diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-02-03 14:18:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2017-02-03 14:18:01 +0100 |
commit | e69c1b746d63bf794316669471474ab57c8cd40a (patch) | |
tree | 4ee7e39ed76490ca4c07c1f7aab832e4f8dc0421 /po/uk.po | |
parent | a7ff7c49085c320c1e0a2ffb66cc6d283c5acb8e (diff) |
New upstream version 0.25.4upstream/0.25.4
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 7325 |
1 files changed, 4906 insertions, 2419 deletions
@@ -7,32 +7,1526 @@ # Translators: # verayin <vera@yorba.org>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017. # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 22:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 16:40+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-23 21:03+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"language/uk/)\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354 +#: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344 +#: ui/tags.ui:354 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 +#| msgid "Photo Manager" +msgid "Popular photo manager" +msgstr "Популярний впорядник фотографій" + +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " +"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " +"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " +"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " +"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " +"making it easy to experiment and correct errors." +msgstr "" +"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування фотографіями, " +"розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою ви можете " +"імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, упорядкувати їх за " +"датою або темою, навіть оцінками. У програмі також передбачено базові " +"можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, виправлення наслідків " +"ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та згладжування. " +"Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до початкових файлів " +"фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням та виправлення " +"помилок." + +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " +"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." +msgstr "" +"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " +"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) тощо." + +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 +msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " +"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." + +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52 +#| msgid "Set Developer" +msgid "The Shotwell developers" +msgstr "Розробники Shotwell" + +#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Впорядник фотографій" + +#: misc/shotwell.desktop.in.in:6 +#| msgid "any photo" +msgid "Organize your photos" +msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: misc/shotwell.desktop.in.in:8 +msgid "" +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" +msgstr "" +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;фо" +"тоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;галерея" +";зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;фотографія;фо" +"тографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;обернути;обертання;под" +"ілитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8 +#| msgid "Shotwell" +msgid "shotwell" +msgstr "shotwell" + +#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4 +#| msgid "Photo Viewer" +msgid "Shotwell Viewer" +msgstr "Переглядач Shotwell" + +#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Переглядач фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 +msgid "authentication token" +msgstr "ключ розпізнавання" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 +msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." +msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 +msgid "Token" +msgstr "Ключ" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 +msgid "The token to access tumblr" +msgstr "Ключ для доступу до tumblr" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 +msgid "Secret token" +msgstr "Закритий ключ" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 +msgid "The secret token to sign oauth requests" +msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486 +msgid "default size" +msgstr "типовий розмір" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 +msgid "" +"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " +"на Tumblr" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 +msgid "default blog" +msgstr "типовий блог" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 +msgid "The name of the default blog of the user, if any" +msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 +msgid "Rajce URL" +msgstr "Адреса Rajce" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 +msgid "URL of the Rajce server." +msgstr "Адреса сервера Rajce." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568 +#| msgid "User _name" +msgid "username" +msgstr "користувач" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 +msgid "Rajce username, if logged in." +msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 +msgid "token" +msgstr "ключ" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 +msgid "user token, if remembered." +msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 +#| msgid "within category:" +msgid "last category" +msgstr "остання категорія" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 +msgid "The last selected Rajce category." +msgstr "Остання вибрана категорія Rajce." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 +#| msgid "Photo size:" +msgid "last photo size" +msgstr "останній розмір фотографії" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 +msgid "" +"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " +"to Rajce." +msgstr "" +"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " +"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 +msgid "remember" +msgstr "запам’ятати" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 +msgid "If true, remember last login." +msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 +msgid "hide album" +msgstr "приховування альбому" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 +msgid "If true, hide the newly created Rajce album." +msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce." + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 +msgid "open album in web browser" +msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 +msgid "" +"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" +msgstr "" +"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету " +"одразу після вивантаження фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 +msgid "remove sensitive info from uploads" +msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" + +#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " +"first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Rajce" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 +msgid "display basic properties" +msgstr "показувати основні властивості" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 +msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 +#| msgid "Display extended information for the selection" +msgid "display extended properties" +msgstr "показувати розширені властивості" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 +msgid "" +"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 +#| msgid "Display the sidebar" +msgid "display sidebar" +msgstr "показувати бічну панель" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 +msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." +msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 +#| msgid "Display the sidebar" +msgid "display toolbar" +msgstr "показувати панель інструментів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 +msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." +msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 +#| msgid "Display the search bar" +msgid "display search bar" +msgstr "показувати панель пошуку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 +msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; false, " +"якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 +#| msgid "Display each photo's tags" +msgid "display photo titles" +msgstr "показувати заголовки фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 +msgid "" +"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " +"views, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під " +"мініатюрами; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 +#| msgid "Display each photo's tags" +msgid "display photo comments" +msgstr "показувати коментарі до фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 +msgid "" +"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " +"views, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під " +"мініатюрами; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 +#| msgid "Edit Event Comment" +msgid "display event comments" +msgstr "показувати коментарі до подій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 +msgid "" +"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " +"views, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під " +"мініатюрами; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 +#| msgid "Display each photo's tags" +msgid "display photo tags" +msgstr "показувати мітки фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 +msgid "" +"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " +"false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під " +"мініатюрами; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 +#| msgid "Display each photo's rating" +msgid "display photo ratings" +msgstr "показувати оцінки фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 +msgid "" +"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " +"otherwise." +msgstr "" +"True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 +msgid "rating filter level" +msgstr "рівень фільтрування за оцінкою" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 +msgid "" +"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " +"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " +"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." +msgstr "" +"Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: відкинуті " +"і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві зірки і кращі, " +"5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок і кращі." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 +#| msgid "No events found" +msgid "sort events ascending" +msgstr "упорядкувати події за зростанням" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 +msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." +msgstr "" +"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 +#| msgid "Sort photos in an ascending order" +msgid "sort library photos ascending" +msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 +msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." +msgstr "" +"True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, " +"якщо за спаданням." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 +msgid "sort library photos criteria" +msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 +msgid "" +"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." +msgstr "" +"Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях " +"бібліотек." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 +#| msgid "Sort photos in an ascending order" +msgid "sort event photos ascending" +msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 +msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." +msgstr "" +"True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за " +"спаданням." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 +#| msgid "Sort photos by title" +msgid "sort event photos criteria" +msgstr "критерій упорядковування фотографій події" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 +msgid "Specifies the sort criteria for event photos." +msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 +msgid "use 24 hour time" +msgstr "24-годинний формат запису часу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 +msgid "" +"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " +"AM/PM notation." +msgstr "" +"True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід " +"використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після " +"полудня»." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 +msgid "keep relative time between photos" +msgstr "зберігати відносний час між фотографіями" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 +msgid "" +"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " +"maintained. False if all photos should be set to the same time." +msgstr "" +"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід " +"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для усіх " +"фотографій слід встановити однакову позначку часу." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 +#| msgid "_Modify original photo files" +msgid "modify original photo files" +msgstr "змінювати початкові файли фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 +msgid "" +"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " +"modified as well. False if changes are made only in the database." +msgstr "" +"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити " +"відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише " +"до бази даних програми." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 +msgid "show welcome dialog on startup" +msgstr "показувати вікно вітання під час запуску" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 +msgid "" +"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " +"should not be shown." +msgstr "" +"True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, " +"якщо таке вікно не слід показувати." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#| msgid "Library Location" +msgid "sidebar position" +msgstr "розташування бічної панелі" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 +msgid "The width, in pixels, of the sidebar" +msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 +msgid "photo thumbnail scale" +msgstr "розмір мініатюр фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 +msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." +msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 +#| msgid "Pin the toolbar open" +msgid "pin toolbar state" +msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 +msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." +msgstr "" +"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 +#| msgid "_Background:" +msgid "background color" +msgstr "колір тла" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 +msgid "A grayscale color for use as the background color." +msgstr "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +msgid "Selection state of “hide photos” option" +msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 +msgid "" +"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " +"the import page." +msgstr "" +"Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже " +"імпортовано» на сторінці імпортування." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 +#| msgid "_Delay:" +msgid "delay" +msgstr "затримка" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176 +msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." +msgstr "Затримка (у секундах) між фотографіями у показі слайдів." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 +#| msgid "Transition d_elay:" +msgid "transition delay" +msgstr "затримка переходу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182 +msgid "" +"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" +msgstr "" +"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 +#| msgid "_Transition effect:" +msgid "transition effect id" +msgstr "ідентифікатор ефекту переходу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 +msgid "" +"The name of the transition effect that will be used between photos when " +"running a slideshow" +msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 +#| msgid "Show t_itle" +msgid "Show title" +msgstr "Показувати заголовок" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 +msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" +msgstr "" +"Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201 +msgid "maximize library window" +msgstr "максимізація вікна бібліотеки" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202 +msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207 +msgid "width of library window" +msgstr "ширина вікна бібліотеки" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208 +msgid "The last recorded width of the library application window." +msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 +msgid "height of library window" +msgstr "висота вікна бібліотеки" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 +msgid "The last recorded height of the library application window." +msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 +msgid "maximize direct-edit window" +msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 +msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 +msgid "width of direct-edit window" +msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 +msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." +msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 +msgid "height of direct-edit window" +msgstr "висота вікна безпосереднього редагування" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 +msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." +msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 +msgid "sidebar divider position" +msgstr "розташування роздільника бічної панелі" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 +msgid "" +"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " +"library application window." +msgstr "" +"Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю " +"перегляду у вікні бібліотеки." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 +#| msgid "Import to Library" +msgid "import directory" +msgstr "каталог імпортування" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246 +msgid "Directory in which imported photo files are placed." +msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251 +#| msgid "_Watch library directory for new files" +msgid "watch library directory for new files" +msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252 +msgid "" +"If true, files added to the library directory are automatically imported." +msgstr "" +"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 +#| msgid "Writing metadata to files..." +msgid "write metadata to master files" +msgstr "записувати метадані до початкових файлів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 +msgid "" +"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " +"photo file." +msgstr "" +"Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до " +"основного файла фотографії." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 +msgid "use lowercase filenames" +msgstr "використовувати назви файлів малими літерами" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 +msgid "" +"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " +"photo files" +msgstr "" +"Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього " +"регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 +#| msgid "_Directory structure:" +msgid "directory pattern" +msgstr "взірець для каталогів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 +msgid "" +"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " +"directories on import." +msgstr "" +"Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під " +"час імпортування." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +msgid "directory pattern custom" +msgstr "нетиповий взірець каталогів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 +msgid "" +"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " +"directories on import." +msgstr "" +"Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв " +"каталогів під час імпортування." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 +#| msgid "RAW Developer" +msgid "RAW developer default" +msgstr "типовий обробник RAW" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 +msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." +msgstr "" +"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 +msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." +msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290 +msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." +msgstr "" +"Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання " +"фотографій, який було вибрано користувачем." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." +msgstr "" +"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295 +msgid "" +"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " +"crop ratio the user entered." +msgstr "" +"Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному " +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." +msgstr "" +"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300 +msgid "" +"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " +"crop ratio the user entered." +msgstr "" +"Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному " +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 +#| msgid "E_xternal photo editor:" +msgid "external photo editor" +msgstr "зовнішній фоторедактор" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308 +msgid "External application used to edit photos." +msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313 +#| msgid "External _RAW editor:" +msgid "external raw editor" +msgstr "зовнішній редактор негативів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314 +msgid "External application used to edit RAW photos." +msgstr "" +"Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів " +"фотографій (RAW)." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353 +msgid "Setting in export dialog: how to trim images" +msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358 +#| msgid "Export metadata" +msgid "export metadata" +msgstr "експортувати метадані" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359 +msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" +msgstr "" +"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 +msgid "format setting, special value" +msgstr "параметр формату, спеціальне значення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 +msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" +msgstr "" +"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне " +"значення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +msgid "format setting, type value" +msgstr "параметр формату, значення типу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 +msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" +msgstr "" +"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +msgid "JPEG quality option" +msgstr "параметр якості JPEG" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 +msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" +msgstr "" +"Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +msgid "maximal size of image" +msgstr "максимальний розмір зображення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 +msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" +msgstr "" +"Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390 +#| msgid "Core Publishing Services" +msgid "last used publishing service" +msgstr "остання використана служба оприлюднення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397 +msgid "" +"A numeric code representing the last service to which photos were published" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися " +"фотографії" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 +#| msgid "Core Publishing Services" +msgid "default publishing service" +msgstr "типова служба оприлюднення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410 +#| msgid "Access _type:" +msgid "access token" +msgstr "ключ доступу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411 +msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" +msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416 +msgid "user i.d." +msgstr "ідентифікатор користувача" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417 +msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" +msgstr "" +"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий " +"існує" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 +#| msgid "User _name" +msgid "user name" +msgstr "ім’я користувача" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 +#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" +msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 +msgid "default size code" +msgstr "код типового розміру" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 +msgid "" +"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " +"на Facebook" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " +"first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Facebook" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442 +msgid "OAuth Access Phase Token" +msgstr "Ключ фази доступу OAuth" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443 +msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" +msgstr "" +"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448 +msgid "OAuth Access Phase Token Secret" +msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449 +msgid "" +"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " +"token for the currently logged in Flickr user, if any" +msgstr "" +"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " +"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 +msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" +msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 +msgid "" +"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " +"на Flickr" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 +msgid "default visibility" +msgstr "типова видимість" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 +msgid "" +"A numeric code representing the default visibility for photos published to " +"Flickr" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які " +"оприлюднюються " +"на Flickr" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " +"first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612 +msgid "refresh token" +msgstr "ключ освіження" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481 +msgid "" +"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " +"currently logged in user, if any." +msgstr "" +"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa для " +"поточного користувача у системі, якщо такий є." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487 +msgid "" +"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " +"Web Albums" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " +"на Альбомах Picasa" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 +msgid "last album" +msgstr "останній альбом" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 +msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" +msgstr "" +"Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо " +"такий є" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " +"first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Picasa" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506 +msgid "Piwigo URL" +msgstr "адреса Piwigo" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507 +msgid "URL of the Piwigo server." +msgstr "Адреса сервера Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513 +msgid "Piwigo username, if logged in." +msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 +#| msgid "_Password" +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 +msgid "Piwigo password, if logged in." +msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 +#| msgid "_Remember Password" +msgid "remember password" +msgstr "запам’ятати пароль" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 +msgid "If true, remember the Piwigo password." +msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 +msgid "The last selected Piwigo category." +msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 +msgid "last permission level" +msgstr "останній рівень доступу" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 +msgid "The last chosen Piwigo permission level." +msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 +msgid "" +"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " +"to Piwigo." +msgstr "" +"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " +"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " +"first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 +#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgid "" +"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" +msgstr "" +"якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " +"коментар для вивантажень на Piwigo" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " +"the title if title is set and comment unset" +msgstr "" +"Визначає, чи слід встановлювати коментар до зображень, які вивантажують на " +"Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а " +"коментар — ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 +msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" +msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " +"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " +"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569 +msgid "Gallery3 username" +msgstr "ім’я користувача Gallery3" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574 +msgid "API key" +msgstr "ключ API" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575 +msgid "Gallery3 API key" +msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 +msgid "Gallery3 site URL" +msgstr "Адреса сайта Gallery3" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 +msgid "" +"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " +"metadata removed first" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Gallery3" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 +msgid "scaling constraint of uploaded picture" +msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 +msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" +msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 +msgid "pixels of the major axis uploaded picture" +msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 +msgid "" +"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " +"scaling-constraint-id is an appropriate value" +msgstr "" +"Кількість пікселів за більшою стороною зображення, яке вивантажується; " +"використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має " +"неприйнятне значення" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613 +msgid "" +"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " +"in user, if any." +msgstr "" +"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного " +"користувача у системі, якщо такий є." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620 +#| msgid "Core Data Import Services" +msgid "last used import service" +msgstr "остання використана служба імпортування" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621 +msgid "" +"A numeric code representing the last service from which photos were imported" +msgstr "" +"Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628 +msgid "interpreter state cookie" +msgstr "кука стану інтерпретатора" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629 +msgid "" +"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" +msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636 +msgid "content layout mode" +msgstr "режим компонування вмісту" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637 +msgid "" +"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " +"printing" +msgstr "" +"Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під " +"час друку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642 +#| msgid "_Contents" +msgid "content ppi" +msgstr "ppi даних" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643 +msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" +msgstr "" +"Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під " +"час друку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 +msgid "content width" +msgstr "ширина вмісту" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 +msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" +msgstr "Ширина зони друку на сторінці" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 +#| msgid "Rotate Right" +msgid "content height" +msgstr "висота вмісту" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 +msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" +msgstr "Висота зони друку на сторінці" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 +#| msgid "_Contents" +msgid "content units" +msgstr "одиниці вмісту" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 +msgid "" +"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " +"when printing" +msgstr "" +"Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку " +"буде використано під час друку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 +#| msgid "2 images per page" +msgid "images per page code" +msgstr "код кількості зображень на сторінку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 +msgid "" +"A numeric code representing the currently selected images per page mode used " +"when printing" +msgstr "" +"Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під " +"час друку" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 +msgid "size selection" +msgstr "вибір розміру" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 +msgid "" +"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" +msgstr "" +"Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку " +"стандартних розмірів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 +#| msgid "_Match photo aspect ratio" +msgid "match aspect ratio" +msgstr "відповідність пропорцій" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 +msgid "" +"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " +"original photo" +msgstr "" +"Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової " +"фотографії" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 +#| msgid "Print image _title" +msgid "print titles" +msgstr "друк заголовків" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 +msgid "" +"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " +"false otherwise." +msgstr "" +"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 +msgid "titles font" +msgstr "шрифт заголовків" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 +msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." +msgstr "" +"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 +#| msgid "Unable to publish" +msgid "enable facebook publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 +msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708 +msgid "enable flickr publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709 +msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 +msgid "enable picasa publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 +msgid "" +"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 +#| msgid "Unable to publish" +msgid "enable youtube publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 +msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 +#| msgid "Unable to publish" +msgid "enable piwigo publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 +msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 +msgid "enable yandex publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 +msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 +#| msgid "Unable to publish" +msgid "enable tumblr publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 +msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 +msgid "enable rajce publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 +msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 +msgid "enable gallery3 publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 +msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 +msgid "enable F-Spot import plugin" +msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 +msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow crumble transition" +msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 +msgid "" +"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді слайдів; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow fade transition" +msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 +msgid "" +"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді " +"слайдів; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow slide transition" +msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 +msgid "" +"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді " +"слайдів; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow clock transition" +msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 +msgid "" +"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у " +"перегляді слайдів; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow circle transition" +msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 +msgid "" +"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 +msgid "" +"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 +msgid "" +"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow squares transition" +msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 +msgid "" +"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді " +"слайдів; false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow stripes transition" +msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 +msgid "" +"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; " +"false, якщо ні." + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 +#| msgid "Core Slideshow Transitions" +msgid "enable slideshow chess transition" +msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів" + +#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 +msgid "" +"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " +"otherwise" +msgstr "" +"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді " +"слайдів; false, якщо ні." + +#: plugins/common/Resources.vala:12 +msgid "Visit the Shotwell home page" +msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" + +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603 +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:202 +msgid "" +"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." +msgstr "" +"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:207 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. " +"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:212 +msgid "" +"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:217 +msgid "" +"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" +"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані " +"пошкоджено." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:222 +msgid "" +"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " +"that issued it." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою " +"їх було випущено." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:227 +msgid "" +"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" +"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому " +"використовується дуже слабкий спосіб шифрування." + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:232 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " +"date on your computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " +"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." + +#: plugins/common/RESTSupport.vala:509 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" -#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" @@ -46,26 +1540,16 @@ msgstr "" "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." -#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba" - -#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 -msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" - -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: ../src/Resources.vala:27 -#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014" +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" @@ -79,7 +1563,7 @@ msgstr "" "з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази " "даних F-Spot." -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" @@ -89,11 +1573,11 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot." -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" @@ -101,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не " "існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" @@ -109,14 +1593,14 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки " "цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під " "час читання таблиці міток" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" @@ -124,7 +1608,7 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під " "час читання таблиці фотографій" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " @@ -140,77 +1624,400 @@ msgstr "" "Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. " "Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі." -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Бібліотека F-Spot: %s" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424 msgid "Preparing to import" msgstr "Готуємося до імпортування" -#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Служби імпортування основних даних" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "© BJA Electronics, 2012" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 +msgid "_Gallery3 URL:" +msgstr "_Адреса Gallery3:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 +#| msgid "User _name" +msgid "_User name:" +msgstr "_Користувач:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 +#| msgid "_Password" +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 +#| msgid "Back" +msgid "Go _Back" +msgstr "_Назад" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 +#: ui/shotwell.ui:1464 +#| msgid "_Login" +msgid "_Log in" +msgstr "_Увійти" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 +msgid "API _Key:" +msgstr "_Ключ API:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 +#| msgid "hour" +#| msgid_plural "hours" +msgid "or" +msgstr "або" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 +#| msgid "An _existing album:" +msgid "An _existing album" +msgstr "_Наявному альбомі" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 +#| msgid "A _new album named:" +msgid "A _new album" +msgstr "_Новому альбомі" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 +#| msgid "" +#| "_Remove location, camera, and other identifying information before " +#| "uploading" +msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" +msgstr "" +"Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " +"вивантаженням" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 +#| msgid "_Scaling constraint:" +msgid "Scaling constraint:" +msgstr "Обмеження масштабування:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 +#| msgid " _pixels" +msgid "pixels" +msgstr "пікселів" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 +#: src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Ширина або висота" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:208 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 +msgid "_Logout" +msgstr "Ви_йти з системи" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 +#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2465 +msgid "_Publish" +msgstr "_Оприлюднити" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 +msgid "Gallery3 publishing module" +msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 +#| msgid "" +#| "You are not currently logged into YouTube.\n" +#| "\n" +#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " +#| "browser to log into the YouTube site at least once." +msgid "" +"You are not currently logged into your Gallery.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " +"process." +msgstr "" +"Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" +"\n" +"Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " +"Galery." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 +#| msgid "Shotwell Preferences" +msgid "Shotwell default directory" +msgstr "Типовий каталог Shotwell" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " +"of Gallery3." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " +"передбачено або файл є надто великим." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 +msgid "" +"\n" +"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." +msgstr "" +"\n" +"Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " +"підтримуються Flowplayer." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +#| "continue." +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення " +"на %s неможливе." + +#. populate any widgets whose contents are +#. programmatically-generated +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 +#, c-format +#| msgid "Publish Photos and Videos" +msgid "Publishing to %s as %s." +msgstr "Оприлюднення на %s як %s." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 +#| msgid "" +#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +#| "password associated with your Piwigo account for that library." +msgid "" +"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " +"key) for your Gallery3 account." +msgstr "" +"Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " +"API) до вашого облікового запису на Gallery3." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +msgid "" +"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " +"your username and password below." +msgstr "" +"Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " +"виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " +"користувача і пароль у розташованих нижче полях." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 +msgid "" +"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " +"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " +"trailing components (e.g., index.php)." +msgstr "" +"Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " +"Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " +"немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 +msgid "Unrecognized User" +msgstr "Нерозпізнаний користувач" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 +msgid " Site Not Found" +msgstr " Сайт не знайдено" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42 +msgid "_Email address" +msgstr "_Адреса ел. пошти" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 -msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 ⨯ 375 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 +#| msgid "_Remember Password" +msgid "_Remember" +msgstr "_Запам’ятати" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 +#| msgid "Logging in..." +msgid "Log in" +msgstr "Увійти" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 -msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 ⨯ 768 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:70 +msgid "An _existing album:" +msgstr "_Існуючому альбомі:" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 -msgid "1280 x 853 pixels" -msgstr "1280 ⨯ 853 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:87 +msgid "A _new album named:" +msgstr "_Новому альбомі з назвою:" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 +msgid "_Hide album" +msgstr "При_ховати альбом" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 +msgid "Open target _album in browser" +msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 +msgid "Copyright © 2013 rajce.net" +msgstr "© rajce.net, 2013" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 +#| msgid "" +#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." +msgstr "" +"Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " +"повторіть спробу." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 +#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." +msgstr "" +"Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " +"записом Rajce." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 +#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgid "Invalid email and/or password. Please try again" +msgstr "" +"Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " +"повторіть " +"спробу." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 +#| msgid "Invalid User Name or Password" +msgid "Invalid User Email or Password" +msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format -msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +#| msgid "" +#| "You are logged into Facebook as %s.\n" +#| "\n" +msgid "You are logged into Rajce as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Фотографії з’являться у:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 +msgid "Blogs:" +msgstr "Блоги:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_Розмір фотографії:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "© BJA Electronics, 2012" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1205 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 +#| msgid "500 x 375 pixels" +msgid "500 × 375 pixels" +msgstr "500 × 375 пікселів" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1206 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 +#| msgid "1024 x 768 pixels" +msgid "1024 × 768 pixels" +msgstr "1024 × 768 пікселів" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 +#| msgid "1280 x 853 pixels" +msgid "1280 × 853 pixels" +msgstr "1280 × 853 пікселів" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321 +#, c-format +#| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559 +#| msgid "" +#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна " -"запускати повторно." +"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не " +"можна перезапускати." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом " "Tumblr." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " "спробу." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" @@ -219,110 +2026,93 @@ msgstr "" "Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" "\n" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 -#: ../ui/shotwell.glade.h:15 -msgid "label" -msgstr "мітка" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_Email address" -msgstr "_Адреса ел. пошти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 -msgid "Login" -msgstr "Увійти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Blogs:" -msgstr "Блоги:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Розмір фотографії:" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 +msgid "Public" +msgstr "Відкритий доступ" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "_Logout" -msgstr "Ви_йти з системи" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144 +msgid "Friends" +msgstr "Друзі" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "_Publish" -msgstr "_Оприлюднити" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498 +msgid "Private" +msgstr "Конфіденційне" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Альбоми (або створити новий):" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "_Тип доступу:" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "Вимкнути _коментування" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 -msgid "Public" -msgstr "Відкритий доступ" +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 -msgid "Friends" -msgstr "Друзі" +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Створити _альбом з назвою:" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 -msgid "Private" -msgstr "Конфіденційне" +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Розміри вивантаженого:" + +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" + +#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:159 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " +"вивантаженням" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 msgid "Shotwell Connect" msgstr "З’єднувач Shotwell" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 +#| msgid "" +#| "You are not currently logged into Facebook.\n" +#| "\n" +#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " +#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " +#| "for Shotwell Connect to function." msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." @@ -335,7 +2125,7 @@ msgstr "" "їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної " "роботи Shotwell." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" @@ -347,32 +2137,37 @@ msgstr "" "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу " "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Стандартний (720 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Велика (2048 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 -msgid "Testing connection to Facebook..." +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255 +#| msgid "Testing connection to Facebook..." +msgid "Testing connection to Facebook…" msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 -msgid "Creating album..." +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +#| msgid "Creating album..." +msgid "Creating album…" msgstr "Створення альбому…" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook " +#| "can't continue." msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Facebook неможливе." +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення " +"на Facebook неможливе." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" @@ -381,40 +2176,56 @@ msgstr "" "Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n" "\n" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Розміри вивантаженого:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1187 msgid "Just me" msgstr "Лише я" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1183 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 msgid "Everyone" msgstr "Будь-хто" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:17 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr " +"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету." + +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Число розпізнавання:" + +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:70 src/Dialogs.vala:128 +msgid "Con_tinue" +msgstr "П_родовжити" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60 +#| msgid "" +#| "You are not currently logged into Flickr.\n" +#| "\n" +#| "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +#| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Ви не увійшли до служби Flickr.\n" "\n" -"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб " -"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, " -"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." +"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду " +"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " +"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " @@ -425,24 +2236,29 @@ msgstr "" "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell " "і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 -msgid "Preparing for login..." +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374 +#| msgid "Preparing for login..." +msgid "Preparing for login…" msgstr "Приготування до входу…" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:434 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:571 +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +#| "continue." msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Flickr неможливе." +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення " +"на Flickr неможливе." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 -msgid "Verifying authorization..." -msgstr "Розпізнавання…" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:447 +#| msgid "Verifying authorization..." +msgid "Verifying authorization…" +msgstr "Перевіряємо уповноваження…" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -451,68 +2267,81 @@ msgstr "" "Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" "\n" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 #, c-format +#| msgid "" +#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +"This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " "об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n" -"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів." +"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " "довільний об’єм даних." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1138 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотографії зможе _бачити:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1140 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Відео зможуть _бачити:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1143 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1184 msgid "Friends & family only" msgstr "Лише друзі і родичі" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1185 msgid "Family only" msgstr "Лише родичі" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1186 msgid "Friends only" msgstr "Лише друзі" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 -msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 +#| msgid "2048 x 1536 pixels" +msgid "2048 × 1536 pixels" +msgstr "2048 × 1536 пікселів" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 -msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 +#| msgid "4096 x 3072 pixels" +msgid "4096 × 3072 pixels" +msgstr "4096 × 3072 пікселів" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 -#: ../src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:103 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" + +#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:137 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "Шаблон _розміру фотографій:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#| msgid "" +#| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +#| "\n" +#| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " +#| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " +#| "account." msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" -"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " -"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " +"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" "\n" @@ -521,62 +2350,149 @@ msgstr "" "Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом " "вебальбомів Picasa." -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +#| "continue." msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Picasa неможливе." +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення " +"на Picasa неможливе." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Відео з’являться у:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фотографії з’являться у:" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 +#| msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgid "Small (640 × 480 pixels)" +msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 -msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 +#| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" +msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 -msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 +#| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" +msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 -msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)" +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 +#| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 -msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Original Size" msgstr "Початковий розмір" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 +msgid "User _name" +msgstr "_Користувач" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 +#| msgid "_Remember Password" +msgid "Remember Password" +msgstr "Запам'ятати пароль" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 +#| msgid "An _existing category:" +msgid "An _existing category" +msgstr "_Вже створеній категорії" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 +#| msgid "A _new album named:" +msgid "A _new album named" +msgstr "_Новому альбомі з назвою:" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 +#| msgid "within category:" +msgid "within category" +msgstr "у категорії" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 +#| msgid "Album comment:" +msgid "Album comment" +msgstr "Коментар до альбому" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 +#| msgid "Photos will be _visible by:" +msgid "Photos will be _visible by" +msgstr "Фотографії зможуть _бачити" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 +#| msgid "Photo size:" +msgid "Photo size" +msgstr "Розмір фотографії" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " +"коментар" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Не вивантажувати мітки" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 +#: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190 +msgid "Publish" +msgstr "Оприлюднити" + +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format -msgid "Creating album %s..." +#| msgid "Creating album %s..." +msgid "Creating album %s…" msgstr "Створюємо альбом %s…" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " "повторіть спробу." -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +#. %s is the host name that we tried to connect to +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 +#, c-format +msgid "" +"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " +"steal or alter information going to or from this site (for example, private " +"messages, credit card information, or passwords)." +msgstr "" +"Здається, це не <b>%s</b>. Зловмисники можуть спробувати викрасти або " +"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, " +"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)." + +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 +#, c-format +msgid "Certificate of %s" +msgstr "Сертифікат %s" + +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 +#: src/Resources.vala:166 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -585,7 +2501,7 @@ msgstr "" "і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " "бібліотеку." -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" @@ -593,27 +2509,47 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " "Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 msgid "Invalid URL" msgstr "Некоректна адреса" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 msgid "Admins, Family" msgstr "Адміністратори, родичі" -#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 msgid "Admins" msgstr "Адміністратори" -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Це з’єднання не захищено" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 +msgid "Show the certificate…" +msgstr "Показати сертифікат…" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 +msgid "I understand, please _proceed." +msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте." + +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Основні служби оприлюднення" + +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "_Конфіденційність відео:" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -628,274 +2564,153 @@ msgstr "" "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " "принаймні один раз для входу до системи YouTube." -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363 +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube " +#| "can't continue." msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Youtube неможливе." +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення " +"на Youtube неможливе." -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" +#| msgid "Videos will appear in '%s'" +msgid "Videos will appear in “%s”" msgstr "Відео з’являться у «%s»" -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public listed" msgstr "Відкрите у списку" -#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Public unlisted" msgstr "Відкрите без показу у списку" -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Створити _альбом з назвою:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 -msgid "" -"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -"your Web browser." -msgstr "" -"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr " -"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету." - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 -msgid "Authorization _Number:" -msgstr "_Число розпізнавання:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 -#: ../src/Dialogs.vala:131 -msgid "Con_tinue" -msgstr "П_родовжити" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Існуючому альбомі:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 -msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Шаблон _розміру фотографій:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 -msgid "User _name" -msgstr "_Користувач" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 -msgid "_Remember Password" -msgstr "_Запам’ятати пароль" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 -msgid "An _existing category:" -msgstr "_Вже створеній категорії:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 -msgid "Photos will be _visible by:" -msgstr "Фотографії зможуть _бачити:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 -msgid "Photo size:" -msgstr "Розмір фотографії:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 -msgid "within category:" -msgstr "у категорії:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 -msgid "Album comment:" -msgstr "Коментар до альбому:" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " -"коментар" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Не вивантажувати мітки" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:270 -msgid "Publish" -msgstr "Оприлюднити" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основні служби оприлюднення" - -#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Конфіденційність відео:" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" -#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахи" -#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Коло" -#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Кола" -#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Годинник" -#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Розпад" -#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Згасання" -#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" + +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 +#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgid "" +"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " +"Inc." +msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" -#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Квадрати" -#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Смуги" -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" - -#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 -#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2014" - -#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s" -#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 +#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: ../src/AppDirs.vala:152 +#: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Фотографії" -#: ../src/AppDirs.vala:190 +#: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" -#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" -#. restore pin state -#: ../src/AppWindow.vala:52 +#: src/AppDirs.vala:236 +#, c-format +msgid "Could not make directory %s writable" +msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису" + +#: src/AppDirs.vala:239 +#, c-format +#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgid "Could not make directory %s writable: %s" +msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s" + +#: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Зафіксувати панель" -#: ../src/AppWindow.vala:53 +#: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Зафіксувати панель відкритою" -#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 +#: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../src/AppWindow.vala:134 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" - -#: ../src/AppWindow.vala:496 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../src/AppWindow.vala:501 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: ../src/AppWindow.vala:506 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "На весь _екран" - -#: ../src/AppWindow.vala:511 -msgid "_Contents" -msgstr "_Вміст" - -#: ../src/AppWindow.vala:516 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "По_ширені питання" - -#: ../src/AppWindow.vala:521 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Повідомити про проблему…" - -#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 -#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525 +#: src/Resources.vala:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: ../src/AppWindow.vala:668 +#: src/AppWindow.vala:580 #, c-format +#| msgid "" +#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " +#| "cannot continue.\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" @@ -905,243 +2720,514 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/AppWindow.vala:700 +#: src/AppWindow.vala:600 +#| msgid "Visit the Yorba web site" +msgid "Visit the Shotwell web site" +msgstr "Відвідати сайт Shotwell" + +#: src/AppWindow.vala:612 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:708 +#: src/AppWindow.vala:620 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" -#: ../src/AppWindow.vala:716 +#: src/AppWindow.vala:628 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" -#: ../src/BatchImport.vala:26 +#: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Успіх" -#: ../src/BatchImport.vala:29 +#: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Помилка роботи з файлами" -#: ../src/BatchImport.vala:32 +#: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Не вдалося декодувати файл" -#: ../src/BatchImport.vala:35 +#: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" -#: ../src/BatchImport.vala:38 +#: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Імпортування перервано користувачем" -#: ../src/BatchImport.vala:41 +#: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Не є файлом" -#: ../src/BatchImport.vala:44 +#: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Запис файла вже існує у базі даних" -#: ../src/BatchImport.vala:47 +#: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Формат файла не підтримується" -#: ../src/BatchImport.vala:50 +#: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Не є файлом зображення" -#: ../src/BatchImport.vala:53 +#: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Помилка роботи з диском" -#: ../src/BatchImport.vala:56 +#: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Диск переповнено" -#: ../src/BatchImport.vala:59 +#: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" -#: ../src/BatchImport.vala:62 +#: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Помилка запису до файла" -#: ../src/BatchImport.vala:65 +#: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Пошкоджений файл зображення" -#: ../src/BatchImport.vala:68 +#: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)" -#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +#: src/camera/Branch.vala:85 +msgid "Cameras" +msgstr "Фотоапарати" + +#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718 +#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:303 +#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359 +#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359 +msgid "Camera" +msgstr "Фотоапарат" + +#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: src/camera/ImportPage.vala:466 +#| msgid "" +#| "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file " +#| "manager." +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " +"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." + +#. hide duplicates checkbox +#: src/camera/ImportPage.vala:783 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" + +#: src/camera/ImportPage.vala:784 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" + +#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Імпортувати _позначені" + +#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 +msgid "Import _All" +msgstr "Імпортувати _всі" + +#: src/camera/ImportPage.vala:857 +msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" +msgstr "" +"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео для " +"імпортування." + +#: src/camera/ImportPage.vala:861 +#| msgid "No photos/videos found" +msgid "No new photos/videos found on camera" +msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: src/camera/ImportPage.vala:1021 +#| msgid "" +#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to " +#| "access it. Continue?" +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " +"отримати до нього доступ. Продовжити?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1027 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтувати" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1032 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." + +#: src/camera/ImportPage.vala:1037 +#| msgid "" +#| "The camera is locked by another application. Shotwell can only access " +#| "the camera when it's unlocked. Please close any other application using " +#| "the camera and try again." +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " +"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " +"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " +"повторіть спробу." + +#: src/camera/ImportPage.vala:1047 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "" +"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " +"фотоапаратом." + +#: src/camera/ImportPage.vala:1052 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" +"%s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1069 +#| msgid "Unmounting..." +msgid "Unmounting…" +msgstr "Демонтування…" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1160 +#| msgid "Starting import, please wait..." +msgid "Starting import, please wait…" +msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1177 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Отримання даних щодо фотографій" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1535 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Отримання мініатюри %s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1736 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1739 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1742 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1745 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387 +msgid "_Keep" +msgstr "_Не вилучати" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1772 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1776 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." +msgstr[1] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." +msgstr[2] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." +msgstr[3] "" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." + +#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 +#: src/PhotoPage.vala:2460 src/Resources.vala:170 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print" +msgstr "_Надрукувати" + +#: src/CollectionPage.vala:77 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126 +#: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28 +#| msgid "Send To" +msgid "Send _To…" +msgstr "_Надіслати…" + +#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 +#: src/PhotoPage.vala:2470 src/Resources.vala:220 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Зробити _тлом стільниці" + +#: src/CollectionPage.vala:86 src/Resources.vala:286 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" + +#: src/CollectionPage.vala:94 +#| msgid "Fulls_creen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "На весь екран" + +#: src/CollectionPage.vala:96 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "По_каз слайдів" -#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 -msgid "Play a slideshow" -msgstr "Почати показ слайдів" +#: src/CollectionPage.vala:104 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111 +#: ui/photo.ui:200 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Обернути п_раворуч" + +#: src/CollectionPage.vala:107 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116 +#: ui/photo.ui:205 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Обернути _ліворуч" + +#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121 +#: ui/photo.ui:210 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" + +#: src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125 +#: ui/photo.ui:214 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" + +#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8 +#: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445 +#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 +msgid "_Enhance" +msgstr "По_кращити" + +#: src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13 +#: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450 +#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Пове_рнутися до початкової" + +#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Копіювати коригування кольорів" + +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Вставити коригування кольорів" + +#: src/CollectionPage.vala:129 +#| msgid "Adjust Date and Time" +msgid "Adjust Date and Time…" +msgstr "Скоригувати дату і час…" + +#: src/CollectionPage.vala:137 src/Resources.vala:319 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" -#: ../src/CollectionPage.vala:456 +#: src/CollectionPage.vala:140 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111 +#: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" + +#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:167 +#| msgid "Play" +msgid "_Play" +msgstr "_Відтворити" + +#: src/CollectionPage.vala:409 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Експортувати фотографію/відео" -#: ../src/CollectionPage.vala:456 +#: src/CollectionPage.vala:409 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Експортувати фотографії/відео" -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 -#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2994 msgid "Export Photo" msgstr "Експортувати фотографію" -#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:84 msgid "Export Photos" msgstr "Експорт фотографій" -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514 msgid "Rotating" msgstr "Обертання" -#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Скасування обертання" -#: ../src/CollectionPage.vala:570 +#: src/CollectionPage.vala:523 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Віддзеркалення горизонтально" -#: ../src/CollectionPage.vala:571 +#: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення" -#: ../src/CollectionPage.vala:580 +#: src/CollectionPage.vala:533 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/CollectionPage.vala:581 +#: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення" -#: ../src/Commands.vala:733 +#: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Скасування внесених змін" -#: ../src/Commands.vala:733 +#: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Скасування скасування внесених змін" -#: ../src/Commands.vala:777 +#: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Покращення" -#: ../src/Commands.vala:777 +#: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Скасування покращення" -#: ../src/Commands.vala:845 +#: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" -#: ../src/Commands.vala:845 +#: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" -#: ../src/Commands.vala:995 +#: src/Commands.vala:1007 msgid "Creating New Event" msgstr "Створення запису події" -#: ../src/Commands.vala:996 +#: src/Commands.vala:1008 msgid "Removing Event" msgstr "Вилучення запису події" -#: ../src/Commands.vala:1005 +#: src/Commands.vala:1017 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Пересування фотографій до нової події" -#: ../src/Commands.vala:1006 +#: src/Commands.vala:1018 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" -#: ../src/Commands.vala:1063 +#: src/Commands.vala:1075 msgid "Merging" msgstr "Об’єднання" -#: ../src/Commands.vala:1064 +#: src/Commands.vala:1076 msgid "Unmerging" msgstr "Скасування об’єднання" -#: ../src/Commands.vala:1073 +#: src/Commands.vala:1085 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дублювання фотографій" -#: ../src/Commands.vala:1073 +#: src/Commands.vala:1085 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" -#: ../src/Commands.vala:1096 +#: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі" +msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" -#: ../src/Commands.vala:1183 +#: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Відновлення попередньої оцінки" -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Increasing ratings" msgstr "Збільшення оцінок" -#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Зменшення оцінок" -#: ../src/Commands.vala:1244 +#: src/Commands.vala:1256 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Встановлення обробника RAW" -#: ../src/Commands.vala:1244 +#: src/Commands.vala:1256 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" -#: ../src/Commands.vala:1245 +#: src/Commands.vala:1257 msgid "Set Developer" msgstr "Вказати проявника" -#: ../src/Commands.vala:1335 +#: src/Commands.vala:1347 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." -#: ../src/Commands.vala:1356 +#: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Коригування дати і часу" -#: ../src/Commands.vala:1356 +#: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Скасування коригування дати і часу" -#: ../src/Commands.vala:1387 +#: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." +msgstr[3] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Помилка коригування часу" -#: ../src/Commands.vala:1411 +#: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." @@ -1154,104 +3240,209 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати " "коригування часу." +msgstr[3] "" +"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." -#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 msgid "Create Tag" msgstr "Створити мітку" -#: ../src/Commands.vala:1683 +#: src/Commands.vala:1695 #, c-format -msgid "Move Tag \"%s\"" +#| msgid "Move Tag \"%s\"" +msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Пересунути мітку «%s»" -#: ../src/Commands.vala:2335 +#: src/Commands.vala:2347 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника" -#: ../src/Commands.vala:2335 +#: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Відновити фотографії зі смітника" -#: ../src/Commands.vala:2336 +#: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" -#: ../src/Commands.vala:2336 +#: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" -#: ../src/Commands.vala:2355 +#: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Пересування фотографій до смітника" -#: ../src/Commands.vala:2355 +#: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" -#: ../src/Commands.vala:2441 +#: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" msgstr "Позначити вибрані фотографії" -#: ../src/Commands.vala:2442 +#: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" -#: ../src/Commands.vala:2443 +#: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" -#: ../src/Commands.vala:2444 +#: src/Commands.vala:2456 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" -#: ../src/Commands.vala:2451 +#: src/Commands.vala:2463 msgid "Flag" msgstr "Позначити" -#: ../src/Commands.vala:2451 +#: src/Commands.vala:2463 msgid "Unflag" msgstr "Зняти позначення" -#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "База даних %s" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " +"розташованого вище меню." + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" +"\n" +"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " +"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " +"діалогового вікна параметрів програми." + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Файл бази даних:" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпортувати" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 +msgid "Import From Application" +msgstr "Імпортування з програми" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Імпортувати дані _з:" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520 +msgid "_Close" +msgstr "За_крити" + +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Імпортування даних" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" +" %s" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" +" %s\n" +"\n" +"Помилка: \n" +"%s" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:92 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to write to photo database file:\n" +#| " %s" +msgid "Unable to restore photo database %s" +msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s" + +#: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" -#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +#: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Надіслати" -#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" -#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 +#: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" -#: ../src/Dialogs.vala:16 +#: src/Dialogs.vala:16 #, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 -#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 -#: ../src/Resources.vala:643 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388 +#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414 +#: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63 +#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" -#: ../src/Dialogs.vala:25 +#: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +#| msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "" "У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" -#: ../src/Dialogs.vala:35 +#: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" @@ -1267,12 +3458,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " "ці фотографії за допомогою Shotwell" +msgstr[3] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"цю фотографію за допомогою Shotwell" -#: ../src/Dialogs.vala:39 +#: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "П_еремкнути обробник" -#: ../src/Dialogs.vala:58 +#: src/Dialogs.vala:59 msgid "Export Video" msgstr "Експортування відео" @@ -1281,16 +3475,19 @@ msgstr "Експортування відео" #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: ../src/Dialogs.vala:115 +#: src/Dialogs.vala:112 #, c-format +#| msgid "" +#| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +#| "have permission to write to %s." msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " "у вас немає прав доступу на запис до %s." -#: ../src/Dialogs.vala:124 +#: src/Dialogs.vala:121 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -1299,7 +3496,7 @@ msgstr "" "файлі.\n" "\n" -#: ../src/Dialogs.vala:130 +#: src/Dialogs.vala:127 msgid "" "\n" "\n" @@ -1312,107 +3509,117 @@ msgstr "" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: ../src/Dialogs.vala:147 +#: src/Dialogs.vala:144 msgid "Unmodified" msgstr "Без змін" -#: ../src/Dialogs.vala:148 +#: src/Dialogs.vala:145 msgid "Current" msgstr "Поточна" #. layout controls -#: ../src/Dialogs.vala:212 +#: src/Dialogs.vala:221 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" -#: ../src/Dialogs.vala:215 +#: src/Dialogs.vala:224 msgid "_Quality:" msgstr "_Якість:" -#: ../src/Dialogs.vala:218 +#: src/Dialogs.vala:227 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Обмеження _масштабування:" -#: ../src/Dialogs.vala:221 -msgid " _pixels" -msgstr " _пікселів" +#: src/Dialogs.vala:230 +#| msgid " _pixels" +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Пікселі:" -#: ../src/Dialogs.vala:229 -msgid "Export metadata" -msgstr "Експорт метаданих" +#: src/Dialogs.vala:234 +#| msgid "Export metadata" +msgid "Export _metadata:" +msgstr "Експорт _метаданих:" -#: ../src/Dialogs.vala:465 -msgid "Save Details..." +#: src/Dialogs.vala:478 +#| msgid "Save Details" +msgid "Save Details…" msgstr "Зберегти параметри…" -#: ../src/Dialogs.vala:466 +#: src/Dialogs.vala:479 msgid "Save Details" msgstr "Збереження параметрів" -#: ../src/Dialogs.vala:481 +#: src/Dialogs.vala:494 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(і ще %d)\n" -#: ../src/Dialogs.vala:534 +#: src/Dialogs.vala:547 msgid "Import Results Report" msgstr "Імпортувати звіт з результатами" -#: ../src/Dialogs.vala:538 +#: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла." msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів." msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." +msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла." -#: ../src/Dialogs.vala:541 +#: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл." msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли." msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів." +msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл." #. #. Duplicates #. -#: ../src/Dialogs.vala:553 +#: src/Dialogs.vala:566 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" -#: ../src/Dialogs.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:570 msgid "duplicates existing media item" msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: ../src/Dialogs.vala:568 +#: src/Dialogs.vala:581 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" -#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 -#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 +#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 msgid "error message:" msgstr "повідомлення про помилку:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: ../src/Dialogs.vala:582 -msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +#: src/Dialogs.vala:595 +#| msgid "" +#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" -"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій " +"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " "або відео:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: ../src/Dialogs.vala:597 +#: src/Dialogs.vala:610 +#| msgid "" +#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +#| "Understands:" msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у " @@ -1421,18 +3628,24 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: ../src/Dialogs.vala:612 +#: src/Dialogs.vala:625 +#| msgid "" +#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +#| "Library:" msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " "скопіювати їх до бібліотеки програми:" -#: ../src/Dialogs.vala:616 +#: src/Dialogs.vala:629 #, c-format +#| msgid "" +#| "couldn't copy %s\n" +#| "\tto %s" msgid "" -"couldn't copy %s\n" +"couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "не вдалося скопіювати %s\n" @@ -1441,42 +3654,45 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: ../src/Dialogs.vala:628 +#: src/Dialogs.vala:641 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: ../src/Dialogs.vala:643 +#: src/Dialogs.vala:656 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" -#: ../src/Dialogs.vala:663 +#: src/Dialogs.vala:676 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n" msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:666 +#: src/Dialogs.vala:679 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:669 +#: src/Dialogs.vala:682 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:683 +#: src/Dialogs.vala:696 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1489,8 +3705,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " "помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:686 +#: src/Dialogs.vala:699 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1502,8 +3721,11 @@ msgstr[1] "" "помилки:\n" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:689 +#: src/Dialogs.vala:702 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -1517,8 +3739,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або " "апаратну помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:692 +#: src/Dialogs.vala:705 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -1530,8 +3755,10 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:706 +#: src/Dialogs.vala:719 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1547,8 +3774,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:722 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1564,8 +3794,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:712 +#: src/Dialogs.vala:725 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -1582,8 +3815,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:715 +#: src/Dialogs.vala:728 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -1599,8 +3835,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " +"від запису:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:729 +#: src/Dialogs.vala:742 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1610,8 +3849,10 @@ msgstr[1] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:732 +#: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1621,8 +3862,10 @@ msgstr[1] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:735 +#: src/Dialogs.vala:748 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -1635,8 +3878,11 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:738 +#: src/Dialogs.vala:751 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -1646,24 +3892,28 @@ msgstr[1] "" "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:765 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:755 +#: src/Dialogs.vala:768 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:771 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -1673,279 +3923,309 @@ msgstr[1] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[2] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:761 +#: src/Dialogs.vala:774 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: ../src/Dialogs.vala:778 +#: src/Dialogs.vala:791 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n" msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: ../src/Dialogs.vala:793 +#: src/Dialogs.vala:806 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n" msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" +msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -#: ../src/Dialogs.vala:804 +#: src/Dialogs.vala:817 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:807 +#: src/Dialogs.vala:820 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:810 +#: src/Dialogs.vala:823 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:813 +#: src/Dialogs.vala:826 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -#: ../src/Dialogs.vala:827 +#: src/Dialogs.vala:840 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:830 +#: src/Dialogs.vala:843 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:833 +#: src/Dialogs.vala:846 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: ../src/Dialogs.vala:849 +#: src/Dialogs.vala:862 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" -#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 msgid "Import Complete" msgstr "Імпортування завершено" -#: ../src/Dialogs.vala:1103 +#: src/Dialogs.vala:1160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунда" +msgstr[3] "%d секунда" -#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#: src/Dialogs.vala:1163 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилина" +msgstr[3] "%d хвилина" -#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#: src/Dialogs.vala:1167 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d година" +msgstr[3] "%d година" -#: ../src/Dialogs.vala:1113 +#: src/Dialogs.vala:1170 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231 msgid "Rename Event" msgstr "Перейменувати подію" -#: ../src/Dialogs.vala:1263 +#: src/Dialogs.vala:1317 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +#. Dialog title +#: src/Dialogs.vala:1328 +#| msgid "Edit Title" +msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" -#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" -#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +#. Dialog title +#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Змінити коментар до події" -#: ../src/Dialogs.vala:1287 +#: src/Dialogs.vala:1346 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" -#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../src/Dialogs.vala:1304 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "Пересунути до с_мітника" -msgstr[1] "Пересунути до с_мітника" -msgstr[2] "Пересунути до с_мітника" - -#: ../src/Dialogs.vala:1308 -msgid "Only _Remove" -msgstr "Лише ви_лучити" - -#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 -msgid "_Keep" -msgstr "_Не вилучати" +#: src/Dialogs.vala:1363 +#| msgid "_Trash File" +#| msgid_plural "_Trash Files" +msgid "Remove and _Trash File" +msgid_plural "Remove and _Trash Files" +msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника" + +#: src/Dialogs.vala:1367 +#| msgid "Remove From Library" +msgid "_Remove From Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:1351 +#: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: ../src/Dialogs.vala:1351 +#: src/Dialogs.vala:1410 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: ../src/Dialogs.vala:1353 +#: src/Dialogs.vala:1412 #, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +#| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +#| msgid_plural "" +#| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " -"файл. Продовжити?" +"файл. Виконати дію?" msgstr[1] "" "Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " -"файли. Продовжити?" +"файли. Виконати дію?" msgstr[2] "" -"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " -"файл. Продовжити?" +"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " +"файлів. Виконати дію?" +msgstr[3] "" +"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. " +"Виконати дію?" -#: ../src/Dialogs.vala:1357 +#: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "С_касувати зовнішню зміну" -#: ../src/Dialogs.vala:1357 +#: src/Dialogs.vala:1416 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "С_касувати зовнішні зміни" -#: ../src/Dialogs.vala:1378 +#: src/Dialogs.vala:1437 #, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +#| msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +#| msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" +msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -#: ../src/Dialogs.vala:1385 +#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../src/Dialogs.vala:1386 +#: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:1386 +#: src/Dialogs.vala:1445 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#: src/Dialogs.vala:1543 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1626 +#: src/Dialogs.vala:1697 msgid "AM" msgstr "ДО" -#: ../src/Dialogs.vala:1627 +#: src/Dialogs.vala:1698 msgid "PM" msgstr "ПО" -#: ../src/Dialogs.vala:1628 +#: src/Dialogs.vala:1699 msgid "24 Hr" msgstr "24 год." -#: ../src/Dialogs.vala:1643 +#: src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" -#: ../src/Dialogs.vala:1648 +#: src/Dialogs.vala:1719 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" -#: ../src/Dialogs.vala:1655 +#: src/Dialogs.vala:1725 +#| msgid "_Modify original photo file" msgid "_Modify original photo file" -msgstr "З_мінити початковий файл фотографії" - -#: ../src/Dialogs.vala:1655 -msgid "_Modify original photo files" -msgstr "З_мінити початкові файли фотографій" - -#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid_plural "_Modify original photo files" +msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії" + +#: src/Dialogs.vala:1729 +#| msgid "_Modify original file" msgid "_Modify original file" -msgstr "З_мінити початковий файл" +msgid_plural "_Modify original files" +msgstr[0] "З_мінити початковий файл" +msgstr[1] "З_мінити початковий файл" +msgstr[2] "З_мінити початковий файл" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл" -#: ../src/Dialogs.vala:1658 -msgid "_Modify original files" -msgstr "З_мінити початкові файли" - -#: ../src/Dialogs.vala:1744 +#: src/Dialogs.vala:1817 msgid "Original: " msgstr "Початкове: " -#: ../src/Dialogs.vala:1745 +#: src/Dialogs.vala:1818 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1746 +#: src/Dialogs.vala:1819 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#: src/Dialogs.vala:1908 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -1954,7 +4234,7 @@ msgstr "" "Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" "%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -1963,35 +4243,39 @@ msgstr "" "Час зйомки буде зсунуто назад на\n" "%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1838 +#: src/Dialogs.vala:1911 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "день" +msgstr[3] "день" -#: ../src/Dialogs.vala:1839 +#: src/Dialogs.vala:1912 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "година" +msgstr[3] "година" -#: ../src/Dialogs.vala:1840 +#: src/Dialogs.vala:1913 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилина" +msgstr[3] "хвилина" -#: ../src/Dialogs.vala:1841 +#: src/Dialogs.vala:1914 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунди" msgstr[2] "секунда" +msgstr[3] "секунда" -#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#: src/Dialogs.vala:1958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2013,97 +4297,102 @@ msgstr[2] "" "\n" "\n" "І ще %d." +msgstr[3] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." -#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Мітки, відокремлені комами:" -#: ../src/Dialogs.vala:2014 +#: src/Dialogs.vala:2089 msgid "Welcome!" msgstr "Вітаємо!" -#: ../src/Dialogs.vala:2021 +#: src/Dialogs.vala:2096 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Вітаємо у Shotwell!" -#: ../src/Dialogs.vala:2025 +#: src/Dialogs.vala:2101 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " "способів:" -#: ../src/Dialogs.vala:2044 +#: src/Dialogs.vala:2121 #, c-format msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" msgstr "" "Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</" "span>" -#: ../src/Dialogs.vala:2045 +#: src/Dialogs.vala:2122 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" -#: ../src/Dialogs.vala:2046 +#: src/Dialogs.vala:2123 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" "З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" -#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#: src/Dialogs.vala:2134 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" -#: ../src/Dialogs.vala:2063 +#: src/Dialogs.vala:2141 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" -#: ../src/Dialogs.vala:2073 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_Не показувати більше це повідомлення" +#: src/Dialogs.vala:2152 +#| msgid "_Don't show this message again" +msgid "_Don’t show this message again" +msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" -#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#: src/Dialogs.vala:2189 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. +#: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339 msgid "(Help)" msgstr "(Довідка)" -#: ../src/Dialogs.vala:2265 +#: src/Dialogs.vala:2346 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Рік%sМісяць%sДень" -#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#: src/Dialogs.vala:2348 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Рік%sМісяць" -#: ../src/Dialogs.vala:2269 +#: src/Dialogs.vala:2350 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Рік%sМісяць-День" -#: ../src/Dialogs.vala:2271 +#: src/Dialogs.vala:2352 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Рік-Місяць-День" -#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2509 +#: src/Dialogs.vala:2590 msgid "Invalid pattern" msgstr "Некоректний шаблон" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2612 +#: src/Dialogs.vala:2692 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -2111,40 +4400,50 @@ msgstr "" "Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " "просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." -#: ../src/Dialogs.vala:2617 +#: src/Dialogs.vala:2697 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Копіювати фотографії" -#: ../src/Dialogs.vala:2618 +#: src/Dialogs.vala:2698 msgid "_Import in Place" msgstr "І_мпортувати сюди" -#: ../src/Dialogs.vala:2619 +#: src/Dialogs.vala:2699 msgid "Import to Library" msgstr "Імпорт до бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2870 msgid "Remove From Library" msgstr "Вилучити з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2870 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:2630 +#: src/Dialogs.vala:2710 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: ../src/Dialogs.vala:2644 -#, c-format +#: src/Dialogs.vala:2724 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " +#| "also like to move the file to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." +#| msgid_plural "" +#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +#| "also like to move the files to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" @@ -2165,16 +4464,32 @@ msgstr[2] "" "фотографії до теки смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: ../src/Dialogs.vala:2648 -#, c-format +#: src/Dialogs.vala:2728 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " +#| "like to move the file to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." +#| msgid_plural "" +#| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " +#| "like to move the files to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." @@ -2196,16 +4511,32 @@ msgstr[2] "" "смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: ../src/Dialogs.vala:2652 -#, c-format +#: src/Dialogs.vala:2732 +#, c-format +#| msgid "" +#| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " +#| "like to move the file to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." +#| msgid_plural "" +#| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " +#| "like to move the files to your desktop trash?\n" +#| "\n" +#| "This action cannot be undone." msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." @@ -2227,13 +4558,25 @@ msgstr[2] "" "теки смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#: src/Dialogs.vala:2764 #, c-format +#| msgid "" +#| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this " +#| "file?" +#| msgid_plural "" +#| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these " +#| "files?" msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " "стільниці. Вилучити ці файли?" @@ -2241,190 +4584,643 @@ msgstr[1] "" "%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника " "стільниці. Вилучити ці файли?" msgstr[2] "" -"%d файлів фотографії або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника " +"%d файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " "стільниці. Вилучити цей файл?" +msgstr[3] "" +"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#: src/Dialogs.vala:2781 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли." msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл." +msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." -#: ../src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "Ширина або висота" - -#: ../src/Dimensions.vala:23 +#: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/Dimensions.vala:26 +#: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Висота" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s не є файлом." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" +"%s." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to print photo:\n" +#| "\n" +#| "%s" +msgid "Unable open photo %s. Sorry." +msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Зберегти копію" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:307 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Відкинути зміни до %s?" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:308 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Не зберігати" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:341 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" + #. verify this is a directory -#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:669 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:681 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" +"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Без обмеження" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#| msgid "SD Video (4 : 3)" +msgid "SD Video (4 ∶ 3)" +msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#| msgid "HD Video (16 : 9)" +msgid "HD Video (16 ∶ 9)" +msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:818 +#| msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgid "Wallet (2 × 3 in.)" +msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:821 +#| msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgid "Notecard (3 × 5 in.)" +msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:824 +#| msgid "4 x 6 in." +msgid "4 × 6 in." +msgstr "4 × 6 дюймів" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:827 +#| msgid "5 x 7 in." +msgid "5 × 7 in." +msgstr "5 × 7 дюймів" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:830 +#| msgid "8 x 10 in." +msgid "8 × 10 in." +msgstr "8 × 10 дюймів" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +#| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" +msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" +msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:833 +#| msgid "11 x 14 in." +msgid "11 × 14 in." +msgstr "11 × 14 дюймів" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +#| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" +msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" +msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:836 +#| msgid "16 x 20 in." +msgid "16 × 20 in." +msgstr "16 × 20 дюймів" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:842 +#| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" +msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:845 +#| msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgid "Postcard (10 × 15 cm)" +msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:848 +#| msgid "13 x 18 cm" +msgid "13 × 18 cm" +msgstr "13 × 18 см" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:851 +#| msgid "18 x 24 cm" +msgid "18 × 24 cm" +msgstr "18 × 24 см" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +#| msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgid "A4 (210 × 297 mm)" +msgstr "A4 (210 × 297 мм)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:854 +#| msgid "20 x 30 cm" +msgid "20 × 30 cm" +msgstr "20 × 30 см" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:857 +#| msgid "24 x 40 cm" +msgid "24 × 40 cm" +msgstr "24 × 40 см" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:860 +#| msgid "30 x 40 cm" +msgid "30 × 40 cm" +msgstr "30 × 40 см" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780 +#| msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgid "A3 (297 × 420 mm)" +msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "Від_новити" + +#. fit both on the top line, emit and move on +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439 +#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 +msgid "Exposure:" +msgstr "Експозиція:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастність:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279 +msgid "Tint:" +msgstr "Відтінок:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тіні:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307 +msgid "Highlights:" +msgstr "Підсвічування:" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Відновити кольори" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734 +msgid "Tint" +msgstr "Затінення" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746 +#| msgid "Contrast Expansion" +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиція" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799 +msgid "Highlights" +msgstr "Підсвічування" + +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Розширення контрастності" + +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" + +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202 +#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Розтягнути" + +#: src/events/Branch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d фотографія/відео" +msgstr[1] "%d фотографії/відео" +msgstr[2] "%d фотографій/відео" +msgstr[3] "%d фотографія/відео" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d відео" +msgstr[1] "%d відео" +msgstr[2] "%d відео" +msgstr[3] "%d відео" + +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотографія" +msgstr[1] "%d фотографії" +msgstr[2] "%d фотографія" +msgstr[3] "%d фотографія" + +#: src/events/EventPage.vala:128 +msgid "No Event" +msgstr "Без події" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150 +msgid "No events" +msgstr "Немає подій" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 +msgid "No events found" +msgstr "Подій не виявлено" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 +#| msgid "Events" +msgid "All Events" +msgstr "Всі події" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 +msgid "Undated" +msgstr "Оновлено" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 +msgid "%B" +msgstr "%B" + #. if no name, pretty up the start time -#: ../src/Event.vala:753 +#: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Подія %s" -#: ../src/Exporter.vala:232 +#: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" -#: ../src/Exporter.vala:299 +#: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Експортування" -#: ../src/Exporter.vala:317 +#: src/Exporter.vala:317 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" +#| msgid "File %s already exists. Replace?" +msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" -#: ../src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Пр_опустити" -#: ../src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: ../src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити вс_і" -#: ../src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#: src/folders/Branch.vala:144 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" + +#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографії" + +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102 +#: src/SearchFilter.vala:1103 +msgid "Flagged" +msgstr "Позначені" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +#| msgid "Importing" +msgid "Importing…" +msgstr "Імпортування…" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 +#| msgid "Preparing to import" +msgid "Preparing to import…" +msgstr "Приготування до імпортування…" + +#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" +msgid "Imported %s" +msgstr "Імпортовано %s" -#: ../src/MediaPage.vala:143 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Попереднє імпортування" -#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" +#: src/library/LibraryWindow.vala:507 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Імпортувати з теки" -#: ../src/MediaPage.vala:326 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "Збільшити розміри мініатюр" +#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" +#: src/library/LibraryWindow.vala:576 +#| msgid "Emptying Trash..." +msgid "Emptying Trash…" +msgstr "Спорожнення смітника…" -#: ../src/MediaPage.vala:332 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "Зменшити розміри мініатюр" +#: src/library/LibraryWindow.vala:772 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" +"span>.\n" +"Do you want to continue importing photos?" +msgstr "" +"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " +"каталогу.\n" +"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight=" +"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" +"Хочете продовжити імпортування фотографій?" -#: ../src/MediaPage.vala:399 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Впорядкувати _фотографії" +#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142 +msgid "Library Location" +msgstr "Розташування бібліотеки" -#: ../src/MediaPage.vala:408 -msgid "_Play Video" -msgstr "Від_творити відео" +#. TODO: Specify which directory/file. +#: src/library/LibraryWindow.vala:788 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." -#: ../src/MediaPage.vala:409 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1068 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 -msgid "_Developer" -msgstr "П_роявник" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123 +#| msgid "Updating library..." +msgid "Updating library…" +msgstr "Оновлення бібліотеки…" -#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1129 +#| msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgid "Preparing to auto-import photos…" +msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" -#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 -#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 -#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1134 +#| msgid "Auto-importing photos..." +msgid "Auto-importing photos…" +msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" -#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 -msgid "_Titles" -msgstr "_Заголовки" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1142 +#| msgid "Writing metadata to files..." +msgid "Writing metadata to files…" +msgstr "Запис метаданих до файлів…" -#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій" +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Немає файлів" -#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 -msgid "_Comments" -msgstr "_Коментарі" +#: src/library/OfflinePage.vala:110 +#| msgid "Deleting..." +msgid "Deleting…" +msgstr "Вилучення…" -#: ../src/MediaPage.vala:443 -msgid "Display the comment of each photo" -msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" -#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Мітки" +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Смітник порожній" -#: ../src/MediaPage.vala:455 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "Показувати мітки всіх фотографій" +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: ../src/MediaPage.vala:471 -msgid "By _Title" -msgstr "За _заголовком" +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Вилучення фотографій" -#: ../src/MediaPage.vala:472 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком" +#: src/main.vala:54 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +#| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " +"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " +"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." -#: ../src/MediaPage.vala:477 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "За _датою знімання" +#: src/main.vala:59 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +#| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " +#| "Wiki at %s" +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " +"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " +"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" -#: ../src/MediaPage.vala:478 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання" +#: src/main.vala:65 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +#| "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +#| "photos." +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " +"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " +"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " +"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." -#: ../src/MediaPage.vala:483 -msgid "By _Rating" -msgstr "За _оцінкою" +#: src/main.vala:71 +#, c-format +#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" +msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" + +#: src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Завантаження Shotwell" -#: ../src/MediaPage.vala:484 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою" +#: src/main.vala:294 +#| msgid "Path to Shotwell's private data" +msgid "Path to Shotwell’s private data" +msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" -#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 -msgid "_Ascending" -msgstr "За з_ростанням" +#: src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" -#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію" +#: src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" -#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 -msgid "D_escending" -msgstr "За с_паданням" +#: src/main.vala:302 +#| msgid "Don't display startup progress meter" +msgid "Don’t display startup progress meter" +msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" + +#: src/main.vala:306 +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Показати дані щодо версії програми" -#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію" +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ФАЙЛ]" -#: ../src/MediaPage.vala:702 +#: src/main.vala:342 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " +"команду «%s --help».\n" + +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" + +#: src/MediaPage.vala:158 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" + +#: src/MediaPage.vala:503 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -2433,204 +5229,130 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" "%s" -#: ../src/Page.vala:1268 +#: src/Page.vala:1312 msgid "No photos/videos" msgstr "Немає фотографій або відео" -#: ../src/Page.vala:1272 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "Не виявлено фотографій або відео" +#: src/Page.vala:1316 +msgid "No photos/videos found which match the current filter" +msgstr "" +"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " +"фільтрування" -#: ../src/Page.vala:2569 +#: src/Page.vala:2622 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." -#: ../src/Photo.vala:3656 -msgid "modified" -msgstr "змінено" - #. previous button -#: ../src/PhotoPage.vala:532 +#: src/PhotoPage.vala:535 msgid "Previous photo" msgstr "Попередня фотографія" #. next button -#: ../src/PhotoPage.vala:537 +#: src/PhotoPage.vala:541 msgid "Next photo" msgstr "Наступна фотографія" -#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#: src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 -msgid "T_ools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Попередня фотографія" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 -msgid "Previous Photo" -msgstr "Попередня фотографія" - -#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Наступна фотографія" +#: src/PhotoPage.vala:3014 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" -#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 -msgid "Next Photo" -msgstr "Наступна фотографія" +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 -msgid "Increase the magnification of the photo" -msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії" +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 -msgid "Decrease the magnification of the photo" -msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії" +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Низька (%d%%)" -#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Влаштувати в с_торінку" +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Середня (%d%%)" -#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 -msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну" +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Висока (%d%%)" -#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 -#, no-c-format -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Масштаб _100%" +#: src/photos/JfifSupport.vala:194 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Максимальна (%d%%)" -#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового" +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 -#, no-c-format -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Масштаб _200%" +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 -#, no-c-format -msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного" +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: ../src/PhotoPage.vala:3220 -#, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" +#: src/Photo.vala:3753 +msgid "modified" +msgstr "змінено" -#: ../src/Printing.vala:255 +#: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Заповнити всю площу сторінки" -#: ../src/Printing.vala:256 +#: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 зображення на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:257 +#: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 зображення на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:258 +#: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 зображень на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:259 +#: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 зображень на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:260 +#: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 зображень на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:261 +#: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 зображення на сторінку" -#: ../src/Printing.vala:348 +#: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюйми" -#: ../src/Printing.vala:349 +#: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "см" -#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" - -#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" - -#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 ⨯ 6 дюймів" - -#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 ⨯ 7 дюймів" - -#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 ⨯ 10 дюймів" - -#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 ⨯ 14 дюймів" - -#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 ⨯ 20 дюймів" - -#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" - -#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" - -#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 ⨯ 18 см" - -#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 ⨯ 24 см" - -#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 ⨯ 30 см" - -#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 ⨯ 40 см" - -#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 ⨯ 40 см" - -#: ../src/Printing.vala:875 +#: src/Printing.vala:876 msgid "Image Settings" msgstr "Параметри зображення" -#: ../src/Printing.vala:888 -msgid "Printing..." +#: src/Printing.vala:889 +#| msgid "Printing..." +msgid "Printing…" msgstr "Друк…" -#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" @@ -2641,816 +5363,1016 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/Properties.vala:84 +#: src/Properties.vala:87 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: ../src/Properties.vala:86 +#: src/Properties.vala:89 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" - -#: ../src/Properties.vala:343 +#: src/Properties.vala:346 msgid "Items:" msgstr "Об’єкти" -#: ../src/Properties.vala:346 +#: src/Properties.vala:349 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d подія" msgstr[1] "%d події" msgstr[2] "%d подія" - -#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотографія" -msgstr[1] "%d фотографії" -msgstr[2] "%d фотографія" - -#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d відео" -msgstr[1] "%d відео" -msgstr[2] "%d відео" +msgstr[3] "%d подія" #. display only one date if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:377 +#: src/Properties.vala:380 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. display only one time if start and end are the same -#: ../src/Properties.vala:381 +#: src/Properties.vala:384 msgid "Time:" msgstr "Час:" #. display time range #. display date range -#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: ../src/Properties.vala:404 +#: src/Properties.vala:407 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../src/Properties.vala:404 +#: src/Properties.vala:407 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" -#: ../src/Properties.vala:408 +#: src/Properties.vala:411 msgid "Developer:" msgstr "Обробник:" -#. fit both on the top line, emit and move on -#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 -#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 -msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиція:" - #. nothing special to be done for now for Events -#: ../src/Properties.vala:585 +#: src/Properties.vala:586 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/Properties.vala:588 +#: src/Properties.vala:589 msgid "File size:" msgstr "Розмір файла:" -#: ../src/Properties.vala:592 +#: src/Properties.vala:593 msgid "Current Development:" msgstr "Поточний проявник:" -#: ../src/Properties.vala:594 +#: src/Properties.vala:595 msgid "Original dimensions:" msgstr "Початкові розміри:" -#: ../src/Properties.vala:597 +#: src/Properties.vala:598 msgid "Camera make:" msgstr "Виробник фотоапарата:" -#: ../src/Properties.vala:600 +#: src/Properties.vala:601 msgid "Camera model:" msgstr "Модель фотоапарата:" -#: ../src/Properties.vala:603 +#: src/Properties.vala:604 msgid "Flash:" msgstr "Спалах:" -#: ../src/Properties.vala:605 +#: src/Properties.vala:606 msgid "Focal length:" msgstr "Фокусна відстань:" -#: ../src/Properties.vala:608 +#: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure date:" msgstr "Дата експонування:" -#: ../src/Properties.vala:611 +#: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure time:" msgstr "Час експонування:" -#: ../src/Properties.vala:614 +#: src/Properties.vala:615 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ухил експозиції:" -#: ../src/Properties.vala:616 +#: src/Properties.vala:617 msgid "GPS latitude:" msgstr "Широта за GPS:" -#: ../src/Properties.vala:619 +#: src/Properties.vala:620 msgid "GPS longitude:" msgstr "Довгота за GPS:" -#: ../src/Properties.vala:622 +#: src/Properties.vala:623 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" -#: ../src/Properties.vala:624 +#: src/Properties.vala:625 msgid "Copyright:" msgstr "Авторські права:" -#: ../src/Properties.vala:626 +#: src/Properties.vala:627 msgid "Software:" msgstr "Програми:" -#: ../src/Properties.vala:639 +#: src/Properties.vala:644 msgid "Extended Information" msgstr "Додаткові відомості" -#: ../src/Resources.vala:17 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Впорядник фотографій" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Приготування до вивантаження" -#: ../src/Resources.vala:18 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Переглядач фотографій" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Вивантаження %d з %d" -#: ../src/Resources.vala:144 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Обернути п_раворуч" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " +"відповідний пункт з меню, розташованого вище." + +#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display +#. an alternate message. +#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 +#| msgid "The selected video was successfully published." +msgid "The selected video was successfully published." +msgid_plural "The selected videos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначені відео було успішно оприлюднено." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 +#| msgid "The selected photo was successfully published." +msgid "The selected photo was successfully published." +msgid_plural "The selected photos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 +#| msgid "Fetching account information..." +msgid "Fetching account information…" +msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 +#| msgid "Logging in..." +msgid "Logging in…" +msgstr "Вхід до системи…" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:193 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Оприлюднення фотографій" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:194 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:196 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Оприлюднення відео" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Оприлюднити відео _на" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:199 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" -#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: src/publishing/PublishingUI.vala:410 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Не вдалося оприлюднити" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:411 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " +"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " +"<b>Plugins</b> tab." +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " +"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " +"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або " +"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>." + +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Оприлюднення" + +#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: ../src/Resources.vala:146 +#: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути праворуч" -#: ../src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" -#: ../src/Resources.vala:149 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Обернути _ліворуч" - -#: ../src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути ліворуч" -#: ../src/Resources.vala:152 +#: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Обернути фотографії ліворуч" -#: ../src/Resources.vala:154 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" - -#: ../src/Resources.vala:155 +#: src/Resources.vala:150 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: ../src/Resources.vala:157 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" - -#: ../src/Resources.vala:158 +#: src/Resources.vala:153 msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: ../src/Resources.vala:160 -msgid "_Enhance" -msgstr "По_кращити" +#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168 +#: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419 +#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: src/Resources.vala:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Застосувати" + +#: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 +#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 +#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/top.ui:10 ui/trash.ui:37 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: src/Resources.vala:160 +#| msgid "_Format:" +msgid "_Forward" +msgstr "_Далі" + +#: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 +#: ui/photo.ui:173 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "На весь _екран" + +#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176 +#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418 +#: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 +#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180 +#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420 +#: ui/tags.ui:423 ui/top.ui:40 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" + +#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448 +msgid "_New" +msgstr "С_творити" + +#: src/Resources.vala:165 +#| msgid "Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Далі" + +#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65 +#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 +#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#: src/Resources.vala:169 +#| msgid "_Previous Photo" +msgid "_Previous" +msgstr "_Назад" + +#: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 +#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 +#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" + +#: src/Resources.vala:172 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" + +#: src/Resources.vala:174 +#| msgid "Reverting" +msgid "_Revert" +msgstr "_Відновити" + +#: src/Resources.vala:176 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Зберегти _як" + +#: src/Resources.vala:177 +#| msgid "_Ascending" +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" + +#: src/Resources.vala:178 +#| msgid "D_escending" +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" + +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Stop" +msgstr "З_упинити" + +#: src/Resources.vala:180 +#| msgid "_Delete" +msgid "_Undelete" +msgstr "Від_новити" + +#: src/Resources.vala:181 +#| msgid "Original Size" +msgid "_Normal Size" +msgstr "З_вичайний розмір" + +#: src/Resources.vala:182 +msgid "Best _Fit" +msgstr "П_ідібрати розмір" + +#: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 +#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" + +#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 +#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" -#: ../src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165 msgid "Enhance" msgstr "Підвищити якість" -#: ../src/Resources.vala:162 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" +#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162 +#| msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" -#: ../src/Resources.vala:164 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копіювати коригування кольорів" - -#: ../src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:191 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копіювати коригування кольорів" -#: ../src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" -#: ../src/Resources.vala:168 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставити коригування кольорів" - -#: ../src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:195 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Вставити коригування кольорів" -#: ../src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:196 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" -#: ../src/Resources.vala:172 +#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" -#: ../src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:199 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: ../src/Resources.vala:174 -msgid "Crop the photo's size" +#: src/Resources.vala:200 +#| msgid "Crop the photo's size" +msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Обрізати фотографію" -#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 -msgid "_Straighten" -msgstr "_Розтягнути" - -#: ../src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:203 msgid "Straighten" msgstr "Розтягнути" -#: ../src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten the photo" msgstr "Виправити фотографію" -#: ../src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "_Усування червоних очей" -#: ../src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:207 msgid "Red-eye" msgstr "Червоні очі" -#: ../src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:208 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" -#: ../src/Resources.vala:184 +#: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "С_коригувати" -#: ../src/Resources.vala:185 +#: src/Resources.vala:211 msgid "Adjust" msgstr "Скоригувати" -#: ../src/Resources.vala:186 -msgid "Adjust the photo's color and tone" +#: src/Resources.vala:212 +#| msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" -#: ../src/Resources.vala:188 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Пове_рнутися до початкової" - -#: ../src/Resources.vala:189 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Revert to Original" msgstr "Повернутися до початкової" -#: ../src/Resources.vala:191 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" -#: ../src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Повернутися до початкової фотографії" -#: ../src/Resources.vala:194 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Зробити _тлом стільниці" - -#: ../src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" -#: ../src/Resources.vala:196 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +#: src/Resources.vala:222 +#| msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" -#: ../src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 +#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 +#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/Resources.vala:199 +#: src/Resources.vala:225 msgid "Undo" msgstr "Вернути" -#: ../src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 +#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 +#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/Resources.vala:202 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: ../src/Resources.vala:204 -msgid "Re_name Event..." +#: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 +#: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584 +#| msgid "Rename Event" +msgid "Re_name Event…" msgstr "Пере_йменувати подію…" -#: ../src/Resources.vala:207 +#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" -#: ../src/Resources.vala:208 +#: src/Resources.vala:234 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Зробити ключовою фотографією події" -#: ../src/Resources.vala:210 +#: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374 msgid "_New Event" msgstr "С_творити запис події" -#: ../src/Resources.vala:211 +#: src/Resources.vala:237 msgid "New Event" msgstr "Створити запис події" -#: ../src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:239 msgid "Move Photos" msgstr "Пересунути фотографії" -#: ../src/Resources.vala:214 +#: src/Resources.vala:240 msgid "Move photos to an event" msgstr "Пересунути фотографії до події" -#: ../src/Resources.vala:216 +#: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Об’єднати події" -#: ../src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:243 msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" -#: ../src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" -#: ../src/Resources.vala:220 +#: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476 +#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оцінити" -#: ../src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:247 msgid "Set Rating" msgstr "Оцінити" -#: ../src/Resources.vala:222 +#: src/Resources.vala:248 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" -#: ../src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509 +#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "З_більшити" -#: ../src/Resources.vala:225 +#: src/Resources.vala:251 msgid "Increase Rating" msgstr "Збільшити оцінку" -#: ../src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513 +#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "З_меншити" -#: ../src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:254 msgid "Decrease Rating" msgstr "Зменшити оцінку" -#: ../src/Resources.vala:230 +#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499 +#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оцінки" -#: ../src/Resources.vala:231 +#: src/Resources.vala:257 msgid "Unrated" msgstr "Без оцінки" -#: ../src/Resources.vala:232 +#: src/Resources.vala:258 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" -#: ../src/Resources.vala:233 +#: src/Resources.vala:259 msgid "Setting as unrated" msgstr "Зняти оцінки" -#: ../src/Resources.vala:234 +#: src/Resources.vala:260 msgid "Remove any ratings" msgstr "Вилучити всі оцінки" -#: ../src/Resources.vala:236 +#: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503 +#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "Від_кинуті" -#: ../src/Resources.vala:237 +#: src/Resources.vala:263 msgid "Rejected" msgstr "Відкинуто" -#: ../src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:264 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцінку відкинуто" -#: ../src/Resources.vala:239 +#: src/Resources.vala:265 msgid "Setting as rejected" msgstr "Позначити як відкинуту" -#: ../src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:266 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" -#: ../src/Resources.vala:242 +#: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 +#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Лише від_кинуті" -#: ../src/Resources.vala:243 +#: src/Resources.vala:269 msgid "Rejected Only" msgstr "Лише відкинуті" -#: ../src/Resources.vala:244 +#: src/Resources.vala:270 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" -#: ../src/Resources.vala:246 +#: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 +#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Всі + в_ідкинуті" -#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +#: src/Resources.vala:273 +#| msgid "Show all photos, including rejected" +msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" -#: ../src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 +#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "Вс_і фотографії" -#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +#. Button tooltip +#: src/Resources.vala:277 msgid "Show all photos" msgstr "Показати всі фотографії" -#: ../src/Resources.vala:254 +#: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 +#: ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцінки" -#: ../src/Resources.vala:255 -msgid "Display each photo's rating" +#: src/Resources.vala:280 +#| msgid "Display each photo's rating" +msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 +#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Фільтрувати фотографії" -#: ../src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:283 msgid "Filter Photos" msgstr "Фільтрувати фотографії" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" -#: ../src/Resources.vala:261 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" - -#: ../src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:287 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: src/Resources.vala:288 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Створити дублікат фотографії" -#: ../src/Resources.vala:265 -msgid "_Export..." +#: src/Resources.vala:290 +#| msgid "Export" +msgid "_Export…" msgstr "_Експортувати…" -#: ../src/Resources.vala:267 -msgid "_Print..." +#: src/Resources.vala:292 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "Над_рукувати…" -#: ../src/Resources.vala:269 -msgid "Pu_blish..." +#: src/Resources.vala:294 +#| msgid "Publish" +msgid "Pu_blish…" msgstr "О_прилюднити…" -#: ../src/Resources.vala:271 +#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187 msgid "Publish to various websites" -msgstr "Оприлюднити на одному з веб-сайтів" - -#: ../src/Resources.vala:273 -msgid "Edit _Title..." -msgstr "Змінити _назву…" +msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" + +#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535 +#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 +#| msgid "Edit Title" +msgid "Edit _Title…" +msgstr "Змінити за_головок…" + +#. Button label +#: src/Resources.vala:300 +#| msgid "Edit Title" +msgctxt "Button Label" +msgid "Edit Title" +msgstr "Змінити заголовок" -#: ../src/Resources.vala:276 -msgid "Edit _Comment..." +#: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144 +#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539 +#: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344 +#| msgid "Edit Comment" +msgid "Edit _Comment…" msgstr "Змінити _коментар…" -#: ../src/Resources.vala:277 +#. Button label +#: src/Resources.vala:304 msgid "Edit Comment" msgstr "Зміна коментаря" -#: ../src/Resources.vala:279 -msgid "Edit Event _Comment..." +#: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588 +#| msgid "Edit Event Comment" +msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Змінити _коментар до події…" -#: ../src/Resources.vala:282 -msgid "_Adjust Date and Time..." +#: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335 +#| msgid "Adjust Date and Time" +msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "С_коригувати дату і час…" -#: ../src/Resources.vala:283 +#: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Скоригувати дату і час" -#: ../src/Resources.vala:285 -msgid "Add _Tags..." +#: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456 +#: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388 +#| msgid "Add Tags" +msgid "Add _Tags…" msgstr "Додати _мітки…" -#: ../src/Resources.vala:286 -msgid "_Add Tags..." +#: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17 +#| msgid "Add Tags" +msgid "_Add Tags…" msgstr "_Додати мітки…" -#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +#. Dialog title +#: src/Resources.vala:315 +#| msgid "Add Tags" +msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" -msgstr "Додати мітки" +msgstr "Додавання міток" -#: ../src/Resources.vala:289 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: ../src/Resources.vala:291 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" - -#: ../src/Resources.vala:293 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" - -#: ../src/Resources.vala:295 -msgid "Send _To..." -msgstr "_Надіслати…" +#: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133 +#| msgid "Send To" +msgid "Send T_o…" +msgstr "Надіс_лати…" -#: ../src/Resources.vala:296 -msgid "Send T_o..." -msgstr "Над_іслати…" - -#: ../src/Resources.vala:298 -msgid "_Find..." +#: src/Resources.vala:326 +#| msgid "_Find" +msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: ../src/Resources.vala:299 +#: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239 +#: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: ../src/Resources.vala:300 +#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236 +#: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" -#: ../src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:330 msgid "_Flag" msgstr "_Позначити" -#: ../src/Resources.vala:304 +#: src/Resources.vala:332 msgid "Un_flag" msgstr "Зн_яти позначення" -#: ../src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" -#: ../src/Resources.vala:312 +#: src/Resources.vala:340 #, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" +#| msgid "Add Tag \"%s\"" +msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Додати мітку «%s»" -#: ../src/Resources.vala:314 +#. Used when adding two tags to photo(s) +#: src/Resources.vala:343 #, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +#| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" -#: ../src/Resources.vala:322 +#. Undo/Redo command name (in Edit menu) +#: src/Resources.vala:348 +#| msgid "Add Tags" +msgctxt "UndoRedo menu entry" +msgid "Add Tags" +msgstr "додавання міток" + +#: src/Resources.vala:353 #, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" +#| msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" -#: ../src/Resources.vala:326 +#: src/Resources.vala:357 #, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" +#| msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Вилучити мітку «%s»" -#: ../src/Resources.vala:329 +#: src/Resources.vala:360 msgid "Delete Tag" msgstr "Вилучити мітку" -#: ../src/Resources.vala:332 -msgid "_New" -msgstr "С_творити" - -#: ../src/Resources.vala:335 +#: src/Resources.vala:366 #, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" -#: ../src/Resources.vala:339 +#: src/Resources.vala:370 #, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +#| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" -#: ../src/Resources.vala:342 -msgid "_Rename..." -msgstr "Перей_менувати…" +#: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454 +#| msgid "_Rename..." +msgid "_Rename…" +msgstr "Пере_йменувати…" -#: ../src/Resources.vala:344 -msgid "Modif_y Tags..." +#: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461 +#: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393 +#| msgid "Modify Tags" +msgid "Modif_y Tags…" msgstr "З_мінити мітки…" -#: ../src/Resources.vala:345 +#: src/Resources.vala:376 msgid "Modify Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:348 -#, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:353 -#, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" - -#: ../src/Resources.vala:357 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" - -#: ../src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" - -#: ../src/Resources.vala:362 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографії" - -#: ../src/Resources.vala:363 -#, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій" - -#: ../src/Resources.vala:367 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +#| msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgid "Tag Photo as “%s”" +msgid_plural "Tag Photos as “%s”" +msgstr[0] "Додати до фотографії мітку «%s»" +msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" +msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" +msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»" + +#: src/Resources.vala:385 +#, c-format +#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgid "Tag the selected photo as “%s”" +msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" +msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[3] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" + +#: src/Resources.vala:391 +#, c-format +#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" +msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" +msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" + +#: src/Resources.vala:397 +#, c-format +#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgid "Remove Tag “%s” From Photo" +msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" +msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії" + +#: src/Resources.vala:403 +#, c-format +#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " "існує." -#: ../src/Resources.vala:371 +#: src/Resources.vala:407 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" "Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже " "існує." -#: ../src/Resources.vala:374 +#. Saved search button +#: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Saved Search" msgstr "Збережений пошук" -#: ../src/Resources.vala:376 +#: src/Resources.vala:412 msgid "Delete Search" msgstr "Вилучити пошук" -#: ../src/Resources.vala:379 -msgid "_Edit..." +#: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11 +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit…" msgstr "З_мінити…" -#: ../src/Resources.vala:380 -msgid "Re_name..." +#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7 +#| msgid "Re_name..." +msgid "Re_name…" msgstr "Пере_йменувати…" -#: ../src/Resources.vala:383 +#: src/Resources.vala:419 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" -#: ../src/Resources.vala:387 +#: src/Resources.vala:423 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" +#| msgid "Delete Search \"%s\"" +msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Вилучити пошук «%s»" -#: ../src/Resources.vala:545 +#: src/Resources.vala:560 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцінка %s" -#: ../src/Resources.vala:546 +#: src/Resources.vala:561 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Встановити оцінку %s" -#: ../src/Resources.vala:547 +#: src/Resources.vala:562 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Встановлення оцінки %s" -#: ../src/Resources.vala:549 +#: src/Resources.vala:564 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показати %s" -#: ../src/Resources.vala:550 +#: src/Resources.vala:565 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: src/Resources.vala:566 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s або краща" -#: ../src/Resources.vala:552 +#: src/Resources.vala:567 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показати %s або кращі" -#: ../src/Resources.vala:553 +#: src/Resources.vala:568 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" -#: ../src/Resources.vala:644 +#: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" -#: ../src/Resources.vala:645 +#: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" -#: ../src/Resources.vala:647 +#: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" -#: ../src/Resources.vala:648 +#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" -#: ../src/Resources.vala:650 +#: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20 +#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27 +#: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 +#: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Показати у _менеджері файлів" -#: ../src/Resources.vala:651 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +#: src/Resources.vala:666 +#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" -#: ../src/Resources.vala:654 +#: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: ../src/Resources.vala:659 +#: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569 +#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "П_ересунути до смітника" -#: ../src/Resources.vala:661 +#: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 +#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _всі" -#: ../src/Resources.vala:662 +#: src/Resources.vala:677 msgid "Select all items" msgstr "Позначити всі пункти" @@ -3458,1401 +6380,966 @@ msgstr "Позначити всі пункти" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:743 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%H:%M" - #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:748 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:752 +#: src/Resources.vala:739 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +#: src/Resources.vala:744 +#| msgid "%a %b %d" +msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:762 +#: src/Resources.vala:749 +#| msgid "%d, %Y" +msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" -#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 -msgid "Slideshow" -msgstr "Перегляд слайдів" - -#. Flagged label and toggle -#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 -#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 -msgid "Flagged" -msgstr "Позначені" - -#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографії" - -#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 -msgid "Videos" -msgstr "Відео" - -#: ../src/SearchFilter.vala:605 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Цифрові негативи" - -#: ../src/SearchFilter.vala:606 -msgid "RAW photos" -msgstr "Цифрові негативи" - -#: ../src/SearchFilter.vala:952 -#, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s" - -#. Type label and toggles -#: ../src/SearchFilter.vala:969 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. Rating label and button -#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 -msgid "Rating" -msgstr "Оцінка" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: ../src/SlideshowPage.vala:161 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:162 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти до попередньої фотографії" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Призупинити показ слайдів" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:175 -msgid "Next" -msgstr "Далі" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:176 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти до наступної фотографії" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:183 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Змінити параметри показу слайдів" - -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: ../src/SlideshowPage.vala:237 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." - -#: ../src/SlideshowPage.vala:269 -msgid "Play" -msgstr "Пуск" - -#: ../src/SlideshowPage.vala:270 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продовжити показ слайдів" - -#: ../src/Tag.vala:817 -msgid "untitled" -msgstr "без назви" - -#. multiple videos -#: ../src/VideoSupport.vala:486 -msgid "Export Videos" -msgstr "Експорт відео" +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:754 +#| msgid "%a %b %d" +msgctxt "MultimonthFormat" +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: ../src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "Фотоапарати" +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:759 +#| msgid "%a %b %d, %Y" +msgctxt "MultimonthFormat" +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 -msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." -msgstr "" -"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " -"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." +#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Перегляд слайдів" -#. hide duplicates checkbox -#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Збережені пошуки" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message -#. prior to import. -#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, -#. please wait" once new strings are being accepted. -#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" +#. Ordering must correspond with Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494 +msgid "is exactly" +msgstr "дорівнює" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Імпортувати _позначені" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 +msgid "starts with" +msgstr "починається на" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 -msgid "Import _All" -msgstr "Імпортувати _всі" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " -"отримати до нього доступ. Продовжити?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#| msgid "is not set" +msgid "is set" +msgstr "встановлено" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтувати" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 +msgid "is" +msgstr "збігається" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +msgid "is not" +msgstr "не збігається з" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " -"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " -"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " -"повторіть спробу." +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +msgid "any photo" +msgstr "будь-яка фотографія" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "" -"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " -"фотоапаратом." +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "a raw photo" +msgstr "необроблена фотографія" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" -"%s" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a video" +msgstr "відео" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 -msgid "Unmounting..." -msgstr "Демонтування…" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 +msgid "has" +msgstr "має" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Отримання даних щодо фотографій" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "has no" +msgstr "не має" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Отримання мініатюри %s" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 +msgid "modifications" +msgstr "зміни" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +msgid "internal modifications" +msgstr "внутрішні зміни" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 +msgid "external modifications" +msgstr "зовнішні зміни" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 +msgid "flagged" +msgstr "позначені" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 +msgid "not flagged" +msgstr "не позначено" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 +msgid "and higher" +msgstr "і вище" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 +msgid "only" +msgstr "лише" -#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 -#, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." -msgstr[1] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." -msgstr[2] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "and lower" +msgstr "і нижче" -#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Імпортування даних" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495 +msgid "is after" +msgstr "після" -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База даних %s" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 +msgid "is before" +msgstr "перед" -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is between" +msgstr "між" -#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " -"розташованого вище меню." +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510 +msgid "and" +msgstr "і" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" -"\n" -"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " -"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " -"діалогового вікна параметрів програми." +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Файл бази даних:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпортувати" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 -msgid "Import From Application" -msgstr "Імпортування з програми" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 +msgid "any" +msgstr "будь-яка" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Імпортувати дані _з:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 +msgid "all" +msgstr "всі" -#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 -msgid "_Close" -msgstr "За_крити" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718 +msgid "none" +msgstr "жодна" -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Будь-який текст" -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" -" %s" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 -#, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" -" %s\n" -"\n" -"Помилка: \n" -"%s" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Назва події" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 -msgid "Save photo" -msgstr "Зберегти фотографію" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Назва файла" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зберегти _як…" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Тип носія" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Стан позначення" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Стан фотографії" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831 +#: src/SearchFilter.vala:1114 +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотографія" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: src/SearchFilter.vala:815 +#| msgid "Rating" +msgid "★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★+" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не існує." +#: src/SearchFilter.vala:818 +#| msgid "Rating" +msgid "★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★+" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не є файлом." +#: src/SearchFilter.vala:821 +msgid "★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★+" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" -"%s." +#: src/SearchFilter.vala:824 +msgid "★★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★★+" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Зберегти копію" +#: src/SearchFilter.vala:828 +msgid "★★★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★★★+" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#: src/SearchFilter.vala:1064 #, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Відкинути зміни до %s?" +#| msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgid "Error loading search bar UI: %s" +msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Не зберігати" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: src/SearchFilter.vala:1073 +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" - -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 -#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" +#. Type label and toggles +#: src/SearchFilter.vala:1079 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" +#: src/SearchFilter.vala:1086 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" +#: src/SearchFilter.vala:1089 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Цифрові негативи" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +#: src/SearchFilter.vala:1125 +msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" -"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Без обмеження" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " +"перегляду" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 -msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" -msgstr "Лист (8,5⨯11 дюймів)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 -msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" -msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210⨯297 мм)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 -msgid "A3 (297 x 420 mm)" -msgstr "A3 (297⨯420 мм)" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" - -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" +#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "Від_новити" +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: src/SlideshowPage.vala:160 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" +#: src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Перейти до попередньої фотографії" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 -msgid "Tint:" -msgstr "Відтінок:" +#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" +#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Призупинити показ слайдів" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тіні:" +#: src/SlideshowPage.vala:174 +msgid "Next" +msgstr "Далі" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 -msgid "Highlights:" -msgstr "Підсвічування:" +#: src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Перейти до наступної фотографії" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Відновити кольори" +#: src/SlideshowPage.vala:184 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Змінити параметри показу слайдів" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: src/SlideshowPage.vala:238 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" +#: src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 -msgid "Tint" -msgstr "Затінення" +#: src/SlideshowPage.vala:271 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Продовжити показ слайдів" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" +#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Переходи показу слайдів" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Немає)" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Highlights" -msgstr "Підсвічування" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" -#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Розширення контрастності" +#: src/tags/Branch.vala:131 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" -#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" +#: src/Tag.vala:830 +msgid "untitled" +msgstr "без назви" -#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фотографія/відео" -msgstr[1] "%d фотографії/відео" -msgstr[2] "%d фотографій/відео" +#. multiple videos +#: src/VideoSupport.vala:507 +msgid "Export Videos" +msgstr "Експорт відео" -#: ../src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Без події" +#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281 +#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 +msgid "Toggle _Flag" +msgstr "Перемкнути п_рапорець" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 -msgid "Display the comment of each event" -msgstr "Показувати коментар до кожного запису події" +#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351 +#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351 +msgid "_Developer" +msgstr "П_роявник" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 -msgid "No events" -msgstr "Немає подій" +#: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358 +#| msgid "Open With E_xternal Editor" +msgid "Open with E_xternal Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 -msgid "No events found" -msgstr "Подій не виявлено" +#: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379 +#: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 -msgid "Events" -msgstr "Події" +#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 +#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 +#: ui/top.ui:5 ui/trash.ui:5 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 -msgid "Undated" -msgstr "Оновлено" +#: ui/direct.ui:13 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 +#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 +#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/top.ui:15 ui/trash.ui:87 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Влаштувати в с_торінку" -#: ../src/folders/Branch.vala:141 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Масштаб _100%" -#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" +#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Масштаб _200%" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "Імпортування…" +#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 ui/top.ui:20 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фотографія" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 -msgid "_Stop Import" -msgstr "П_рипинити імпортування" +#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Попередня фотографія" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "Припинити імпортування фотографій" +#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Наступна фотографія" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "Приготування до імпортування…" +#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 +msgid "T_ools" +msgstr "_Інструменти" -#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 -#, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Імпортовано %s" +#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426 +#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188 +#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "По_ширені питання" -#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Попереднє імпортування" +#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430 +#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192 +#: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201 +#| msgid "_Report a Problem..." +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Повідомити про проблему…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 -msgid "_Import From Folder..." +#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 +#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 +#| msgid "Import From Folder" +msgid "_Import from Folder…" msgstr "_Імпортувати з теки…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 -msgid "Import From _Application..." -msgstr "Імпортувати з _програми…" +#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 +#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 +#: ui/trash.ui:13 +#| msgid "Import From Application" +msgid "Import From _Application…" +msgstr "Імпортувати з п_рограми…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Впорядкувати п_одії" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 +#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 +#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Споро_жнити смітник" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 +#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 -#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 -msgid "Ne_w Saved Search..." +#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 +#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 +#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 +#| msgid "Ne_w Saved Search..." +msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "С_творити збережений пошук…" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Even_ts" -msgstr "Поді_ї" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 +#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 +#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Основні відомості" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 +#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додаткові відомості" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 +#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "Панель по_шуку" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 -msgid "Display the search bar" -msgstr "Показати панель пошуку" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 +#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "_Бічна панель" -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 -msgid "Display the sidebar" -msgstr "Показати бічну панель" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Імпортувати з теки" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "Спорожнення смітника…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" -"span>.\n" -"Do you want to continue importing photos?" -msgstr "" -"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " -"каталогу.\n" -"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight=" -"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" -"Хочете продовжити імпортування фотографій?" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 -msgid "Library Location" -msgstr "Розташування бібліотеки" - -#. TODO: Specify which directory/file. -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 -msgid "Updating library..." -msgstr "Оновлення бібліотеки…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" - -#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "Запис метаданих до файлів…" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Немає файлів" - -#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 -msgid "Deleting..." -msgstr "Вилучення…" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:108 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Смітник порожній" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:112 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: ../src/library/TrashPage.vala:113 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Вилучення фотографій" - -#: ../src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." -msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " -"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " -"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." - -#: ../src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " -"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " -"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" - -#: ../src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." -msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " -"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " -"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " -"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." +#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 +#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 +#| msgid "Pin Toolbar" +msgid "T_oolbar" +msgstr "П_анель інструментів" -#: ../src/main.vala:71 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" - -#: ../src/main.vala:104 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Завантаження Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "Path to Shotwell's private data" -msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" - -#: ../src/main.vala:294 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" +#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 +msgid "_Comments" +msgstr "_Коментарі" -#: ../src/main.vala:298 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" +#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 +#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 +#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Впорядкувати п_одії" -#: ../src/main.vala:302 -msgid "Don't display startup progress meter" -msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" +#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 +#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 +#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 +#: ui/trash.ui:175 +msgid "_Ascending" +msgstr "За з_ростанням" -#: ../src/main.vala:306 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показати дані щодо версії програми" +#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 +#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 +msgid "D_escending" +msgstr "За с_паданням" -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: ../src/main.vala:338 -msgid "[FILE]" -msgstr "[ФАЙЛ]" +#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371 +#: ui/top.ui:30 +msgid "Even_ts" +msgstr "Поді_ї" -#: ../src/main.vala:342 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " -"команду «%s --help».\n" +#: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 +#: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 +#| msgid "R_emove From Library" +msgid "R_emove from Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 +msgid "_Titles" +msgstr "_Заголовки" -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385 +#: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 ui/top.ui:35 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Мітки" -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низька (%d%%)" +#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Впорядкувати _фотографії" -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Середня (%d%%)" +#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 +msgid "By _Title" +msgstr "За _заголовком" -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Висока (%d%%)" +#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 +#| msgid "File name" +msgid "By _Filename" +msgstr "За _назвою файла" -#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимальна (%d%%)" +#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "За _датою знімання" -#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 +msgid "By _Rating" +msgstr "За _оцінкою" -#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 +#: ui/tags.ui:251 +#| msgid "D_escending" +msgid "_Descending" +msgstr "За с_паданням" -#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 ui/top.ui:25 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографії" -#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Оприлюднення" +#: ui/import_queue.ui:8 +msgid "_Stop Import" +msgstr "П_рипинити імпортування" -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Приготування до вивантаження" +#: ui/set_background_dialog.ui:9 +#| msgid "Set as _Desktop Background" +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Зробити тлом стільниці" -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Вивантаження %d з %d" +#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134 +msgid "Use for Desktop" +msgstr "Використати для стільниці" -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" +#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151 +msgid "Use for Lock Screen" +msgstr "Використати для вікна блокування" -#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " -"відповідний пункт з меню, розташованого вище." +#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." +#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." +#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Показувати кожну фотографію" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94 +msgid "period of time" +msgstr "період часу" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." +#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +#: ui/shotwell.ui:65 +msgid "white" +msgstr "білий" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" +#: ui/shotwell.ui:92 +msgid "black" +msgstr "чорний" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 -msgid "Logging in..." -msgstr "Вхід до системи…" +#: ui/shotwell.ui:123 +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Оприлюднення фотографій" +#: ui/shotwell.ui:160 +msgid "_Background:" +msgstr "_Тло:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" +#: ui/shotwell.ui:175 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_Імпортувати фотографії до:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Оприлюднення відео" +#: ui/shotwell.ui:186 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Оприлюднити відео _на" +#: ui/shotwell.ui:209 +msgid "Importing" +msgstr "Імпортування" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" +#: ui/shotwell.ui:226 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "Стр_уктура каталогів:" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" +#: ui/shotwell.ui:240 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Не вдалося оприлюднити" +#: ui/shotwell.ui:249 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" -#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " -"<b>Plugins</b> tab." -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " -"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " -"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або " -"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>." +#: ui/shotwell.ui:271 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#: ../src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Збережені пошуки" +#: ui/shotwell.ui:284 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#: ui/shotwell.ui:306 +msgid "RAW Developer" +msgstr "Обробник RAW" -#. Ordering must correspond with Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 -msgid "is exactly" -msgstr "дорівнює" +#: ui/shotwell.ui:323 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Типовий:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "starts with" -msgstr "починається на" +#: ui/shotwell.ui:377 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" +#: ui/shotwell.ui:439 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "З_овнішній фоторедактор:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" +#: ui/shotwell.ui:456 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is not set" -msgstr "не встановлено" +#: ui/shotwell.ui:517 +msgid "External Editors" +msgstr "Зовнішні редактори" -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 -msgid "is" -msgstr "збігається" +#: ui/shotwell.ui:542 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 -msgid "is not" -msgstr "не збігається з" +#: ui/shotwell.ui:583 +msgid "<b>Printed Image Size</b>" +msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 -msgid "any photo" -msgstr "будь-яка фотографія" +#: ui/shotwell.ui:600 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Використовувати с_тандартні:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 -msgid "a raw photo" -msgstr "необроблена фотографія" +#: ui/shotwell.ui:643 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Використовувати н_етипові:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 -msgid "a video" -msgstr "відео" +#: ui/shotwell.ui:731 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "З_берігати пропорції фотографій" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 -msgid "has" -msgstr "має" +#: ui/shotwell.ui:755 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Авторозмір:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 -msgid "has no" -msgstr "не має" +#: ui/shotwell.ui:795 +msgid "<b>Titles</b>" +msgstr "<b>Заголовки</b>" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 -msgid "modifications" -msgstr "зміни" +#: ui/shotwell.ui:812 +msgid "Print image _title" +msgstr "Друкувати за_головок зображення" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 -msgid "internal modifications" -msgstr "внутрішні зміни" +#: ui/shotwell.ui:855 +msgid "<b>Pixel Resolution</b>" +msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 -msgid "external modifications" -msgstr "зовнішні зміни" +#: ui/shotwell.ui:875 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Вивести з роздільністю:" -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "flagged" -msgstr "позначені" +#: ui/shotwell.ui:909 +msgid "pixels per inch" +msgstr "пікселів на дюйм" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 -msgid "not flagged" -msgstr "не позначено" +#: ui/shotwell.ui:949 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Назва пошуку:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "and higher" -msgstr "і вище" +#: ui/shotwell.ui:1003 +msgid "_Match" +msgstr "Ві_дповідність" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "only" -msgstr "лише" +#: ui/shotwell.ui:1030 +msgid "of the following:" +msgstr "за такими ознаками:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 -msgid "and lower" -msgstr "і нижче" +#: ui/shotwell.ui:1111 +msgid "label" +msgstr "мітка" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 -msgid "is after" -msgstr "після" +#: ui/shotwell.ui:1262 +msgid "_Delay:" +msgstr "За_тримка:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: ui/shotwell.ui:1276 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Е_фект переходу:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is between" -msgstr "між" +#: ui/shotwell.ui:1290 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "Затри_мка переходу:" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 -msgid "and" -msgstr "і" +#: ui/shotwell.ui:1300 +msgid "Show t_itle" +msgstr "Показати за_головок" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 -msgid "any" -msgstr "будь-яка" +#: ui/shotwell.ui:1375 ui/shotwell.ui:1386 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 -msgid "all" -msgstr "всі" +#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 +#| msgid "New _Tag..." +msgid "New _Tag…" +msgstr "Створити _мітку…" -#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 -msgid "none" -msgstr "жодна" +#: ui/trash.ui:285 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 -msgid "Any text" -msgstr "Будь-який текст" +#~| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" +#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +#~ msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Увійти" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" +#~ msgid "Play a slideshow" +#~ msgstr "Почати показ слайдів" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#~ msgid "Save Details..." +#~ msgstr "Зберегти параметри…" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 -msgid "Event name" -msgstr "Назва події" +#~ msgid "Only _Remove" +#~ msgstr "Лише ви_лучити" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" +#~ msgid "_Modify original files" +#~ msgstr "З_мінити початкові файли" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носія" +#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +#~ msgstr "Збільшити розміри мініатюр" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 -msgid "Flag state" -msgstr "Стан позначення" +#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +#~ msgstr "Зменшити розміри мініатюр" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 -msgid "Photo state" -msgstr "Стан фотографії" +#~ msgid "_Play Video" +#~ msgstr "Від_творити відео" -#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#~ msgid "Open the selected videos in the system video player" +#~ msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи" -#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 -msgid "New _Tag..." -msgstr "Створити _мітку…" +#~ msgid "Display the title of each photo" +#~ msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій" -#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Переходи показу слайдів" +#~ msgid "Display the comment of each photo" +#~ msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" +#~ msgid "Sort photos by exposure date" +#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання" -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#~ msgid "Sort photos by rating" +#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою" -#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Випадковий" +#~ msgid "Sort photos in a descending order" +#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію" -#: ../src/tags/Branch.vala:127 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" +#~ msgid "Previous Photo" +#~ msgstr "Попередня фотографія" -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" +#~ msgid "Next Photo" +#~ msgstr "Наступна фотографія" -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" +#~ msgid "Increase the magnification of the photo" +#~ msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії" -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Показувати кожну фотографію" +#~ msgid "Decrease the magnification of the photo" +#~ msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії" -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 -msgid "period of time" -msgstr "період часу" +#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну" -#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" +#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового" -#: ../ui/shotwell.glade.h:1 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного" -#: ../ui/shotwell.glade.h:2 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Назва пошуку:" +#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +#~ msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:3 -msgid "_Match" -msgstr "Ві_дповідність" +#~ msgid "Re_name Event..." +#~ msgstr "Пере_йменувати подію…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:4 -msgid "of the following:" -msgstr "за такими ознаками:" +#~ msgid "_Export..." +#~ msgstr "_Експортувати…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:5 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" +#~ msgid "Pu_blish..." +#~ msgstr "О_прилюднити…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:6 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Використовувати с_тандартні:" +#~ msgid "Edit _Title..." +#~ msgstr "Змінити _назву…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:7 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Використовувати н_етипові:" +#~ msgid "Edit _Comment..." +#~ msgstr "Змінити _коментар…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:8 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "З_берігати пропорції фотографій" +#~ msgid "Edit Event _Comment..." +#~ msgstr "Змінити _коментар до події…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:9 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Авторозмір:" +#~ msgid "_Adjust Date and Time..." +#~ msgstr "С_коригувати дату і час…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:10 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Заголовки</b>" +#~ msgid "Add _Tags..." +#~ msgstr "Додати _мітки…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:11 -msgid "Print image _title" -msgstr "Друкувати за_головок зображення" +#~ msgid "_Add Tags..." +#~ msgstr "_Додати мітки…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:12 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" +#~ msgid "Send _To..." +#~ msgstr "_Надіслати…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:13 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Вивести з роздільністю:" +#~ msgid "Send T_o..." +#~ msgstr "Над_іслати…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:14 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пікселів на дюйм" +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "З_найти…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:16 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Н_алаштування Shotwell" +#~ msgid "Modif_y Tags..." +#~ msgstr "З_мінити мітки…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:17 -msgid "white" -msgstr "білий" +#~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" +#~ msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" -#: ../ui/shotwell.glade.h:18 -msgid "black" -msgstr "чорний" +#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +#~ msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -#: ../ui/shotwell.glade.h:20 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" +#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +#~ msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -#: ../ui/shotwell.glade.h:21 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +#~ msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -#: ../ui/shotwell.glade.h:22 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "З_мінити…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:23 -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#~ msgid "%-I:%M %p" +#~ msgstr "%H:%M" -#: ../ui/shotwell.glade.h:24 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Імпортувати фотографії до:" +#~ msgid "%-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#: ../ui/shotwell.glade.h:25 -msgid "_Background:" -msgstr "_Тло:" +#~ msgid "RAW photos" +#~ msgstr "Цифрові негативи" -#: ../ui/shotwell.glade.h:26 -msgid "Importing" -msgstr "Імпортування" +#~ msgid "Import the selected photos into your library" +#~ msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" -#: ../ui/shotwell.glade.h:27 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Стр_уктура каталогів:" +#~ msgid "Import all the photos into your library" +#~ msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки" -#: ../ui/shotwell.glade.h:28 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" +#~ msgid "Save photo" +#~ msgstr "Зберегти фотографію" -#: ../ui/shotwell.glade.h:29 -msgid "Example:" -msgstr "Приклад:" +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Зберегти _як…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:30 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" +#~ msgid "Save photo with a different name" +#~ msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" -#: ../ui/shotwell.glade.h:31 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Обробник RAW" +#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +#~ msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" -#: ../ui/shotwell.glade.h:32 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Типовий:" +#~ msgid "Display the comment of each event" +#~ msgstr "Показувати коментар до кожного запису події" -#: ../ui/shotwell.glade.h:34 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "З_овнішній фоторедактор:" +#~ msgid "Importing..." +#~ msgstr "Імпортування…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:35 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" +#~ msgid "Stop importing photos" +#~ msgstr "Припинити імпортування фотографій" -#: ../ui/shotwell.glade.h:36 -msgid "External Editors" -msgstr "Зовнішні редактори" +#~ msgid "Preparing to import..." +#~ msgstr "Приготування до імпортування…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:37 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" +#~ msgid "_Import From Folder..." +#~ msgstr "_Імпортувати з теки…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "За_тримка:" +#~ msgid "Import photos from disk to library" +#~ msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки" -#: ../ui/shotwell.glade.h:39 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Е_фект переходу:" +#~ msgid "Import From _Application..." +#~ msgstr "Імпортувати з _програми…" -#: ../ui/shotwell.glade.h:40 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Затри_мка переходу:" +#~ msgid "Find photos and videos by search criteria" +#~ msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку" -#: ../ui/shotwell.glade.h:41 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Показати за_головок" +#~ msgid "Display basic information for the selection" +#~ msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів" -#: ../ui/shotwell.glade.h:42 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#~ msgid "The selected videos were successfully published." +#~ msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." -#: ../ui/shotwell.glade.h:43 -msgid "_Login" -msgstr "_Увійти" +#~ msgid "The selected photos were successfully published." +#~ msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" |