diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-06-28 21:35:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-06-28 21:35:52 +0200 |
commit | b86540b743f1a87a163ffb811c8fe22a01fefa38 (patch) | |
tree | b47cb3bb83c2377234226fb3987ab3320a987dd9 /po/uk.po | |
parent | ac6e0b731b9f0b2efd392e3309a5c07e2a66adad (diff) | |
parent | e905d8e16eec152d19797937f13ba3cf4b8f8aca (diff) |
Merge branch 'release/debian/0.32.1-1'debian/0.32.1-1
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5946 |
1 files changed, 2798 insertions, 3148 deletions
@@ -7,16 +7,16 @@ # Translators: # verayin <vera@yorba.org>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-07 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,638 +25,486 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Digital photo organizer and viewer" -msgstr "Засіб упорядковування та перегляду цифрових фотографій" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування " -"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою " -"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, " -"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також " -"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, " -"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та " -"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до " -"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням " -"та виправлення помилок." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 +msgid "OAuth Access Phase Token" +msgstr "Ключ фази доступу OAuth" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " -"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Google Фото тощо." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." +"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" -"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " -"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." +"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Розробники Shotwell" - -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Впорядник фотографій" - -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 +msgid "OAuth Access Phase Token Secret" +msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" -"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" -"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" +"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " +"token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" -"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" -"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;" -"фотоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;" -"галерея;зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;" -"фотографія;фотографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;" -"обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;" -"півіґо;" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Переглядач Shotwell" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Переглядач фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "ключ розпізнавання" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "Ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "Ключ для доступу до tumblr" +"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " +"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "Закритий ключ" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 +msgid "username" +msgstr "користувач" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441 +msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" +msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size" msgstr "типовий розмір" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " "на Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "типовий блог" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "Адреса Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "Адреса сервера Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -msgid "username" -msgstr "користувач" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -msgid "last category" -msgstr "остання категорія" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "Остання вибрана категорія Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -msgid "last photo size" -msgstr "останній розмір фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "запам’ятати" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "приховування альбому" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" -"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету " -"одразу після вивантаження фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "показувати основні властивості" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 +msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні." +"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "показувати розширені властивості" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." +"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні." +"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "показувати бічну панель" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 +msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "показувати панель інструментів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 +msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 +msgid "display map widget" +msgstr "показувати віджет карти" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 +msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати віджет карти; false, якщо ні" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "показувати панель пошуку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 +msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; " -"false, якщо ні." +"false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "показувати заголовки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "показувати коментарі до фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "показувати коментарі до подій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "показувати мітки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." +"false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "показувати оцінки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." +"otherwise" msgstr "" "True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; " -"false, якщо ні." +"false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "рівень фільтрування за оцінкою" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." +"or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: " "відкинуті і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві " "зірки і кращі, 5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок " -"і кращі." +"і кращі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "упорядкувати події за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 +msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" -"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням." +"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 +msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, " -"якщо за спаданням." +"якщо за спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." +"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях " -"бібліотек." +"бібліотек" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 +msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за " -"спаданням." +"спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "критерій упорядковування фотографій події" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 +msgid "Specifies the sort criteria for event photos" +msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "24-годинний формат запису часу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." +"AM/PM notation" msgstr "" "True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід " "використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після " -"полудня»." +"полудня»" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "зберігати відносний час між фотографіями" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." +"maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід " -"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для усіх " -"фотографій слід встановити однакову позначку часу." +"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для " +"усіхфотографій слід встановити однакову позначку часу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "змінювати початкові файли фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." +"modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити " "відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише " -"до бази даних програми." +"до бази даних програми" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "показувати вікно вітання під час запуску" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." +"should not be shown" msgstr "" "True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, " -"якщо таке вікно не слід показувати." +"якщо таке вікно не слід показувати" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "розташування бічної панелі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "розмір мініатюр фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 +msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" +msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 +msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "" -"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі." +"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "перевага темної теми GTK+" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 +msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" +msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "тло для прозорих зображень" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 +msgid "The background to use for transparent images" +msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "колір для суцільного прозорого тла" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 +msgid "" +"Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень " "вибрано суцільний колір" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." +"the import page" msgstr "" "Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже " -"імпортовано» на сторінці імпортування." +"імпортовано» на сторінці імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -msgid "delay" -msgstr "затримка" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 +msgid "duration" +msgstr "тривалість" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "Затримка (у секундах) між фотографіями у показі слайдів." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 +msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" +msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "transition delay" -msgstr "затримка переходу" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 +msgid "transition duration" +msgstr "тривалість переходу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "ідентифікатор ефекту переходу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" +"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" +msgstr "" +"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Показувати заголовок" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" "Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "максимізація вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 +msgid "True if library application is maximized, false otherwise" +msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "ширина вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 +msgid "The last recorded width of the library application window" +msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "висота вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 +msgid "The last recorded height of the library application window" +msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 +msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні." +"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 +msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" +msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "висота вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 +msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" +msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "розташування роздільника бічної панелі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." +"library application window" msgstr "" "Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю " -"перегляду у вікні бібліотеки." +"перегляду у вікні бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "каталог імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 +msgid "Directory in which imported photo files are placed" +msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." +"If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" -"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються." +"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "записувати метадані до початкових файлів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." +"photo file" msgstr "" "Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до " -"основного файла фотографії." +"основного файла фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "використовувати назви файлів малими літерами" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" @@ -664,221 +512,167 @@ msgstr "" "Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього " "регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "взірець для каталогів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." +"directories on import" msgstr "" "Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під " -"час імпортування." +"час імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "нетиповий взірець каталогів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." +"directories on import" msgstr "" "Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв " -"каталогів під час імпортування." +"каталогів під час імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "типовий обробник RAW" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 +msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "" -"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме " -"Shotwell." +"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 +msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" +msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 +msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "" "Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання " -"фотографій, який було вибрано користувачем." +"фотографій, який було вибрано користувачем" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "" -"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів." +"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." +"crop ratio the user entered" msgstr "" "Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "" -"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів." +"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." +"crop ratio the user entered" msgstr "" "Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "зовнішній фоторедактор" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 +msgid "External application used to edit photos" +msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "зовнішній редактор негативів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 +msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "" "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів " -"фотографій (RAW)." +"фотографій (RAW)" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375 msgid "export metadata" msgstr "експортувати метадані" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, special value" msgstr "параметр формату, спеціальне значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне " "значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387 msgid "format setting, type value" msgstr "параметр формату, значення типу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393 msgid "JPEG quality option" msgstr "параметр якості JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399 msgid "maximal size of image" msgstr "максимальний розмір зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407 msgid "last used publishing service" msgstr "остання використана служба оприлюднення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися " "фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413 msgid "default publishing service" msgstr "типова служба оприлюднення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -msgid "access token" -msgstr "ключ доступу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "ідентифікатор користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" -"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо " -"такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -msgid "user name" -msgstr "ім’я користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "код типового розміру" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " -"на Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -"Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Ключ фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" +"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" @@ -886,22 +680,22 @@ msgstr "" "Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " "ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 +msgid "default size code" +msgstr "код типового розміру" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " "на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "default visibility" msgstr "типова видимість" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" @@ -909,27 +703,34 @@ msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які " "оприлюднюються на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 +msgid "remove sensitive info from uploads" +msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "refresh token" msgstr "ключ освіження" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." +"logged in user, if any" msgstr "" "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для " -"поточного користувача у системі, якщо такий є." +"поточного користувача у системі, якщо такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" @@ -937,19 +738,19 @@ msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " "на Google Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "last album" msgstr "останній альбом" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" "Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо " "такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" @@ -957,69 +758,77 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google " "Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "Piwigo URL" msgstr "адреса Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "Адреса сервера Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493 +msgid "URL of the Piwigo server" +msgstr "Адреса сервера Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499 +msgid "Piwigo username, if logged in" +msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "password" msgstr "пароль" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505 +msgid "Piwigo password, if logged in" +msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "remember password" msgstr "запам’ятати пароль" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511 +msgid "If true, remember the Piwigo password" +msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 +msgid "last category" +msgstr "остання категорія" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517 +msgid "The last selected Piwigo category" +msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "last permission level" msgstr "останній рівень доступу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523 +msgid "The last chosen Piwigo permission level" +msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 +msgid "last photo size" +msgstr "останній розмір фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." +"to Piwigo" msgstr "" "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo." +"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " "коментар для вивантажень на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" @@ -1028,59 +837,71 @@ msgstr "" "Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а " "коментар — ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." +"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " -"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo." +"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 +msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" +msgstr "не вивантажувати оцінки під час вивантаження на Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " +"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати оцінки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " +"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561 msgid "Gallery3 username" msgstr "ім’я користувача Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "API key" msgstr "ключ API" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Адреса сайта Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" +"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " +"first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " "Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" @@ -1089,38 +910,29 @@ msgstr "" "використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має " "неприйнятне значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." +"in user, if any" msgstr "" "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного " -"користувача у системі, якщо такий є." +"користувача у системі, якщо такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "last used import service" msgstr "остання використана служба імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "кука стану інтерпретатора" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "content layout mode" msgstr "режим компонування вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" @@ -1128,37 +940,38 @@ msgstr "" "Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626 msgid "content ppi" msgstr "ppi даних" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 +msgid "" +"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632 msgid "content width" msgstr "ширина вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Ширина зони друку на сторінці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638 msgid "content height" msgstr "висота вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Висота зони друку на сторінці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644 msgid "content units" msgstr "одиниці вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" @@ -1166,11 +979,11 @@ msgstr "" "Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку " "буде використано під час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650 msgid "images per page code" msgstr "код кількості зображень на сторінку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" @@ -1178,22 +991,22 @@ msgstr "" "Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656 msgid "size selection" msgstr "вибір розміру" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку " "стандартних розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662 msgid "match aspect ratio" msgstr "відповідність пропорцій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" @@ -1201,212 +1014,180 @@ msgstr "" "Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової " "фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668 msgid "print titles" msgstr "друк заголовків" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." +"false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні." +"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674 msgid "titles font" msgstr "шрифт заголовків" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 +msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "" -"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" +"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 +msgid "" +"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у " "перегляді слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" @@ -1414,34 +1195,1026 @@ msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 +#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 +#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 +#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 +msgid "Digital photo organizer" +msgstr "Засіб упорядковування цифрових фотографій" + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." +"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " +"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " +"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " +"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " +"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " +"making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n" -"\n" -"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких " -"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до " -"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та " -"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної " -"роботи Shotwell." +"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування " +"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою " +"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, " +"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також " +"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, " +"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та " +"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до " +"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням " +"та виправлення помилок." -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " +"Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" -"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у " -"Shotwell.\n" -"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу " -"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." +"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " +"вебслужби, зокрема Flickr, Google Фото тощо." + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 +msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " +"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 +msgid "The Shotwell developers" +msgstr "Розробники Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Впорядник фотографій" + +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 +msgid "Organize your photos" +msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 +msgid "" +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" +msgstr "" +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;" +"фотоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;" +"галерея;зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;" +"фотографія;фотографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;" +"обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;" + +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 +msgid "Shotwell Profile Browser" +msgstr "Навігатор профілями Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 +msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" +msgstr "Керування різними профілями у Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 +msgid "Shotwell Viewer" +msgstr "Переглядач Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Переглядач фотографій" + +#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 +#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 +msgid "_Enhance" +msgstr "По_кращити" + +#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 +#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Пове_рнутися до початкової" + +#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 +#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 +#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 +msgid "Add _Tags…" +msgstr "Додати _мітки…" + +#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 +#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 +#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 +msgid "Modif_y Tags…" +msgstr "З_мінити мітки…" + +#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 +#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 +#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 +msgid "Toggle _Flag" +msgstr "Перемкнути п_рапорець" + +#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 +#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 +#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_Оцінити" + +#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 +#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 +#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Без оцінки" + +#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 +#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 +#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 +msgid "_Rejected" +msgstr "Від_кинуті" + +#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 +#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 +#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 +msgid "_Increase" +msgstr "З_більшити" + +#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 +#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 +#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 +msgid "_Decrease" +msgstr "З_меншити" + +#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 +#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 +#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 +msgid "_Developer" +msgstr "П_роявник" + +#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 +#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 +#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 +msgid "Camera" +msgstr "Фотоапарат" + +#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 +#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 +#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 +msgid "Edit _Title…" +msgstr "Змінити за_головок…" + +#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 +#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 +#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 +#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Edit _Comment…" +msgstr "Змінити _коментар…" + +#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 +#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" + +#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 +#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" + +#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 +#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 +#: data/ui/tags.ui:381 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" + +#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 +#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 +#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 +#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 +#: src/Resources.vala:777 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Показати у _менеджері файлів" + +#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 +#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 +#: src/Resources.vala:290 +msgid "Send _To…" +msgstr "_Надіслати…" + +#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 +#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 +#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "П_ересунути до смітника" + +#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" + +#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" + +#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 +msgid "Automatically improve the photo’s appearance" +msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" + +#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" + +#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" + +#: data/ui/collection.ui:192 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 +#: src/Resources.vala:262 +msgid "Publish" +msgstr "Оприлюднити" + +#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 +#: src/Resources.vala:295 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" + +#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 +#: src/Resources.vala:294 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 +#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 +#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 +#: data/ui/trash.ui:5 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" + +#: data/ui/direct.ui:13 +msgid "Save _As…" +msgstr "Зберегти _як…" + +#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 +#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 +#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 +#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" + +#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 +#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 +#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 +#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" + +#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 +#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 +#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 +#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" + +#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 +#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 +#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 +#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" + +#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 +#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 +#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 +#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" + +#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 +#: src/Resources.vala:128 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "На весь _екран" + +#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 +#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" + +#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 +#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" + +#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Влаштувати в с_торінку" + +#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Масштаб _100%" + +#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Масштаб _200%" + +#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фотографія" + +#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Попередня фотографія" + +#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Наступна фотографія" + +#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 +#: src/Resources.vala:106 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Обернути п_раворуч" + +#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 +#: src/Resources.vala:111 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Обернути _ліворуч" + +#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 +#: src/Resources.vala:116 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" + +#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 +#: src/Resources.vala:119 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" + +#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 +msgid "T_ools" +msgstr "_Інструменти" + +#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрізати" + +#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 +msgid "_Straighten" +msgstr "Вип_рямити" + +#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_Усування червоних очей" + +#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 +msgid "_Adjust" +msgstr "С_коригувати" + +#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 +msgid "_Adjust Date and Time…" +msgstr "С_коригувати дату і час…" + +#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 +#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 +#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 +#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 +#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 +#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 +#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 +#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 +#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 +#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 +#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "По_ширені питання" + +#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 +#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 +#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 +#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Повідомити про проблему…" + +#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 +#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 +#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 +#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 +#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 +#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 +msgid "_Import From Folder…" +msgstr "_Імпортувати з теки…" + +#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 +#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 +#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 +#: data/ui/trash.ui:13 +msgid "Import From _Application…" +msgstr "Імпортувати з п_рограми…" + +#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 +#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 +#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 +#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Споро_жнити смітник" + +#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 +#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 +#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" + +#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 +#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 +#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 +msgid "Ne_w Saved Search…" +msgstr "С_творити збережений пошук…" + +#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 +#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 +#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 +msgid "Select _All" +msgstr "Позначити _всі" + +#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 +#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 +#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 +#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" + +#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 +#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 +#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 +#: data/ui/trash.ui:90 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Основні відомості" + +#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 +#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 +#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Додаткові відомості" + +#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 +#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 +#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Панель по_шуку" + +#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 +#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Бічна панель" + +#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 +#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 +#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 +msgid "T_oolbar" +msgstr "П_анель інструментів" + +#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 +#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 +msgid "_Comments" +msgstr "_Коментарі" + +#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 +#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 +#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 +#: data/ui/trash.ui:172 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Впорядкувати п_одії" + +#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 +#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 +#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 +#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 +#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 +msgid "_Ascending" +msgstr "За з_ростанням" + +#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 +#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 +#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 +msgid "D_escending" +msgstr "За с_паданням" + +#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 +#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 +msgid "Even_ts" +msgstr "Поді_ї" + +#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:209 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Об’єднати події" + +#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 +#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 +msgid "Re_name Event…" +msgstr "Пере_йменувати подію…" + +#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 +#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 +msgid "_Export…" +msgstr "_Експортувати…" + +#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 +#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 +#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" + +#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 +#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 +msgid "_Titles" +msgstr "_Заголовки" + +#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 +#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 +#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Мітки" + +#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 +#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Оцінки" + +#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 +#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 +#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Фільтрувати фотографії" + +#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 +#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 +#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 +msgid "_All Photos" +msgstr "Вс_і фотографії" + +#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 +#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 +#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Всі + в_ідкинуті" + +#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 +#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Лише від_кинуті" + +#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 +#: data/ui/tags.ui:206 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Впорядкувати _фотографії" + +#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 +#: data/ui/tags.ui:209 +msgid "By _Title" +msgstr "За _заголовком" + +#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 +#: data/ui/tags.ui:214 +msgid "By _Filename" +msgstr "За _назвою файла" + +#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 +#: data/ui/tags.ui:219 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "За _датою знімання" + +#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 +#: data/ui/tags.ui:224 +msgid "By _Rating" +msgstr "За _оцінкою" + +#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 +#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 +msgid "_Descending" +msgstr "За с_паданням" + +#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 +#: data/ui/tags.ui:275 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографії" + +#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" + +#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 +#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 +msgid "_New Event" +msgstr "С_творити запис події" + +#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 +msgid "Edit Event _Comment…" +msgstr "Змінити _коментар до події…" + +#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 +#: src/Resources.vala:302 +msgid "Faces" +msgstr "Обличчя" + +#: data/ui/faces.ui:465 +msgid "Rename…" +msgstr "Перейменувати…" + +#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: data/ui/import_queue.ui:8 +msgid "_Stop Import" +msgstr "П_рипинити імпортування" + +#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Імпортувати _позначені" + +#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 +msgid "Import _All" +msgstr "Імпортувати _всі" + +#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 +msgid "_Log in" +msgstr "_Увійти" + +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 +#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 +#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:68 +#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 +#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 +#: src/Resources.vala:133 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" + +#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 +msgid "_Add Tags…" +msgstr "_Додати мітки…" + +#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 +msgid "Send T_o…" +msgstr "Надіс_лати…" + +#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 +msgid "S_lideshow" +msgstr "По_каз слайдів" + +#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Копіювати коригування кольорів" + +#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Вставити коригування кольорів" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 +msgid "Library Location" +msgstr "Розташування бібліотеки" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_Імпортувати фотографії до:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 +msgid "Importing" +msgstr "Імпортування" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "Стр_уктура каталогів:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 +msgid "RAW Developer" +msgstr "Обробник RAW" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Типовий:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 +msgid "Checkered" +msgstr "Картате" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцільний колір" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 +msgid "" +"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " +"background." +msgstr "" +"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " +"використано це тло." + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 +msgid "Transparent Background:" +msgstr "Прозоре тло:" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:445 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Використовувати темну тему" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 +#: src/library/LibraryBranch.vala:127 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 +#: src/SearchFilter.vala:1104 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографії" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 +msgid "External Editors" +msgstr "Зовнішні редактори" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:668 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "Налаштування Shotwell" + +#: data/ui/printing_widget.ui:18 +msgid "<b>Printed Image Size</b>" +msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" + +#: data/ui/printing_widget.ui:38 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Використовувати с_тандартні:" + +#: data/ui/printing_widget.ui:65 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Використовувати н_етипові:" + +#. Abbrevation for "inch" +#: data/ui/printing_widget.ui:128 +msgid "in." +msgstr "дюйми" + +#. Abbrevation for "centimeters" +#: data/ui/printing_widget.ui:129 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: data/ui/printing_widget.ui:146 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "З_берігати пропорції фотографій" + +#: data/ui/printing_widget.ui:161 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Авторозмір:" + +#: data/ui/printing_widget.ui:202 +msgid "<b>Titles</b>" +msgstr "<b>Заголовки</b>" + +#: data/ui/printing_widget.ui:219 +msgid "Print image _title" +msgstr "Друкувати за_головок зображення" + +#: data/ui/printing_widget.ui:262 +msgid "<b>Pixel Resolution</b>" +msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" + +#: data/ui/printing_widget.ui:282 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Вивести з роздільністю:" + +#: data/ui/printing_widget.ui:316 +msgid "pixels per inch" +msgstr "пікселів на дюйм" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Назва пошуку:" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 +msgid "_Match" +msgstr "Ві_дповідність" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 +msgid "any" +msgstr "будь-яка" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 +msgid "all" +msgstr "всі" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 +msgid "none" +msgstr "жодна" + +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 +msgid "of the following:" +msgstr "за такими ознаками:" + +#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 +msgid "Re_name…" +msgstr "Пере_йменувати…" + +#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 +msgid "_Edit…" +msgstr "З_мінити…" + +#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 +#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 +#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 +#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Зробити тлом стільниці" + +#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 +msgid "Use for Desktop" +msgstr "Використати для стільниці" + +#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 +msgid "Use for Lock Screen" +msgstr "Використати для вікна блокування" + +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" + +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" + +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Показувати кожну фотографію" + +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 +msgid "period of time" +msgstr "період часу" + +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" + +#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 +msgid "New _Tag…" +msgstr "Створити _мітку…" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:98 +msgid "_Duration:" +msgstr "_Тривалість:" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:99 +msgid "The time (in seconds) to show each photo" +msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Е_фект переходу:" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:127 +msgid "Transition d_uration:" +msgstr "Т_ривалість переходу:" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:128 +msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" +msgstr "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 +msgid "Show t_itle" +msgstr "Показати за_головок" + +#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 +msgid "_New" +msgstr "С_творити" + +#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пере_йменувати…" + +#: data/ui/textentrydialog.ui:66 +msgid "label" +msgstr "мітка" + +#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:774 +msgid "_Restore" +msgstr "Від_новити" + +#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" + +#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" + +#: data/ui/trash.ui:285 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" + +#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Спорожнити смітник" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" @@ -1456,19 +2229,19 @@ msgstr "" "інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " "зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 msgid "Preparing for login…" msgstr "Приготування до входу…" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Перевіряємо уповноваження…" -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 +#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" @@ -1482,7 +2255,7 @@ msgstr "" "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -1498,8 +2271,8 @@ msgid "" "a>\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our <a href=" -"\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" +"account in general and YouTube in particular can be found in our <a " +"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n" "\n" "For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies." "google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>" @@ -1511,8 +2284,8 @@ msgstr "" "записів, увійшовши до облікового запису на сайті YouTube принаймні один " "раз.\n" "\n" -"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <a href=" -"\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" +"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <a " +"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" "youtube</a> для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео. " "Користуючись Shotwell для доступу до YouTube, ви погоджуєтеся із умовами " "надання послуг YouTube, які викладено на сторінці <a href=\"https://www." @@ -1524,23 +2297,23 @@ msgstr "" "інтернет-служб</a>\n" "\n" "Щоб ознайомитися із власними правилами конфіденційності Google, будь ласка, " -"зверніться до сторінки <a href=\"https://policies.google.com/privacy" -"\">https://policies.google.com/privacy</a>" +"зверніться до сторінки <a href=\"https://policies.google.com/" +"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>" -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a href=" -"\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" -"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have " +"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a " +"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/" +"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have " "to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" "\n" "Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " "account in general and Google Photos in particular can be found in our <a " -"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For " -"Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies." +"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. " +"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies." "google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>" msgstr "" "Ви не увійшли до облікового запису Google Фото.\n" @@ -1556,26 +2329,20 @@ msgstr "" "обліковим записом Google загалом та Google Фото зокрема, наведено на нашій " "<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">сторінці правил конфіденційності " "щодо інтернет-служб</a>. Щоб ознайомитися із власними правилами " -"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки <a href=" -"\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</" -"a>" +"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки <a " +"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/" +"privacy</a>" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "_Адреса ел. пошти" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Увійти" @@ -1587,40 +2354,41 @@ msgstr "" "Tumblr." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " "спробу." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" -#: plugins/common/Resources.vala:12 +#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 +#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1629,13 +2397,14 @@ msgstr "" "Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1643,16 +2412,16 @@ msgstr "" "пошкоджено." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." +"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " +"organization that issued it." msgstr "" "⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою " "їх було випущено." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1661,7 +2430,7 @@ msgstr "" "використовується дуже слабкий спосіб шифрування." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." @@ -1669,391 +2438,48 @@ msgstr "" "⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " "чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 +#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "_Адреса Gallery3:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -msgid "_User name:" -msgstr "_Користувач:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Log in" -msgstr "_Увійти" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "_Ключ API:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -msgid "or" -msgstr "або" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -msgid "An _existing album" -msgstr "_Наявному альбомі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "A _new album" -msgstr "_Новому альбомі" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 +msgid "Photo _size" +msgstr "_Розмір фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " +"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " "вивантаженням" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження масштабування:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Найдовший край" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" msgstr "Ви_йти з системи" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 msgid "_Publish" msgstr "_Оприлюднити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" -"\n" -"Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " -"Galery." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Типовий каталог Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " -"передбачено або файл є надто великим." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" -"\n" -"Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " -"підтримуються Flowplayer." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на %s неможливе." - -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Оприлюднення на %s як %s." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " -"API) до вашого облікового запису на Gallery3." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" -"Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " -"виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " -"користувача і пароль у розташованих нижче полях." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" -"Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " -"Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " -"немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Нерозпізнаний користувач" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr " Сайт не знайдено" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -msgid "_Remember" -msgstr "_Запам’ятати" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Існуючому альбомі:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "При_ховати альбом" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "© rajce.net, 2013" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " -"повторіть спробу." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " -"записом Rajce." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "" -"Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " -"повторіть спробу." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фотографії з’являться у:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" -msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -msgid "Public" -msgstr "Відкритий доступ" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Друзі" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Конфіденційне" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Альбоми (або створити новий):" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Тип доступу:" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Вимкнути _коментування" - -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Створити _альбом з назвою:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Розміри вивантаженого:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" - -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "З’єднувач Shotwell" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандартний (720 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Велика (2048 пікселів)" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -msgid "Creating album…" -msgstr "Створення альбому…" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Facebook неможливе." - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n" -"\n" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "Лише я" - -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "Будь-хто" - -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Розмір фотографії:" - -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." @@ -2061,7 +2487,7 @@ msgstr "" "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " "оприлюднення на Flickr неможливе." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -2070,68 +2496,99 @@ msgstr "" "Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 #, c-format msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." +"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " +"service.\n" +"You have uploaded %llu out of your %lld file limit." msgstr "" "У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " -"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n" -"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s." +"кількість фотографій, які ви можете вивантажувати.\n" +"Вами вивантажено %llu (обмеження складає — %lld)." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 +#, c-format +msgid "" +"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " +"currently uploaded a file" +msgid_plural "" +"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " +"currently uploaded %d files" +msgstr[0] "" "За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " -"довільний об’єм даних." +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файл." +msgstr[1] "" +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файла." +msgstr[2] "" +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файлів." +msgstr[3] "" +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили один файл." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Фотографії зможе _бачити:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 +msgid "Photos _visible to" +msgstr "Фотографії зможе _бачити" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Відео зможуть _бачити:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 +msgid "Videos _visible to" +msgstr "Відео зможуть _бачити" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 +msgid "Photos and videos _visible to" +msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 +msgid "Everyone" +msgstr "Будь-хто" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "Лише друзі і родичі" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "Лише родичі" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "Лише друзі" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 +msgid "Just me" +msgstr "Лише я" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 пікселів" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 пікселів" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 пікселів" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 пікселів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 +#: src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " @@ -2154,6 +2611,11 @@ msgstr "Наявному альбомі" msgid "A new album named" msgstr "Новому альбомі з назвою" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "З’єднувач Shotwell" + #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" @@ -2171,7 +2633,7 @@ msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "Original Size" msgstr "Початковий розмір" @@ -2185,13 +2647,18 @@ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Googl msgid "Videos will appear in:" msgstr "Відео з’являться у:" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Фотографії з’являться у:" + #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Типовий альбом" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" msgstr "© Jens Georg <mail@jensge.org>, 2019" @@ -2241,51 +2708,43 @@ msgstr "" msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Не вивантажувати мітки" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 +msgid "_Do not upload ratings" +msgstr "_Не вивантажувати оцінки" + +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "Вийти" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Оприлюднити" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Створюємо альбом %s…" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " "повторіть спробу." #. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" -"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " +"alter information going to or from this site (for example, private messages, " +"credit card information, or passwords)." msgstr "" -"Здається, це не <b>%s</b>. Зловмисники можуть спробувати викрасти або " -"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це " -"стосується, наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток " -"або паролів)." +"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або замінити " +"інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, " +"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Сертифікат %s" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -2294,7 +2753,7 @@ msgstr "" "і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " "бібліотеку." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" @@ -2302,23 +2761,23 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " "Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "Некоректна адреса" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "Admins, Family" msgstr "Адміністратори, родичі" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "Admins" msgstr "Адміністратори" @@ -2334,30 +2793,30 @@ msgstr "Показати сертифікат…" msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте." -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Основні служби оприлюднення" -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Блоги:" +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 +msgid "Blogs" +msgstr "Блоги" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "© BJA Electronics, 2012" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 пікселів" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не " "можна перезапускати." -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" @@ -2366,11 +2825,11 @@ msgstr "" "Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Конфіденційність відео:" +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 +msgid "Video privacy _setting" +msgstr "_Конфіденційність відео" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." @@ -2378,19 +2837,23 @@ msgstr "" "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " "оприлюднення на Youtube неможливе." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "Відкрите у списку" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "Відкрите без показу у списку" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 +msgid "Private" +msgstr "Конфіденційне" + #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" @@ -2419,11 +2882,11 @@ msgstr "Розпад" msgid "Fade" msgstr "Згасання" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." @@ -2456,22 +2919,22 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" msgid "Pictures" msgstr "Фотографії" -#: src/AppDirs.vala:206 +#: src/AppDirs.vala:205 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 +#: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:236 +#: src/AppDirs.vala:235 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису" -#: src/AppDirs.vala:239 +#: src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s" @@ -2488,18 +2951,7 @@ msgstr "Зафіксувати панель відкритою" msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 -#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: src/AppWindow.vala:580 +#: src/AppWindow.vala:560 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " @@ -2512,21 +2964,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:601 +#: src/AppWindow.vala:585 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Відвідати сайт Shotwell" -#: src/AppWindow.vala:614 +#: src/AppWindow.vala:598 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" -#: src/AppWindow.vala:622 +#: src/AppWindow.vala:606 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" -#: src/AppWindow.vala:630 +#: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" @@ -2600,20 +3052,14 @@ msgstr "Фотоапарати" msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоапаратів" -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 +#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) +#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 +#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" @@ -2625,34 +3071,26 @@ msgstr "" "фотоапарат за допомогою менеджера файлів." #. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 +#: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" -#: src/camera/ImportPage.vala:777 +#: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Імпортувати _позначені" - -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "Імпортувати _всі" - -#: src/camera/ImportPage.vala:850 +#: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" "Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео " "для імпортування." -#: src/camera/ImportPage.vala:854 +#: src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 +#: src/camera/ImportPage.vala:1000 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" @@ -2660,15 +3098,15 @@ msgstr "" "Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " "отримати до нього доступ. Продовжити?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 +#: src/camera/ImportPage.vala:1011 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 +#: src/camera/ImportPage.vala:1016 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " @@ -2679,13 +3117,13 @@ msgstr "" "завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " "повторіть спробу." -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 +#: src/camera/ImportPage.vala:1026 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " "фотоапаратом." -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 +#: src/camera/ImportPage.vala:1031 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -2694,33 +3132,33 @@ msgstr "" "Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" "%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 +#: src/camera/ImportPage.vala:1048 msgid "Unmounting…" msgstr "Демонтування…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: src/camera/ImportPage.vala:1141 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 +#: src/camera/ImportPage.vala:1173 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 +#: src/camera/ImportPage.vala:1179 msgid "Fetching photo information" msgstr "Отримання даних щодо фотографій" -#: src/camera/ImportPage.vala:1568 +#: src/camera/ImportPage.vala:1547 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Отримання мініатюри %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1676 +#: src/camera/ImportPage.vala:1656 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1761 +#: src/camera/ImportPage.vala:1741 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" @@ -2729,7 +3167,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1764 +#: src/camera/ImportPage.vala:1744 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" @@ -2738,7 +3176,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1767 +#: src/camera/ImportPage.vala:1747 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" @@ -2747,7 +3185,7 @@ msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фот msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1770 +#: src/camera/ImportPage.vala:1750 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" @@ -2756,18 +3194,19 @@ msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 +#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_Не вилучати" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 +#: src/camera/ImportPage.vala:1777 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" -#: src/camera/ImportPage.vala:1801 +#: src/camera/ImportPage.vala:1781 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." msgstr[1] "" @@ -2777,22 +3216,27 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." +#: src/CheckerboardPage.vala:131 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Немає фотографій або відео" + +#: src/CheckerboardPage.vala:135 +msgid "No photos/videos found which match the current filter" +msgstr "" +"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " +"фільтрування" + #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 +#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 msgid "_Print" msgstr "_Надрукувати" -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -msgid "Send _To…" -msgstr "_Надіслати…" - #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 +#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зробити _тлом стільниці" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" @@ -2800,65 +3244,11 @@ msgstr "_Дублювати" msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "По_каз слайдів" - -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Обернути п_раворуч" - -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Обернути _ліворуч" - -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" - -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" - -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "По_кращити" - -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Пове_рнутися до початкової" - -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копіювати коригування кольорів" - -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставити коригування кольорів" - #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Скоригувати дату і час…" -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" - -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" - -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" @@ -2870,7 +3260,7 @@ msgstr[1] "Експортувати фотографії/відео" msgstr[2] "Експортувати фотографії/відео" msgstr[3] "Експортувати фотографію/відео" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 +#: src/CollectionPage.vala:412 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Експортувати фотографії" @@ -2991,19 +3381,19 @@ msgstr "Відновлення попереднього значення обр msgid "Set Developer" msgstr "Вказати проявника" -#: src/Commands.vala:1346 +#: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." -#: src/Commands.vala:1367 +#: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Коригування дати і часу" -#: src/Commands.vala:1367 +#: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Скасування коригування дати і часу" -#: src/Commands.vala:1398 +#: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." @@ -3011,11 +3401,11 @@ msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвам msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." msgstr[3] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 +#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Помилка коригування часу" -#: src/Commands.vala:1422 +#: src/Commands.vala:1439 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." @@ -3032,60 +3422,60 @@ msgstr[3] "" "Для файла фотографії з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " "коригування часу." -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 +#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" msgstr "Створити мітку" -#: src/Commands.vala:1694 +#: src/Commands.vala:1711 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Пересунути мітку «%s»" -#: src/Commands.vala:2346 +#: src/Commands.vala:2361 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника" -#: src/Commands.vala:2346 +#: src/Commands.vala:2361 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Відновити фотографії зі смітника" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2362 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2362 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" -#: src/Commands.vala:2366 +#: src/Commands.vala:2381 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Пересування фотографій до смітника" -#: src/Commands.vala:2366 +#: src/Commands.vala:2381 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" -#: src/Commands.vala:2452 +#: src/Commands.vala:2467 msgid "Flag selected photos" msgstr "Позначити вибрані фотографії" -#: src/Commands.vala:2453 +#: src/Commands.vala:2468 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" -#: src/Commands.vala:2454 +#: src/Commands.vala:2469 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" -#: src/Commands.vala:2455 +#: src/Commands.vala:2470 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" -#: src/Commands.vala:2462 +#: src/Commands.vala:2477 msgid "Flag" msgstr "Позначити" -#: src/Commands.vala:2462 +#: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflag" msgstr "Зняти позначення" @@ -3126,7 +3516,7 @@ msgstr "" msgid "Database file:" msgstr "Файл бази даних:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" @@ -3138,7 +3528,7 @@ msgstr "Імпортування з програми" msgid "Import media _from:" msgstr "Імпортувати дані _з:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "За_крити" @@ -3181,29 +3571,232 @@ msgstr "" msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 +#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk +#: src/DesktopIntegration.vala:113 msgid "Send files per Mail: " msgstr "Надіслати файли поштою: " -#: src/DesktopIntegration.vala:136 +#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent +#: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format msgid "Unable to send file %s, %s" msgstr "Не вдалося надіслати файл %s, %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:146 +#: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Надіслати" -#: src/DesktopIntegration.vala:191 +#: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:328 +#: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 +msgid "AM" +msgstr "ДО" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 +msgid "PM" +msgstr "ПО" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 год." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 +msgid "_Modify original photo file" +msgid_plural "_Modify original photo files" +msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 +msgid "_Modify original file" +msgid_plural "_Modify original files" +msgstr[0] "З_мінити початковий файл" +msgstr[1] "З_мінити початковий файл" +msgstr[2] "З_мінити початковий файл" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 +msgid "Original: " +msgstr "Початкове: " + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "день" +msgstr[3] "день" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "година" +msgstr[1] "години" +msgstr[2] "година" +msgstr[3] "година" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилини" +msgstr[2] "хвилина" +msgstr[3] "хвилина" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "секунда" +msgstr[1] "секунди" +msgstr[2] "секунда" +msgstr[3] "секунда" + +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 +msgid "Unmodified" +msgstr "Без змін" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 +msgid "Current" +msgstr "Поточна" + +#. layout controls +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якість:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Обмеження _масштабування:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Пікселі:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 +msgid "Export _metadata:" +msgstr "Експорт _метаданих:" + +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. +#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 +msgid "(Help)" +msgstr "(Довідка)" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:116 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Рік%sМісяць%sДень" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:118 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Рік%sМісяць" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:120 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Рік%sМісяць-День" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:122 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Рік-Місяць-День" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#. Invalid pattern. +#: src/dialogs/Preferences.vala:353 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Некоректний шаблон" + +#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунда" +msgstr[3] "%d секунда" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилина" +msgstr[3] "%d хвилина" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d година" +msgstr[3] "%d година" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" @@ -3213,14 +3806,6 @@ msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографі msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 -#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 -#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" @@ -3264,7 +3849,12 @@ msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фо msgid "Export Video" msgstr "Експортування відео" -#: src/Dialogs.vala:95 +#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Export Photo" +msgstr "Експортування фотографій" + +#: src/Dialogs.vala:94 msgid "Export Photos" msgstr "Експорт фотографій" @@ -3273,7 +3863,7 @@ msgstr "Експорт фотографій" #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:123 +#: src/Dialogs.vala:121 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " @@ -3282,7 +3872,7 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " "у вас немає прав доступу на запис до %s." -#: src/Dialogs.vala:132 +#: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3291,7 +3881,7 @@ msgstr "" "файлі.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:138 +#: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "\n" "\n" @@ -3301,28 +3891,28 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити експортування?" -#: src/Dialogs.vala:139 +#: src/Dialogs.vala:137 msgid "Con_tinue" msgstr "П_родовжити" -#: src/Dialogs.vala:149 +#: src/Dialogs.vala:147 msgid "Save Details…" msgstr "Зберегти параметри…" -#: src/Dialogs.vala:150 +#: src/Dialogs.vala:148 msgid "Save Details" msgstr "Збереження параметрів" -#: src/Dialogs.vala:165 +#: src/Dialogs.vala:163 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(і ще %d)\n" -#: src/Dialogs.vala:218 +#: src/Dialogs.vala:216 msgid "Import Results Report" msgstr "Імпортувати звіт з результатами" -#: src/Dialogs.vala:222 +#: src/Dialogs.vala:220 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -3331,7 +3921,7 @@ msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлі msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла." -#: src/Dialogs.vala:225 +#: src/Dialogs.vala:223 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3343,32 +3933,33 @@ msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл." #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:237 +#: src/Dialogs.vala:235 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" -#: src/Dialogs.vala:241 +#: src/Dialogs.vala:239 msgid "duplicates existing media item" msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:252 +#: src/Dialogs.vala:250 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" -#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 -#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 +#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 +#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 msgid "error message:" msgstr "повідомлення про помилку:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:266 -msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" +#: src/Dialogs.vala:264 +msgid "" +"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " "або відео:" @@ -3376,7 +3967,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:281 +#: src/Dialogs.vala:279 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -3387,7 +3978,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:296 +#: src/Dialogs.vala:294 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" @@ -3395,7 +3986,7 @@ msgstr "" "Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " "скопіювати їх до бібліотеки програми:" -#: src/Dialogs.vala:300 +#: src/Dialogs.vala:298 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" @@ -3407,18 +3998,19 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:312 +#: src/Dialogs.vala:310 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:327 +#: src/Dialogs.vala:325 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" -#: src/Dialogs.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:345 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -3427,7 +4019,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -#: src/Dialogs.vala:350 +#: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -3436,7 +4028,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -#: src/Dialogs.vala:353 +#: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -3445,7 +4037,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -#: src/Dialogs.vala:367 +#: src/Dialogs.vala:365 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3462,7 +4054,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:370 +#: src/Dialogs.vala:368 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3478,7 +4070,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3496,7 +4088,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " "апаратні помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:376 +#: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3511,7 +4103,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:390 +#: src/Dialogs.vala:388 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3531,7 +4123,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:393 +#: src/Dialogs.vala:391 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3551,7 +4143,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:396 +#: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3572,7 +4164,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:399 +#: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3592,7 +4184,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " "від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:413 +#: src/Dialogs.vala:411 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3605,7 +4197,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:416 +#: src/Dialogs.vala:414 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3618,7 +4210,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:419 +#: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3635,7 +4227,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:422 +#: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3648,7 +4240,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:436 +#: src/Dialogs.vala:434 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3657,7 +4249,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:439 +#: src/Dialogs.vala:437 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3666,7 +4258,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскіл msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:442 +#: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3679,7 +4271,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:445 +#: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3692,7 +4284,7 @@ msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскіль #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:462 +#: src/Dialogs.vala:460 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3703,7 +4295,7 @@ msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, яки #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:477 +#: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -3712,7 +4304,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файл msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -#: src/Dialogs.vala:488 +#: src/Dialogs.vala:486 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3721,7 +4313,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано корис msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:491 +#: src/Dialogs.vala:489 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3730,7 +4322,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувач msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:494 +#: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3739,7 +4331,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасов msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:497 +#: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3748,7 +4340,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користува msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:511 +#: src/Dialogs.vala:509 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -3757,7 +4349,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -#: src/Dialogs.vala:514 +#: src/Dialogs.vala:512 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -3766,7 +4358,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -#: src/Dialogs.vala:517 +#: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3777,46 +4369,46 @@ msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:533 +#: src/Dialogs.vala:531 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" -#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 +#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 msgid "Import Complete" msgstr "Імпортування завершено" -#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 +#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 msgid "Rename Event" msgstr "Перейменувати подію" -#: src/Dialogs.vala:659 +#: src/Dialogs.vala:657 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:670 +#: src/Dialogs.vala:668 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" -#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 +#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Змінити коментар до події" -#: src/Dialogs.vala:688 +#: src/Dialogs.vala:686 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" -#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: src/Dialogs.vala:705 +#: src/Dialogs.vala:703 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" @@ -3824,19 +4416,19 @@ msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника" -#: src/Dialogs.vala:709 +#: src/Dialogs.vala:707 msgid "_Remove From Library" msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: src/Dialogs.vala:752 +#: src/Dialogs.vala:750 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: src/Dialogs.vala:754 +#: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -3854,15 +4446,15 @@ msgstr[3] "" "Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. " "Виконати дію?" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "С_касувати зовнішню зміну" -#: src/Dialogs.vala:758 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "С_касувати зовнішні зміни" -#: src/Dialogs.vala:779 +#: src/Dialogs.vala:777 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -3871,19 +4463,19 @@ msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотограф msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 +#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: src/Dialogs.vala:787 +#: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:787 +#: src/Dialogs.vala:785 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:807 +#: src/Dialogs.vala:805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3910,13 +4502,13 @@ msgstr[3] "" "\n" "І ще %d." -#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 +#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Мітки, відокремлені комами:" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:917 +#: src/Dialogs.vala:946 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3924,31 +4516,31 @@ msgstr "" "Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " "просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." -#: src/Dialogs.vala:922 +#: src/Dialogs.vala:951 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Копіювати фотографії" -#: src/Dialogs.vala:923 +#: src/Dialogs.vala:952 msgid "_Import in Place" msgstr "І_мпортувати сюди" -#: src/Dialogs.vala:924 +#: src/Dialogs.vala:953 msgid "Import to Library" msgstr "Імпорт до бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 +#: src/Dialogs.vala:963 msgid "Remove From Library" msgstr "Вилучити з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 +#: src/Dialogs.vala:964 msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" +msgid_plural "Removing Photos From Library" +msgstr[0] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[1] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[2] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[3] "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:935 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" - -#: src/Dialogs.vala:949 +#: src/Dialogs.vala:978 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3985,7 +4577,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/Dialogs.vala:982 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -4022,7 +4614,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:957 +#: src/Dialogs.vala:986 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -4059,7 +4651,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:989 +#: src/Dialogs.vala:1018 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -4079,7 +4671,7 @@ msgstr[3] "" "стільниці. Вилучити ці файли?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1006 +#: src/Dialogs.vala:1035 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -4088,6 +4680,55 @@ msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографі msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл." msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 +msgid "Welcome!" +msgstr "Вітаємо!" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Вітаємо у Shotwell!" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " +"способів:" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 +msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" +msgstr "Скористайтеся пунктом «Імпортувати з теки» з меню «Файл»" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "" +"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 +msgid "_Don’t show this message again" +msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" + +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Longest edge" +msgstr "Найдовший край" + #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -4120,30 +4761,25 @@ msgstr "" msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Зберегти копію" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Відкинути зміни до %s?" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Не зберігати" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" @@ -4153,453 +4789,209 @@ msgstr "Зберегти як" msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 -msgid "AM" -msgstr "ДО" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 -msgid "PM" -msgstr "ПО" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 год." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "З_мінити початковий файл" -msgstr[1] "З_мінити початковий файл" -msgstr[2] "З_мінити початковий файл" -msgstr[3] "З_мінити початковий файл" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 -msgid "Original: " -msgstr "Початкове: " - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дні" -msgstr[2] "день" -msgstr[3] "день" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "година" -msgstr[1] "години" -msgstr[2] "година" -msgstr[3] "година" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвилина" -msgstr[1] "хвилини" -msgstr[2] "хвилина" -msgstr[3] "хвилина" - -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" -msgstr[2] "секунда" -msgstr[3] "секунда" - -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 -msgid "Unmodified" -msgstr "Без змін" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 -msgid "Current" -msgstr "Поточна" - -#. layout controls -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Якість:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження _масштабування:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Пікселі:" - -#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Експорт _метаданих:" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 -msgid "(Help)" -msgstr "(Довідка)" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:116 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Рік%sМісяць%sДень" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:118 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Рік%sМісяць" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:120 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Рік%sМісяць-День" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:122 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Рік-Місяць-День" - -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Некоректний шаблон" - -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунда" -msgstr[3] "%d секунда" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилина" -msgstr[3] "%d хвилина" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d година" -msgstr[3] "%d година" - -#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Вітаємо у Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " -"способів:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "" -"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</" -"span>" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" +#: src/DragAndDropHandler.vala:161 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "Unconstrained" msgstr "Без обмеження" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 дюймів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 дюймів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 дюймів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 дюймів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 дюймів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 см" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 см" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 мм)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 см" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 см" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 см" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" +msgstr "" +"Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Від_новити" #. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 +#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "Експозиція:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 msgid "Contrast:" msgstr "Контрастність:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Saturation:" msgstr "Насиченість:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 msgid "Tint:" msgstr "Відтінок:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Shadows:" msgstr "Тіні:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Highlights:" msgstr "Підсвічування:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset Colors" msgstr "Відновити кольори" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Tint" msgstr "Затінення" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 msgid "Exposure" msgstr "Експозиція" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 msgid "Highlights" msgstr "Підсвічування" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Розширення контрастності" @@ -4607,38 +4999,6 @@ msgstr "Розширення контрастності" msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "Вип_рямити" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фотографія/відео" -msgstr[1] "%d фотографії/відео" -msgstr[2] "%d фотографій/відео" -msgstr[3] "%d фотографія/відео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d відео" -msgstr[1] "%d відео" -msgstr[2] "%d відео" -msgstr[3] "%d відео" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 -#, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотографія" -msgstr[1] "%d фотографії" -msgstr[2] "%d фотографія" -msgstr[3] "%d фотографія" - #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Без події" @@ -4667,55 +5027,50 @@ msgstr "Всі події" msgid "Undated" msgstr "Оновлено" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" - #. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 +#: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Подія %s" -#: src/Exporter.vala:232 +#: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" -#: src/Exporter.vala:299 +#: src/Exporter.vala:328 msgid "Exporting" msgstr "Експортування" -#: src/Exporter.vala:317 +#: src/Exporter.vala:346 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:348 msgid "_Skip" msgstr "Пр_опустити" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" + +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Rename All" +msgstr "Перейменувати все" + +#: src/Exporter.vala:348 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:348 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити вс_і" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:348 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Обличчя" - #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" msgstr "Виявляти обличчя…" @@ -4738,8 +5093,8 @@ msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити #: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format -msgid "Click to edit face <i>%s</i>" -msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя <i>%s</i>" +msgid "Click to edit face “%s”" +msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя «%s»" #: src/faces/FacesTool.vala:190 msgid "Stop dragging to add your face and name it." @@ -4770,7 +5125,7 @@ msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу « msgid "No changes to save" msgstr "Немає змін для збереження" -#: src/faces/FacesTool.vala:959 +#: src/faces/FacesTool.vala:963 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n" @@ -4782,16 +5137,21 @@ msgstr "Теки" msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "Імпорт" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 -#: src/SearchFilter.vala:1122 +#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 +#: src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Flagged" msgstr "Позначені" @@ -4812,76 +5172,53 @@ msgstr "Імпортовано %s" msgid "Last Import" msgstr "Попереднє імпортування" -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" - #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографії" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:519 +#: src/library/LibraryWindow.vala:503 msgid "Import From Folder" msgstr "Імпортувати з теки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:526 +#: src/library/LibraryWindow.vala:509 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Рекурсивно у підтеках" -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 +#: src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Спорожнення смітника…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:773 +#: src/library/LibraryWindow.vala:756 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</" -"span>.\n" +"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " "каталогу.\n" -"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight=" -"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" +"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню Зміни %s " +"Налаштування.\n" "Хочете продовжити імпортування фотографій?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Розташування бібліотеки" - #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:789 +#: src/library/LibraryWindow.vala:772 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 +#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 msgid "Updating library…" msgstr "Оновлення бібліотеки…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Запис метаданих до файлів…" @@ -4901,11 +5238,7 @@ msgstr "Смітник" msgid "Trash is empty" msgstr "Смітник порожній" -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: src/library/TrashPage.vala:111 +#: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "Вилучення фотографій" @@ -4949,46 +5282,92 @@ msgstr "" msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" -#: src/main.vala:106 +#: src/main.vala:110 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Завантаження Shotwell" -#: src/main.vala:314 +#: src/main.vala:348 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" -#: src/main.vala:314 +#: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/main.vala:318 +#: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" -#: src/main.vala:322 +#: src/main.vala:350 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" -#: src/main.vala:326 +#: src/main.vala:351 msgid "Show the application’s version" msgstr "Показати дані щодо версії програми" -#: src/main.vala:330 +#: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі" +#: src/main.vala:353 +msgid "Print the metadata of the image file" +msgstr "Надрукувати метадані файла зображення" + +#: src/main.vala:354 +msgid "Name for a custom profile" +msgstr "Назва нетипового профілю" + +#: src/main.vala:354 +msgid "PROFILE" +msgstr "ПРОФІЛЬ" + +#: src/main.vala:355 +msgid "Start with a browser of available profiles" +msgstr "Починати з вибору доступних профілів" + +#: src/main.vala:356 +msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" +msgstr "" +"Якщо профілю ПРОФІЛЬ, який задано за допомогою параметра --profile, не " +"існує, створити його" + +#: src/main.vala:357 +msgid "Show available profiles" +msgstr "Показати доступні профілі" + #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:367 +#: src/main.vala:398 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" -#: src/main.vala:374 +#: src/main.vala:403 #, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" +msgid "" +"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help».\n" +#: src/main.vala:410 +msgid "Choose Shotwell's profile" +msgstr "Виберіть профіль Shotwell" + +#: src/main.vala:431 +#, c-format +msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" +msgstr "Профілю %s не існує. Ви хотіли передати також параметр --create?" + +#: src/MapWidget.vala:603 +msgid "Improve this map" +msgstr "Поліпшити цю карту" + +#: src/MapWidget.vala:653 +msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" +msgstr "" +"Заблокуйте або розблокуйте карту для створення геоміток перетягуванням " +"фотографій на карту" + #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" @@ -4998,7 +5377,7 @@ msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" -#: src/MediaPage.vala:419 +#: src/MediaPage.vala:416 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -5007,20 +5386,6 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" "%s" -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Немає фотографій або відео" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "" -"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " -"фільтрування" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." - #. previous button #: src/PhotoPage.vala:546 msgid "Previous photo" @@ -5031,20 +5396,38 @@ msgstr "Попередня фотографія" msgid "Next photo" msgstr "Наступна фотографія" -#: src/PhotoPage.vala:1858 +#: src/PhotoPage.vala:1860 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3035 +#: src/PhotoPage.vala:2893 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Remove From Library" +msgstr "Вилучення з бібліотеки" + +#: src/PhotoPage.vala:2894 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" + +#: src/PhotoPage.vala:3038 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" +#: src/photos/AvifSupport.vala:30 +msgid "AVIF" +msgstr "AVIF" + #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" +#: src/photos/HeifSupport.vala:30 +msgid "HEIF" +msgstr "HEIF" + #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" @@ -5053,42 +5436,73 @@ msgstr "GIF" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Низька (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Середня (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Висока (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 +#: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Максимальна (%d%%)" +#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 +#| msgid "JPEG" +msgid "JPEGXL" +msgstr "JPEGXL" + #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: src/Photo.vala:3767 +#: src/photos/WebPSupport.vala:86 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: src/Photo.vala:3811 msgid "modified" msgstr "змінено" +#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 +#, c-format +msgid "Manage accounts for %s" +msgstr "Керування обліковими записами %s" + +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" + +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 +msgid "License" +msgstr "Ліцензування" + +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" + +#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 +msgid "LGPL v2.1 or later" +msgstr "LGPL v2.1 або пізніша" + #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Заповнити всю площу сторінки" @@ -5136,19 +5550,92 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/Properties.vala:98 +#: src/ProfileBrowser.vala:20 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 +msgid "Create new Profile" +msgstr "Створити профіль" + +#: src/ProfileBrowser.vala:35 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 +msgid "Library Folder" +msgstr "Тека бібліотеки" + +#: src/ProfileBrowser.vala:68 +msgid "Choose Library Folder" +msgstr "Виберіть теку бібліотеки" + +#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:187 +msgid "Data Folder" +msgstr "Тека даних" + +#: src/ProfileBrowser.vala:100 +msgid "Choose Data Folder" +msgstr "Виберіть теку даних" + +#: src/ProfileBrowser.vala:143 +msgid "This is the currently active profile" +msgstr "Це поточний активний профіль" + +#: src/ProfileBrowser.vala:199 +msgid "Remove Profile" +msgstr "Вилучити профіль" + +#: src/ProfileBrowser.vala:201 +msgid "Remove this profile" +msgstr "Вилучити цей профіль" + +#: src/ProfileBrowser.vala:213 +#, c-format +msgid "Remove profile “%s”" +msgstr "Вилучити профіль «%s»" + +#: src/ProfileBrowser.vala:214 +msgid "" +"None of the options will remove any of the images associated with this " +"profile" +msgstr "" +"Жоден з варіантів не вилучить жодних зображень, пов'язаних із цим профілем" + +#: src/ProfileBrowser.vala:215 +#, c-format +msgid "" +"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" +"<span weight=\"light\">%s</span>" +msgstr "" +"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n" +"<span weight=\"light\">%s</span>" + +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Remove profile and files" +msgstr "Вилучити профіль і файли" + +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Remove profile only" +msgstr "Вилучити лише профіль" + +#: src/Profiles.vala:32 +msgid "System Profile" +msgstr "Профіль системи" + +#: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: src/Properties.vala:100 +#: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: src/Properties.vala:350 +#: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "Об’єкти" -#: src/Properties.vala:353 +#: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" @@ -5157,101 +5644,119 @@ msgstr[1] "%d події" msgstr[2] "%d подій" msgstr[3] "%d подія" +#: src/Properties.vala:365 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотографія" +msgstr[1] "%d фотографії" +msgstr[2] "%d фотографія" +msgstr[3] "%d фотографія" + +#: src/Properties.vala:367 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d відео" +msgstr[1] "%d відео" +msgstr[2] "%d відео" +msgstr[3] "%d відео" + #. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 +#: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 +#: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "Час:" #. display time range #. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 +#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 +#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "До:" -#: src/Properties.vala:411 +#: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: src/Properties.vala:411 +#: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" -#: src/Properties.vala:415 +#: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "Обробник:" #. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 +#: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: src/Properties.vala:596 +#: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "Розмір файла:" -#: src/Properties.vala:600 +#: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "Поточний проявник:" -#: src/Properties.vala:602 +#: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" msgstr "Початкові розміри:" -#: src/Properties.vala:605 +#: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "Виробник фотоапарата:" -#: src/Properties.vala:608 +#: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "Модель фотоапарата:" -#: src/Properties.vala:611 +#: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "Спалах:" -#: src/Properties.vala:613 +#: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "Фокусна відстань:" -#: src/Properties.vala:616 +#: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "Дата експонування:" -#: src/Properties.vala:619 +#: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "Час експонування:" -#: src/Properties.vala:622 +#: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ухил експозиції:" -#: src/Properties.vala:631 +#: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "Широта за GPS:" -#: src/Properties.vala:634 +#: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "Довгота за GPS:" -#: src/Properties.vala:637 +#: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" -#: src/Properties.vala:639 +#: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "Авторські права:" -#: src/Properties.vala:641 +#: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "Програми:" @@ -5264,694 +5769,461 @@ msgstr "Приготування до вивантаження" msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Вивантаження %d з %d" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " "відповідний пункт з меню, розташованого вище." -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[3] "Позначене відео було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[3] "Позначену фотографію було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -msgid "Logging in…" -msgstr "Вхід до системи…" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "Оприлюднення фотографій" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "Оприлюднення відео" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" msgstr "Оприлюднити відео _на" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" msgstr "Не вдалося оприлюднити" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s " -"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "<b>Plugins</b> tab." msgstr "" "Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " "увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " -"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або " +"скористайтеся пунктом меню Зміни %s Налаштування і увімкніть один або " "декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>." -#: src/publishing/Publishing.vala:16 +#: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "Оприлюднення" -#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 +msgid "Fetching account information…" +msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" + +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 +msgid "Logging in…" +msgstr "Вхід до системи…" -#: src/Resources.vala:99 +#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display +#. an alternate message. +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 +msgid "The selected video was successfully published." +msgid_plural "The selected videos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначене відео було успішно оприлюднено." + +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgid_plural "The selected photos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначену фотографію було успішно оприлюднено." + +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." + +#: src/Resources.vala:108 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути праворуч" -#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" - -#: src/Resources.vala:104 +#: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути ліворуч" -#: src/Resources.vala:105 +#: src/Resources.vala:114 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Обернути фотографії ліворуч" -#: src/Resources.vala:108 +#: src/Resources.vala:117 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: src/Resources.vala:111 +#: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" - -#: src/Resources.vala:114 +#: src/Resources.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" -#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" - -#: src/Resources.vala:118 +#: src/Resources.vala:127 msgid "_Forward" msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "На весь _екран" - -#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" - -#: src/Resources.vala:121 +#: src/Resources.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" -#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "С_творити" - -#: src/Resources.vala:123 +#: src/Resources.vala:132 msgid "_Next" msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" - -#: src/Resources.vala:127 +#: src/Resources.vala:136 msgid "_Previous" msgstr "_Назад" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: src/Resources.vala:130 +#: src/Resources.vala:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: src/Resources.vala:132 +#: src/Resources.vala:141 msgid "_Revert" msgstr "_Відновити" -#: src/Resources.vala:134 +#: src/Resources.vala:143 msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" -#: src/Resources.vala:136 +#: src/Resources.vala:145 msgid "Sort _Descending" msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" -#: src/Resources.vala:137 +#: src/Resources.vala:146 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: src/Resources.vala:138 +#: src/Resources.vala:147 msgid "_Undelete" msgstr "Від_новити" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:148 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: src/Resources.vala:140 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Best _Fit" msgstr "П_ідібрати розмір" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" - -#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" - -#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" - -#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" - -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копіювати коригування кольорів" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:159 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" -#: src/Resources.vala:153 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Вставити коригування кольорів" -#: src/Resources.vala:154 +#: src/Resources.vala:163 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" -#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрізати" - -#: src/Resources.vala:157 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: src/Resources.vala:158 +#: src/Resources.vala:167 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Обрізати фотографію" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten" msgstr "Випрямити" -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:171 msgid "Straighten the photo" msgstr "Виправити нахил фотографії" -#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Усування червоних очей" - -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:174 msgid "Red-eye" msgstr "Червоні очі" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "С_коригувати" - -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust" msgstr "Скоригувати" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:179 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:182 msgid "Revert to Original" msgstr "Повернутися до початкової" -#: src/Resources.vala:175 +#: src/Resources.vala:184 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" -#: src/Resources.vala:176 +#: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Повернутися до початкової фотографії" -#: src/Resources.vala:179 +#: src/Resources.vala:188 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" -#: src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:189 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" -#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" - -#: src/Resources.vala:183 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Undo" msgstr "Вернути" -#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" - -#: src/Resources.vala:186 +#: src/Resources.vala:195 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "Пере_йменувати подію…" - -#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" - -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Зробити ключовою фотографією події" -#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "С_творити запис події" - -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:204 msgid "New Event" msgstr "Створити запис події" -#: src/Resources.vala:197 +#: src/Resources.vala:206 msgid "Move Photos" msgstr "Пересунути фотографії" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:207 msgid "Move photos to an event" msgstr "Пересунути фотографії до події" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Об’єднати події" - -#: src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:210 msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" -#: src/Resources.vala:202 +#: src/Resources.vala:211 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" -#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оцінити" - -#: src/Resources.vala:205 +#: src/Resources.vala:214 msgid "Set Rating" msgstr "Оцінити" -#: src/Resources.vala:206 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" -#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "З_більшити" - -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Increase Rating" msgstr "Збільшити оцінку" -#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "З_меншити" - -#: src/Resources.vala:212 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Decrease Rating" msgstr "Зменшити оцінку" -#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оцінки" - -#: src/Resources.vala:215 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Unrated" msgstr "Без оцінки" -#: src/Resources.vala:216 +#: src/Resources.vala:225 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:226 msgid "Setting as unrated" msgstr "Зняти оцінки" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Remove any ratings" msgstr "Вилучити всі оцінки" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "Від_кинуті" - -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:230 msgid "Rejected" msgstr "Відкинуто" -#: src/Resources.vala:222 +#: src/Resources.vala:231 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцінку відкинуто" -#: src/Resources.vala:223 +#: src/Resources.vala:232 msgid "Setting as rejected" msgstr "Позначити як відкинуту" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:233 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" -#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Лише від_кинуті" - -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:236 msgid "Rejected Only" msgstr "Лише відкинуті" -#: src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:237 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" -#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Всі + в_ідкинуті" - -#: src/Resources.vala:231 +#: src/Resources.vala:240 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" -#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "Вс_і фотографії" - #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:244 msgid "Show all photos" msgstr "Показати всі фотографії" -#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оцінки" - -#: src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:247 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" -#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фільтрувати фотографії" - -#: src/Resources.vala:241 +#: src/Resources.vala:250 msgid "Filter Photos" msgstr "Фільтрувати фотографії" -#: src/Resources.vala:242 +#: src/Resources.vala:251 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" -#: src/Resources.vala:245 +#: src/Resources.vala:254 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" -#: src/Resources.vala:246 +#: src/Resources.vala:255 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Створити дублікат фотографії" -#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -msgid "_Export…" -msgstr "_Експортувати…" - -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:259 msgid "_Print…" msgstr "Над_рукувати…" -#: src/Resources.vala:252 +#: src/Resources.vala:261 msgid "Pu_blish…" msgstr "О_прилюднити…" -#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" - -#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Змінити за_головок…" - #. Button label -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:267 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" -#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар…" - #. Button label -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:271 msgid "Edit Comment" msgstr "Зміна коментаря" -#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар до події…" - -#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "С_коригувати дату і час…" - -#: src/Resources.vala:268 +#: src/Resources.vala:277 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Скоригувати дату і час" -#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "Додати _мітки…" - -#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "_Додати мітки…" - #. Dialog title -#: src/Resources.vala:273 +#: src/Resources.vala:282 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Додавання міток" -#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 -msgid "Send T_o…" -msgstr "Надіс_лати…" - -#: src/Resources.vala:284 +#: src/Resources.vala:293 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" - -#: src/Resources.vala:288 +#: src/Resources.vala:297 msgid "_Flag" msgstr "_Позначити" -#: src/Resources.vala:290 +#: src/Resources.vala:299 msgid "Un_flag" msgstr "Зн_яти позначення" -#: src/Resources.vala:294 +#: src/Resources.vala:303 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії" -#: src/Resources.vala:295 +#: src/Resources.vala:304 msgid "Modify Faces" msgstr "Змінити обличчя" -#: src/Resources.vala:296 +#: src/Resources.vala:305 msgid "Delete Face" msgstr "Вилучити обличчя" -#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Додати мітку «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:310 +#: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:315 +#: src/Resources.vala:324 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "додавання міток" -#: src/Resources.vala:320 +#: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:324 +#: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Вилучити мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:336 msgid "Delete Tag" msgstr "Вилучити мітку" -#: src/Resources.vala:333 +#: src/Resources.vala:342 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" -#: src/Resources.vala:337 +#: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "З_мінити мітки…" - -#: src/Resources.vala:343 +#: src/Resources.vala:352 msgid "Modify Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: src/Resources.vala:346 +#: src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" @@ -5960,7 +6232,7 @@ msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:352 +#: src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" @@ -5969,7 +6241,7 @@ msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітк msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" msgstr[3] "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" @@ -5978,7 +6250,7 @@ msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" -#: src/Resources.vala:364 +#: src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" @@ -5987,14 +6259,14 @@ msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " "існує." -#: src/Resources.vala:374 +#: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" @@ -6002,40 +6274,32 @@ msgstr "" "існує." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 +#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 msgid "Saved Search" msgstr "Збережений пошук" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Resources.vala:388 msgid "Delete Search" msgstr "Вилучити пошук" -#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 -msgid "_Edit…" -msgstr "З_мінити…" - -#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 -msgid "Re_name…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:395 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:390 +#: src/Resources.vala:399 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Вилучити пошук «%s»" -#: src/Resources.vala:394 +#: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" "Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою " "вже існує." -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" @@ -6044,7 +6308,7 @@ msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії" -#: src/Resources.vala:403 +#: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" @@ -6053,117 +6317,82 @@ msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії" -#: src/Resources.vala:408 +#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system +#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 +#, c-format +msgid "_Train Face “%s” From Photo" +msgstr "Вив_чити обличчя «%s» з фотографій" + +#: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…" -#: src/Resources.vala:412 +#: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:416 +#: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»" -#: src/Resources.vala:420 +#: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Вилучити обличчя «%s»" -#: src/Resources.vala:649 +#: src/Resources.vala:672 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцінка %s" -#: src/Resources.vala:650 +#: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Встановити оцінку %s" -#: src/Resources.vala:651 +#: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Встановлення оцінки %s" -#: src/Resources.vala:653 +#: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показати %s" -#: src/Resources.vala:654 +#: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" -#: src/Resources.vala:655 +#: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s або краща" -#: src/Resources.vala:656 +#: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показати %s або кращі" -#: src/Resources.vala:657 +#: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" -#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" - -#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "Від_новити" - -#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Показати у _менеджері файлів" - -#: src/Resources.vala:755 +#: src/Resources.vala:778 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" -#: src/Resources.vala:758 +#: src/Resources.vala:781 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" -#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" - -#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "П_ересунути до смітника" - -#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "Позначити _всі" - -#: src/Resources.vala:766 +#: src/Resources.vala:789 msgid "Select all items" msgstr "Позначити всі пункти" @@ -6176,14 +6405,14 @@ msgstr "Позначити всі пункти" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:827 +#: src/Resources.vala:851 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:832 +#: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" @@ -6191,7 +6420,7 @@ msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:837 +#: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" @@ -6199,7 +6428,7 @@ msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:842 +#: src/Resources.vala:866 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" @@ -6207,7 +6436,7 @@ msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:847 +#: src/Resources.vala:871 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" @@ -6369,8 +6598,8 @@ msgstr "Стан позначення" msgid "Photo state" msgstr "Стан фотографії" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 -#: src/SearchFilter.vala:1133 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 +#: src/SearchFilter.vala:1135 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" @@ -6386,27 +6615,27 @@ msgstr "Збережені пошуки" msgid "Organize your saved searches" msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки" -#: src/SearchFilter.vala:834 +#: src/SearchFilter.vala:835 msgid "★+ Rating" msgstr "Оцінка ★+" -#: src/SearchFilter.vala:837 +#: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★+" -#: src/SearchFilter.vala:840 +#: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:843 +#: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:847 +#: src/SearchFilter.vala:848 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:1083 +#: src/SearchFilter.vala:1085 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" @@ -6416,24 +6645,24 @@ msgstr "Помилка під час спроби завантажити інт #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1092 +#: src/SearchFilter.vala:1094 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1098 +#: src/SearchFilter.vala:1100 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/SearchFilter.vala:1105 +#: src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Videos" msgstr "Відео" -#: src/SearchFilter.vala:1108 +#: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "RAW Photos" msgstr "Цифрові негативи" -#: src/SearchFilter.vala:1144 +#: src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " @@ -6465,10 +6694,6 @@ msgstr "Далі" msgid "Go to the next photo" msgstr "Перейти до наступної фотографії" -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" - #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Змінити параметри показу слайдів" @@ -6494,11 +6719,7 @@ msgstr "Переходи показу слайдів" msgid "(None)" msgstr "(Немає)" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "Випадковий" @@ -6510,934 +6731,363 @@ msgstr "Мітки" msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх" -#: src/Tag.vala:830 +#: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "без назви" #. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 +#: src/video-support/Video.vala:171 msgid "Export Videos" msgstr "Експорт відео" -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "Перемкнути п_рапорець" - -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "П_роявник" - -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" - -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - -#: ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "Зберегти _як…" - -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" - -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Влаштувати в с_торінку" - -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Масштаб _100%" - -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Масштаб _200%" - -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотографія" - -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Попередня фотографія" - -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Наступна фотографія" - -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "_Інструменти" - -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "По_ширені питання" - -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Повідомити про проблему…" - -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "_Імпортувати з теки…" - -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Імпортувати з п_рограми…" - -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Споро_жнити смітник" - -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" - -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "С_творити збережений пошук…" - -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основні відомості" - -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Додаткові відомості" - -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Панель по_шуку" - -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Бічна панель" - -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "П_анель інструментів" - -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Коментарі" - -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Впорядкувати п_одії" - -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "За з_ростанням" - -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "За с_паданням" - -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Поді_ї" - -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Заголовки" - -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Мітки" - -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Впорядкувати _фотографії" - -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "За _заголовком" - -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "За _назвою файла" - -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "За _датою знімання" - -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "За _оцінкою" - -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "За с_паданням" - -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" - -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" - -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "П_рипинити імпортування" - -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Показ" - -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Імпортувати фотографії до:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" - -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Імпортування" - -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Стр_уктура каталогів:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Приклад:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" - -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" - -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" - -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Обробник RAW" - -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Типовий:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " -"використано це тло." - -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Прозоре тло:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "Картате" - -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "Темна тема:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "З_овнішній фоторедактор:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Зовнішні редактори" - -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" - -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Налаштування Shotwell" - -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "<b>Printed Image Size</b>" -msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>" - -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Використовувати с_тандартні:" - -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Використовувати н_етипові:" - -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "дюйми" - -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "З_берігати пропорції фотографій" - -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Авторозмір:" - -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "<b>Titles</b>" -msgstr "<b>Заголовки</b>" +#~ msgid "%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Друкувати за_головок зображення" +#~ msgid "%B" +#~ msgstr "%B" -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "<b>Pixel Resolution</b>" -msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>" +#~ msgid "E_xternal photo editor:" +#~ msgstr "З_овнішній фоторедактор:" -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Вивести з роздільністю:" +#~ msgid "External _RAW editor:" +#~ msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пікселів на дюйм" +#~ msgid "_Gallery3 URL:" +#~ msgstr "_Адреса Gallery3:" -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "_Користувач:" -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "_Назад" -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Назва пошуку:" +#~ msgid "API _Key:" +#~ msgstr "_Ключ API:" -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "Ві_дповідність" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "або" -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "будь-яка" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "всі" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "жодна" - -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "за такими ознаками:" - -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Зробити тлом стільниці" - -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Використати для стільниці" - -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Використати для вікна блокування" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Показувати кожну фотографію" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "період часу" - -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" - -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "Створити _мітку…" +#~ msgid "An _existing album" +#~ msgstr "_Наявному альбомі" -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "За_тримка:" +#~ msgid "A _new album" +#~ msgstr "_Новому альбомі" -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Е_фект переходу:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Затри_мка переходу:" - -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Показати за_головок" - -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "мітка" +#~ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" +#~ msgstr "" +#~ "Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " +#~ "вивантаженням" -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" +#~ msgid "Scaling constraint:" +#~ msgstr "Обмеження масштабування:" -#~ msgid "Popular photo manager" -#~ msgstr "Популярний впорядник фотографій" +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "пікселів" -#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -#~ msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" +#~ msgid "Gallery3 publishing module" +#~ msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" #~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into YouTube.\n" +#~ "You are not currently logged into your Gallery.\n" #~ "\n" -#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#~ "browser to log into the YouTube site at least once." +#~ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the " +#~ "login process." #~ msgstr "" -#~ "Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n" +#~ "Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" #~ "\n" -#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " -#~ "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для " -#~ "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " -#~ "принаймні один раз для входу до системи YouTube." +#~ "Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " +#~ "Galery." -#~| msgid "" -#~| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#~| "\n" -#~| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#~| "browser to log into the YouTube site at least once." +#~ msgid "Shotwell default directory" +#~ msgstr "Типовий каталог Shotwell" + +#, c-format #~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~ "use with Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." +#~ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this " +#~ "instance of Gallery3." #~ msgstr "" -#~ "Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n" #~ "\n" -#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " -#~ "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n" #~ "\n" -#~ "Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису " -#~ "Google Фото." - -#~ msgid "shotwell" -#~ msgstr "shotwell" - -#~ msgid "background color" -#~ msgstr "колір тла" - -#~ msgid "A grayscale color for use as the background color." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла." - -#~ msgid "" -#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " -#~ "currently logged in user, if any." -#~ msgstr "" -#~ "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa " -#~ "для поточного користувача у системі, якщо такий є." +#~ "Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " +#~ "передбачено або файл є надто великим." #~ msgid "" -#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " -#~ "removed first" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -#~ "Picasa" - -#~ msgid "enable picasa publishing plugin" -#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa" - -#~ msgid "" -#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " -#~ "otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо " -#~ "ні" - -#~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" #~ "\n" -#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " -#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " -#~ "account." +#~ "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." #~ msgstr "" -#~ "Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" #~ "\n" -#~ "Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, " -#~ "щоб увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент " -#~ "Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим " -#~ "записом вебальбомів Picasa." +#~ "Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " +#~ "підтримуються Flowplayer." +#, c-format #~ msgid "" -#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " +#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -#~ "оприлюднення на Picasa неможливе." - -#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." - -#~ msgid "Extended Information" -#~ msgstr "Додаткові відомості" - -#~ msgid "white" -#~ msgstr "білий" +#~ "оприлюднення на %s неможливе." -#~ msgid "black" -#~ msgstr "чорний" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Тло:" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the " -#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-" -#~ "Spot database file." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" -#~ "\n" -#~ "Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися " -#~ "однією з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший " -#~ "файл бази даних F-Spot." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" -#~ "\n" -#~ "Please select an F-Spot database file." -#~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" -#~ "\n" -#~ "Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot." - -#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -#~ msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " -#~ "is not an F-Spot database" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не " -#~ "існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -#~ "database is not supported by Shotwell" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки " -#~ "цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено" +#, c-format +#~ msgid "Publishing to %s as %s." +#~ msgstr "Оприлюднення на %s як %s." #~ msgid "" -#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " -#~ "table" +#~ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or " +#~ "API key) for your Gallery3 account." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка " -#~ "під час читання таблиці міток" +#~ "Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " +#~ "API) до вашого облікового запису на Gallery3." #~ msgid "" -#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -#~ "table" +#~ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-" +#~ "enter your username and password below." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка " -#~ "під час читання таблиці фотографій" +#~ "Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " +#~ "виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " +#~ "користувача і пароль у розташованих нижче полях." #~ msgid "" -#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -#~ "\n" -#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -#~ "taking place in the background." +#~ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " +#~ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have " +#~ "any trailing components (e.g., index.php)." #~ msgstr "" -#~ "У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується " -#~ "імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично " -#~ "виявлено і вилучено дублікати.\n" -#~ "\n" -#~ "Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. " -#~ "Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі." +#~ "Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " +#~ "Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " +#~ "немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." -#~ msgid "F-Spot library: %s" -#~ msgstr "Бібліотека F-Spot: %s" +#~ msgid "Unrecognized User" +#~ msgstr "Нерозпізнаний користувач" -#~ msgid "Preparing to import" -#~ msgstr "Готуємося до імпортування" +#~ msgid " Site Not Found" +#~ msgstr " Сайт не знайдено" -#~ msgid "Core Data Import Services" -#~ msgstr "Служби імпортування основних даних" +#~ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +#~ msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" -#~ msgid "Width or height" -#~ msgstr "Ширина або висота" - -#~| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" -#~ msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth" +#, c-format +#~ msgid "%d Photo/Video" +#~ msgid_plural "%d Photos/Videos" +#~ msgstr[0] "%d фотографія/відео" +#~ msgstr[1] "%d фотографії/відео" +#~ msgstr[2] "%d фотографій/відео" +#~ msgstr[3] "%d фотографія/відео" -#~| msgid "Testing connection to Facebook..." -#~ msgid "Testing connection to Facebook…" -#~ msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…" +#~ msgid "interpreter state cookie" +#~ msgstr "кука стану інтерпретатора" #~ msgid "" -#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -#~ "your Web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби " -#~ "Flickr за допомогою вашої програми для перегляду інтернету." +#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in " +#~ "environment" +#~ msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" -#~ msgid "Authorization _Number:" -#~ msgstr "_Число розпізнавання:" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "затримка" #~ msgid "" -#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " -#~ "session.\n" -#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -#~ "publishing again." -#~ msgstr "" -#~ "Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у " -#~ "Shotwell.\n" -#~ "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу " -#~ "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу " -#~ "оприлюднення." - -#~ msgid "L_ist album in public gallery" -#~ msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" - -#~| msgid "Videos will appear in '%s'" -#~ msgid "Videos will appear in “%s”" -#~ msgstr "Відео з’являться у «%s»" - -#~ msgid "Export Photos/Videos" -#~ msgstr "Експортувати фотографії/відео" - -#~| msgid "Open With E_xternal Editor" -#~ msgid "Open with E_xternal Editor" -#~ msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" - -#~| msgid "R_emove From Library" -#~ msgid "R_emove from Library" -#~ msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" - -#~| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -#~ msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Увійти" - -#~ msgid "Play a slideshow" -#~ msgstr "Почати показ слайдів" - -#~ msgid "Save Details..." -#~ msgstr "Зберегти параметри…" - -#~ msgid "Only _Remove" -#~ msgstr "Лише ви_лучити" - -#~ msgid "_Modify original files" -#~ msgstr "З_мінити початкові файли" - -#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -#~ msgstr "Збільшити розміри мініатюр" +#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when " +#~ "running a slideshow" +#~ msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" -#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -#~ msgstr "Зменшити розміри мініатюр" +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "За_тримка:" -#~ msgid "_Play Video" -#~ msgstr "Від_творити відео" +#~ msgid "authentication token" +#~ msgstr "ключ розпізнавання" -#~ msgid "Open the selected videos in the system video player" -#~ msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи" +#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" +#~ msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи" -#~ msgid "Display the title of each photo" -#~ msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій" +#~ msgid "Rajce URL" +#~ msgstr "Адреса Rajce" -#~ msgid "Display the comment of each photo" -#~ msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" +#~ msgid "URL of the Rajce server" +#~ msgstr "Адреса сервера Rajce" -#~ msgid "Sort photos by exposure date" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання" +#~ msgid "Rajce username, if logged in" +#~ msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід" -#~ msgid "Sort photos by rating" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою" +#~ msgid "token" +#~ msgstr "ключ" -#~ msgid "Sort photos in a descending order" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію" +#~ msgid "user token, if remembered" +#~ msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати" -#~ msgid "Previous Photo" -#~ msgstr "Попередня фотографія" +#~ msgid "The last selected Rajce category" +#~ msgstr "Остання вибрана категорія Rajce" -#~ msgid "Next Photo" -#~ msgstr "Наступна фотографія" - -#~ msgid "Increase the magnification of the photo" -#~ msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії" - -#~ msgid "Decrease the magnification of the photo" -#~ msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії" - -#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну" - -#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового" - -#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного" - -#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -#~ msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" +#~ msgid "" +#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when " +#~ "publishing to Rajce" +#~ msgstr "" +#~ "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " +#~ "фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce" -#~ msgid "Re_name Event..." -#~ msgstr "Пере_йменувати подію…" +#~ msgid "remember" +#~ msgstr "запам’ятати" -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Експортувати…" +#~ msgid "If true, remember last login" +#~ msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача" -#~ msgid "Pu_blish..." -#~ msgstr "О_прилюднити…" +#~ msgid "hide album" +#~ msgstr "приховування альбому" -#~ msgid "Edit _Title..." -#~ msgstr "Змінити _назву…" +#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album" +#~ msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce" -#~ msgid "Edit _Comment..." -#~ msgstr "Змінити _коментар…" +#~ msgid "open album in web browser" +#~ msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" -#~ msgid "Edit Event _Comment..." -#~ msgstr "Змінити _коментар до події…" +#~ msgid "" +#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду " +#~ "інтернету одразу після вивантаження фотографій" -#~ msgid "_Adjust Date and Time..." -#~ msgstr "С_коригувати дату і час…" +#~ msgid "" +#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " +#~ "first" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " +#~ "Rajce" -#~ msgid "Add _Tags..." -#~ msgstr "Додати _мітки…" +#~ msgid "enable facebook publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" -#~ msgid "_Add Tags..." -#~ msgstr "_Додати мітки…" +#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "" +#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Send _To..." -#~ msgstr "_Надіслати…" +#~ msgid "enable yandex publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" -#~ msgid "Send T_o..." -#~ msgstr "Над_іслати…" +#~ msgid "" +#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "" +#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "З_найти…" +#~ msgid "enable rajce publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" -#~ msgid "Modif_y Tags..." -#~ msgstr "З_мінити мітки…" +#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" -#~ msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" +#~ msgid "enable F-Spot import plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" -#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -#~ msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -#~ msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +#~ msgid "_Remember" +#~ msgstr "_Запам’ятати" -#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -#~ msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +#~ msgid "An _existing album:" +#~ msgstr "_Існуючому альбомі:" -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "З_мінити…" +#~ msgid "A _new album named:" +#~ msgstr "_Новому альбомі з назвою:" -#~ msgid "%-I:%M %p" -#~ msgstr "%H:%M" +#~ msgid "_Hide album" +#~ msgstr "При_ховати альбом" -#~ msgid "%-I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "Open target _album in browser" +#~ msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" -#~ msgid "RAW photos" -#~ msgstr "Цифрові негативи" +#~ msgid "Copyright © 2013 rajce.net" +#~ msgstr "© rajce.net, 2013" -#~ msgid "Import the selected photos into your library" -#~ msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" +#~ msgid "" +#~ "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " +#~ "повторіть спробу." -#~ msgid "Import all the photos into your library" -#~ msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки" +#~ msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " +#~ "записом Rajce." -#~ msgid "Save photo" -#~ msgstr "Зберегти фотографію" +#~ msgid "Invalid email and/or password. Please try again" +#~ msgstr "" +#~ "Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " +#~ "повторіть спробу." -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Зберегти _як…" +#~ msgid "Invalid User Email or Password" +#~ msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" -#~ msgid "Save photo with a different name" -#~ msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" +#, c-format +#~ msgid "You are logged into Rajce as %s." +#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." -#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -#~ msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" +#~ msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>" +#~ msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+" -#~ msgid "Display the comment of each event" -#~ msgstr "Показувати коментар до кожного запису події" +#~ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +#~ msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" -#~ msgid "Importing..." -#~ msgstr "Імпортування…" +#~ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +#~ msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." -#~ msgid "Stop importing photos" -#~ msgstr "Припинити імпортування фотографій" +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Відкритий доступ" -#~ msgid "Preparing to import..." -#~ msgstr "Приготування до імпортування…" +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Друзі" -#~ msgid "_Import From Folder..." -#~ msgstr "_Імпортувати з теки…" +#~ msgid "_Albums (or write new):" +#~ msgstr "_Альбоми (або створити новий):" -#~ msgid "Import photos from disk to library" -#~ msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки" +#~ msgid "Access _type:" +#~ msgstr "_Тип доступу:" -#~ msgid "Import From _Application..." -#~ msgstr "Імпортувати з _програми…" +#~ msgid "Disable _comments" +#~ msgstr "Вимкнути _коментування" -#~ msgid "Find photos and videos by search criteria" -#~ msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку" +#~ msgid "_Forbid downloading original photo" +#~ msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" -#~ msgid "Display basic information for the selection" -#~ msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів" +#~ msgid "_Map Overview" +#~ msgstr "Огляд _карти" -#~ msgid "The selected videos were successfully published." -#~ msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." +#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +#~ msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" -#~ msgid "The selected photos were successfully published." -#~ msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +#~ msgid "Popular photo manager" +#~ msgstr "Популярний впорядник фотографій" #~ msgid "" -#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" +#~ "You are not currently logged into YouTube.\n" #~ "\n" -#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" -#~ "so changes made here will not display)" +#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " +#~ "browser to log into the YouTube site at least once." #~ msgstr "" -#~ "Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n" +#~ "Ви ще не увійшли до системи вебальбомів YouTube.\n" #~ "\n" -#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" -#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)" - -#~ msgid "" -#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -#~ "anything put into this field won't display)" -#~ msgstr "" -#~ " (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у " -#~ "програмі — \n" -#~ "все, введене у цьому полі, не буде показано)" +#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +#~ "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для " +#~ "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " +#~ "принаймні один раз для входу до системи YouTube." #~ msgid "" -#~ "You are logged into Flickr as (name).\n" +#~ "You are not currently logged into Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" -#~ "so changes made here will not display)" -#~ msgstr "" -#~ "Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n" +#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#~ "use with Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" -#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)" - -#~ msgid "_visibility label (populated in the code)" -#~ msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)" - -#~ msgid "" -#~ "'you are logged in as $name'\n" -#~ "(populated in the application code)" -#~ msgstr "" -#~ "«ви увійшли як $name»\n" -#~ "(заповнено у коді програми)" - -#~ msgid "" -#~ "$mediatype will appear in\n" -#~ "(populated in code)" +#~ "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." #~ msgstr "" -#~ "$mediatype буде показано у\n" -#~ "(заповнюється у коді)" +#~ "Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n" +#~ "\n" +#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +#~ "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n" +#~ "\n" +#~ "Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису " +#~ "Google Фото." -#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " -#~ "каталогу.\n" +#~ msgid "Removing Photos From Library" +#~ msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" |