr "Bibliotèca"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Organizatz e navigatz demest vòstras fòtos"
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102
msgid "Photos"
msgstr "Fòtos"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:528
+#: src/library/LibraryWindow.vala:519
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importacion d'un dorsièr"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:535
+#: src/library/LibraryWindow.vala:525
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Inclure los sosdorsièrs"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288
+#: src/library/LibraryWindow.vala:593 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Voidar l'escobilhièr"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:603
+#: src/library/LibraryWindow.vala:593
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Supression del contengut de l'escobilhièr…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:782
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4553,33 +4546,33 @@ msgstr ""
"Preferéncias</span>.\n"
"Volètz contunhar l'importacion de las fòtos ?"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86
+#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/preferences_dialog.ui:86
msgid "Library Location"
msgstr "Emplaçament de la bibliotèca"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:798
+#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser importadas dempuèi aqueste dorsièr."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1078
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
msgid "Updating library…"
msgstr "Mesa a jorn de la fototèca…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1139
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Preparacion de l’importacion automatica de fòtos…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1144
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Importacion automatica de fòtos…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1152
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs…"
@@ -4649,41 +4642,41 @@ msgstr ""
"Error desconeguda al moment de la temptativa de verificacion de la basa de "
"donadas de Shotwell : %s"
-#: src/main.vala:108
+#: src/main.vala:106
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Cargament de Shotwell"
-#: src/main.vala:320
+#: src/main.vala:314
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Camin cap a las donadas privadas de Shotwell"
-#: src/main.vala:320
+#: src/main.vala:314
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DORSIÈR"
-#: src/main.vala:324
+#: src/main.vala:318
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""
"Susvelhar pas las modificacions dins lo repertòri de la fototèca a l'aviada"
-#: src/main.vala:328
+#: src/main.vala:322
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Afichar pas l’indicator de progression de l'aviada"
-#: src/main.vala:332
+#: src/main.vala:326
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Afichar la version de l'aplicacion"
-#: src/main.vala:336
+#: src/main.vala:330
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Aviar l’aplicacion en ecran complet"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:373
+#: src/main.vala:367
msgid "[FILE]"
msgstr "[FICHIÈR]"
-#: src/main.vala:380
+#: src/main.vala:374
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
@@ -4721,21 +4714,21 @@ msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser exportadas dins aquel dorsièr."
#. previous button
-#: src/PhotoPage.vala:550
+#: src/PhotoPage.vala:546
msgid "Previous photo"
msgstr "Fòto precedenta"
#. next button
-#: src/PhotoPage.vala:556
+#: src/PhotoPage.vala:552
msgid "Next photo"
msgstr "Fòto seguenta"
-#: src/PhotoPage.vala:1862
+#: src/PhotoPage.vala:1858
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fichièr font de la fòto mancant : %s"
-#: src/PhotoPage.vala:3041
+#: src/PhotoPage.vala:3035
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Impossible d'exportar %s : %s"
@@ -5046,62 +5039,62 @@ msgstr ""
msgid "Publishing"
msgstr "Publicacion"
-#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151
+#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Pivotar"
-#: src/Resources.vala:111
+#: src/Resources.vala:99
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivotar cap a drecha"
-#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148
+#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr ""
"Pivòta las fòtos cap a drecha (quichatz sus Ctrl per pivotar cap a esquèrra)"
-#: src/Resources.vala:116
+#: src/Resources.vala:104
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivotar cap a esquèrra"
-#: src/Resources.vala:117
+#: src/Resources.vala:105
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Pivòta las fòtos cap a esquèrra"
-#: src/Resources.vala:120
+#: src/Resources.vala:108
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Virar orizontalament"
-#: src/Resources.vala:123
+#: src/Resources.vala:111
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Virar verticalament"
-#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168
+#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201
#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407
#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
-#: src/Resources.vala:126
+#: src/Resources.vala:114
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
-#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
+#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47
#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: src/Resources.vala:130
+#: src/Resources.vala:118
msgid "_Forward"
msgstr "_Far seguir"
-#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
+#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:175
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Ecran com_plet"
-#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177
+#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65
#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403
@@ -5111,404 +5104,404 @@ msgstr "Ecran com_plet"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/Resources.vala:133
+#: src/Resources.vala:121
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Quitar lo mòde _ecran complet"
-#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450
+#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450
msgid "_New"
msgstr "_Novèl"
-#: src/Resources.vala:135
+#: src/Resources.vala:123
msgid "_Next"
msgstr "_Seguenta"
-#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65
+#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93
#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"
-#: src/Resources.vala:139
+#: src/Resources.vala:127
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedenta"
-#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
+#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33
#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitar"
-#: src/Resources.vala:142
+#: src/Resources.vala:130
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: src/Resources.vala:144
+#: src/Resources.vala:132
msgid "_Revert"
msgstr "_Restablir"
-#: src/Resources.vala:146
+#: src/Resources.vala:134
msgid "Save _As"
msgstr "Enregistrar _jos"
-#: src/Resources.vala:147
+#: src/Resources.vala:135
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Triar dins l’òrdre creiss_ent"
-#: src/Resources.vala:148
+#: src/Resources.vala:136
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Triar dins l’òrdre _descreissent"
-#: src/Resources.vala:149
+#: src/Resources.vala:137
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrestar"
-#: src/Resources.vala:150
+#: src/Resources.vala:138
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
-#: src/Resources.vala:151
+#: src/Resources.vala:139
msgid "_Normal Size"
msgstr "Talha _normala"
-#: src/Resources.vala:152
+#: src/Resources.vala:140
msgid "Best _Fit"
msgstr "Talha _ideala"
-#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260
+#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260
#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265
+#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265
#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoo_m arrièr"
-#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167
+#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "Melhorar"
-#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164
+#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Renauça automaticament la qualitat de la fòto"
-#: src/Resources.vala:161
+#: src/Resources.vala:149
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Copiar los reglatges de color"
-#: src/Resources.vala:162
+#: src/Resources.vala:150
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Copiar los reglatges de color aplicats a la fòto"
-#: src/Resources.vala:165
+#: src/Resources.vala:153
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Pegar los reglatges de color"
-#: src/Resources.vala:166
+#: src/Resources.vala:154
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Aplicar los reglatges de color copiats sus las fòtos seleccionadas"
-#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230
+#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230
msgid "_Crop"
msgstr "Retal_hatge"
-#: src/Resources.vala:169
+#: src/Resources.vala:157
msgid "Crop"
msgstr "Retalhar"
-#: src/Resources.vala:170
+#: src/Resources.vala:158
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Efectua un retalhatge de la fòto"
-#: src/Resources.vala:173
+#: src/Resources.vala:161
msgid "Straighten"
msgstr "Requilhament"
-#: src/Resources.vala:174
+#: src/Resources.vala:162
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Requilhar la fòto"
-#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240
+#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Uèlhs roges"
-#: src/Resources.vala:177
+#: src/Resources.vala:165
msgid "Red-eye"
msgstr "Uèlhs roges"
-#: src/Resources.vala:178
+#: src/Resources.vala:166
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Suprimir o reduire l'efièch uèlhs roges"
-#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245
+#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajustar"
-#: src/Resources.vala:181
+#: src/Resources.vala:169
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: src/Resources.vala:182
+#: src/Resources.vala:170
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Ajusta las colors e las tonalitats de la fòto"
-#: src/Resources.vala:185
+#: src/Resources.vala:173
msgid "Revert to Original"
msgstr "Tornar a l'original"
-#: src/Resources.vala:187
+#: src/Resources.vala:175
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Anullar las e_dicions extèrnas"
-#: src/Resources.vala:188
+#: src/Resources.vala:176
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Tòrna a la fòto originala"
-#: src/Resources.vala:191
+#: src/Resources.vala:179
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Definís l'imatge seleccionat coma lo novèl fons d'ecran"
-#: src/Resources.vala:192
+#: src/Resources.vala:180
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Definir coma _diaporama d’ecran…"
-#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
+#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"
-#: src/Resources.vala:195
+#: src/Resources.vala:183
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
+#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55
#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Restablir"
-#: src/Resources.vala:198
+#: src/Resources.vala:186
msgid "Redo"
msgstr "Restablir"
-#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
+#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Re_nomenar l’eveniment…"
-#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
+#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Far de la fòto una fòto _clau de l'eveniment"
-#: src/Resources.vala:204
+#: src/Resources.vala:192
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Far de la fòto una fòto clau de l'eveniment"
-#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376
+#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376
#: ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "Eveniment _novèl"
-#: src/Resources.vala:207
+#: src/Resources.vala:195
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment novèl"
-#: src/Resources.vala:209
+#: src/Resources.vala:197
msgid "Move Photos"
msgstr "Desplaçar las fòtos"
-#: src/Resources.vala:210
+#: src/Resources.vala:198
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Desplaça las fòtos cap a un eveniment"
-#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
+#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Fusionar los eveniments"
-#: src/Resources.vala:213
+#: src/Resources.vala:201
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
-#: src/Resources.vala:214
+#: src/Resources.vala:202
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Combina mantun eveniments en un sol"
-#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
+#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275
#: ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "Nota_r"
-#: src/Resources.vala:217
+#: src/Resources.vala:205
msgid "Set Rating"
msgstr "Atribuir una nòta"
-#: src/Resources.vala:218
+#: src/Resources.vala:206
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Cambiar la nòte d'aquesta fòto"
-#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
+#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315
#: ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Aumentar"
-#: src/Resources.vala:221
+#: src/Resources.vala:209
msgid "Increase Rating"
msgstr "Melhorar la nòta"
-#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
+#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320
#: ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "A_baissar"
-#: src/Resources.vala:224
+#: src/Resources.vala:212
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Abaissar la nòta"
-#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
+#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303
#: ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Sens nòta"
-#: src/Resources.vala:227
+#: src/Resources.vala:215
msgid "Unrated"
msgstr "Pas notat"
-#: src/Resources.vala:228
+#: src/Resources.vala:216
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Levar la nòta"
-#: src/Resources.vala:229
+#: src/Resources.vala:217
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Suprimir la nòta"
-#: src/Resources.vala:230
+#: src/Resources.vala:218
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Suprimir totas las nòtas"
-#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
+#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308
#: ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "Re_getar"
-#: src/Resources.vala:233
+#: src/Resources.vala:221
msgid "Rejected"
msgstr "Refusat"
-#: src/Resources.vala:234
+#: src/Resources.vala:222
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: src/Resources.vala:235
+#: src/Resources.vala:223
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: src/Resources.vala:236
+#: src/Resources.vala:224
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156
+#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156
#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196
#: ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Regetadas _unicament"
-#: src/Resources.vala:239
+#: src/Resources.vala:227
msgid "Rejected Only"
msgstr "Regetadas unicament"
-#: src/Resources.vala:240
+#: src/Resources.vala:228
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Afichar solament las fòtos regetadas"
-#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150
+#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150
#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190
#: ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Totas + re_getadas"
-#: src/Resources.vala:243
+#: src/Resources.vala:231
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Afichar totas las fòtos, amai las que son regetadas"
-#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144
+#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144
#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184
#: ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Totas las fòtos"
#. Button tooltip
-#: src/Resources.vala:247
+#: src/Resources.vala:235
msgid "Show all photos"
msgstr "Afichar totas las fòtos"
-#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144
+#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144
#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Nòtas"
-#: src/Resources.vala:250
+#: src/Resources.vala:238
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Aficha la nòta de cada fòto"
-#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111
+#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111
#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtrar las fòtos"
-#: src/Resources.vala:253
+#: src/Resources.vala:241
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtrar las fòtos"
-#: src/Resources.vala:254
+#: src/Resources.vala:242
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Limitar lo nombre de las fòtos afichadas en utilizant un filtre"
-#: src/Resources.vala:257
+#: src/Resources.vala:245
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: src/Resources.vala:258
+#: src/Resources.vala:246
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Crèa un duplicata de la fòto"
-#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
+#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
-#: src/Resources.vala:262
+#: src/Resources.vala:250
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: src/Resources.vala:264
+#: src/Resources.vala:252
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Pu_blicar…"
-#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189
+#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publica sus mantun site Web"
-#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
+#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329
#: ui/tags.ui:340
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Modificar lo _títol…"
#. Button label
-#: src/Resources.vala:270
+#: src/Resources.vala:258
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Modificar lo títol"
-#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
+#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334
#: ui/tags.ui:345
@@ -5516,336 +5509,336 @@ msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Modificar lo _comentari…"
#. Button label
-#: src/Resources.vala:274
+#: src/Resources.vala:262
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modificar lo Comentari"
-#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592
+#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Modificar lo _comentari de l’eveniment…"
-#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339
+#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "_Ajustar la data e l’ora…"
-#: src/Resources.vala:280
+#: src/Resources.vala:268
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Reglar la data e l'ora"
-#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
+#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Apondre d'e_tiquetas…"
-#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17
+#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17
msgid "_Add Tags…"
msgstr "_Apondre d'etiquetas…"
#. Dialog title
-#: src/Resources.vala:285
+#: src/Resources.vala:273
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Apondre d'etiquetas"
-#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135
+#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135
msgid "Send T_o…"
msgstr "Man_dar cap a…"
-#: src/Resources.vala:296
+#: src/Resources.vala:284
msgid "_Find…"
msgstr "_Recercar…"
-#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
+#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
-#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
+#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Recercar un imatge en picant de tèxte que se tròba dins son nom o sas "
"etiquetas"
-#: src/Resources.vala:300
+#: src/Resources.vala:288
msgid "_Flag"
msgstr "_Marcar"
-#: src/Resources.vala:302
+#: src/Resources.vala:290
msgid "Un_flag"
msgstr "L_evar la marca"
-#: src/Resources.vala:306
+#: src/Resources.vala:294
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "Marca las caras dins la fòto"
-#: src/Resources.vala:307
+#: src/Resources.vala:295
msgid "Modify Faces"
msgstr "Modificar las caras"
-#: src/Resources.vala:308
+#: src/Resources.vala:296
msgid "Delete Face"
msgstr "Suprimir una cara"
-#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456
+#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456
msgid "_Rename…"
msgstr "_Renommar…"
-#: src/Resources.vala:314
+#: src/Resources.vala:302
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Impossible d'aviar l'editor : %s"
-#: src/Resources.vala:319
+#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Apondre l'etiqueta « %s »"
#. Used when adding two tags to photo(s)
-#: src/Resources.vala:322
+#: src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Apondre las etiquetas « %s » e « %s »"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
-#: src/Resources.vala:327
+#: src/Resources.vala:315
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Apondre d'etiquetas"
-#: src/Resources.vala:332
+#: src/Resources.vala:320
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "_Suprimir l’etiqueta « %s »"
-#: src/Resources.vala:336
+#: src/Resources.vala:324
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Suprimir l’etiqueta « %s »"
-#: src/Resources.vala:339
+#: src/Resources.vala:327
msgid "Delete Tag"
msgstr "Suprimir l'etiqueta"
-#: src/Resources.vala:345
+#: src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Re_nomenar l’etiqueta « %s »…"
-#: src/Resources.vala:349
+#: src/Resources.vala:337
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Renomenar l’etiqueta « %s » en « %s »"
-#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
+#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382
#: ui/tags.ui:395
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Mod_ifier las etiquetas…"
-#: src/Resources.vala:355
+#: src/Resources.vala:343
msgid "Modify Tags"
msgstr "Modificar las etiquetas"
-#: src/Resources.vala:358
+#: src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Etiquetar la fòto amb « %s »"
msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a aquesta fòto"
-#: src/Resources.vala:364
+#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Etiquetar la fòto seleccionada amb « %s »"
msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a la fòto seleccionada"
-#: src/Resources.vala:370
+#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la _fòto"
msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
-#: src/Resources.vala:376
+#: src/Resources.vala:364
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la fòto"
msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
-#: src/Resources.vala:382
+#: src/Resources.vala:370
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Impossible de renomenar l’etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís ja."
-#: src/Resources.vala:386
+#: src/Resources.vala:374
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Impossible de renomenar la recèrca en « %s » perque aqueste nom existís ja."
#. Saved search button
-#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146
+#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143
msgid "Saved Search"
msgstr "Recèrca enregistrada"
-#: src/Resources.vala:391
+#: src/Resources.vala:379
msgid "Delete Search"
msgstr "Suprimir la recèrca"
-#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10
+#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10
msgid "_Edit…"
msgstr "_Edicion…"
-#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6
+#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6
msgid "Re_name…"
msgstr "Re_nomenar…"
-#: src/Resources.vala:398
+#: src/Resources.vala:386
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Renomenar la recèrca « %s » en « %s »"
-#: src/Resources.vala:402
+#: src/Resources.vala:390
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Suprimir la recèrca « %s »"
-#: src/Resources.vala:407
+#: src/Resources.vala:394
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Impossible de renomenar lo cara en « %s » perque aqueste nom existís ja."
-#: src/Resources.vala:411
+#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la _fòto"
msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
-#: src/Resources.vala:416
+#: src/Resources.vala:403
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la fòto"
msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
-#: src/Resources.vala:421
+#: src/Resources.vala:408
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "Re_nomenar la cara « %s »…"
-#: src/Resources.vala:425
+#: src/Resources.vala:412
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Renomenar lo cara « %s » en « %s »"
-#: src/Resources.vala:429
+#: src/Resources.vala:416
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "_Suprimir lo cara « %s »"
-#: src/Resources.vala:433
+#: src/Resources.vala:420
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Suprimir lo cara « %s »"
-#: src/Resources.vala:663
+#: src/Resources.vala:649
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Notar %s"
-#: src/Resources.vala:664
+#: src/Resources.vala:650
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Balhar una nòta a %s"
-#: src/Resources.vala:665
+#: src/Resources.vala:651
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Atribucion de nòta a %s"
-#: src/Resources.vala:667
+#: src/Resources.vala:653
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Afichar %s"
-#: src/Resources.vala:668
+#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Far veire sonque las fòtos amb una nòta de %s"
-#: src/Resources.vala:669
+#: src/Resources.vala:655
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s o mai"
-#: src/Resources.vala:670
+#: src/Resources.vala:656
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Afichar %s o mai"
-#: src/Resources.vala:671
+#: src/Resources.vala:657
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Afichar pas que las fòtos amb una nòta de %s o mai"
-#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255
+#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Suprimir las fòtos seleccionadas de l'escobilhièr"
-#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221
+#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Suprimir las fòtos seleccionadas de la fototèca"
-#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
+#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Restablir"
-#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270
+#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Restablir las fòtos dins la fototèca"
-#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
+#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Dobrir dins lo _gestionari de fichièrs"
-#: src/Resources.vala:769
+#: src/Resources.vala:755
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr ""
"Dobrís lo dorsièr de las fòtos seleccionadas dins lo gestionari de fichièrs"
-#: src/Resources.vala:772
+#: src/Resources.vala:758
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Impossible de dobrir dins lo gestionari de fichièrs : %s"
-#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74
+#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74
#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79
#: ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Su_primir de la fototèca"
-#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
+#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84
#: ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
-#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
+#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86
#: ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot"
-#: src/Resources.vala:780
+#: src/Resources.vala:766
msgid "Select all items"
msgstr "Seleccionar totes los elements"
@@ -5858,14 +5851,14 @@ msgstr "Seleccionar totes los elements"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:841
+#: src/Resources.vala:827
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %B de %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:846
+#: src/Resources.vala:832
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %B"
@@ -5873,7 +5866,7 @@ msgstr "%a %d %B"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:851
+#: src/Resources.vala:837
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -5881,7 +5874,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:856
+#: src/Resources.vala:842
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %B"
@@ -5889,7 +5882,7 @@ msgstr "%a %d %B"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:861
+#: src/Resources.vala:847
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -5899,164 +5892,164 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "conten"
#. Ordering must correspond with Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "val exactament"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "comença per"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "finís per"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "conten pas"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "es pas definit"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "es causit"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "es"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "es pas"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "tota fòto"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "una fòto bruta"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "una vidèo"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "a"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "a pas"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "modificacions"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "modificacions intèrnas"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "modificacions extèrnas"
#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "marcada"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "pas marcada"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "e mai"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "solament"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "e mens"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "es aprèp"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "es abans"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "es entre"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "e"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
msgid "Any text"
msgstr "Un tèxte quin que siá"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
msgid "Tag"
msgstr "Etiquetar"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'eveniment"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
msgid "File name"
msgstr "Nom del fichièr"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
msgid "Face"
msgstr "Cara"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
msgid "Media type"
msgstr "Tipe de mèdia"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
msgid "Flag state"
msgstr "Estat marcat"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
msgid "Photo state"
msgstr "Estatut de la fòto"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853
-#: src/SearchFilter.vala:1136
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850
+#: src/SearchFilter.vala:1133
msgid "Rating"
msgstr "Nòta"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6068,27 +6061,27 @@ msgstr "Recèrcas enregistradas"
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Organizatz vòstras recèrcas enregistradas"
-#: src/SearchFilter.vala:837
+#: src/SearchFilter.vala:834
msgid "★+ Rating"
msgstr "Valoracion ★+"
-#: src/SearchFilter.vala:840
+#: src/SearchFilter.vala:837
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Valoracion ★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:843
+#: src/SearchFilter.vala:840
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Valoracion ★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:846
+#: src/SearchFilter.vala:843
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Valoracion ★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:850
+#: src/SearchFilter.vala:847
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Valoracion ★★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:1086
+#: src/SearchFilter.vala:1083
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Error de cargament de l’interfàcia de la barra de recèrca : %s"
@@ -6098,24 +6091,24 @@ msgstr "Error de cargament de l’interfàcia de la barra de recèrca : %s"
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1095
+#: src/SearchFilter.vala:1092
msgid "Close"
msgstr "Barrar"
#. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1101
+#: src/SearchFilter.vala:1098
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: src/SearchFilter.vala:1108
+#: src/SearchFilter.vala:1105
msgid "Videos"
msgstr "Vidèos"
-#: src/SearchFilter.vala:1111
+#: src/SearchFilter.vala:1108
msgid "RAW Photos"
msgstr "Fòtos RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:1147
+#: src/SearchFilter.vala:1144
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Utilizatz una recèrca enregistrada per filtrar los elements de l’afichatge "
@@ -6197,7 +6190,7 @@ msgid "untitled"
msgstr "sens títol"
#. multiple videos
-#: src/VideoSupport.vala:525
+#: src/VideoSupport.vala:491
msgid "Export Videos"
msgstr "Exportar las vidèos"
@@ -6651,6 +6644,22 @@ msgstr "etiqueta"
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Suprimir totas las fòtos de l'escobilhièr"
+#~ msgid "Popular photo manager"
+#~ msgstr "Un gestionari de fòtos popular"
+
+#~ msgid "interpreter state cookie"
+#~ msgstr "cookie d’estat d’interpretador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
+#~ "environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un còdi numeric que captura l’estat de l’environament dels empeutons de "
+#~ "GStreamer"
+
+#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'aviar Nautilus Send-To : %s"
+
#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"