summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-04-10 15:07:27 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2023-04-10 15:07:27 +0200
commit2f7fd6adc286008a8c1f3b6cb7b63f3540d0e2e0 (patch)
treeeac0bbdb792ced73207004b9c71c699dfc302ce7 /po/pt.po
parent10fbc2942e6833ed36bd4ea663a33f52f3a35d03 (diff)
parentbb9797c14470641b082ebf635e2ae3cfd5f27a3b (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.30.18'
Update to upstream version '0.30.18' with Debian dir d1ea682c56714cd4c2a932161997cb833722fcb9
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po753
1 files changed, 370 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7f8eb9f..5396c73 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011-2013
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2015, 2016
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-07 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-16 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-14 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Pedro Albuquerque\n"
"Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
@@ -123,7 +123,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "O código secreto que autentica pedidos oauth"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:497
msgid "default size"
msgstr "tamanho pré-definido"
@@ -151,9 +151,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL do servidor Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:465
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "username"
msgstr "nome de utilizador"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid "user token, if remembered."
msgstr "código do utilizador, se memorizado."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:541
msgid "last category"
msgstr "última categoria"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "A última categoria Rajce selecionada."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553
msgid "last photo size"
msgstr "último tamanho da fotografia"
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
"carregar fotos"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:445
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:483
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:509
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "remover informação sensível dos carregamentos"
@@ -235,60 +235,60 @@ msgstr ""
"Se as imagens enviadas para o Rajce devem ter os seus metadados removidos "
"primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "exibir propriedades básicas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se for para mostrar o painel de propriedades básicas, falso caso "
"contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "mostrar informações detalhadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se a janela de propriedades extendidas for para mostrar, falso "
"caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "mostrar barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Verdadeiro se a barra lateral for para mostrar, falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "exibir barra de ferramentas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se a barra de ferramentas inferior for exibida, falso caso "
"contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display search bar"
msgstr "mostrar barra de procura"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se a Barra de Ferramentas Procurar/Filtrar for para mostrar, "
"falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display photo titles"
msgstr "mostrar títulos da fotografia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se os títulos das fotos forem para ser mostrados sob as "
"miniaturas na vista de coleção, falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo comments"
msgstr "mostrar comentários da fotografia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se os comentários da foto devem ser exibidos por baixo das "
"miniaturas nas visualizações da coleção; caso contrário, falso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display event comments"
msgstr "mostrar comentários do evento"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se os comentários do evento devem ser exibidos por baixo das "
"miniaturas nas visualizações de eventos; caso contrário, falso."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display photo tags"
msgstr "mostrar etiquetas da fotografia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se as etiquetas das fotos forem para ser mostradas por baixo das "
"miniaturas na vista de coleção, falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo ratings"
msgstr "mostrar classificações da fotografia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
@@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se a classificação de uma foto deve estar visível como um "
"acessório sobreposto, falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
msgid "rating filter level"
msgstr "nível do filtro de classificação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -358,60 +358,60 @@ msgstr ""
"melhor, 2: Sem classificação ou melhor, 3: Uma ou melhor, 4: Duas ou melhor, "
"5: Três ou melhor, 6: Quatro ou melhor, 7: Cinco ou melhor."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
msgid "sort events ascending"
msgstr "ordem ascendente de eventos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Verdadeiro se os eventos devem ser ordenados por ordem ascendente, falso se "
"por ordem descendente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "ordenar fotografias por ordem ascendente"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Verdadeiro se as fotos da galeria dever ser ordenadas por ordem ascendente, "
"falso se por ordem descendente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "critérios de classificação de fotos da biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Um código numérico que especifica os critérios de classificação das fotos em "
"visualizações de biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "ordenar eventos por ordem ascendente"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Verdadeiro se as fotos de eventos forem mostradas em ordem ascendente, falso "
"se descendente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "ordenar fotografias do evento por critério"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Especifica os critérios de classificação para fotos de eventos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "use 24 hour time"
msgstr "usar formato de 24 horas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro caso deva mostrar o tempo com relógio de 24 horas, falso se for "
"para mostrar com notação AM/PM."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "manter o tempo relactivo entre as fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se ao ajustar a hora/data das fotos, a hora relactiva deve ser "
"mantida. Falso se todas as fotos devem ser definidas com o mesmo tempo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
msgid "modify original photo files"
msgstr "modificar ficheiro da fotografia original"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"também devem ser modificados. Falso se as alterações forem feitas apenas na "
"base de dados."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "mostrar ecrã de boas vindas no início"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
@@ -456,61 +456,61 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se, ao iniciar, uma caixa de diálogo de boas-vindas deverá de ser "
"exibida. Falso se não deverá ser mostrada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "sidebar position"
msgstr "localização da barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "A largura, em pixéis, da barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "escala de miniatura das fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "A escala das miniaturas das fotos, entre 72 e 360."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
msgid "pin toolbar state"
msgstr "fixar extado da barra de ferramentas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Fixação da barra de ferramentas no ecrã inteiro ou não."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "preferir o tema GTK+ escuro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
msgstr "Se deve usar o tema escuro do GTK + para Shotwell ou não."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
msgid "background for transparent images"
msgstr "fundo para imagens transparentes"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "O fundo a usar para imagens transparentes."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:172
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "cor de fundo transparente sólido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Cor a usar se o fundo para as imagens transparentes estiver definido para "
"cor sólida"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:178
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Opção de selecção de estado “ocultar fotos”"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
@@ -518,30 +518,30 @@ msgstr ""
"Último estado de selecção usado da opção “ocultar fotos já importadas” na "
"página de importação."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
msgid "delay"
msgstr "atraso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Atraso (em segundos) entre as fotos na apresentação de slides."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
msgid "transition delay"
msgstr "atraso da transição"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"O tempo (em segundos) numa transição entre as fotos numa apresentação de "
"slides"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:198
msgid "transition effect id"
msgstr "id do efeito de transição"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
@@ -549,71 +549,71 @@ msgstr ""
"O nome do efeito de transição que será usado entre as fotos ao executar uma "
"apresentação de slides"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:204
msgid "Show title"
msgstr "Mostrar título"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Mostrar ou não o título de uma foto durante a apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "maximize library window"
msgstr "maximizar a janela da biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se a aplicação da biblioteca estiver maximizado, falso caso "
"contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "width of library window"
msgstr "largura da janela da biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "A última largura registada da janela da aplicação da biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "height of library window"
msgstr "altura da janela da biblioteca"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "A última altura registada da janela da aplicação da biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maximizar janela de edição directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Verdadeiro se a aplicação de edição directa estiver maximizado, falso caso "
"contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "largura da janela de edição directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "A última largura da janela registada da aplicação de edição directa."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:242
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "altura da janela de edição directa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "A última altura da janela registada da aplicação de edição directa."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:248
msgid "sidebar divider position"
msgstr "posição do divisor da barra lateral"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
@@ -621,30 +621,30 @@ msgstr ""
"A última posição registada do divisor entre a barra lateral e a visualização "
"na janela da aplicação da biblioteca."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "import directory"
msgstr "importar directório"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Directório onde as fotos importadas são colocadas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "vigiar diretório da biblioteca por novos ficheiros"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Se verdadeiro, os ficheiros adicionados ao directório da biblioteca são "
"importados automaticamente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
msgid "write metadata to master files"
msgstr "escrever metadados nos ficheiros mestre"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, as alterações nos metadados (tags, títulos, etc.) são "
"gravados no ficheiro de foto mestre."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "use nomes de ficheiros em minúsculas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -664,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Shotwell vai converter todos os nomes de ficheiros para "
"minúsculas quando importar ficheiros de fotografias"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
msgid "directory pattern"
msgstr "estrutura do diretório"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Uma string que codifica um padrão de nomenclatura que será usada para nomear "
"directórios de fotos na importação."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:286
msgid "directory pattern custom"
msgstr "padrão de directório personalizado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -688,30 +688,30 @@ msgstr ""
"Uma string que codifica um padrão de nomenclatura personalizado que será "
"usado para nomear directórios de fotos na importação."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292
msgid "RAW developer default"
msgstr "Predefinição de desenvolvimento RAW"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Opção predefinida para a qual o desenvolvedor RAW Shotwell usará."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Opção de menu de proporção de corte usada mais recente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Um código numérico que representa a última escolha do menu de corte feita "
"pelo utilizador."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:305
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""
"Numerador de proporções de corte personalizado usado mais recentemente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Um número inteiro positivo diferente de zero que representa a parte da "
"largura da última proporção de corte personalizada que o utilizador inseriu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:310
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr "Denominador de proporção de corte personalizadas usado mais recente."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -731,129 +731,128 @@ msgstr ""
"Um número inteiro positivo diferente de zero que representa a parte da "
"altura da última proporção de corte personalizada que o utilizador inseriu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:318
msgid "external photo editor"
msgstr "editor externo de fotografias"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplicação externa usada para editar fotos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:324
msgid "external raw editor"
msgstr "editor RAW externo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplicação externa usada para editar fotos RAW."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:363
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Configuração na caixa de diálogo de exportação: como cortar imagens"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:369
msgid "export metadata"
msgstr "exportar metadados"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""
"Configuração na caixa de diálogo de exportação: opção para exportar metadados"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:375
msgid "format setting, special value"
msgstr "configuração de formato, valor especial"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""
"Configuração na caixa de diálogo de exportação: configuração de formato, "
"valor especial"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:381
msgid "format setting, type value"
msgstr "definição de formato, escreva valor"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""
"Configuração na caixa de diálogo de exportação: configuração de formato, "
"valor de tipo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:387
msgid "JPEG quality option"
msgstr "Opção de qualidade JPEG"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""
"Configuração na caixa de diálogo de exportação: opção de qualidade jpeg"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:393
msgid "maximal size of image"
msgstr "tamanho máximo da imagem"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""
"Configuração na caixa de diálogo de exportação: tamanho máximo da imagem"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:401
msgid "last used publishing service"
msgstr "últimos serviços de publicação utilizados"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Um código numérico que representa o último serviço para o qual as fotos "
"foram publicadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:407
msgid "default publishing service"
msgstr "serviços de publicação prédefinido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:421
msgid "access token"
msgstr "código de acesso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr "Token OAuth do Facebook para a sessão actualmente iniciada, se houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:427
msgid "user i.d."
msgstr "i.d. do utilizador"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
-"i.d. do utilizador do Facebook para o utilizador conectado no momento, se "
-"houver"
+"i.d. do utilizador do Facebook para o utilizador ligado no momento, se houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:433
msgid "user name"
msgstr "nome de utilizador"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "O nome do utilizador de Facebook autenticado, se existir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:439
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:471
msgid "default size code"
msgstr "código de tamanho por definição"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Um código numérico que representa o tamanho padrão para fotos publicadas no "
"Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
@@ -861,21 +860,21 @@ msgstr ""
"Se as imagens enviadas para o Facebook devem ter os seus metadados removidos "
"primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:453
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Token de fase de acesso OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"O token de autorização para o utilizador do Flickr ligado no momento, se "
"houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:459
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Segredo do token de fase de acesso OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -883,22 +882,22 @@ msgstr ""
"O segredo criptográfico usado para assinar o pedido do token de autorização "
"para o utilizador do Flickr ligado de momento, se houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "O nome do utilizador do Flickr actualmente ligado, se houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Um código numérico que representa o tamanho padrão para fotos publicadas no "
"Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:477
msgid "default visibility"
msgstr "visibilidade por omissão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -906,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Um código numérico que representa a visibilidade padrão para fotos "
"publicadas no Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
@@ -914,12 +913,12 @@ msgstr ""
"Se as imagens enviadas para o Flickr devem ter os seus metadados removidos "
"primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:623
msgid "refresh token"
msgstr "actualizar token"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any."
@@ -927,7 +926,7 @@ msgstr ""
"O token OAuth usado para actualizar a sessão do Google Fotos para o "
"utilizador conectado no momento, se houver."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
@@ -935,17 +934,17 @@ msgstr ""
"Um código numérico que representa o tamanho padrão para as fotos enviadas "
"para os Álbuns do Google Fotos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:503
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
msgid "last album"
msgstr "último álbum"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "O nome do último álbum no qual o utilizador publicou fotos, se houver"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
@@ -953,47 +952,47 @@ msgstr ""
"Se as imagens enviadas para o Google Fotos devem ter os seus metadados "
"removidos primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid "Piwigo URL"
msgstr "URL Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL do servidor Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Nome de utilizador do Piwigo, se estiver conectado."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
msgid "password"
msgstr "palavra-passe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Palavra-passe do Piwigo, se estiver logado."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
msgid "remember password"
msgstr "lembrar palavra-passe"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Se verdadeiro, lembre-se da palavra-passe do Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "A última categoria Piwigo selecionada."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:547
msgid "last permission level"
msgstr "último nível de permissão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "O último nível de permissão Piwigo escolhido."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -1001,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Um código numérico que representa a última predefinição de tamanho de foto "
"usada ao publicar no Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
@@ -1009,14 +1008,14 @@ msgstr ""
"Se as imagens enviadas para o Piwigo devem ter os seus metadados removidos "
"primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:565
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"se o título estiver definido e o comentário não, usar título como comentário "
"para enviar para o Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -1025,11 +1024,11 @@ msgstr ""
"comentário definido a partir do título, se o título estiver definido e o "
"comentário não definido"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:571
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "não faça upload de tags ao fazer upload para o Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -1038,27 +1037,27 @@ msgstr ""
"marcas removidas no upload, de forma que essas marcas não apareçam no "
"servidor remoto do Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nome de utilizador Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
msgid "API key"
msgstr "Chave API"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Chave API Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL do Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
@@ -1066,19 +1065,19 @@ msgstr ""
"Indica se as imagens enviadas para a Gallery3 devem ter os seus metadados "
"removidos primeiro"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "restrição de escala da imagem enviada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "O ID de restrição de escala da imagem a ser carregada"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "pixels da imagem carregada no eixo principal"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"Os pixels do eixo principal da imagem a ser carregada; usado apenas se "
"scaling-constraint-id for um valor apropriado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -1094,32 +1093,22 @@ msgstr ""
"O token OAuth usado para actualizar a sessão do YouTube para o utilizador "
"conectado no momento, se houver."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:631
msgid "last used import service"
msgstr "último serviços de importação utilizado"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Um código numérico que representa o último serviço do qual as fotos foram "
"importadas"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "cookie de estado do intérprete"
-
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr ""
-"Um código numérico que captura o estado do ambiente de plug-in GStreamer"
-
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "content layout mode"
msgstr "modo de layout de conteúdo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
@@ -1127,37 +1116,37 @@ msgstr ""
"Código numérico que descreve como as fotos são dispostas na página durante a "
"impressão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid "content ppi"
msgstr "ppp do conteúdo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:646
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"O número de pontos por polegada (ppi) enviado para a impressora durante a "
"impressão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "content width"
msgstr "largura do conteúdo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "A largura da emulsão impressa na página durante a impressão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "content height"
msgstr "altura do conteúdo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:658
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "A altura da emulsão impressa na página durante a impressão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "content units"
msgstr "unidades do conteúdo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1165,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"Um código numérico que representa a unidade de medida (polegadas ou "
"centímetros) usado durante a impressão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "images per page code"
msgstr "imagens por código de página"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:670
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1177,22 +1166,22 @@ msgstr ""
"Um código numérico que representa as imagens actualmente selecionadas no "
"modo de página usado ao imprimir"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "size selection"
msgstr "selecção de tamanho"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:676
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"O índice do tamanho de impressão actual numa lista predefinida de tamanhos "
"padrão"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "match aspect ratio"
msgstr "corresponder proporção da fotografia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:682
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1200,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"Determina se os tamanhos de impressão personalizados devem corresponder à "
"proporção da foto original"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid "print titles"
msgstr "imprimir título"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:688
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
@@ -1212,218 +1201,218 @@ msgstr ""
"Verdadeiro se o título de uma foto deve ser impresso quando a foto é "
"impressa, falso caso contrário."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid "titles font"
msgstr "fonte dos títulos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:694
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "O nome da fonte a usar nos títulos das fotos quando são impressos."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:706
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Facebook está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "ativar a extensão de publicação do flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:712
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Flickr está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "ativar a extensão de publicação do Google Photos"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:718
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Google Photos está activa, falso "
"caso contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no youtube"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:724
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do YouTube está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:730
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Piwigo está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "activar a extensão de publicação yandex"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:736
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação Yandex.Fotki está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:742
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Tumblr está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no rajce"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:748
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Rajce está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:753
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "ativar complemento de publicação no gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:754
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de publicação do Gallery3 está activa, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:759
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "activar a extensão de importação do F-Spot"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:760
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de importação F-Spot estiver activaada, falso caso "
"contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:765
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "ativar transição em migalhas da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:766
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides Crumble "
"estiver ativa, caso contrário é falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:771
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "ativar transição em desvanecimento da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:772
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides em "
"desvanecimento estiver activada, caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:777
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "ativar transição deslizante da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:778
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides estiver "
"habilitada; caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:783
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "ativar transição em relógio da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:784
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides em relógio "
"estiver habilitada, falso caso contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:789
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "ativar transição em círculo da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:790
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição de apresentação de slides do Círculo "
"estiver habilitado, falso caso contrário"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:795
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "ativar a transição em círculos da apresentação de slides"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:796
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides em Círculos "
"estiver habilitada; caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:801
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "ativar transição de persianas para a apresentação de slides"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:802
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides em Persianas "
"estiver habilitada, caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:807
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "ativar transição em quadrados da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:808
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição da apresentação de slides em quadrados "
"estiver habilitada, caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:813
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "ativar transição em riscas da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:814
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Verdadeiro se a extensão de transição de apresentação de slides em riscas "
"estiver ativada, caso contrário, falso"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:819
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "ativar transição em xadrez da apresentação"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:820
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1622,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Hélder Ribeiro <helder@gmail.com>\n"
"Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
-"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt"
+"Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:220
@@ -2491,8 +2480,8 @@ msgstr "Sair do ecrã completo"
#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762
-#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/publishing/PublishingUI.vala:305
#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115
#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38
#: ui/textentrydialog.ui:19
@@ -2745,7 +2734,7 @@ msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Eliminar este ficheiro da câmara?"
msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros da câmara?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729
+#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_Manter"
@@ -3089,7 +3078,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Ficheiro da base de dados:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -3174,7 +3163,7 @@ msgstr[0] "Isto removerá a etiqueta “%s” de uma foto. Continuar?"
msgstr[1] "Isto removerá as etiquetas “%s” de %d fotos. Continuar?"
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56
-#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297
+#: src/Dialogs.vala:728 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297
#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747
#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216
#: ui/trash.ui:258
@@ -3184,7 +3173,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
-msgstr "Isto removerá a pesquisa salva “%s”. Continuar?"
+msgstr "Isto removerá a pesquisa guardada “%s”. Continuar?"
#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
@@ -3215,7 +3204,7 @@ msgstr[1] "Isto removerá o rosto “%s” de %d fotos. Continuar?"
msgid "Export Video"
msgstr "Exportar vídeo"
-#: src/Dialogs.vala:95
+#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "Exportar fotografias"
@@ -3224,7 +3213,7 @@ msgstr "Exportar fotografias"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:123
+#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -3233,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"Shotwell não pôde criar um ficheiroo para editar esta foto porque não tem "
"permissão para gravar em %s."
-#: src/Dialogs.vala:132
+#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -3241,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"Impossível exportar a fotografia indicada devido a um erro\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:138
+#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3251,35 +3240,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Pretende continuar a exportação?"
-#: src/Dialogs.vala:139
+#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "Con_tinuar"
-#: src/Dialogs.vala:149
+#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
-msgstr "Salvar detalhes…"
+msgstr "Guardar detalhes…"
-#: src/Dialogs.vala:150
+#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "Gravar detalhes"
-#: src/Dialogs.vala:165
+#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(e %d mais)\n"
-#: src/Dialogs.vala:218
+#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "Relatório de importação"
-#: src/Dialogs.vala:222
+#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Tentativa de importação de %d ficheiro."
msgstr[1] "Tentativa de importação de %d ficheiros."
-#: src/Dialogs.vala:225
+#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3289,30 +3278,30 @@ msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foram importados com sucesso."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:237
+#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por serem duplicados:"
-#: src/Dialogs.vala:241
+#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "ficheiros duplicados"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:252
+#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Fotografias/Vídeos não importados devido a erros da câmara:"
-#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285
-#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "mensagem de erro:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:266
+#: src/Dialogs.vala:264
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Ficheiros Não Importados Porque Eles Não Foram Reconhecidos como Fotos ou "
@@ -3321,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:281
+#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -3332,7 +3321,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:296
+#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
@@ -3340,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"Fotos/Vídeos Não Importados Porque o Shotwell Não Conseguiu Copiá-los para "
"sua Biblioteca:"
-#: src/Dialogs.vala:300
+#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
@@ -3353,7 +3342,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:312
+#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""
"Fotografias/Vídeos não importados porque os ficheiros estão danificados:"
@@ -3361,32 +3350,32 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:327
+#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por outras razões:"
-#: src/Dialogs.vala:347
+#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Não foi importada 1 fotografias duplicada:\n"
msgstr[1] "Não foram importadas %d fotografias duplicadas:\n"
-#: src/Dialogs.vala:350
+#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Não foi importado 1 vídeo duplicado:\n"
msgstr[1] "Não foram importados %d vídeos duplicados:\n"
-#: src/Dialogs.vala:353
+#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Não foi importada(o) 1 fotografia/vídeo duplicada(o):\n"
msgstr[1] "Não foram importada(o)s %d fotografias/vídeos duplicada(o)s:\n"
-#: src/Dialogs.vala:367
+#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3397,7 +3386,7 @@ msgstr[1] ""
"Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro no ficheiro ou no "
"equipamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:370
+#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3406,7 +3395,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:373
+#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -3418,7 +3407,7 @@ msgstr[1] ""
"Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no "
"equipamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:376
+#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3427,7 +3416,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falha ao importar%d ficheiros em virtude de um erro de equipamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:390
+#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3441,7 +3430,7 @@ msgstr[1] ""
"Ocorreu um erro ao importar %d fotografias. Não possui permissões de escrita "
"na pasta:\n"
-#: src/Dialogs.vala:393
+#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3455,7 +3444,7 @@ msgstr[1] ""
"Ocorreu um erro ao importar %d vídeos. Não possui permissões de escrita na "
"pasta:\n"
-#: src/Dialogs.vala:396
+#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3470,7 +3459,7 @@ msgstr[1] ""
"Ocorreu um erro ao importar %d fotografias/vídeos. Não possui permissões de "
"escrita na pasta:\n"
-#: src/Dialogs.vala:399
+#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3482,21 +3471,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Falha ao importar %d ficheiros. Não pode escrever na pasta da galeria:\n"
-#: src/Dialogs.vala:413
+#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia. Ocorreu um erro na câmara:\n"
msgstr[1] "Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro na câmara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:416
+#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falha ao importar 1 vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n"
msgstr[1] "Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:419
+#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3504,28 +3493,28 @@ msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia/vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n"
msgstr[1] ""
"Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:422
+#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Falha ao importar 1 ficheiro em virtude dum erro da câmara:\n"
msgstr[1] "Falha ao importar %d ficheiros em virtude dum erro da câmara:\n"
-#: src/Dialogs.vala:436
+#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 fotografia não foi importada por estar danificada:\n"
msgstr[1] "%d fotografias não foram importadas por estarem danificadas:\n"
-#: src/Dialogs.vala:439
+#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 vídeo não foi importado por estar danificado:\n"
msgstr[1] "%d vídeos não foram importados por estarem danificados:\n"
-#: src/Dialogs.vala:442
+#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3533,7 +3522,7 @@ msgstr[0] "1 fotografia/vídeo não foi importada(o) por estar danificada(o):\n"
msgstr[1] ""
"%d fotografias/vídeos não foram importada(o)s por estarem danificada(o)s:\n"
-#: src/Dialogs.vala:445
+#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3544,7 +3533,7 @@ msgstr[1] "%d ficheiros não foram importados por estarem danificados:\n"
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:462
+#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3553,28 +3542,28 @@ msgstr[1] "%d fotografias não suportadas foram ignoradas:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:477
+#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro pois não era uma imagem\n"
msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros pois não eram imagens\n"
-#: src/Dialogs.vala:488
+#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n"
msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:491
+#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Foi ignorado 1 vídeo em virtude do cancelamento:\n"
msgstr[1] "Foram ignorados %d vídeos em virtude do cancelamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:494
+#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3582,28 +3571,28 @@ msgstr[0] "Foi ignorada(o) 1 fotografia/vídeo em virtude do cancelamento:\n"
msgstr[1] ""
"Foram ignorada(o)s %d fotografias/vídeos em virtude do cancelamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:497
+#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n"
msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n"
-#: src/Dialogs.vala:511
+#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Foi importada com sucesso 1 fotografia\n"
msgstr[1] "Foram importadas com sucesso %d fotografias\n"
-#: src/Dialogs.vala:514
+#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Foi importado com sucesso 1 vídeo\n"
msgstr[1] "Foram importados com sucesso %d vídeos\n"
-#: src/Dialogs.vala:517
+#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3612,64 +3601,64 @@ msgstr[1] "Foram importada(o)s com sucesso %d fotografias/vídeos\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:533
+#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Nenhum(a) vídeo ou fotografia importado(a)\n"
-#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "Importação terminada"
-#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:189
msgid "Rename Event"
msgstr "Renomear evento"
-#: src/Dialogs.vala:659
+#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:670
+#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Editar Título"
-#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:347
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:265
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Editar comentário"
-#: src/Dialogs.vala:688
+#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Editar comentário de fotografia/vídeo"
-#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:645
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
-#: src/Dialogs.vala:705
+#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Remover e enviar o ficheiro para a lixeira"
msgstr[1] "_Remover e enviar os ficheiros para a lixeira"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Remover da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Reverter edição externa?"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Reverter edições externas?"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -3680,34 +3669,34 @@ msgstr[1] ""
"Isto destruirá todas as alterações feitas nos %d ficheiros externos. "
"Continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Re_verter edição externa"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Re_verter edições externas"
-#: src/Dialogs.vala:779
+#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Isto removerá a foto da galeria. Continuar?"
msgstr[1] "Isto irá remover %d fotos da galeria. Continuar?"
-#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:131
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/Dialogs.vala:787
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Remover fotografia da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:787
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Remover fotografias da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3726,13 +3715,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"E mais %d."
-#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858
+#: src/Dialogs.vala:829 src/Dialogs.vala:856
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiquetas (separadas por vírgulas):"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:917
+#: src/Dialogs.vala:915
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -3740,31 +3729,31 @@ msgstr ""
"O Shotwell pode copiar as fotografias para a galeria, mas também as consegue "
"importar sem copiar."
-#: src/Dialogs.vala:922
+#: src/Dialogs.vala:920
msgid "Co_py Photos"
msgstr "C_opiar fotografias"
-#: src/Dialogs.vala:923
+#: src/Dialogs.vala:921
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Importar sem copiar"
-#: src/Dialogs.vala:924
+#: src/Dialogs.vala:922
msgid "Import to Library"
msgstr "Importar para a galeria"
-#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891
+#: src/Dialogs.vala:932 src/PhotoPage.vala:2891
msgid "Remove From Library"
msgstr "Remover da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891
+#: src/Dialogs.vala:933 src/PhotoPage.vala:2891
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "A remover fotografia da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:935
+#: src/Dialogs.vala:933
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "A remover fotografias da galeria"
-#: src/Dialogs.vala:949
+#: src/Dialogs.vala:947
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -3787,7 +3776,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acção não pode ser desfeita."
-#: src/Dialogs.vala:953
+#: src/Dialogs.vala:951
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3810,7 +3799,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acção não pode ser desfeita."
-#: src/Dialogs.vala:957
+#: src/Dialogs.vala:955
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -3833,7 +3822,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Esta acção não pode ser desfeita."
-#: src/Dialogs.vala:989
+#: src/Dialogs.vala:987
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -3847,7 +3836,7 @@ msgstr[1] ""
"trabalho. Excluir este ficheiro?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1006
+#: src/Dialogs.vala:1004
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -4466,7 +4455,7 @@ msgstr "Cancelar detecção de face"
#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
-msgstr "Feche a ferramenta de Faces sem salvar as alterações"
+msgstr "Feche a ferramenta de Faces sem guradar as alterações"
#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
@@ -4495,7 +4484,8 @@ msgstr "Detectando faces"
#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
-msgstr "Se não definir o nome das faces desconhecidas, elas não serão salvas."
+msgstr ""
+"Se não definir o nome das faces desconhecidas, estas não serão guardadas."
#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
@@ -4564,19 +4554,19 @@ msgstr "Fotografias"
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importar da pasta"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:526
+#: src/library/LibraryWindow.vala:525
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Recorrer em subpastas"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288
+#: src/library/LibraryWindow.vala:593 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixo"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:594
+#: src/library/LibraryWindow.vala:593
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "A Esvaziar o Lixo…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:773
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4590,33 +4580,33 @@ msgstr ""
"span>.\n"
"Quer continuar a importar as fotografias?"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86
+#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/preferences_dialog.ui:86
msgid "Library Location"
msgstr "Localização da galeria"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:789
+#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "As fotografias nesta pasta não podem ser importadas."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1069
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
msgid "Updating library…"
msgstr "A atualizar a galeria…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1130
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Preparando para importar fotos automaticamente…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1135
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "A importar automaticamente as fotos…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1143
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "A gravar metadados nos ficheiros…"
@@ -5749,7 +5739,7 @@ msgstr "Excluir Pesquisa “%s”"
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
-"Não foi possível mudar o nome da face para \"% s\" porque a face já existe."
+"Não foi possível mudar o nome da face para “%s” porque a face já existe."
#: src/Resources.vala:398
#, c-format
@@ -6096,7 +6086,7 @@ msgstr "Procuras gravadas"
#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
-msgstr "Organize as suas procuras salvas"
+msgstr "Organize as suas pesquisas guardadas"
#: src/SearchFilter.vala:834
msgid "★+ Rating"
@@ -6147,7 +6137,7 @@ msgstr "Fotografias RAW"
#: src/SearchFilter.vala:1144
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
-msgstr "Use uma pesquisa salva para filtrar itens na exibição actual"
+msgstr "Use uma pesquisa guardada para filtrar itens na exibição atual"
#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
@@ -6225,7 +6215,7 @@ msgid "untitled"
msgstr "sem título"
#. multiple videos
-#: src/VideoSupport.vala:525
+#: src/VideoSupport.vala:491
msgid "Export Videos"
msgstr "Exportar vídeos"
@@ -6310,7 +6300,7 @@ msgstr "_Importar de uma Pasta…"
#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13
#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
-msgstr "Importar Da _Aplicação…"
+msgstr "Importar da _Aplicação…"
#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34
#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19
@@ -6321,13 +6311,13 @@ msgstr "Esvazia_r lixo"
#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55
#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
-msgstr "_Procurar"
+msgstr "_Localizar"
#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66
#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
-msgstr "No_va Pesquisa Salva…"
+msgstr "No_va pesquisa guardada…"
#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102
#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81
@@ -6679,6 +6669,15 @@ msgstr "etiqueta"
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
+#~ msgid "interpreter state cookie"
+#~ msgstr "cookie de estado do intérprete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
+#~ "environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um código numérico que captura o estado do ambiente de plug-in GStreamer"
+
#~ msgid "Popular photo manager"
#~ msgstr "Gestor de fotografias popular"
@@ -6742,7 +6741,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ "Impossível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a tabela "
#~ "de fotografias."
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
@@ -6755,7 +6753,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ "\n"
#~ "Pode fechar este diálogo e começar a usar o Shotwell durante a importação."
-#, c-format
#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "Galeria F-Spot: %s"
@@ -6768,7 +6765,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar sessão"
-#, c-format
#~ msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "\"%s\" não é uma resposta válida a um pedido de autenticação OAuth"
@@ -6818,7 +6814,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ "O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação "
#~ "no Picasa não é possível."
-#, c-format
#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
#~ msgstr "Está autenticado nos álbuns Picasa Web como %s."
@@ -6835,7 +6830,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ "Youtube. Pode configurar a maioria das contas, se usar o seu navegador e "
#~ "iniciar sessão no Youtube, pelo menos uma vez."
-#, c-format
#~ msgid "Videos will appear in '%s'"
#~ msgstr "Os vídeos aparecerão em \"%s\""
@@ -6857,7 +6851,6 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "Exportar fotografias/vídeos"
-#, c-format
#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
#~ msgstr "Impossível iniciar o Nautilus Send-To: %s"
@@ -6897,11 +6890,9 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Ampliar fotografias para ajustar ao ecrã"
-#, no-c-format
#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Ampliar fotografias para 100 por cento"
-#, no-c-format
#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Ampliar fotografias para 200 por cento"
@@ -7031,19 +7022,15 @@ msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo"
#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "_Modificar etiquetas..."
-#, c-format
#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "Identificar fotografias como \"%s\""
-#, c-format
#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "Identificar fotografias selecionadas como \"%s\""
-#, c-format
#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "Remover das fotografias a etiq_ueta \"%s\""
-#, c-format
#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "Remover das fotografias a etiqueta \"%s\""