diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2014-07-23 09:06:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2014-07-23 09:06:59 +0200 |
commit | 4ea2cc3bd4a7d9b1c54a9d33e6a1cf82e7c8c21d (patch) | |
tree | d2e54377d14d604356c86862a326f64ae64dadd6 /po/uk.po |
Imported Upstream version 0.18.1upstream/0.18.1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4912 |
1 files changed, 4912 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..9cae3a9 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,4912 @@ +# po/shotwell-core/shotwell.pot +# PO message string template file for Shotwell Core Components +# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation +# See COPYING for license. +# +# +# Translators: +# verayin <vera@yorba.org>, 2011. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014. +# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-02 10:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"language/uk/)\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у " +"Shotwell.\n" +"\n" +"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " +"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." + +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba" + +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" +msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2013" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" +"\n" +"Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися однією " +"з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази " +"даних F-Spot." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" +"\n" +"Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не " +"існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки " +"цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під " +"час читання таблиці міток" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під " +"час читання таблиці фотографій" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується " +"імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично виявлено " +"і вилучено дублікати.\n" +"\n" +"Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. " +"Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Бібліотека F-Spot: %s" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Готуємося до імпортування" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Служби імпортування основних даних" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "© BJA Electronics, 2012" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 ⨯ 375 пікселів" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 ⨯ 768 пікселів" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 ⨯ 853 пікселів" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна " +"запускати повторно." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" +"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом " +"Tumblr." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "" +"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " +"спробу." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" +msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +#| msgid "Core Publishing Services" +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "мітка" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "_Адреса ел. пошти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Увійти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "" +"You are logged into Tumblr as (name).\n" +"\n" +"(this label's string is populated and set inside the code, \n" +"so changes made here will not display)" +msgstr "" +"Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n" +"\n" +"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" +"отже внесені тут зміни показано не буде)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Blogs:" +msgstr "Блоги:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_Розмір фотографії:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "Ви_йти з системи" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Оприлюднити" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "_Альбоми (або створити новий):" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "_Тип доступу:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "Вимкнути _коментування" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +#| msgid "Publish" +msgid "Public" +msgstr "Відкритий доступ" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 +msgid "Friends" +msgstr "Друзі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Конфіденційне" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "З’єднувач Shotwell" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n" +"\n" +"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких " +"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до " +"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та " +"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної " +"роботи Shotwell." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у " +"Shotwell.\n" +"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу " +"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Стандартний (720 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Велика (2048 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +msgid "Creating album..." +msgstr "Створення альбому…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Facebook неможливе." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Розміри вивантаженого:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +msgid "Just me" +msgstr "Лише я" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Будь-хто" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Ви не увійшли до служби Flickr.\n" +"\n" +"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб " +"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, " +"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у " +"Shotwell.\n" +"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell " +"і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "Приготування до входу…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Flickr неможливе." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "Розпізнавання…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " +"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n" +"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "" +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Фотографії зможе _бачити:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Відео зможуть _бачити:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Лише друзі і родичі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 +msgid "Family only" +msgstr "Лише родичі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +msgid "Friends only" +msgstr "Лише друзі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 пікселів" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 пікселів" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" +"\n" +"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб " +"увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент " +"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом " +"вебальбомів Picasa." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Picasa неможливе." + +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Відео з’являться у:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Фотографії з’являться у:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Початковий розмір" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Створюємо альбом %s…" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "" +"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " +"повторіть спробу." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача " +"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " +"бібліотеку." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " +"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Некоректна адреса" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Адміністратори, родичі" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Адміністратори" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n" +"\n" +"Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +"налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для " +"налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " +"принаймні один раз для входу до системи YouTube." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Youtube неможливе." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Відео з’являться у «%s»" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Відкрите у списку" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Відкрите без показу у списку" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "" +" (text depends on fb username and is modified in the app - \n" +"anything put into this field won't display)" +msgstr "" +" (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у програмі " +"— \n" +"все, введене у цьому полі, не буде показано)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Створити _альбом з назвою:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " +"вивантаженням" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr " +"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Число розпізнавання:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "П_родовжити" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "" +"You are logged into Flickr as (name).\n" +"\n" +"(this label's string is populated and set inside the code, \n" +"so changes made here will not display)" +msgstr "" +"Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n" +"\n" +"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" +"отже внесені тут зміни показано не буде)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "_visibility label (populated in the code)" +msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "" +"'you are logged in as $name'\n" +"(populated in the application code)" +msgstr "" +"«ви увійшли як $name»\n" +"(заповнено у коді програми)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "An _existing album:" +msgstr "_Існуючому альбомі:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "_Новому альбомі з назвою:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "" +"$mediatype will appear in\n" +"(populated in code)" +msgstr "" +"$mediatype буде показано у\n" +"(заповнюється у коді)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "Шаблон _розміру фотографій:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Користувач" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Запам’ятати пароль" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "_Вже створеній категорії:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "Фотографії зможуть _бачити:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Розмір фотографії:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "у категорії:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Коментар до альбому:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " +"коментар" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Не вивантажувати мітки" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Оприлюднити" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Основні служби оприлюднення" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Конфіденційність відео:" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Шахи" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Кола" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Годинник" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Розпад" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Квадрати" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Смуги" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2013" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#, c-format +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" + +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Фотографії" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" + +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:49 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Зафіксувати панель" + +#: ../src/AppWindow.vala:50 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Зафіксувати панель відкритою" + +#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: ../src/AppWindow.vala:130 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" + +#: ../src/AppWindow.vala:491 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" + +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "На весь _екран" + +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "_Contents" +msgstr "_Вміст" + +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "По_ширені питання" + +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Повідомити про проблему…" + +#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 +#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: ../src/AppWindow.vala:663 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. " +"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/AppWindow.vala:695 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:703 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:711 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" + +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Помилка роботи з файлами" + +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Не вдалося декодувати файл" + +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Помилка бази даних" + +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Імпортування перервано користувачем" + +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Не є файлом" + +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Запис файла вже існує у базі даних" + +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Формат файла не підтримується" + +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Не є файлом зображення" + +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Помилка роботи з диском" + +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Диск переповнено" + +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" + +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Помилка запису до файла" + +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Пошкоджений файл зображення" + +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)" + +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "По_каз слайдів" + +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Почати показ слайдів" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Експортувати фотографію/відео" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Експортувати фотографії/відео" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Експортувати фотографію" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Експорт фотографій" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Обертання" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Скасування обертання" + +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Віддзеркалення горизонтально" + +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення" + +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" + +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Скасування внесених змін" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Скасування скасування внесених змін" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Покращення" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Скасування покращення" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" + +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Створення запису події" + +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Вилучення запису події" + +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Пересування фотографій до нової події" + +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" + +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Об’єднання" + +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Скасування об’єднання" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Дублювання фотографій" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" + +#: ../src/Commands.vala:1096 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" +msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" +msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі" + +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Відновлення попередньої оцінки" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Збільшення оцінок" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Зменшення оцінок" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Встановлення обробника RAW" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" + +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "Вказати проявника" + +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Коригування дати і часу" + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Скасування коригування дати і часу" + +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." +msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." +msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." + +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Помилка коригування часу" + +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." +msgstr[1] "" +"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." +msgstr[2] "" +"Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати " +"коригування часу." + +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Створити мітку" + +#: ../src/Commands.vala:1683 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Пересунути мітку «%s»" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Пересунути фотографії до смітника" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Відновити фотографії зі смітника" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Пересування фотографій до смітника" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" + +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Позначити вибрані фотографії" + +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" + +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" + +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Позначити" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Зняти позначення" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Надіслати" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" + +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: ../src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "" +"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" + +#: ../src/Dialogs.vala:35 +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"цю фотографію за допомогою Shotwell" +msgstr[1] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"ці фотографії за допомогою Shotwell" +msgstr[2] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"ці фотографії за допомогою Shotwell" + +#: ../src/Dialogs.vala:39 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "П_еремкнути обробник" + +#: ../src/Dialogs.vala:58 +msgid "Export Video" +msgstr "Експортування відео" + +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: ../src/Dialogs.vala:115 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " +"у вас немає прав доступу на запис до %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:124 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у " +"файлі.\n" +"\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:130 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Бажаєте продовжити експортування?" + +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: ../src/Dialogs.vala:147 +msgid "Unmodified" +msgstr "Без змін" + +#: ../src/Dialogs.vala:148 +msgid "Current" +msgstr "Поточна" + +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: ../src/Dialogs.vala:215 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якість:" + +#: ../src/Dialogs.vala:218 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Обмеження _масштабування:" + +#: ../src/Dialogs.vala:221 +msgid " _pixels" +msgstr " _пікселів" + +#: ../src/Dialogs.vala:229 +msgid "Export metadata" +msgstr "Експорт метаданих" + +#: ../src/Dialogs.vala:465 +msgid "Save Details..." +msgstr "Зберегти параметри…" + +#: ../src/Dialogs.vala:466 +msgid "Save Details" +msgstr "Збереження параметрів" + +#: ../src/Dialogs.vala:481 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(і ще %d)\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:534 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Імпортувати звіт з результатами" + +#: ../src/Dialogs.vala:538 +#, c-format +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла." +msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів." +msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." + +#: ../src/Dialogs.vala:541 +#, c-format +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл." +msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли." +msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів." + +#. +#. Duplicates +#. +#: ../src/Dialogs.vala:553 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" + +#: ../src/Dialogs.vala:557 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" + +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: ../src/Dialogs.vala:568 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" + +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +msgid "error message:" +msgstr "повідомлення про помилку:" + +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: ../src/Dialogs.vala:582 +msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +msgstr "" +"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій " +"або відео:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: ../src/Dialogs.vala:597 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у " +"форматі, який Shotwell не може обробляти:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: ../src/Dialogs.vala:612 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " +"скопіювати їх до бібліотеки програми:" + +#: ../src/Dialogs.vala:616 +#, c-format +msgid "" +"couldn't copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"не вдалося скопіювати %s\n" +"\tдо %s" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: ../src/Dialogs.vala:628 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" + +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: ../src/Dialogs.vala:643 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" + +#: ../src/Dialogs.vala:663 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:666 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:669 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:683 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " +"помилку:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:686 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:689 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або " +"апаратну помилку:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:692 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:706 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:709 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:712 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:715 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " +"від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:729 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:732 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:735 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:738 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:752 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:755 +#, c-format +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:758 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:761 +#, c-format +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n" + +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" + +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" +msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n" +msgstr[2] "Пропущено %d звичайний файл.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:804 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:807 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:810 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:813 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:827 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:830 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:833 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" + +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: ../src/Dialogs.vala:849 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +msgid "Import Complete" +msgstr "Імпортування завершено" + +#: ../src/Dialogs.vala:1103 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунда" + +#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилина" + +#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d година" + +#: ../src/Dialogs.vala:1113 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +msgid "Rename Event" +msgstr "Перейменувати подію" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Title" +msgstr "Змінити заголовок" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Змінити коментар до події" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" + +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1304 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "Пересунути до с_мітника" +msgstr[1] "Пересунути до с_мітника" +msgstr[2] "Пересунути до с_мітника" + +#: ../src/Dialogs.vala:1308 +msgid "Only _Remove" +msgstr "Лише ви_лучити" + +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Не вилучати" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1353 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " +"файл. Продовжити?" +msgstr[1] "" +"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " +"файли. Продовжити?" +msgstr[2] "" +"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " +"файл. Продовжити?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "С_касувати зовнішню зміну" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "С_касувати зовнішні зміни" + +#: ../src/Dialogs.vala:1378 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" +msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1385 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../src/Dialogs.vala:1626 +msgid "AM" +msgstr "ДО" + +#: ../src/Dialogs.vala:1627 +msgid "PM" +msgstr "ПО" + +#: ../src/Dialogs.vala:1628 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 год." + +#: ../src/Dialogs.vala:1643 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" + +#: ../src/Dialogs.vala:1648 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo file" +msgstr "З_мінити початковий файл фотографії" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo files" +msgstr "З_мінити початкові файли фотографій" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original file" +msgstr "З_мінити початковий файл" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original files" +msgstr "З_мінити початкові файли" + +#: ../src/Dialogs.vala:1744 +msgid "Original: " +msgstr "Початкове: " + +#: ../src/Dialogs.vala:1745 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: ../src/Dialogs.vala:1746 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1838 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "день" + +#: ../src/Dialogs.vala:1839 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "година" +msgstr[1] "години" +msgstr[2] "година" + +#: ../src/Dialogs.vala:1840 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилини" +msgstr[2] "хвилина" + +#: ../src/Dialogs.vala:1841 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "секунда" +msgstr[1] "секунди" +msgstr[2] "секунда" + +#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." +msgstr[2] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." + +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Мітки, відокремлені комами:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2014 +msgid "Welcome!" +msgstr "Вітаємо!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2021 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Вітаємо у Shotwell!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2025 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " +"способів:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2044 +#, c-format +msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" +msgstr "" +"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</" +"span>" + +#: ../src/Dialogs.vala:2045 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" + +#: ../src/Dialogs.vala:2046 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "" +"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" + +#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:2063 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2073 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Не показувати більше це повідомлення" + +#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" + +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +msgid "(Help)" +msgstr "(Довідка)" + +#: ../src/Dialogs.vala:2265 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Рік%sМісяць%sДень" + +#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Рік%sМісяць" + +#: ../src/Dialogs.vala:2269 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Рік%sМісяць-День" + +#: ../src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Рік-Місяць-День" + +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Некоректний шаблон" + +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: ../src/Dialogs.vala:2612 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " +"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." + +#: ../src/Dialogs.vala:2617 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "_Копіювати фотографії" + +#: ../src/Dialogs.vala:2618 +msgid "_Import in Place" +msgstr "І_мпортувати сюди" + +#: ../src/Dialogs.vala:2619 +msgid "Import to Library" +msgstr "Імпорт до бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Вилучити з бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" + +#: ../src/Dialogs.vala:2644 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої " +"фотографії до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." + +#: ../src/Dialogs.vala:2648 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." + +#: ../src/Dialogs.vala:2652 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." + +#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" +msgstr[1] "" +"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" +msgstr[2] "" +"%d файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити цей файл?" + +#. Alert the user that the files were not removed. +#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." +msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли." +msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файл фотографії або відеофайл." + +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Ширина або висота" + +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#. verify this is a directory +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" + +#. if no name, pretty up the start time +#: ../src/Event.vala:737 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Подія %s" + +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" + +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортування" + +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "Пр_опустити" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замінити" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замінити вс_і" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Експорт" + +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" + +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" + +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" + +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Збільшити розміри мініатюр" + +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" + +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Зменшити розміри мініатюр" + +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Впорядкувати _фотографії" + +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "Від_творити відео" + +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи" + +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "П_роявник" + +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Фотоапарат" + +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Заголовки" + +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій" + +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Коментарі" + +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" + +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Мітки" + +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Показувати мітки всіх фотографій" + +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "За _заголовком" + +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком" + +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "За _датою знімання" + +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання" + +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "За _оцінкою" + +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою" + +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "За з_ростанням" + +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію" + +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "За с_паданням" + +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію" + +#: ../src/MediaPage.vala:702 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" +"%s" + +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Немає фотографій або відео" + +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Не виявлено фотографій або відео" + +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." + +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "змінено" + +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Попередня фотографія" + +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Наступна фотографія" + +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "_Інструменти" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Попередня фотографія" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Попередня фотографія" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Наступна фотографія" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Наступна фотографія" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Влаштувати в с_торінку" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Масштаб _100%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Масштаб _200%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного" + +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" + +#: ../src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Заповнити всю площу сторінки" + +#: ../src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 зображення на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 зображення на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 зображень на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 зображень на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 зображень на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 зображення на сторінку" + +#: ../src/Printing.vala:348 +msgid "in." +msgstr "дюйми" + +#: ../src/Printing.vala:349 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" + +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" + +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 ⨯ 6 дюймів" + +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 ⨯ 7 дюймів" + +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 ⨯ 10 дюймів" + +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 ⨯ 14 дюймів" + +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 ⨯ 20 дюймів" + +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" + +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" + +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 ⨯ 18 см" + +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 ⨯ 24 см" + +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 ⨯ 30 см" + +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 ⨯ 40 см" + +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 ⨯ 40 см" + +#: ../src/Printing.vala:875 +msgid "Image Settings" +msgstr "Параметри зображення" + +#: ../src/Printing.vala:888 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк…" + +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося надрукувати фотографію:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Об’єкти" + +#: ../src/Properties.vala:346 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d подія" +msgstr[1] "%d події" +msgstr[2] "%d подія" + +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотографія" +msgstr[1] "%d фотографії" +msgstr[2] "%d фотографія" + +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d відео" +msgstr[1] "%d відео" +msgstr[2] "%d відео" + +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" + +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Тривалість:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунд" + +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Обробник:" + +#. fit both on the top line, emit and move on +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Експозиція:" + +#. nothing special to be done for now for Events +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Розмір файла:" + +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Поточний проявник:" + +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Початкові розміри:" + +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Виробник фотоапарата:" + +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Модель фотоапарата:" + +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Спалах:" + +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Фокусна відстань:" + +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Дата експонування:" + +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Час експонування:" + +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Ухил експозиції:" + +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Широта за GPS:" + +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Довгота за GPS:" + +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Фотограф:" + +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Програми:" + +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Додаткові відомості" + +#: ../src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Впорядник фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Переглядач фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:144 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Обернути п_раворуч" + +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" + +#: ../src/Resources.vala:146 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" + +#: ../src/Resources.vala:147 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" + +#: ../src/Resources.vala:149 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Обернути _ліворуч" + +#: ../src/Resources.vala:151 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" + +#: ../src/Resources.vala:152 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Обернути фотографії ліворуч" + +#: ../src/Resources.vala:154 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" + +#: ../src/Resources.vala:155 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" + +#: ../src/Resources.vala:157 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" + +#: ../src/Resources.vala:158 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" + +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_Enhance" +msgstr "По_кращити" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" + +#: ../src/Resources.vala:162 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:164 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Копіювати коригування кольорів" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "Copy Color Adjustments" +msgstr "Копіювати коригування кольорів" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" +msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Вставити коригування кольорів" + +#: ../src/Resources.vala:169 +msgid "Paste Color Adjustments" +msgstr "Вставити коригування кольорів" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" +msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрізати" + +#: ../src/Resources.vala:173 +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Обрізати фотографію" + +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Розтягнути" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "Straighten" +msgstr "Розтягнути" + +#: ../src/Resources.vala:178 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Виправити фотографію" + +#: ../src/Resources.vala:180 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_Усування червоних очей" + +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Red-eye" +msgstr "Червоні очі" + +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "" +"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Adjust" +msgstr "С_коригувати" + +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "Adjust" +msgstr "Скоригувати" + +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:188 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Пове_рнутися до початкової" + +#: ../src/Resources.vala:189 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Повернутися до початкової" + +#: ../src/Resources.vala:191 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" + +#: ../src/Resources.vala:192 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Повернутися до початкової фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:194 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Зробити _тлом стільниці" + +#: ../src/Resources.vala:195 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" + +#: ../src/Resources.vala:196 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" + +#: ../src/Resources.vala:198 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" + +#: ../src/Resources.vala:199 +msgid "Undo" +msgstr "Вернути" + +#: ../src/Resources.vala:201 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" + +#: ../src/Resources.vala:202 +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" + +#: ../src/Resources.vala:204 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "Пере_йменувати подію…" + +#: ../src/Resources.vala:207 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" + +#: ../src/Resources.vala:208 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Зробити ключовою фотографією події" + +#: ../src/Resources.vala:210 +msgid "_New Event" +msgstr "С_творити запис події" + +#: ../src/Resources.vala:211 +msgid "New Event" +msgstr "Створити запис події" + +#: ../src/Resources.vala:213 +msgid "Move Photos" +msgstr "Пересунути фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:214 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Пересунути фотографії до події" + +#: ../src/Resources.vala:216 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Об’єднати події" + +#: ../src/Resources.vala:217 +msgid "Merge" +msgstr "Об’єднати" + +#: ../src/Resources.vala:218 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" + +#: ../src/Resources.vala:220 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_Оцінити" + +#: ../src/Resources.vala:221 +msgid "Set Rating" +msgstr "Оцінити" + +#: ../src/Resources.vala:222 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:224 +msgid "_Increase" +msgstr "З_більшити" + +#: ../src/Resources.vala:225 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Збільшити оцінку" + +#: ../src/Resources.vala:227 +msgid "_Decrease" +msgstr "З_меншити" + +#: ../src/Resources.vala:228 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Зменшити оцінку" + +#: ../src/Resources.vala:230 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Без оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:231 +msgid "Unrated" +msgstr "Без оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:232 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Зняти оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Вилучити всі оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "Від_кинуті" + +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "Відкинуто" + +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Оцінку відкинуто" + +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Позначити як відкинуту" + +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" + +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Лише від_кинуті" + +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Лише відкинуті" + +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Всі + в_ідкинуті" + +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" + +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "Вс_і фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Показати всі фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Оцінки" + +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Фільтрувати фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Фільтрувати фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" + +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" + +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Створити дублікат фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "_Експортувати…" + +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "Над_рукувати…" + +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "О_прилюднити…" + +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Оприлюднити на одному з веб-сайтів" + +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Змінити _назву…" + +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "Змінити _коментар…" + +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Зміна коментаря" + +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "Змінити _коментар до події…" + +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "С_коригувати дату і час…" + +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Скоригувати дату і час" + +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Додати _мітки…" + +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "_Додати мітки…" + +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Додати мітки" + +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" + +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" + +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "_Надіслати…" + +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "Над_іслати…" + +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти…" + +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" + +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "_Позначити" + +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "Зн_яти позначення" + +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" + +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Додати мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Вилучити мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Вилучити мітку" + +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "С_творити" + +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" + +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "Перей_менувати…" + +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "З_мінити мітки…" + +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Змінити мітки" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографії" + +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій" + +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " +"існує." + +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже " +"існує." + +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Збережений пошук" + +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "Вилучити пошук" + +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "З_мінити…" + +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "Пере_йменувати…" + +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Вилучити пошук «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Оцінка %s" + +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Встановити оцінку %s" + +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Встановлення оцінки %s" + +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Показати %s" + +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" + +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s або краща" + +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Показати %s або кращі" + +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" + +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" + +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" + +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "Від_новити" + +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" + +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Показати у _менеджері файлів" + +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" + +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" + +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" + +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "П_ересунути до смітника" + +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Позначити _всі" + +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Позначити всі пункти" + +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" + +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" + +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Перегляд слайдів" + +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Позначені" + +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографії" + +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Цифрові негативи" + +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "Цифрові негативи" + +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s" + +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Перейти до попередньої фотографії" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Призупинити показ слайдів" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Перейти до наступної фотографії" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Змінити параметри показу слайдів" + +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." + +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Продовжити показ слайдів" + +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "без назви" + +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:492 +msgid "Export Videos" +msgstr "Експорт відео" + +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Фотоапарати" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " +"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." + +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" + +#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message +#. prior to import. +#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, +#. please wait" once new strings are being accepted. +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Імпортувати _позначені" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Імпортувати _всі" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " +"отримати до нього доступ. Продовжити?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтувати" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " +"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " +"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " +"повторіть спробу." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "" +"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " +"фотоапаратом." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" +"%s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Демонтування…" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Отримання даних щодо фотографій" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Отримання мініатюри %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." +msgstr[1] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." +msgstr[2] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Імпортування даних" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "База даних %s" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " +"розташованого вище меню." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" +"\n" +"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " +"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " +"діалогового вікна параметрів програми." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Файл бази даних:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпортувати" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Імпортування з програми" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Імпортувати дані _з:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +msgid "_Close" +msgstr "За_крити" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" +" %s" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" +" %s\n" +"\n" +"Помилка: \n" +"%s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Зберегти фотографію" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Зберегти _як…" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фотографія" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s не є файлом." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" +"%s." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Зберегти копію" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Відкинути зміни до %s?" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Не зберігати" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" +"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Без обмеження" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 +msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" +msgstr "Лист (8,5⨯11 дюймів)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" +msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210⨯297 мм)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3 (297⨯420 мм)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "Від_новити" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 +msgid "Tint:" +msgstr "Відтінок:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тіні:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +msgid "Highlights:" +msgstr "Підсвічування:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Відновити кольори" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 +msgid "Tint" +msgstr "Затінення" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиція" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 +msgid "Highlights" +msgstr "Підсвічування" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Розширення контрастності" + +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d фотографія/відео" +msgstr[1] "%d фотографії/відео" +msgstr[2] "%d фотографій/відео" + +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Без події" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +msgid "Display the comment of each event" +msgstr "Показувати коментар до кожного запису події" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +msgid "No events" +msgstr "Немає подій" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +msgid "No events found" +msgstr "Подій не виявлено" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +msgid "Undated" +msgstr "Оновлено" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпортування…" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "П_рипинити імпортування" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Припинити імпортування фотографій" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Приготування до імпортування…" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "Імпортовано %s" + +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Попереднє імпортування" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Імпортувати з теки…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Імпортувати з _програми…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Впорядкувати п_одії" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Споро_жнити смітник" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "С_творити збережений пошук…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографії" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "Поді_ї" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Основні відомості" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Додаткові відомості" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Панель по_шуку" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Показати панель пошуку" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Бічна панель" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Показати бічну панель" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Імпортувати з теки" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Спорожнити смітник" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Спорожнення смітника…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" +"span>.\n" +"Do you want to continue importing photos?" +msgstr "" +"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " +"каталогу.\n" +"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span " +"weight=\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" +"Хочете продовжити імпортування фотографій?" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Розташування бібліотеки" + +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Оновлення бібліотеки…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Запис метаданих до файлів…" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Немає файлів" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Вилучення…" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Смітник порожній" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Вилучення фотографій" + +#: ../src/main.vala:54 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " +"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " +"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." + +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " +"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " +"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" + +#: ../src/main.vala:65 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " +"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " +"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " +"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." + +#: ../src/main.vala:71 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" + +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Завантаження Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" + +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Показати дані щодо версії програми" + +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ФАЙЛ]" + +#: ../src/main.vala:342 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " +"команду «%s --help».\n" + +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Низька (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Середня (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Висока (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Максимальна (%d%%)" + +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Оприлюднення" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Приготування до вивантаження" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Вивантаження %d з %d" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " +"відповідний пункт з меню, розташованого вище." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 +msgid "Logging in..." +msgstr "Вхід до системи…" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Оприлюднення фотографій" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Оприлюднення відео" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Оприлюднити відео _на" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" + +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Не вдалося оприлюднити" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " +"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " +"<b>Plugins</b> tab." +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " +"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " +"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або " +"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>." + +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Збережені пошуки" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "містить" + +#. Ordering must correspond with Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "дорівнює" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "починається на" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "збігається" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "не збігається з" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "будь-яка фотографія" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "необроблена фотографія" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "відео" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "має" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "не має" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "зміни" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "внутрішні зміни" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "зовнішні зміни" + +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "позначені" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "не позначено" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "і вище" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "лише" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "і нижче" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "після" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "перед" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "між" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "і" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "будь-яка" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "всі" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "жодна" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Будь-який текст" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Назва події" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Назва файла" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Тип носія" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Стан позначення" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Стан фотографії" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Створити _мітку…" + +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Переходи показу слайдів" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Немає)" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" + +#: ../src/tags/Branch.vala:127 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Показувати кожну фотографію" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 +msgid "period of time" +msgstr "період часу" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Назва пошуку:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +msgid "_Match" +msgstr "Ві_дповідність" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +msgid "of the following:" +msgstr "за такими ознаками:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +msgid "<b>Printed Image Size</b>" +msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Використовувати с_тандартні:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Використовувати н_етипові:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "З_берігати пропорції фотографій" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Авторозмір:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +msgid "<b>Titles</b>" +msgstr "<b>Заголовки</b>" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +msgid "Print image _title" +msgstr "Друкувати за_головок зображення" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +msgid "<b>Pixel Resolution</b>" +msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Вивести з роздільністю:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +msgid "pixels per inch" +msgstr "пікселів на дюйм" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "Н_алаштування Shotwell" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +msgid "white" +msgstr "білий" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +msgid "black" +msgstr "чорний" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_Імпортувати фотографії до:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +msgid "_Background:" +msgstr "_Тло:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +msgid "Importing" +msgstr "Імпортування" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "Стр_уктура каталогів:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +msgid "RAW Developer" +msgstr "Обробник RAW" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Типовий:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "З_овнішній фоторедактор:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +msgid "External Editors" +msgstr "Зовнішні редактори" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "За_тримка:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Е_фект переходу:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "Затри_мка переходу:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +msgid "Show t_itle" +msgstr "Показати за_головок" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +msgid "_Login" +msgstr "_Увійти" + +#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " +#~ "каталогу.\n" |