summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-02-03 14:18:01 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2017-02-03 14:18:01 +0100
commite69c1b746d63bf794316669471474ab57c8cd40a (patch)
tree4ee7e39ed76490ca4c07c1f7aab832e4f8dc0421 /po
parenta7ff7c49085c320c1e0a2ffb66cc6d283c5acb8e (diff)
New upstream version 0.25.4upstream/0.25.4
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.gmobin127130 -> 127296 bytes
-rw-r--r--po/cs.po185
-rw-r--r--po/pl.gmobin129573 -> 129740 bytes
-rw-r--r--po/pl.po192
-rw-r--r--po/shotwell.pot4
-rw-r--r--po/uk.gmobin117430 -> 180236 bytes
-rw-r--r--po/uk.po7325
7 files changed, 5100 insertions, 2606 deletions
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
index a5affd1..f38d5b1 100644
--- a/po/cs.gmo
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 13b428e..3a589d1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2011, 2012
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
# petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-23 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-24 14:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-23 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -71,6 +71,10 @@ msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell podporuje souborové formáty JPEG, PNG, TIFF a různé varianty RAW."
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
+msgid "The Shotwell developers"
+msgstr "Vývojáři aplikace Shotwell"
+
#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Správce fotografií"
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "_Odhlásit"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
-#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2456
+#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2465
msgid "_Publish"
msgstr "_Zveřejnit"
@@ -2609,8 +2613,8 @@ msgstr "Import selhal (%d)"
msgid "Cameras"
msgstr "Fotoaparáty"
-#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710
-#: src/camera/ImportPage.vala:726 src/photos/RawSupport.vala:303
+#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
+#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:303
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
msgid "Camera"
@@ -2620,7 +2624,7 @@ msgstr "Fotoaparát"
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW + JPEG"
-#: src/camera/ImportPage.vala:458
+#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
@@ -2628,34 +2632,34 @@ msgstr ""
"správce souborů."
#. hide duplicates checkbox
-#: src/camera/ImportPage.vala:775
+#: src/camera/ImportPage.vala:783
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Skrýt již naimportované fotky"
-#: src/camera/ImportPage.vala:776
+#: src/camera/ImportPage.vala:784
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly naimportovány"
-#: src/camera/ImportPage.vala:815 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
-msgid "Import _All"
-msgstr "Importovat _vše"
-
-#: src/camera/ImportPage.vala:825 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
+#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "Importovat vy_brané"
-#: src/camera/ImportPage.vala:849
+#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
+msgid "Import _All"
+msgstr "Importovat _vše"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:857
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Vypadá to, že fotoaparát je prázdný. Nebyly nalezeny žádné fotografie/vide k "
"naimportování."
-#: src/camera/ImportPage.vala:853
+#: src/camera/ImportPage.vala:861
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Ve fotoaparátu nejsou žádné nové fotografie/videa"
#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: src/camera/ImportPage.vala:1006
+#: src/camera/ImportPage.vala:1021
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
@@ -2663,15 +2667,15 @@ msgstr ""
"Shotwell potřebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. "
"Pokračovat?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1012
+#: src/camera/ImportPage.vala:1027
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1017
+#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Odpojte prosím fotoaparát."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1022
+#: src/camera/ImportPage.vala:1037
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
@@ -2681,11 +2685,11 @@ msgstr ""
"který není blokovaný jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho "
"používají, a zkuste to znovu."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1032
+#: src/camera/ImportPage.vala:1047
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Ukončete prosím ostatní aplikace používající fotoaparát."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1037
+#: src/camera/ImportPage.vala:1052
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
@@ -2694,29 +2698,29 @@ msgstr ""
"Nelze načíst náhledy z fotoaparátu:\n"
"%s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1054
+#: src/camera/ImportPage.vala:1069
msgid "Unmounting…"
msgstr "Odpojuje se…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1145
+#: src/camera/ImportPage.vala:1160
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Začíná import, čekejte prosím…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1162
+#: src/camera/ImportPage.vala:1177
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Získávají se informace o fotografii"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1520
+#: src/camera/ImportPage.vala:1535
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Získává se náhled pro %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1636
+#: src/camera/ImportPage.vala:1651
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Nelze uzamknout fotoaparát: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1721
+#: src/camera/ImportPage.vala:1736
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr[0] "Smazat tuto fotografii z fotoaparátu?"
msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?"
msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1724
+#: src/camera/ImportPage.vala:1739
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
@@ -2732,7 +2736,7 @@ msgstr[0] "Smazat toto video z fotoaparátu?"
msgstr[1] "Smazat tato %d videa z fotoaparátu?"
msgstr[2] "Smazat těchto %d videí z fotoaparátu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1727
+#: src/camera/ImportPage.vala:1742
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
@@ -2740,7 +2744,7 @@ msgstr[0] "Smazat tuto fotografii/video z fotoaparátu?"
msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie/videa z fotoaparátu?"
msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií/videí z fotoaparátu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1730
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
@@ -2748,15 +2752,15 @@ msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?"
msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?"
msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1738 src/Dialogs.vala:1387
+#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachovat"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1757
+#: src/camera/ImportPage.vala:1772
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Odstraňují se fotografie/videa z fotoaparátu"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1761
+#: src/camera/ImportPage.vala:1776
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
@@ -2764,8 +2768,8 @@ msgstr[0] "Kvůli chybě nelze smazat fotografii/video z fotoaparátu."
msgstr[1] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografie/videa z fotoaparátu."
msgstr[2] "Kvůli chybě nelze smazat %d fotografií/videí z fotoaparátu."
-#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:78
-#: src/PhotoPage.vala:2451 src/Resources.vala:170
+#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
+#: src/PhotoPage.vala:2460 src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
@@ -2774,8 +2778,8 @@ msgstr "_Tisk"
msgid "Send _To…"
msgstr "Odesla_t…"
-#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
-#: src/PhotoPage.vala:2461 src/Resources.vala:220
+#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
+#: src/PhotoPage.vala:2470 src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Nastavit jako poza_dí plochy"
@@ -2848,43 +2852,43 @@ msgstr "Otevřít v editoru RA_W"
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrát"
-#: src/CollectionPage.vala:402
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Export fotografie/videa"
-#: src/CollectionPage.vala:402
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Export fotografií/videí"
-#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2977
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2994
msgid "Export Photo"
msgstr "Export fotografie"
-#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:84
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Export fotografií"
-#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Rotating"
msgstr "Otáčí se"
-#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Vrací se zpět otočení"
-#: src/CollectionPage.vala:516
+#: src/CollectionPage.vala:523
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Překlápí se vodorovně"
-#: src/CollectionPage.vala:517
+#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Vrací se zpět vodorovné překlopení"
-#: src/CollectionPage.vala:526
+#: src/CollectionPage.vala:533
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Překlápí se svisle"
-#: src/CollectionPage.vala:527
+#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Vrací se zpět svislé překlopení"
@@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Databázový soubor:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:773
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
@@ -4012,11 +4016,11 @@ msgstr "_Importovat bez kopírování"
msgid "Import to Library"
msgstr "Import do knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2853
+#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Remove From Library"
msgstr "Odstranění z knihovny"
-#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2853
+#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny"
@@ -4137,51 +4141,51 @@ msgstr "Šířka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s není soubor."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:96
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s nepodporuje formát %s."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:113
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Nelze otevřít fotografii %s."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:300
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:307
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Zahodit změny v %s?"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:301
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:308
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:334
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:341
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Chyba při ukládání %s: %s"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:383
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:390
msgid "Save As"
msgstr "Uložení jako"
@@ -4426,31 +4430,31 @@ msgstr[0] "%d fotografie"
msgstr[1] "%d fotografie"
msgstr[2] "%d fotografií"
-#: src/events/EventPage.vala:121
+#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Žádná událost"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:143
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150
msgid "No events"
msgstr "Žádné události"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:147
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
msgid "No events found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné události"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "Všechny události"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:234
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Bez data"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:235
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:236
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"
@@ -4511,11 +4515,11 @@ msgstr "Označeno"
msgid "Importing…"
msgstr "Import…"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:122
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Připravuje se k importu…"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:149
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Naimportováno %s"
@@ -4524,19 +4528,19 @@ msgstr "Naimportováno %s"
msgid "Last Import"
msgstr "Poslední import"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:505
+#: src/library/LibraryWindow.vala:507
msgid "Import From Folder"
msgstr "Import ze složky"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:574 ui/trash.ui:288
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnění koše"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:574
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Vyprazdňuje se koš…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:770
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4548,33 +4552,33 @@ msgstr ""
"Doporučujeme to v <span weight=\"bold\">Upravit %s Předvolby</span> změnit.\n"
"Chcete pokračovat v importu fotografií?"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:773 ui/shotwell.ui:142
+#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "Umístění knihovny"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:786
+#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Z této složky nemohou být fotografie importovány."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1066
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1110 src/library/LibraryWindow.vala:1121
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
msgid "Updating library…"
msgstr "Aktualizuje se knihovna…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1127
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Připravuje se automatický import fotografií…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1132
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Provádí se automatický import fotografií…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1140
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Zapisují se metadata do souborů…"
@@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr "Zapisují se metadata do souborů…"
msgid "Missing Files"
msgstr "Chybějící soubory"
-#: src/library/OfflinePage.vala:103
+#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Maže se…"
@@ -4590,15 +4594,15 @@ msgstr "Maže se…"
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: src/library/TrashPage.vala:101
+#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Koš je prázdný"
-#: src/library/TrashPage.vala:105
+#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Smazání"
-#: src/library/TrashPage.vala:106
+#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Mažou se fotografie"
@@ -4685,7 +4689,7 @@ msgstr "Nelze sledovat změny: %s"
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Nastavit velikost náhledů"
-#: src/MediaPage.vala:493
+#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -4694,16 +4698,16 @@ msgstr ""
"Nelze přehrát vybrané video:\n"
"%s"
-#: src/Page.vala:1300
+#: src/Page.vala:1312
msgid "No photos/videos"
msgstr "Žádné fotografie/videa"
-#: src/Page.vala:1304
+#: src/Page.vala:1316
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné fotografie/videa, které by vyhovovaly aktuálnímu filtru"
-#: src/Page.vala:2610
+#: src/Page.vala:2622
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Fotografie nelze exportovat do této složky."
@@ -4722,7 +4726,7 @@ msgstr "Následující fotografie"
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Chybí zdrojový soubor s fotografií: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2997
+#: src/PhotoPage.vala:3014
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Nelze exportovat %s: %s"
@@ -6527,4 +6531,3 @@ msgstr "Nový š_títek…"
#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Vymazat všechny fotografie v koši"
-
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 0c001b2..43e76dc 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6bbafef..478b19b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Polish translation for shotwell.
-# Copyright © 2011-2016 the shotwell authors.
+# Copyright © 2011-2017 the shotwell authors.
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
-# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-23 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-25 21:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-18 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -65,6 +65,10 @@ msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell obsługuje formaty JPEG, PNG, TIFF i wiele rodzajów plików RAW."
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
+msgid "The Shotwell developers"
+msgstr "Programiści projektu Shotwell"
+
#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Menedżer zdjęć"
@@ -1393,8 +1397,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
"lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2017"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "_Wyloguj"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
-#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2456
+#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2465
msgid "_Publish"
msgstr "Opu_blikuj"
@@ -2619,8 +2623,8 @@ msgstr "Zaimportowanie się nie powiodło (%d)"
msgid "Cameras"
msgstr "Aparaty"
-#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710
-#: src/camera/ImportPage.vala:726 src/photos/RawSupport.vala:303
+#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
+#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:303
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
msgid "Camera"
@@ -2630,7 +2634,7 @@ msgstr "Aparat"
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"
-#: src/camera/ImportPage.vala:458
+#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
@@ -2638,34 +2642,34 @@ msgstr ""
"w menedżerze plików."
#. hide duplicates checkbox
-#: src/camera/ImportPage.vala:775
+#: src/camera/ImportPage.vala:783
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia"
-#: src/camera/ImportPage.vala:776
+#: src/camera/ImportPage.vala:784
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane"
-#: src/camera/ImportPage.vala:815 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
-msgid "Import _All"
-msgstr "Z_aimportuj wszystkie"
-
-#: src/camera/ImportPage.vala:825 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
+#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "_Zaimportuj wybrane"
-#: src/camera/ImportPage.vala:849
+#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
+msgid "Import _All"
+msgstr "Z_aimportuj wszystkie"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:857
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Aparat jest pusty. Nie odnaleziono żadnych zdjęć/nagrań wideo do "
"zaimportowania"
-#: src/camera/ImportPage.vala:853
+#: src/camera/ImportPage.vala:861
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Nie odnaleziono nowych zdjęć/nagrań wideo w aparacie"
#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: src/camera/ImportPage.vala:1006
+#: src/camera/ImportPage.vala:1021
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
@@ -2673,15 +2677,15 @@ msgstr ""
"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
"niego dostęp. Kontynuować?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1012
+#: src/camera/ImportPage.vala:1027
msgid "_Unmount"
msgstr "Odmont_uj"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1017
+#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Proszę odmontować aparat."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1022
+#: src/camera/ImportPage.vala:1037
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
@@ -2691,11 +2695,11 @@ msgstr ""
"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć "
"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1032
+#: src/camera/ImportPage.vala:1047
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Proszę zamknąć inne programy używające aparatu."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1037
+#: src/camera/ImportPage.vala:1052
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
@@ -2704,29 +2708,29 @@ msgstr ""
"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n"
"%s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1054
+#: src/camera/ImportPage.vala:1069
msgid "Unmounting…"
msgstr "Odmontowywanie…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1145
+#: src/camera/ImportPage.vala:1160
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1162
+#: src/camera/ImportPage.vala:1177
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1520
+#: src/camera/ImportPage.vala:1535
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Pobieranie podglądu dla %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1636
+#: src/camera/ImportPage.vala:1651
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1721
+#: src/camera/ImportPage.vala:1736
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
@@ -2734,7 +2738,7 @@ msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1724
+#: src/camera/ImportPage.vala:1739
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
@@ -2742,7 +2746,7 @@ msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1727
+#: src/camera/ImportPage.vala:1742
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
@@ -2750,7 +2754,7 @@ msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1730
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
@@ -2758,15 +2762,15 @@ msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1738 src/Dialogs.vala:1387
+#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1757
+#: src/camera/ImportPage.vala:1772
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1761
+#: src/camera/ImportPage.vala:1776
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
@@ -2775,8 +2779,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
-#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:78
-#: src/PhotoPage.vala:2451 src/Resources.vala:170
+#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
+#: src/PhotoPage.vala:2460 src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
@@ -2785,8 +2789,8 @@ msgstr "Wy_drukuj"
msgid "Send _To…"
msgstr "Wyślij _do…"
-#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
-#: src/PhotoPage.vala:2461 src/Resources.vala:220
+#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
+#: src/PhotoPage.vala:2470 src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu"
@@ -2859,43 +2863,43 @@ msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW"
msgid "_Play"
msgstr "Od_twórz"
-#: src/CollectionPage.vala:402
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Eksport zdjęcia/nagrania wideo"
-#: src/CollectionPage.vala:402
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo"
-#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2977
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2994
msgid "Export Photo"
msgstr "Eksport zdjęcia"
-#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:84
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Eksport zdjęć"
-#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Rotating"
msgstr "Obracanie"
-#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Cofanie obrotu"
-#: src/CollectionPage.vala:516
+#: src/CollectionPage.vala:523
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Odwracanie poziome"
-#: src/CollectionPage.vala:517
+#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego"
-#: src/CollectionPage.vala:526
+#: src/CollectionPage.vala:533
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Odwracanie pionowe"
-#: src/CollectionPage.vala:527
+#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego"
@@ -3113,7 +3117,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Plik bazy danych:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:773
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"
@@ -4085,11 +4089,11 @@ msgstr "_Zaimportowanie"
msgid "Import to Library"
msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2853
+#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Remove From Library"
msgstr "Usuń z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2853
+#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
@@ -4211,17 +4215,17 @@ msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s nie jest plikiem."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:96
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
@@ -4230,34 +4234,34 @@ msgstr ""
"Program %s nie obsługuje formatu pliku\n"
"%s."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:113
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Nie można otworzyć zdjęcia %s."
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "Zapi_sz"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Zapi_sz kopię"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:300
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:307
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Utracić zmiany w %s?"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:301
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:308
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:334
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:341
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjęcia do %s: %s"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:383
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:390
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
@@ -4502,31 +4506,31 @@ msgstr[0] "%d zdjęcie"
msgstr[1] "%d zdjęcia"
msgstr[2] "%d zdjęć"
-#: src/events/EventPage.vala:121
+#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Brak wydarzenia"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:143
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150
msgid "No events"
msgstr "Brak wydarzeń"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:147
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
msgid "No events found"
msgstr "Nie odnaleziono wydarzeń"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:234
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Niedatowane"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:235
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:236
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"
@@ -4587,11 +4591,11 @@ msgstr "Oznaczone flagą"
msgid "Importing…"
msgstr "Importowanie…"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:122
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:149
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Zaimportowano %s"
@@ -4600,19 +4604,19 @@ msgstr "Zaimportowano %s"
msgid "Last Import"
msgstr "Ostatni import"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:505
+#: src/library/LibraryWindow.vala:507
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importowanie z katalogu"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:574 ui/trash.ui:288
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:574
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Opróżnianie kosza…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:770
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -4626,33 +4630,33 @@ msgstr ""
"Preferencje</span>.\n"
"Kontynuować importowanie zdjęć?"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:773 ui/shotwell.ui:142
+#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "Położenie kolekcji"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:786
+#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1066
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1110 src/library/LibraryWindow.vala:1121
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
msgid "Updating library…"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1127
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1132
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1140
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…"
@@ -4660,7 +4664,7 @@ msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…"
msgid "Missing Files"
msgstr "Brak plików"
-#: src/library/OfflinePage.vala:103
+#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Usuwanie…"
@@ -4668,15 +4672,15 @@ msgstr "Usuwanie…"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: src/library/TrashPage.vala:101
+#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Kosz jest pusty"
-#: src/library/TrashPage.vala:105
+#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/library/TrashPage.vala:106
+#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Usuwanie zdjęć"
@@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s"
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur"
-#: src/MediaPage.vala:493
+#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -4775,15 +4779,15 @@ msgstr ""
"Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n"
"%s"
-#: src/Page.vala:1300
+#: src/Page.vala:1312
msgid "No photos/videos"
msgstr "Brak zdjęć/nagrań wideo"
-#: src/Page.vala:1304
+#: src/Page.vala:1316
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo pasujących do bieżącego filtra"
-#: src/Page.vala:2610
+#: src/Page.vala:2622
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu."
@@ -4802,7 +4806,7 @@ msgstr "Następne zdjęcie"
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2997
+#: src/PhotoPage.vala:3014
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s"
diff --git a/po/shotwell.pot b/po/shotwell.pot
index d1383ee..ca05247 100644
--- a/po/shotwell.pot
+++ b/po/shotwell.pot
@@ -6,10 +6,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shotwell 0.25.3\n"
+"Project-Id-Version: shotwell 0.25.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=Shotwell&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-16 20:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
index 06aae2b..9e02a5b 100644
--- a/po/uk.gmo
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 316d653..5f9b289 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,32 +7,1526 @@
# Translators:
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017.
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-04 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 16:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-23 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"language/uk/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+#: src/photos/RawSupport.vala:300 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354
+#: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344
+#: ui/tags.ui:354
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
+#| msgid "Photo Manager"
+msgid "Popular photo manager"
+msgstr "Популярний впорядник фотографій"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
+"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
+"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
+"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
+"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
+"making it easy to experiment and correct errors."
+msgstr ""
+"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування фотографіями, "
+"розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою ви можете "
+"імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, упорядкувати їх за "
+"датою або темою, навіть оцінками. У програмі також передбачено базові "
+"можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, виправлення наслідків "
+"ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та згладжування. "
+"Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до початкових файлів "
+"фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням та виправлення "
+"помилок."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
+"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
+msgstr ""
+"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні "
+"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) тощо."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
+msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
+msgstr ""
+"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF "
+"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
+#| msgid "Set Developer"
+msgid "The Shotwell developers"
+msgstr "Розробники Shotwell"
+
+#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Впорядник фотографій"
+
+#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
+#| msgid "any photo"
+msgid "Organize your photos"
+msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
+msgid ""
+"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
+"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
+"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
+msgstr ""
+"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
+"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
+"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;фо"
+"тоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;галерея"
+";зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;фотографія;фо"
+"тографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;обернути;обертання;под"
+"ілитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
+#| msgid "Shotwell"
+msgid "shotwell"
+msgstr "shotwell"
+
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
+#| msgid "Photo Viewer"
+msgid "Shotwell Viewer"
+msgstr "Переглядач Shotwell"
+
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Переглядач фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
+msgid "authentication token"
+msgstr "ключ розпізнавання"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
+msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
+msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
+msgid "Token"
+msgstr "Ключ"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
+msgid "The token to access tumblr"
+msgstr "Ключ для доступу до tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
+msgid "Secret token"
+msgstr "Закритий ключ"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
+msgid "The secret token to sign oauth requests"
+msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
+msgid "default size"
+msgstr "типовий розмір"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
+"на Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
+msgid "default blog"
+msgstr "типовий блог"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
+msgid "The name of the default blog of the user, if any"
+msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
+msgid "Rajce URL"
+msgstr "Адреса Rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
+msgid "URL of the Rajce server."
+msgstr "Адреса сервера Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
+#| msgid "User _name"
+msgid "username"
+msgstr "користувач"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
+msgid "Rajce username, if logged in."
+msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
+msgid "token"
+msgstr "ключ"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
+msgid "user token, if remembered."
+msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
+#| msgid "within category:"
+msgid "last category"
+msgstr "остання категорія"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
+msgid "The last selected Rajce category."
+msgstr "Остання вибрана категорія Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#| msgid "Photo size:"
+msgid "last photo size"
+msgstr "останній розмір фотографії"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Rajce."
+msgstr ""
+"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
+"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
+msgid "remember"
+msgstr "запам’ятати"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
+msgid "If true, remember last login."
+msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
+msgid "hide album"
+msgstr "приховування альбому"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
+msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
+msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
+msgid "open album in web browser"
+msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
+msgid ""
+"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
+msgstr ""
+"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету "
+"одразу після вивантаження фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
+msgid "remove sensitive info from uploads"
+msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+msgid "display basic properties"
+msgstr "показувати основні властивості"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
+msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+#| msgid "Display extended information for the selection"
+msgid "display extended properties"
+msgstr "показувати розширені властивості"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
+msgid ""
+"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+#| msgid "Display the sidebar"
+msgid "display sidebar"
+msgstr "показувати бічну панель"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
+msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#| msgid "Display the sidebar"
+msgid "display toolbar"
+msgstr "показувати панель інструментів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
+msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#| msgid "Display the search bar"
+msgid "display search bar"
+msgstr "показувати панель пошуку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
+msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; false, "
+"якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#| msgid "Display each photo's tags"
+msgid "display photo titles"
+msgstr "показувати заголовки фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
+msgid ""
+"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під "
+"мініатюрами; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#| msgid "Display each photo's tags"
+msgid "display photo comments"
+msgstr "показувати коментарі до фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
+msgid ""
+"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під "
+"мініатюрами; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#| msgid "Edit Event Comment"
+msgid "display event comments"
+msgstr "показувати коментарі до подій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
+msgid ""
+"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під "
+"мініатюрами; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#| msgid "Display each photo's tags"
+msgid "display photo tags"
+msgstr "показувати мітки фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
+msgid ""
+"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під "
+"мініатюрами; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#| msgid "Display each photo's rating"
+msgid "display photo ratings"
+msgstr "показувати оцінки фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
+msgid ""
+"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+msgid "rating filter level"
+msgstr "рівень фільтрування за оцінкою"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
+msgid ""
+"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
+"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
+"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
+msgstr ""
+"Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: відкинуті "
+"і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві зірки і кращі, "
+"5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок і кращі."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#| msgid "No events found"
+msgid "sort events ascending"
+msgstr "упорядкувати події за зростанням"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
+msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#| msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgid "sort library photos ascending"
+msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
+msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, "
+"якщо за спаданням."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+msgid "sort library photos criteria"
+msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
+msgid ""
+"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
+msgstr ""
+"Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях "
+"бібліотек."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#| msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgid "sort event photos ascending"
+msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
+msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за "
+"спаданням."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#| msgid "Sort photos by title"
+msgid "sort event photos criteria"
+msgstr "критерій упорядковування фотографій події"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
+msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
+msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+msgid "use 24 hour time"
+msgstr "24-годинний формат запису часу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
+msgid ""
+"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
+"AM/PM notation."
+msgstr ""
+"True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід "
+"використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після "
+"полудня»."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+msgid "keep relative time between photos"
+msgstr "зберігати відносний час між фотографіями"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
+"maintained. False if all photos should be set to the same time."
+msgstr ""
+"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід "
+"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для усіх "
+"фотографій слід встановити однакову позначку часу."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#| msgid "_Modify original photo files"
+msgid "modify original photo files"
+msgstr "змінювати початкові файли фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
+"modified as well. False if changes are made only in the database."
+msgstr ""
+"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити "
+"відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише "
+"до бази даних програми."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+msgid "show welcome dialog on startup"
+msgstr "показувати вікно вітання під час запуску"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
+msgid ""
+"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
+"should not be shown."
+msgstr ""
+"True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, "
+"якщо таке вікно не слід показувати."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#| msgid "Library Location"
+msgid "sidebar position"
+msgstr "розташування бічної панелі"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
+msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
+msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+msgid "photo thumbnail scale"
+msgstr "розмір мініатюр фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
+msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
+msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#| msgid "Pin the toolbar open"
+msgid "pin toolbar state"
+msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
+msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#| msgid "_Background:"
+msgid "background color"
+msgstr "колір тла"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
+msgid "A grayscale color for use as the background color."
+msgstr "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+msgid "Selection state of “hide photos” option"
+msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+msgid ""
+"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
+"the import page."
+msgstr ""
+"Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже "
+"імпортовано» на сторінці імпортування."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
+#| msgid "_Delay:"
+msgid "delay"
+msgstr "затримка"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
+msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
+msgstr "Затримка (у секундах) між фотографіями у показі слайдів."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
+#| msgid "Transition d_elay:"
+msgid "transition delay"
+msgstr "затримка переходу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
+msgid ""
+"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
+msgstr ""
+"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#| msgid "_Transition effect:"
+msgid "transition effect id"
+msgstr "ідентифікатор ефекту переходу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
+msgid ""
+"The name of the transition effect that will be used between photos when "
+"running a slideshow"
+msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+#| msgid "Show t_itle"
+msgid "Show title"
+msgstr "Показувати заголовок"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
+msgid "maximize library window"
+msgstr "максимізація вікна бібліотеки"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
+msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
+msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
+msgid "width of library window"
+msgstr "ширина вікна бібліотеки"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
+msgid "The last recorded width of the library application window."
+msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+msgid "height of library window"
+msgstr "висота вікна бібліотеки"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
+msgid "The last recorded height of the library application window."
+msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+msgid "maximize direct-edit window"
+msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
+msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+msgid "width of direct-edit window"
+msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
+msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
+msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+msgid "height of direct-edit window"
+msgstr "висота вікна безпосереднього редагування"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
+msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
+msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+msgid "sidebar divider position"
+msgstr "розташування роздільника бічної панелі"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+msgid ""
+"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
+"library application window."
+msgstr ""
+"Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю "
+"перегляду у вікні бібліотеки."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
+#| msgid "Import to Library"
+msgid "import directory"
+msgstr "каталог імпортування"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
+msgid "Directory in which imported photo files are placed."
+msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
+#| msgid "_Watch library directory for new files"
+msgid "watch library directory for new files"
+msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
+msgid ""
+"If true, files added to the library directory are automatically imported."
+msgstr ""
+"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#| msgid "Writing metadata to files..."
+msgid "write metadata to master files"
+msgstr "записувати метадані до початкових файлів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
+msgid ""
+"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
+"photo file."
+msgstr ""
+"Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до "
+"основного файла фотографії."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+msgid "use lowercase filenames"
+msgstr "використовувати назви файлів малими літерами"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
+msgid ""
+"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
+"photo files"
+msgstr ""
+"Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього "
+"регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#| msgid "_Directory structure:"
+msgid "directory pattern"
+msgstr "взірець для каталогів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
+msgid ""
+"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під "
+"час імпортування."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+msgid "directory pattern custom"
+msgstr "нетиповий взірець каталогів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
+msgid ""
+"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв "
+"каталогів під час імпортування."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+#| msgid "RAW Developer"
+msgid "RAW developer default"
+msgstr "типовий обробник RAW"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
+msgstr ""
+"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
+msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
+msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
+msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
+msgstr ""
+"Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання "
+"фотографій, який було вибрано користувачем."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
+msgstr ""
+"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному "
+"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
+msgstr ""
+"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному "
+"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#| msgid "E_xternal photo editor:"
+msgid "external photo editor"
+msgstr "зовнішній фоторедактор"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
+msgid "External application used to edit photos."
+msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
+#| msgid "External _RAW editor:"
+msgid "external raw editor"
+msgstr "зовнішній редактор негативів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
+msgid "External application used to edit RAW photos."
+msgstr ""
+"Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів "
+"фотографій (RAW)."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
+msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
+#| msgid "Export metadata"
+msgid "export metadata"
+msgstr "експортувати метадані"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
+msgstr ""
+"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+msgid "format setting, special value"
+msgstr "параметр формату, спеціальне значення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
+msgstr ""
+"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне "
+"значення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+msgid "format setting, type value"
+msgstr "параметр формату, значення типу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
+msgstr ""
+"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+msgid "JPEG quality option"
+msgstr "параметр якості JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
+msgstr ""
+"Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+msgid "maximal size of image"
+msgstr "максимальний розмір зображення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
+msgstr ""
+"Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
+#| msgid "Core Publishing Services"
+msgid "last used publishing service"
+msgstr "остання використана служба оприлюднення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service to which photos were published"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися "
+"фотографії"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
+#| msgid "Core Publishing Services"
+msgid "default publishing service"
+msgstr "типова служба оприлюднення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
+#| msgid "Access _type:"
+msgid "access token"
+msgstr "ключ доступу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
+msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
+msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
+msgid "user i.d."
+msgstr "ідентифікатор користувача"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
+msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий "
+"існує"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+#| msgid "User _name"
+msgid "user name"
+msgstr "ім’я користувача"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
+msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+msgid "default size code"
+msgstr "код типового розміру"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
+"на Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
+msgid "OAuth Access Phase Token"
+msgstr "Ключ фази доступу OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
+msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
+msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
+msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
+msgid ""
+"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
+"token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
+"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
+"на Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+msgid "default visibility"
+msgstr "типова видимість"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+msgid ""
+"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
+"Flickr"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які "
+"оприлюднюються "
+"на Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
+msgid "refresh token"
+msgstr "ключ освіження"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
+"currently logged in user, if any."
+msgstr ""
+"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa для "
+"поточного користувача у системі, якщо такий є."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
+"Web Albums"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
+"на Альбомах Picasa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
+msgid "last album"
+msgstr "останній альбом"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
+msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
+msgstr ""
+"Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо "
+"такий є"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Picasa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
+msgid "Piwigo URL"
+msgstr "адреса Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
+msgid "URL of the Piwigo server."
+msgstr "Адреса сервера Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
+msgid "Piwigo username, if logged in."
+msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
+#| msgid "_Password"
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
+msgid "Piwigo password, if logged in."
+msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
+#| msgid "_Remember Password"
+msgid "remember password"
+msgstr "запам’ятати пароль"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+msgid "If true, remember the Piwigo password."
+msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+msgid "The last selected Piwigo category."
+msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+msgid "last permission level"
+msgstr "останній рівень доступу"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+msgid "The last chosen Piwigo permission level."
+msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Piwigo."
+msgstr ""
+"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
+"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgid ""
+"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
+msgstr ""
+"якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
+"коментар для вивантажень на Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
+"the title if title is set and comment unset"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід встановлювати коментар до зображень, які вивантажують на "
+"Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а "
+"коментар — ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
+msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
+"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
+"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
+msgid "Gallery3 username"
+msgstr "ім’я користувача Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
+msgid "API key"
+msgstr "ключ API"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
+msgid "Gallery3 API key"
+msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
+msgid "Gallery3 site URL"
+msgstr "Адреса сайта Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+msgid ""
+"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
+"metadata removed first"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+msgid "scaling constraint of uploaded picture"
+msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
+msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
+msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+msgid ""
+"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
+"scaling-constraint-id is an appropriate value"
+msgstr ""
+"Кількість пікселів за більшою стороною зображення, яке вивантажується; "
+"використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має "
+"неприйнятне значення"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
+"in user, if any."
+msgstr ""
+"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного "
+"користувача у системі, якщо такий є."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
+#| msgid "Core Data Import Services"
+msgid "last used import service"
+msgstr "остання використана служба імпортування"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
+msgstr ""
+"Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
+msgid "interpreter state cookie"
+msgstr "кука стану інтерпретатора"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
+msgid ""
+"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
+msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
+msgid "content layout mode"
+msgstr "режим компонування вмісту"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
+msgid ""
+"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
+"printing"
+msgstr ""
+"Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під "
+"час друку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
+#| msgid "_Contents"
+msgid "content ppi"
+msgstr "ppi даних"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
+msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
+msgstr ""
+"Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під "
+"час друку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
+msgid "content width"
+msgstr "ширина вмісту"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
+msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "Ширина зони друку на сторінці"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
+#| msgid "Rotate Right"
+msgid "content height"
+msgstr "висота вмісту"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
+msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "Висота зони друку на сторінці"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+#| msgid "_Contents"
+msgid "content units"
+msgstr "одиниці вмісту"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+msgid ""
+"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку "
+"буде використано під час друку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+#| msgid "2 images per page"
+msgid "images per page code"
+msgstr "код кількості зображень на сторінку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+msgid ""
+"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під "
+"час друку"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+msgid "size selection"
+msgstr "вибір розміру"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+msgid ""
+"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
+msgstr ""
+"Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку "
+"стандартних розмірів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+#| msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgid "match aspect ratio"
+msgstr "відповідність пропорцій"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+msgid ""
+"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
+"original photo"
+msgstr ""
+"Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової "
+"фотографії"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+#| msgid "Print image _title"
+msgid "print titles"
+msgstr "друк заголовків"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+msgid ""
+"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+msgid "titles font"
+msgstr "шрифт заголовків"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
+msgstr ""
+"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+#| msgid "Unable to publish"
+msgid "enable facebook publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
+msgid "enable flickr publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
+msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+msgid "enable picasa publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+msgid ""
+"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
+#| msgid "Unable to publish"
+msgid "enable youtube publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
+msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+#| msgid "Unable to publish"
+msgid "enable piwigo publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+msgid "enable yandex publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+#| msgid "Unable to publish"
+msgid "enable tumblr publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+msgid "enable rajce publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+msgid "enable gallery3 publishing plugin"
+msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+msgid "enable F-Spot import plugin"
+msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow crumble transition"
+msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+msgid ""
+"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді слайдів; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow fade transition"
+msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+msgid ""
+"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді "
+"слайдів; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow slide transition"
+msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+msgid ""
+"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді "
+"слайдів; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow clock transition"
+msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+msgid ""
+"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у "
+"перегляді слайдів; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow circle transition"
+msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+msgid ""
+"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+msgid ""
+"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+msgid ""
+"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow squares transition"
+msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+msgid ""
+"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді "
+"слайдів; false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow stripes transition"
+msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+msgid ""
+"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; "
+"false, якщо ні."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+#| msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgid "enable slideshow chess transition"
+msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+msgid ""
+"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
+"otherwise"
+msgstr ""
+"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді "
+"слайдів; false, якщо ні."
+
+#: plugins/common/Resources.vala:12
+msgid "Visit the Shotwell home page"
+msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell"
+
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
+msgid ""
+"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. "
+"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr ""
+"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані "
+"пошкоджено."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою "
+"їх було випущено."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому "
+"використовується дуже слабкий спосіб шифрування."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, "
+"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
+
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -46,26 +1540,16 @@ msgstr ""
"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу "
"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
-#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba"
-
-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
-
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
-#: ../src/Resources.vala:27
-#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014"
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
@@ -79,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази "
"даних F-Spot."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
@@ -89,11 +1573,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
@@ -101,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не "
"існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
@@ -109,14 +1593,14 @@ msgstr ""
"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки "
"цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
"час читання таблиці міток"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
@@ -124,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
"час читання таблиці фотографій"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
@@ -140,77 +1624,400 @@ msgstr ""
"Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. "
"Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "Бібліотека F-Spot: %s"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "Готуємося до імпортування"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Служби імпортування основних даних"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
-msgstr "© BJA Electronics, 2012"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
+msgid "_Gallery3 URL:"
+msgstr "_Адреса Gallery3:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
+#| msgid "User _name"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Користувач:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
+#| msgid "Back"
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
+#: ui/shotwell.ui:1464
+#| msgid "_Login"
+msgid "_Log in"
+msgstr "_Увійти"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
+msgid "API _Key:"
+msgstr "_Ключ API:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
+#| msgid "hour"
+#| msgid_plural "hours"
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
+#| msgid "An _existing album:"
+msgid "An _existing album"
+msgstr "_Наявному альбомі"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
+#| msgid "A _new album named:"
+msgid "A _new album"
+msgstr "_Новому альбомі"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
+#| msgid ""
+#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
+#| "uploading"
+msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
+msgstr ""
+"Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед "
+"вивантаженням"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
+#| msgid "_Scaling constraint:"
+msgid "Scaling constraint:"
+msgstr "Обмеження масштабування:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
+#| msgid " _pixels"
+msgid "pixels"
+msgstr "пікселів"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
+#: src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
+#: src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "Ширина або висота"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:208
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
+msgid "_Logout"
+msgstr "Ви_йти з системи"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
+#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2465
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Оприлюднити"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+msgid "Gallery3 publishing module"
+msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
+#| msgid ""
+#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
+#| "\n"
+#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
+#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
+#| "browser to log into the YouTube site at least once."
+msgid ""
+"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
+"process."
+msgstr ""
+"Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n"
+"\n"
+"Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис "
+"Galery."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+#| msgid "Shotwell Preferences"
+msgid "Shotwell default directory"
+msgstr "Типовий каталог Shotwell"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
+"of Gallery3."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не "
+"передбачено або файл є надто великим."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+msgid ""
+"\n"
+"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
+msgstr ""
+"\n"
+"Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які "
+"підтримуються Flowplayer."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+#| "continue."
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення "
+"на %s неможливе."
+
+#. populate any widgets whose contents are
+#. programmatically-generated
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
+#, c-format
+#| msgid "Publish Photos and Videos"
+msgid "Publishing to %s as %s."
+msgstr "Оприлюднення на %s як %s."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
+#| msgid ""
+#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+#| "password associated with your Piwigo account for that library."
+msgid ""
+"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+"key) for your Gallery3 account."
+msgstr ""
+"Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ "
+"API) до вашого облікового запису на Gallery3."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+msgid ""
+"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+"your username and password below."
+msgstr ""
+"Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу "
+"виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я "
+"користувача і пароль у розташованих нижче полях."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+msgid ""
+"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+"trailing components (e.g., index.php)."
+msgstr ""
+"Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра "
+"Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній "
+"немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
+msgid "Unrecognized User"
+msgstr "Нерозпізнаний користувач"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
+msgid " Site Not Found"
+msgstr " Сайт не знайдено"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адреса ел. пошти"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
-msgid "500 x 375 pixels"
-msgstr "500 ⨯ 375 пікселів"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
+#| msgid "_Remember Password"
+msgid "_Remember"
+msgstr "_Запам’ятати"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
+#| msgid "Logging in..."
+msgid "Log in"
+msgstr "Увійти"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
-msgid "1024 x 768 pixels"
-msgstr "1024 ⨯ 768 пікселів"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:70
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "_Існуючому альбомі:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
-msgid "1280 x 853 pixels"
-msgstr "1280 ⨯ 853 пікселів"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:87
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+msgid "_Hide album"
+msgstr "При_ховати альбом"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+msgid "Open target _album in browser"
+msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
+msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
+msgstr "© rajce.net, 2013"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
+#| msgid ""
+#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
+msgstr ""
+"Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, "
+"повторіть спробу."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
+#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+msgstr ""
+"Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим "
+"записом Rajce."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
+#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+msgstr ""
+"Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, "
+"повторіть "
+"спробу."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
+#| msgid "Invalid User Name or Password"
+msgid "Invalid User Email or Password"
+msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+#| msgid ""
+#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
+#| "\n"
+msgid "You are logged into Rajce as %s."
+msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "Фотографії з’являться у:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Блоги:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Розмір фотографії:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "© BJA Electronics, 2012"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1205
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
+#| msgid "500 x 375 pixels"
+msgid "500 × 375 pixels"
+msgstr "500 × 375 пікселів"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1206
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
+#| msgid "1024 x 768 pixels"
+msgid "1024 × 768 pixels"
+msgstr "1024 × 768 пікселів"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
+#| msgid "1280 x 853 pixels"
+msgid "1280 × 853 pixels"
+msgstr "1280 × 853 пікселів"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
+#, c-format
+#| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
+#| msgid ""
+#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
-"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна "
-"запускати повторно."
+"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не "
+"можна перезапускати."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом "
"Tumblr."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""
"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть "
"спробу."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
@@ -219,110 +2026,93 @@ msgstr ""
"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
-msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
-msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../ui/shotwell.glade.h:15
-msgid "label"
-msgstr "мітка"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Адреса ел. пошти"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
-msgid "Login"
-msgstr "Увійти"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Blogs:"
-msgstr "Блоги:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photo _size:"
-msgstr "_Розмір фотографії:"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
+msgid "Public"
+msgstr "Відкритий доступ"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "_Logout"
-msgstr "Ви_йти з системи"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Оприлюднити"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498
+msgid "Private"
+msgstr "Конфіденційне"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Альбоми (або створити новий):"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "_Тип доступу:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "Вимкнути _коментування"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
-msgid "Public"
-msgstr "Відкритий доступ"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
-msgid "Friends"
-msgstr "Друзі"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Створити _альбом з назвою:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
-msgid "Private"
-msgstr "Конфіденційне"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Розміри вивантаженого:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:159
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
+msgid ""
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr ""
+"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
+"вивантаженням"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "З’єднувач Shotwell"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
+#| msgid ""
+#| "You are not currently logged into Facebook.\n"
+#| "\n"
+#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
+#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
+#| "for Shotwell Connect to function."
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
@@ -335,7 +2125,7 @@ msgstr ""
"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної "
"роботи Shotwell."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -347,32 +2137,37 @@ msgstr ""
"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу "
"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Стандартний (720 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Велика (2048 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
-msgid "Testing connection to Facebook..."
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
+#| msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgid "Testing connection to Facebook…"
msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-msgid "Creating album..."
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+#| msgid "Creating album..."
+msgid "Creating album…"
msgstr "Створення альбому…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
+#| "can't continue."
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Facebook неможливе."
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення "
+"на Facebook неможливе."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -381,40 +2176,56 @@ msgstr ""
"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "Upload _size:"
-msgstr "_Розміри вивантаженого:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1187
msgid "Just me"
msgstr "Лише я"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1183
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:17
+msgid ""
+"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+"your Web browser."
+msgstr ""
+"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr "
+"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "_Число розпізнавання:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:70 src/Dialogs.vala:128
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "П_родовжити"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60
+#| msgid ""
+#| "You are not currently logged into Flickr.\n"
+#| "\n"
+#| "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+#| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Ви не увійшли до служби Flickr.\n"
"\n"
-"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
-"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, "
-"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
+"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду "
+"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити "
+"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
@@ -425,24 +2236,29 @@ msgstr ""
"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell "
"і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
-msgid "Preparing for login..."
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
+#| msgid "Preparing for login..."
+msgid "Preparing for login…"
msgstr "Приготування до входу…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:434
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:571
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+#| "continue."
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Flickr неможливе."
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення "
+"на Flickr неможливе."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
-msgstr "Розпізнавання…"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:447
+#| msgid "Verifying authorization..."
+msgid "Verifying authorization…"
+msgstr "Перевіряємо уповноваження…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -451,68 +2267,81 @@ msgstr ""
"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n"
-"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів."
+"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
"довільний об’єм даних."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1138
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Фотографії зможе _бачити:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1140
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Відео зможуть _бачити:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1143
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1184
msgid "Friends & family only"
msgstr "Лише друзі і родичі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1185
msgid "Family only"
msgstr "Лише родичі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1186
msgid "Friends only"
msgstr "Лише друзі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
-msgid "2048 x 1536 pixels"
-msgstr "2048 x 1536 пікселів"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
+#| msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgid "2048 × 1536 pixels"
+msgstr "2048 × 1536 пікселів"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
-msgid "4096 x 3072 pixels"
-msgstr "4096 x 3072 пікселів"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
+#| msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgid "4096 × 3072 pixels"
+msgstr "4096 × 3072 пікселів"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-#: ../src/Dimensions.vala:17
-msgid "Original size"
-msgstr "Початковий розмір"
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:103
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:137
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "Шаблон _розміру фотографій:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#| msgid ""
+#| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+#| "\n"
+#| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+#| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
+#| "account."
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n"
"\n"
@@ -521,62 +2350,149 @@ msgstr ""
"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом "
"вебальбомів Picasa."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+#| "continue."
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Picasa неможливе."
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення "
+"на Picasa неможливе."
#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Відео з’являться у:"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "Фотографії з’являться у:"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+#| msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgid "Small (640 × 480 pixels)"
+msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
-msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+#| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
+msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
-msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+#| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
+msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
-msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+#| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Original Size"
msgstr "Початковий розмір"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
+msgid "User _name"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
+#| msgid "_Remember Password"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запам'ятати пароль"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
+#| msgid "An _existing category:"
+msgid "An _existing category"
+msgstr "_Вже створеній категорії"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
+#| msgid "A _new album named:"
+msgid "A _new album named"
+msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
+#| msgid "within category:"
+msgid "within category"
+msgstr "у категорії"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
+#| msgid "Album comment:"
+msgid "Album comment"
+msgstr "Коментар до альбому"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
+#| msgid "Photos will be _visible by:"
+msgid "Photos will be _visible by"
+msgstr "Фотографії зможуть _бачити"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
+#| msgid "Photo size:"
+msgid "Photo size"
+msgstr "Розмір фотографії"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
+"коментар"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Не вивантажувати мітки"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
+#: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190
+msgid "Publish"
+msgstr "Оприлюднити"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
+#| msgid "Creating album %s..."
+msgid "Creating album %s…"
msgstr "Створюємо альбом %s…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, "
"повторіть спробу."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+#. %s is the host name that we tried to connect to
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
+"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
+"messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"Здається, це не <b>%s</b>. Зловмисники можуть спробувати викрасти або "
+"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, "
+"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
+#, c-format
+msgid "Certificate of %s"
+msgstr "Сертифікат %s"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
+#: src/Resources.vala:166
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -585,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано "
"бібліотеку."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
@@ -593,27 +2509,47 @@ msgstr ""
"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій "
"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "Некоректна адреса"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Адміністратори, родичі, друзі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Адміністратори, родичі"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Адміністратори"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "Це з’єднання не захищено"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
+msgid "Show the certificate…"
+msgstr "Показати сертифікат…"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
+msgid "I understand, please _proceed."
+msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Основні служби оприлюднення"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "_Конфіденційність відео:"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
@@ -628,274 +2564,153 @@ msgstr ""
"налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними "
"принаймні один раз для входу до системи YouTube."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
+#| msgid ""
+#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube "
+#| "can't continue."
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Youtube неможливе."
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з оприлюднення "
+"на Youtube неможливе."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
+#| msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgid "Videos will appear in “%s”"
msgstr "Відео з’являться у «%s»"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public listed"
msgstr "Відкрите у списку"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Public unlisted"
msgstr "Відкрите без показу у списку"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Publish to an e_xisting album:"
-msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "Створити _альбом з назвою:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
-msgid ""
-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
-msgstr ""
-"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
-"вивантаженням"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
-msgid ""
-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-"your Web browser."
-msgstr ""
-"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr "
-"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
-msgid "Authorization _Number:"
-msgstr "_Число розпізнавання:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
-#: ../src/Dialogs.vala:131
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "П_родовжити"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "_Існуючому альбомі:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photo _size preset:"
-msgstr "Шаблон _розміру фотографій:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
-msgid "User _name"
-msgstr "_Користувач"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Запам’ятати пароль"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "An _existing category:"
-msgstr "_Вже створеній категорії:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "Фотографії зможуть _бачити:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
-msgid "Photo size:"
-msgstr "Розмір фотографії:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
-msgid "within category:"
-msgstr "у категорії:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
-msgid "Album comment:"
-msgstr "Коментар до альбому:"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
-msgstr ""
-"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
-"коментар"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
-msgid "_Do no upload tags"
-msgstr "_Не вивантажувати мітки"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
-msgid "Logout"
-msgstr "Вийти"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
-#: ../src/Resources.vala:270
-msgid "Publish"
-msgstr "Оприлюднити"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
-msgid "Core Publishing Services"
-msgstr "Основні служби оприлюднення"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Video privacy _setting:"
-msgstr "_Конфіденційність відео:"
-
-#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзі"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахи"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Кола"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Розпад"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
+
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
+#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgid ""
+"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
+"Inc."
+msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016"
+
+#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Смуги"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
-msgid "Core Slideshow Transitions"
-msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
-
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2014"
-
-#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s"
-#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s"
#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
-#: ../src/AppDirs.vala:152
+#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Фотографії"
-#: ../src/AppDirs.vala:190
+#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s"
-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s"
-#. restore pin state
-#: ../src/AppWindow.vala:52
+#: src/AppDirs.vala:236
+#, c-format
+msgid "Could not make directory %s writable"
+msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису"
+
+#: src/AppDirs.vala:239
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgid "Could not make directory %s writable: %s"
+msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s"
+
+#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Зафіксувати панель"
-#: ../src/AppWindow.vala:53
+#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Зафіксувати панель відкритою"
-#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../src/AppWindow.vala:134
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:496
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:501
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:506
-msgid "Fulls_creen"
-msgstr "На весь _екран"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:511
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Вміст"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:516
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "По_ширені питання"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:521
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Повідомити про проблему…"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
-#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
-#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525
+#: src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../src/AppWindow.vala:668
+#: src/AppWindow.vala:580
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell "
+#| "cannot continue.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
@@ -905,243 +2720,514 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:700
+#: src/AppWindow.vala:600
+#| msgid "Visit the Yorba web site"
+msgid "Visit the Shotwell web site"
+msgstr "Відвідати сайт Shotwell"
+
+#: src/AppWindow.vala:612
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:708
+#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:716
+#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s"
-#: ../src/BatchImport.vala:26
+#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
-#: ../src/BatchImport.vala:29
+#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Помилка роботи з файлами"
-#: ../src/BatchImport.vala:32
+#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Не вдалося декодувати файл"
-#: ../src/BatchImport.vala:35
+#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
-#: ../src/BatchImport.vala:38
+#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Імпортування перервано користувачем"
-#: ../src/BatchImport.vala:41
+#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Не є файлом"
-#: ../src/BatchImport.vala:44
+#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Запис файла вже існує у базі даних"
-#: ../src/BatchImport.vala:47
+#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Формат файла не підтримується"
-#: ../src/BatchImport.vala:50
+#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Не є файлом зображення"
-#: ../src/BatchImport.vala:53
+#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Помилка роботи з диском"
-#: ../src/BatchImport.vala:56
+#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск переповнено"
-#: ../src/BatchImport.vala:59
+#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом"
-#: ../src/BatchImport.vala:62
+#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Помилка запису до файла"
-#: ../src/BatchImport.vala:65
+#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Пошкоджений файл зображення"
-#: ../src/BatchImport.vala:68
+#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)"
-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+#: src/camera/Branch.vala:85
+msgid "Cameras"
+msgstr "Фотоапарати"
+
+#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
+#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:303
+#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
+#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:466
+#| msgid ""
+#| "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file "
+#| "manager."
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
+"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: src/camera/ImportPage.vala:783
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:784
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Імпортувати _позначені"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
+msgid "Import _All"
+msgstr "Імпортувати _всі"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:857
+msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
+msgstr ""
+"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео для "
+"імпортування."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:861
+#| msgid "No photos/videos found"
+msgid "No new photos/videos found on camera"
+msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: src/camera/ImportPage.vala:1021
+#| msgid ""
+#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to "
+#| "access it. Continue?"
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
+"отримати до нього доступ. Продовжити?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1027
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Демонтувати"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1032
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1037
+#| msgid ""
+#| "The camera is locked by another application. Shotwell can only access "
+#| "the camera when it's unlocked. Please close any other application using "
+#| "the camera and try again."
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
+"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
+"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
+"повторіть спробу."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1047
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr ""
+"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
+"фотоапаратом."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1052
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
+"%s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1069
+#| msgid "Unmounting..."
+msgid "Unmounting…"
+msgstr "Демонтування…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1160
+#| msgid "Starting import, please wait..."
+msgid "Starting import, please wait…"
+msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1177
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1535
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Отримання мініатюри %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1651
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1736
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?"
+msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1739
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1742
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?"
+msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
+msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Не вилучати"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1772
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1776
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки."
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+
+#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
+#: src/PhotoPage.vala:2460 src/Resources.vala:170
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print"
+msgstr "_Надрукувати"
+
+#: src/CollectionPage.vala:77 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126
+#: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_Надіслати…"
+
+#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
+#: src/PhotoPage.vala:2470 src/Resources.vala:220
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Зробити _тлом стільниці"
+
+#: src/CollectionPage.vala:86 src/Resources.vala:286
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: src/CollectionPage.vala:94
+#| msgid "Fulls_creen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "На весь екран"
+
+#: src/CollectionPage.vala:96 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "По_каз слайдів"
-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
-msgid "Play a slideshow"
-msgstr "Почати показ слайдів"
+#: src/CollectionPage.vala:104 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111
+#: ui/photo.ui:200
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Обернути п_раворуч"
+
+#: src/CollectionPage.vala:107 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116
+#: ui/photo.ui:205
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Обернути _ліворуч"
+
+#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121
+#: ui/photo.ui:210
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
+
+#: src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125
+#: ui/photo.ui:214
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+
+#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8
+#: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445
+#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
+msgid "_Enhance"
+msgstr "По_кращити"
+
+#: src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13
+#: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450
+#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "Пове_рнутися до початкової"
+
+#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "_Копіювати коригування кольорів"
+
+#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "_Вставити коригування кольорів"
+
+#: src/CollectionPage.vala:129
+#| msgid "Adjust Date and Time"
+msgid "Adjust Date and Time…"
+msgstr "Скоригувати дату і час…"
+
+#: src/CollectionPage.vala:137 src/Resources.vala:319
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
+#: src/CollectionPage.vala:140 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111
+#: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів"
+
+#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:167
+#| msgid "Play"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Відтворити"
+
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Експортувати фотографію/відео"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
+#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Експортувати фотографії/відео"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
-#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2994
msgid "Export Photo"
msgstr "Експортувати фотографію"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Експорт фотографій"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Rotating"
msgstr "Обертання"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Скасування обертання"
-#: ../src/CollectionPage.vala:570
+#: src/CollectionPage.vala:523
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Віддзеркалення горизонтально"
-#: ../src/CollectionPage.vala:571
+#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення"
-#: ../src/CollectionPage.vala:580
+#: src/CollectionPage.vala:533
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../src/CollectionPage.vala:581
+#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Скасування внесених змін"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Скасування скасування внесених змін"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Покращення"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Скасування покращення"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів"
-#: ../src/Commands.vala:995
+#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "Створення запису події"
-#: ../src/Commands.vala:996
+#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "Вилучення запису події"
-#: ../src/Commands.vala:1005
+#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Пересування фотографій до нової події"
-#: ../src/Commands.vala:1006
+#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події"
-#: ../src/Commands.vala:1063
+#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "Об’єднання"
-#: ../src/Commands.vala:1064
+#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "Скасування об’єднання"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Дублювання фотографій"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Вилучення дублікатів фотографій"
-#: ../src/Commands.vala:1096
+#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах"
msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі"
+msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
-#: ../src/Commands.vala:1183
+#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Відновлення попередньої оцінки"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Збільшення оцінок"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Зменшення оцінок"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Встановлення обробника RAW"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW"
-#: ../src/Commands.vala:1245
+#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "Вказати проявника"
-#: ../src/Commands.vala:1335
+#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію."
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Коригування дати і часу"
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Скасування коригування дати і часу"
-#: ../src/Commands.vala:1387
+#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію."
+msgstr[3] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
-#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Помилка коригування часу"
-#: ../src/Commands.vala:1411
+#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
@@ -1154,104 +3240,209 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати "
"коригування часу."
+msgstr[3] ""
+"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
-#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "Створити мітку"
-#: ../src/Commands.vala:1683
+#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
+#| msgid "Move Tag \"%s\""
+msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Пересунути мітку «%s»"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Пересування фотографій до смітника"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
-#: ../src/Commands.vala:2441
+#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Позначити вибрані фотографії"
-#: ../src/Commands.vala:2442
+#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
-#: ../src/Commands.vala:2443
+#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
-#: ../src/Commands.vala:2444
+#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "Позначити"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "Зняти позначення"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "База даних %s"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
+"розташованого вище меню."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
+"\n"
+"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
+"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
+"діалогового вікна параметрів програми."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Файл бази даних:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Імпортування з програми"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Імпортувати дані _з:"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крити"
+
+#: src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Імпортування даних"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
+" %s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Помилка: \n"
+"%s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:92
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to write to photo database file:\n"
+#| " %s"
+msgid "Unable to restore photo database %s"
+msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s"
+
+#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:16
+#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
+#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
-msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
+msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
+msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
-#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
-#: ../src/Resources.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
+#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414
+#: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63
+#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/Dialogs.vala:25
+#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+#| msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr ""
"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?"
-#: ../src/Dialogs.vala:35
+#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
@@ -1267,12 +3458,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"ці фотографії за допомогою Shotwell"
+msgstr[3] ""
+"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
+"цю фотографію за допомогою Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:39
+#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "П_еремкнути обробник"
-#: ../src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Експортування відео"
@@ -1281,16 +3475,19 @@ msgstr "Експортування відео"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: ../src/Dialogs.vala:115
+#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+#| "have permission to write to %s."
msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки "
"у вас немає прав доступу на запис до %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:124
+#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -1299,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"файлі.\n"
"\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:130
+#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1312,107 +3509,117 @@ msgstr ""
#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: ../src/Dialogs.vala:147
+#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Без змін"
-#: ../src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
#. layout controls
-#: ../src/Dialogs.vala:212
+#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: ../src/Dialogs.vala:215
+#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Якість:"
-#: ../src/Dialogs.vala:218
+#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Обмеження _масштабування:"
-#: ../src/Dialogs.vala:221
-msgid " _pixels"
-msgstr " _пікселів"
+#: src/Dialogs.vala:230
+#| msgid " _pixels"
+msgid "_Pixels:"
+msgstr "_Пікселі:"
-#: ../src/Dialogs.vala:229
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Експорт метаданих"
+#: src/Dialogs.vala:234
+#| msgid "Export metadata"
+msgid "Export _metadata:"
+msgstr "Експорт _метаданих:"
-#: ../src/Dialogs.vala:465
-msgid "Save Details..."
+#: src/Dialogs.vala:478
+#| msgid "Save Details"
+msgid "Save Details…"
msgstr "Зберегти параметри…"
-#: ../src/Dialogs.vala:466
+#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Збереження параметрів"
-#: ../src/Dialogs.vala:481
+#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(і ще %d)\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Імпортувати звіт з результатами"
-#: ../src/Dialogs.vala:538
+#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла."
msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
+msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла."
-#: ../src/Dialogs.vala:541
+#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл."
msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли."
msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів."
+msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл."
#.
#. Duplicates
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:553
+#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:"
-#: ../src/Dialogs.vala:557
+#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:568
+#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:"
-#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
-#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
+#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "повідомлення про помилку:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:582
-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+#: src/Dialogs.vala:595
+#| msgid ""
+#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
-"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій "
+"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій "
"або відео:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:597
+#: src/Dialogs.vala:610
+#| msgid ""
+#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+#| "Understands:"
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у "
@@ -1421,18 +3628,24 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:612
+#: src/Dialogs.vala:625
+#| msgid ""
+#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+#| "Library:"
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося "
"скопіювати їх до бібліотеки програми:"
-#: ../src/Dialogs.vala:616
+#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "couldn't copy %s\n"
+#| "\tto %s"
msgid ""
-"couldn't copy %s\n"
+"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"не вдалося скопіювати %s\n"
@@ -1441,42 +3654,45 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:"
-#: ../src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n"
+msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:666
+#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
+msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:669
+#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n"
+msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:683
+#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1489,8 +3705,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну "
"помилку:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:686
+#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1502,8 +3721,11 @@ msgstr[1] ""
"помилки:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:689
+#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -1517,8 +3739,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або "
"апаратну помилку:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або "
+"апаратні помилки:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:692
+#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1530,8 +3755,10 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1547,8 +3774,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1564,8 +3794,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:712
+#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -1582,8 +3815,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
+"фотографій захищено від запису:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:715
+#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1599,8 +3835,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено "
+"від запису:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:729
+#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1610,8 +3849,10 @@ msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1621,8 +3862,10 @@ msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:735
+#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1635,8 +3878,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
+"фотоапаратом:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:738
+#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1646,24 +3892,28 @@ msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:755
+#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -1673,279 +3923,309 @@ msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[3] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:761
+#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n"
#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:778
+#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
+msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:793
+#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n"
msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n"
+msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:804
+#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
+msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:810
+#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:813
+#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
+msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:827
+#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n"
+msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:830
+#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
+msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:833
+#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n"
+msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: ../src/Dialogs.vala:849
+#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Імпортування завершено"
-#: ../src/Dialogs.vala:1103
+#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунда"
+msgstr[3] "%d секунда"
-#: ../src/Dialogs.vala:1106
+#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилина"
+msgstr[3] "%d хвилина"
-#: ../src/Dialogs.vala:1110
+#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d година"
+msgstr[3] "%d година"
-#: ../src/Dialogs.vala:1113
+#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Перейменувати подію"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263
+#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:1328
+#| msgid "Edit Title"
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Змінити заголовок"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Змінити коментар до події"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287
+#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео"
-#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/Dialogs.vala:1304
-msgid "_Trash File"
-msgid_plural "_Trash Files"
-msgstr[0] "Пересунути до с_мітника"
-msgstr[1] "Пересунути до с_мітника"
-msgstr[2] "Пересунути до с_мітника"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1308
-msgid "Only _Remove"
-msgstr "Лише ви_лучити"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Не вилучати"
+#: src/Dialogs.vala:1363
+#| msgid "_Trash File"
+#| msgid_plural "_Trash Files"
+msgid "Remove and _Trash File"
+msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника"
+msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника"
+msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника"
+msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника"
+
+#: src/Dialogs.vala:1367
+#| msgid "Remove From Library"
+msgid "_Remove From Library"
+msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#: src/Dialogs.vala:1412
#, c-format
-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+#| msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+#| msgid_plural ""
+#| "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
-"файл. Продовжити?"
+"файл. Виконати дію?"
msgstr[1] ""
"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх "
-"файли. Продовжити?"
+"файли. Виконати дію?"
msgstr[2] ""
-"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
-"файл. Продовжити?"
+"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх "
+"файлів. Виконати дію?"
+msgstr[3] ""
+"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. "
+"Виконати дію?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "С_касувати зовнішню зміну"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "С_касувати зовнішні зміни"
-#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+#| msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+#| msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?"
-msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
+msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?"
+msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1385
+#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/Dialogs.vala:1626
+#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "ДО"
-#: ../src/Dialogs.vala:1627
+#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "ПО"
-#: ../src/Dialogs.vala:1628
+#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 год."
-#: ../src/Dialogs.vala:1643
+#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу"
-#: ../src/Dialogs.vala:1648
+#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
+#: src/Dialogs.vala:1725
+#| msgid "_Modify original photo file"
msgid "_Modify original photo file"
-msgstr "З_мінити початковий файл фотографії"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
-msgid "_Modify original photo files"
-msgstr "З_мінити початкові файли фотографій"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
+msgid_plural "_Modify original photo files"
+msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій"
+msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій"
+msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій"
+msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії"
+
+#: src/Dialogs.vala:1729
+#| msgid "_Modify original file"
msgid "_Modify original file"
-msgstr "З_мінити початковий файл"
+msgid_plural "_Modify original files"
+msgstr[0] "З_мінити початковий файл"
+msgstr[1] "З_мінити початковий файл"
+msgstr[2] "З_мінити початковий файл"
+msgstr[3] "З_мінити початковий файл"
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
-msgid "_Modify original files"
-msgstr "З_мінити початкові файли"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1744
+#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "Початкове: "
-#: ../src/Dialogs.vala:1745
+#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1746
+#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1954,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1963,35 +4243,39 @@ msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто назад на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1838
+#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "день"
+msgstr[3] "день"
-#: ../src/Dialogs.vala:1839
+#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "година"
+msgstr[3] "година"
-#: ../src/Dialogs.vala:1840
+#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилина"
+msgstr[3] "хвилина"
-#: ../src/Dialogs.vala:1841
+#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунда"
+msgstr[3] "секунда"
-#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2013,97 +4297,102 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"\n"
"І ще %d."
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"\n"
+"І ще %d."
-#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
+#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Мітки, відокремлені комами:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2014
+#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "Вітаємо!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2021
+#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Вітаємо у Shotwell!"
-#: ../src/Dialogs.vala:2025
+#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких "
"способів:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</"
"span>"
-#: ../src/Dialogs.vala:2045
+#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:2046
+#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr ""
"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії"
-#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:2063
+#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:"
-#: ../src/Dialogs.vala:2073
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Не показувати більше це повідомлення"
+#: src/Dialogs.vala:2152
+#| msgid "_Don't show this message again"
+msgid "_Don’t show this message again"
+msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення"
-#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
-#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
-#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
+#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
+#: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339
msgid "(Help)"
msgstr "(Довідка)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2265
+#: src/Dialogs.vala:2346
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Рік%sМісяць%sДень"
-#: ../src/Dialogs.vala:2267
+#: src/Dialogs.vala:2348
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Рік%sМісяць"
-#: ../src/Dialogs.vala:2269
+#: src/Dialogs.vala:2350
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Рік%sМісяць-День"
-#: ../src/Dialogs.vala:2271
+#: src/Dialogs.vala:2352
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Рік-Місяць-День"
-#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#. Invalid pattern.
-#: ../src/Dialogs.vala:2509
+#: src/Dialogs.vala:2590
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Некоректний шаблон"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: ../src/Dialogs.vala:2612
+#: src/Dialogs.vala:2692
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -2111,40 +4400,50 @@ msgstr ""
"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може "
"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання."
-#: ../src/Dialogs.vala:2617
+#: src/Dialogs.vala:2697
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Копіювати фотографії"
-#: ../src/Dialogs.vala:2618
+#: src/Dialogs.vala:2698
msgid "_Import in Place"
msgstr "І_мпортувати сюди"
-#: ../src/Dialogs.vala:2619
+#: src/Dialogs.vala:2699
msgid "Import to Library"
msgstr "Імпорт до бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Remove From Library"
msgstr "Вилучити з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
+#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:2630
+#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
-#: ../src/Dialogs.vala:2644
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:2724
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you "
+#| "also like to move the file to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
+#| msgid_plural ""
+#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
+#| "also like to move the files to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
@@ -2165,16 +4464,32 @@ msgstr[2] ""
"фотографії до теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[3] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених "
+"фотографій до теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: ../src/Dialogs.vala:2648
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:2728
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also "
+#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
+#| msgid_plural ""
+#| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also "
+#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -2196,16 +4511,32 @@ msgstr[2] ""
"смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[3] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки "
+"смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: ../src/Dialogs.vala:2652
-#, c-format
+#: src/Dialogs.vala:2732
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also "
+#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
+#| msgid_plural ""
+#| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also "
+#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
+#| "\n"
+#| "This action cannot be undone."
msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -2227,13 +4558,25 @@ msgstr[2] ""
"теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[3] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до "
+"теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#: src/Dialogs.vala:2764
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this "
+#| "file?"
+#| msgid_plural ""
+#| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these "
+#| "files?"
msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити ці файли?"
@@ -2241,190 +4584,643 @@ msgstr[1] ""
"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити ці файли?"
msgstr[2] ""
-"%d файлів фотографії або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника "
+"%d файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити цей файл?"
+msgstr[3] ""
+"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
+"стільниці. Вилучити ці файли?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#: src/Dialogs.vala:2781
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл."
msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли."
msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл."
+msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл."
-#: ../src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "Ширина або висота"
-
-#: ../src/Dimensions.vala:23
+#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/Dimensions.vala:26
+#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Висота"
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не існує."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s не є файлом."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
+"%s."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to print photo:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Unable open photo %s. Sorry."
+msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Зберегти копію"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:307
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Відкинути зміни до %s?"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:308
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Не зберігати"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:341
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:390
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти як"
+
#. verify this is a directory
-#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:669
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:681
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr ""
+"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+#| msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
+msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#| msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
+msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:818
+#| msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
+msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:821
+#| msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
+msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:824
+#| msgid "4 x 6 in."
+msgid "4 × 6 in."
+msgstr "4 × 6 дюймів"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:827
+#| msgid "5 x 7 in."
+msgid "5 × 7 in."
+msgstr "5 × 7 дюймів"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:830
+#| msgid "8 x 10 in."
+msgid "8 × 10 in."
+msgstr "8 × 10 дюймів"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+#| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
+msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:833
+#| msgid "11 x 14 in."
+msgid "11 × 14 in."
+msgstr "11 × 14 дюймів"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+#| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
+msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:836
+#| msgid "16 x 20 in."
+msgid "16 × 20 in."
+msgstr "16 × 20 дюймів"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:842
+#| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
+msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:845
+#| msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
+msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:848
+#| msgid "13 x 18 cm"
+msgid "13 × 18 cm"
+msgstr "13 × 18 см"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:851
+#| msgid "18 x 24 cm"
+msgid "18 × 24 cm"
+msgstr "18 × 24 см"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+#| msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgid "A4 (210 × 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 × 297 мм)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:854
+#| msgid "20 x 30 cm"
+msgid "20 × 30 cm"
+msgstr "20 × 30 см"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:857
+#| msgid "24 x 40 cm"
+msgid "24 × 40 cm"
+msgstr "24 × 40 см"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:860
+#| msgid "30 x 40 cm"
+msgid "30 × 40 cm"
+msgstr "30 × 40 см"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
+#| msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgid "A3 (297 × 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "Від_новити"
+
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439
+#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Експозиція:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контрастність:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279
+msgid "Tint:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тіні:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Підсвічування:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "Відновити кольори"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734
+msgid "Tint"
+msgstr "Затінення"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746
+#| msgid "Contrast Expansion"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиція"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799
+msgid "Highlights"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "Розширення контрастності"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
+#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
+msgid "_Straighten"
+msgstr "_Розтягнути"
+
+#: src/events/Branch.vala:25
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d фотографія/відео"
+msgstr[1] "%d фотографії/відео"
+msgstr[2] "%d фотографій/відео"
+msgstr[3] "%d фотографія/відео"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
+#, c-format
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d відео"
+msgstr[1] "%d відео"
+msgstr[2] "%d відео"
+msgstr[3] "%d відео"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
+#, c-format
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d фотографія"
+msgstr[1] "%d фотографії"
+msgstr[2] "%d фотографія"
+msgstr[3] "%d фотографія"
+
+#: src/events/EventPage.vala:128
+msgid "No Event"
+msgstr "Без події"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150
+msgid "No events"
+msgstr "Немає подій"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
+msgid "No events found"
+msgstr "Подій не виявлено"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
+#| msgid "Events"
+msgid "All Events"
+msgstr "Всі події"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
+msgid "Undated"
+msgstr "Оновлено"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
#. if no name, pretty up the start time
-#: ../src/Event.vala:753
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Подія %s"
-#: ../src/Exporter.vala:232
+#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s"
-#: ../src/Exporter.vala:299
+#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Експортування"
-#: ../src/Exporter.vala:317
+#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
+#| msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "Пр_опустити"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити вс_і"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
-#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#: src/folders/Branch.vala:144
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографії"
+
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
+#: src/SearchFilter.vala:1103
+msgid "Flagged"
+msgstr "Позначені"
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
+#| msgid "Importing"
+msgid "Importing…"
+msgstr "Імпортування…"
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
+#| msgid "Preparing to import"
+msgid "Preparing to import…"
+msgstr "Приготування до імпортування…"
+
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
+msgid "Imported %s"
+msgstr "Імпортовано %s"
-#: ../src/MediaPage.vala:143
-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
+#: src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Попереднє імпортування"
-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "З_більшити"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:507
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Імпортувати з теки"
-#: ../src/MediaPage.vala:326
-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншити"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:576
+#| msgid "Emptying Trash..."
+msgid "Emptying Trash…"
+msgstr "Спорожнення смітника…"
-#: ../src/MediaPage.vala:332
-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+"span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
+msgstr ""
+"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
+"каталогу.\n"
+"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight="
+"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n"
+"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
-#: ../src/MediaPage.vala:399
-msgid "Sort _Photos"
-msgstr "Впорядкувати _фотографії"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142
+msgid "Library Location"
+msgstr "Розташування бібліотеки"
-#: ../src/MediaPage.vala:408
-msgid "_Play Video"
-msgstr "Від_творити відео"
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: src/library/LibraryWindow.vala:788
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
-#: ../src/MediaPage.vala:409
-msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
-msgid "_Developer"
-msgstr "П_роявник"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
+#| msgid "Updating library..."
+msgid "Updating library…"
+msgstr "Оновлення бібліотеки…"
-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
+#| msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
+msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
-#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
+#| msgid "Auto-importing photos..."
+msgid "Auto-importing photos…"
+msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
-#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
-msgid "_Titles"
-msgstr "_Заголовки"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
+#| msgid "Writing metadata to files..."
+msgid "Writing metadata to files…"
+msgstr "Запис метаданих до файлів…"
-#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
-msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
+#: src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Немає файлів"
-#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Коментарі"
+#: src/library/OfflinePage.vala:110
+#| msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Вилучення…"
-#: ../src/MediaPage.vala:443
-msgid "Display the comment of each photo"
-msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
+#: src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
-#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
-msgid "Ta_gs"
-msgstr "_Мітки"
+#: src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Смітник порожній"
-#: ../src/MediaPage.vala:455
-msgid "Display each photo's tags"
-msgstr "Показувати мітки всіх фотографій"
+#: src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../src/MediaPage.vala:471
-msgid "By _Title"
-msgstr "За _заголовком"
+#: src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Вилучення фотографій"
-#: ../src/MediaPage.vala:472
-msgid "Sort photos by title"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком"
+#: src/main.vala:54
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+#| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
+"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
+"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
-#: ../src/MediaPage.vala:477
-msgid "By Exposure _Date"
-msgstr "За _датою знімання"
+#: src/main.vala:59
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+#| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell "
+#| "Wiki at %s"
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
+"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
+"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
-#: ../src/MediaPage.vala:478
-msgid "Sort photos by exposure date"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
+#: src/main.vala:65
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+#| "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+#| "photos."
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
+"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
+"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
+"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
-#: ../src/MediaPage.vala:483
-msgid "By _Rating"
-msgstr "За _оцінкою"
+#: src/main.vala:71
+#, c-format
+#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
+msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
+
+#: src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Завантаження Shotwell"
-#: ../src/MediaPage.vala:484
-msgid "Sort photos by rating"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
+#: src/main.vala:294
+#| msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgid "Path to Shotwell’s private data"
+msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
-#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За з_ростанням"
+#: src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
-#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
-msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію"
+#: src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
-#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
-msgid "D_escending"
-msgstr "За с_паданням"
+#: src/main.vala:302
+#| msgid "Don't display startup progress meter"
+msgid "Don’t display startup progress meter"
+msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
+
+#: src/main.vala:306
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Показати дані щодо версії програми"
-#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
-msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ФАЙЛ]"
-#: ../src/MediaPage.vala:702
+#: src/main.vala:342
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
+"команду «%s --help».\n"
+
+#: src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
+
+#: src/MediaPage.vala:158
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
+
+#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -2433,204 +5229,130 @@ msgstr ""
"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n"
"%s"
-#: ../src/Page.vala:1268
+#: src/Page.vala:1312
msgid "No photos/videos"
msgstr "Немає фотографій або відео"
-#: ../src/Page.vala:1272
-msgid "No photos/videos found"
-msgstr "Не виявлено фотографій або відео"
+#: src/Page.vala:1316
+msgid "No photos/videos found which match the current filter"
+msgstr ""
+"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам "
+"фільтрування"
-#: ../src/Page.vala:2569
+#: src/Page.vala:2622
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
-#: ../src/Photo.vala:3656
-msgid "modified"
-msgstr "змінено"
-
#. previous button
-#: ../src/PhotoPage.vala:532
+#: src/PhotoPage.vala:535
msgid "Previous photo"
msgstr "Попередня фотографія"
#. next button
-#: ../src/PhotoPage.vala:537
+#: src/PhotoPage.vala:541
msgid "Next photo"
msgstr "Наступна фотографія"
-#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#: src/PhotoPage.vala:1847
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
-msgid "_View"
-msgstr "П_ерегляд"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Інструменти"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
-msgid "_Previous Photo"
-msgstr "_Попередня фотографія"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
-msgid "Previous Photo"
-msgstr "Попередня фотографія"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
-msgid "_Next Photo"
-msgstr "_Наступна фотографія"
+#: src/PhotoPage.vala:3014
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
-msgid "Next Photo"
-msgstr "Наступна фотографія"
+#: src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
-msgid "Increase the magnification of the photo"
-msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
-msgid "Decrease the magnification of the photo"
-msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Низька (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
-msgid "Fit to _Page"
-msgstr "Влаштувати в с_торінку"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Середня (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
-msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
-msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Висока (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Масштаб _100%"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:194
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Максимальна (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
-msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового"
+#: src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _200%"
-msgstr "Масштаб _200%"
+#: src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
-msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного"
+#: src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: ../src/PhotoPage.vala:3220
-#, c-format
-msgid "Unable to export %s: %s"
-msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
+#: src/Photo.vala:3753
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
-#: ../src/Printing.vala:255
+#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Заповнити всю площу сторінки"
-#: ../src/Printing.vala:256
+#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 зображення на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:257
+#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 зображення на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:258
+#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 зображень на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:259
+#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 зображень на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:260
+#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 зображень на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:261
+#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 зображення на сторінку"
-#: ../src/Printing.vala:348
+#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "дюйми"
-#: ../src/Printing.vala:349
+#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
-msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
-
-#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
-msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
-
-#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
-msgid "4 x 6 in."
-msgstr "4 ⨯ 6 дюймів"
-
-#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
-msgid "5 x 7 in."
-msgstr "5 ⨯ 7 дюймів"
-
-#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
-msgid "8 x 10 in."
-msgstr "8 ⨯ 10 дюймів"
-
-#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
-msgid "11 x 14 in."
-msgstr "11 ⨯ 14 дюймів"
-
-#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
-msgid "16 x 20 in."
-msgstr "16 ⨯ 20 дюймів"
-
-#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
-msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
-
-#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
-msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
-
-#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
-msgid "13 x 18 cm"
-msgstr "13 ⨯ 18 см"
-
-#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
-msgid "18 x 24 cm"
-msgstr "18 ⨯ 24 см"
-
-#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
-msgid "20 x 30 cm"
-msgstr "20 ⨯ 30 см"
-
-#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
-msgid "24 x 40 cm"
-msgstr "24 ⨯ 40 см"
-
-#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
-msgid "30 x 40 cm"
-msgstr "30 ⨯ 40 см"
-
-#: ../src/Printing.vala:875
+#: src/Printing.vala:876
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметри зображення"
-#: ../src/Printing.vala:888
-msgid "Printing..."
+#: src/Printing.vala:889
+#| msgid "Printing..."
+msgid "Printing…"
msgstr "Друк…"
-#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -2641,816 +5363,1016 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Properties.vala:84
+#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: ../src/Properties.vala:86
+#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
-msgid "RAW+JPEG"
-msgstr "RAW+JPEG"
-
-#: ../src/Properties.vala:343
+#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "Об’єкти"
-#: ../src/Properties.vala:346
+#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d подія"
msgstr[1] "%d події"
msgstr[2] "%d подія"
-
-#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
-#, c-format
-msgid "%d Photo"
-msgid_plural "%d Photos"
-msgstr[0] "%d фотографія"
-msgstr[1] "%d фотографії"
-msgstr[2] "%d фотографія"
-
-#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
-#, c-format
-msgid "%d Video"
-msgid_plural "%d Videos"
-msgstr[0] "%d відео"
-msgstr[1] "%d відео"
-msgstr[2] "%d відео"
+msgstr[3] "%d подія"
#. display only one date if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:377
+#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. display only one time if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:381
+#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#. display time range
#. display date range
-#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"
-#: ../src/Properties.vala:408
+#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
msgstr "Обробник:"
-#. fit both on the top line, emit and move on
-#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Експозиція:"
-
#. nothing special to be done for now for Events
-#: ../src/Properties.vala:585
+#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/Properties.vala:588
+#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "Розмір файла:"
-#: ../src/Properties.vala:592
+#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "Поточний проявник:"
-#: ../src/Properties.vala:594
+#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Початкові розміри:"
-#: ../src/Properties.vala:597
+#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "Виробник фотоапарата:"
-#: ../src/Properties.vala:600
+#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "Модель фотоапарата:"
-#: ../src/Properties.vala:603
+#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "Спалах:"
-#: ../src/Properties.vala:605
+#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокусна відстань:"
-#: ../src/Properties.vala:608
+#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "Дата експонування:"
-#: ../src/Properties.vala:611
+#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "Час експонування:"
-#: ../src/Properties.vala:614
+#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Ухил експозиції:"
-#: ../src/Properties.vala:616
+#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Широта за GPS:"
-#: ../src/Properties.vala:619
+#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Довгота за GPS:"
-#: ../src/Properties.vala:622
+#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "Фотограф:"
-#: ../src/Properties.vala:624
+#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
-#: ../src/Properties.vala:626
+#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "Програми:"
-#: ../src/Properties.vala:639
+#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "Додаткові відомості"
-#: ../src/Resources.vala:17
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Впорядник фотографій"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Приготування до вивантаження"
-#: ../src/Resources.vala:18
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Переглядач фотографій"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Вивантаження %d з %d"
-#: ../src/Resources.vala:144
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Обернути п_раворуч"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
+
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
+"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
+
+#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
+#. an alternate message.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
+#| msgid "The selected video was successfully published."
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgid_plural "The selected videos were successfully published."
+msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+msgstr[3] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
+#| msgid "The selected photo was successfully published."
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgid_plural "The selected photos were successfully published."
+msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+msgstr[3] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
+#| msgid "Fetching account information..."
+msgid "Fetching account information…"
+msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
+#| msgid "Logging in..."
+msgid "Logging in…"
+msgstr "Вхід до системи…"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:193
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "Оприлюднення фотографій"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "Оприлюднити фотографії _на:"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "Оприлюднення відео"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "Оприлюднити відео _на"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "Оприлюднення фотографій і відео"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
-#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:410
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "Не вдалося оприлюднити"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"<b>Plugins</b> tab."
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не "
+"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, "
+"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або "
+"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
+
+#: src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Оприлюднення"
+
+#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/Resources.vala:146
+#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "Обернути праворуч"
-#: ../src/Resources.vala:147
+#: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)"
-#: ../src/Resources.vala:149
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Обернути _ліворуч"
-
-#: ../src/Resources.vala:151
+#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обернути ліворуч"
-#: ../src/Resources.vala:152
+#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Обернути фотографії ліворуч"
-#: ../src/Resources.vala:154
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
-
-#: ../src/Resources.vala:155
+#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../src/Resources.vala:157
-msgid "Flip Verti_cally"
-msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
-
-#: ../src/Resources.vala:158
+#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: ../src/Resources.vala:160
-msgid "_Enhance"
-msgstr "По_кращити"
+#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
+#: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419
+#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: src/Resources.vala:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Застосувати"
+
+#: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
+#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
+#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/top.ui:10 ui/trash.ui:37
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: src/Resources.vala:160
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Далі"
+
+#: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
+#: ui/photo.ui:173
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
+#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418
+#: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
+#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180
+#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420
+#: ui/tags.ui:423 ui/top.ui:40 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: src/Resources.vala:163
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
+
+#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448
+msgid "_New"
+msgstr "С_творити"
+
+#: src/Resources.vala:165
+#| msgid "Next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65
+#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
+#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: src/Resources.vala:169
+#| msgid "_Previous Photo"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
+#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
+#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: src/Resources.vala:172
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: src/Resources.vala:174
+#| msgid "Reverting"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Відновити"
+
+#: src/Resources.vala:176
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: src/Resources.vala:177
+#| msgid "_Ascending"
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Впорядкувати за з_ростанням"
+
+#: src/Resources.vala:178
+#| msgid "D_escending"
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Впорядкувати за сп_аданням"
+
+#: src/Resources.vala:179
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: src/Resources.vala:180
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Від_новити"
+
+#: src/Resources.vala:181
+#| msgid "Original Size"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "З_вичайний розмір"
+
+#: src/Resources.vala:182
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "П_ідібрати розмір"
+
+#: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
+#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
+#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
-#: ../src/Resources.vala:161
+#: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165
msgid "Enhance"
msgstr "Підвищити якість"
-#: ../src/Resources.vala:162
-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162
+#| msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій"
-#: ../src/Resources.vala:164
-msgid "_Copy Color Adjustments"
-msgstr "_Копіювати коригування кольорів"
-
-#: ../src/Resources.vala:165
+#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Копіювати коригування кольорів"
-#: ../src/Resources.vala:166
+#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:168
-msgid "_Paste Color Adjustments"
-msgstr "_Вставити коригування кольорів"
-
-#: ../src/Resources.vala:169
+#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Вставити коригування кольорів"
-#: ../src/Resources.vala:170
+#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій"
-#: ../src/Resources.vala:172
+#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
-#: ../src/Resources.vala:173
+#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
-#: ../src/Resources.vala:174
-msgid "Crop the photo's size"
+#: src/Resources.vala:200
+#| msgid "Crop the photo's size"
+msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Обрізати фотографію"
-#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
-msgid "_Straighten"
-msgstr "_Розтягнути"
-
-#: ../src/Resources.vala:177
+#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "Розтягнути"
-#: ../src/Resources.vala:178
+#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Виправити фотографію"
-#: ../src/Resources.vala:180
+#: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Усування червоних очей"
-#: ../src/Resources.vala:181
+#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "Червоні очі"
-#: ../src/Resources.vala:182
+#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr ""
"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:184
+#: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "С_коригувати"
-#: ../src/Resources.vala:185
+#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "Скоригувати"
-#: ../src/Resources.vala:186
-msgid "Adjust the photo's color and tone"
+#: src/Resources.vala:212
+#| msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:188
-msgid "Re_vert to Original"
-msgstr "Пове_рнутися до початкової"
-
-#: ../src/Resources.vala:189
+#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "Повернутися до початкової"
-#: ../src/Resources.vala:191
+#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Скасувати зовнішні з_міни"
-#: ../src/Resources.vala:192
+#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Повернутися до початкової фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:194
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Зробити _тлом стільниці"
-
-#: ../src/Resources.vala:195
+#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці"
-#: ../src/Resources.vala:196
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+#: src/Resources.vala:222
+#| msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
-#: ../src/Resources.vala:198
+#: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
+#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
+#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/Resources.vala:199
+#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
-#: ../src/Resources.vala:201
+#: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
+#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
+#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
-#: ../src/Resources.vala:202
+#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: ../src/Resources.vala:204
-msgid "Re_name Event..."
+#: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
+#: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584
+#| msgid "Rename Event"
+msgid "Re_name Event…"
msgstr "Пере_йменувати подію…"
-#: ../src/Resources.vala:207
+#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Зробити _ключовою фотографією події"
-#: ../src/Resources.vala:208
+#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Зробити ключовою фотографією події"
-#: ../src/Resources.vala:210
+#: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374
msgid "_New Event"
msgstr "С_творити запис події"
-#: ../src/Resources.vala:211
+#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "Створити запис події"
-#: ../src/Resources.vala:213
+#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "Пересунути фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:214
+#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Пересунути фотографії до події"
-#: ../src/Resources.vala:216
+#: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Об’єднати події"
-#: ../src/Resources.vala:217
+#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднати"
-#: ../src/Resources.vala:218
+#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Поєднати події у спільну групу подій"
-#: ../src/Resources.vala:220
+#: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476
+#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Оцінити"
-#: ../src/Resources.vala:221
+#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "Оцінити"
-#: ../src/Resources.vala:222
+#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:224
+#: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509
+#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "З_більшити"
-#: ../src/Resources.vala:225
+#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "Збільшити оцінку"
-#: ../src/Resources.vala:227
+#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513
+#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "З_меншити"
-#: ../src/Resources.vala:228
+#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Зменшити оцінку"
-#: ../src/Resources.vala:230
+#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499
+#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Без оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:231
+#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "Без оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:232
+#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Оцінити фотографії без оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:233
+#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Зняти оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:234
+#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Вилучити всі оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:236
+#: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503
+#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "Від_кинуті"
-#: ../src/Resources.vala:237
+#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "Відкинуто"
-#: ../src/Resources.vala:238
+#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Оцінку відкинуто"
-#: ../src/Resources.vala:239
+#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Позначити як відкинуту"
-#: ../src/Resources.vala:240
+#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Позначити оцінку як відкинуту"
-#: ../src/Resources.vala:242
+#: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
+#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Лише від_кинуті"
-#: ../src/Resources.vala:243
+#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "Лише відкинуті"
-#: ../src/Resources.vala:244
+#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Показати лише відкинуті фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:246
+#: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
+#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Всі + в_ідкинуті"
-#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+#: src/Resources.vala:273
+#| msgid "Show all photos, including rejected"
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті"
-#: ../src/Resources.vala:250
+#: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
+#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "Вс_і фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+#. Button tooltip
+#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "Показати всі фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:254
+#: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
+#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Оцінки"
-#: ../src/Resources.vala:255
-msgid "Display each photo's rating"
+#: src/Resources.vala:280
+#| msgid "Display each photo's rating"
+msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій"
-#: ../src/Resources.vala:257
+#: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
+#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Фільтрувати фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:258
+#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фільтрувати фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:259
+#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра"
-#: ../src/Resources.vala:261
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дублювати"
-
-#: ../src/Resources.vala:262
+#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: ../src/Resources.vala:263
+#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Створити дублікат фотографії"
-#: ../src/Resources.vala:265
-msgid "_Export..."
+#: src/Resources.vala:290
+#| msgid "Export"
+msgid "_Export…"
msgstr "_Експортувати…"
-#: ../src/Resources.vala:267
-msgid "_Print..."
+#: src/Resources.vala:292
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/Resources.vala:269
-msgid "Pu_blish..."
+#: src/Resources.vala:294
+#| msgid "Publish"
+msgid "Pu_blish…"
msgstr "О_прилюднити…"
-#: ../src/Resources.vala:271
+#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187
msgid "Publish to various websites"
-msgstr "Оприлюднити на одному з веб-сайтів"
-
-#: ../src/Resources.vala:273
-msgid "Edit _Title..."
-msgstr "Змінити _назву…"
+msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів"
+
+#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535
+#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
+#| msgid "Edit Title"
+msgid "Edit _Title…"
+msgstr "Змінити за_головок…"
+
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:300
+#| msgid "Edit Title"
+msgctxt "Button Label"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Змінити заголовок"
-#: ../src/Resources.vala:276
-msgid "Edit _Comment..."
+#: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144
+#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539
+#: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344
+#| msgid "Edit Comment"
+msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Змінити _коментар…"
-#: ../src/Resources.vala:277
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "Зміна коментаря"
-#: ../src/Resources.vala:279
-msgid "Edit Event _Comment..."
+#: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588
+#| msgid "Edit Event Comment"
+msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Змінити _коментар до події…"
-#: ../src/Resources.vala:282
-msgid "_Adjust Date and Time..."
+#: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335
+#| msgid "Adjust Date and Time"
+msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "С_коригувати дату і час…"
-#: ../src/Resources.vala:283
+#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Скоригувати дату і час"
-#: ../src/Resources.vala:285
-msgid "Add _Tags..."
+#: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456
+#: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388
+#| msgid "Add Tags"
+msgid "Add _Tags…"
msgstr "Додати _мітки…"
-#: ../src/Resources.vala:286
-msgid "_Add Tags..."
+#: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17
+#| msgid "Add Tags"
+msgid "_Add Tags…"
msgstr "_Додати мітки…"
-#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+#. Dialog title
+#: src/Resources.vala:315
+#| msgid "Add Tags"
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
-msgstr "Додати мітки"
+msgstr "Додавання міток"
-#: ../src/Resources.vala:289
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Налаштування"
-
-#: ../src/Resources.vala:291
-msgid "Open With E_xternal Editor"
-msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
-
-#: ../src/Resources.vala:293
-msgid "Open With RA_W Editor"
-msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів"
-
-#: ../src/Resources.vala:295
-msgid "Send _To..."
-msgstr "_Надіслати…"
+#: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133
+#| msgid "Send To"
+msgid "Send T_o…"
+msgstr "Надіс_лати…"
-#: ../src/Resources.vala:296
-msgid "Send T_o..."
-msgstr "Над_іслати…"
-
-#: ../src/Resources.vala:298
-msgid "_Find..."
+#: src/Resources.vala:326
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/Resources.vala:299
+#: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239
+#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: ../src/Resources.vala:300
+#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236
+#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення"
-#: ../src/Resources.vala:302
+#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "_Позначити"
-#: ../src/Resources.vala:304
+#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/Resources.vala:307
+#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s"
-#: ../src/Resources.vala:312
+#: src/Resources.vala:340
#, c-format
-msgid "Add Tag \"%s\""
+#| msgid "Add Tag \"%s\""
+msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Додати мітку «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:314
+#. Used when adding two tags to photo(s)
+#: src/Resources.vala:343
#, c-format
-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+#| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:322
+#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
+#: src/Resources.vala:348
+#| msgid "Add Tags"
+msgctxt "UndoRedo menu entry"
+msgid "Add Tags"
+msgstr "додавання міток"
+
+#: src/Resources.vala:353
#, c-format
-msgid "_Delete Tag \"%s\""
+#| msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "Ви_лучити мітку «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:326
+#: src/Resources.vala:357
#, c-format
-msgid "Delete Tag \"%s\""
+#| msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Вилучити мітку «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:329
+#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "Вилучити мітку"
-#: ../src/Resources.vala:332
-msgid "_New"
-msgstr "С_творити"
-
-#: ../src/Resources.vala:335
+#: src/Resources.vala:366
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…"
-#: ../src/Resources.vala:339
+#: src/Resources.vala:370
#, c-format
-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+#| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:342
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Перей_менувати…"
+#: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Пере_йменувати…"
-#: ../src/Resources.vala:344
-msgid "Modif_y Tags..."
+#: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461
+#: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393
+#| msgid "Modify Tags"
+msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "З_мінити мітки…"
-#: ../src/Resources.vala:345
+#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: ../src/Resources.vala:348
-#, c-format
-msgid "Tag Photo as \"%s\""
-msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»"
-
-#: ../src/Resources.vala:348
-#, c-format
-msgid "Tag Photos as \"%s\""
-msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»"
-
-#: ../src/Resources.vala:352
-#, c-format
-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
-msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»"
-
-#: ../src/Resources.vala:353
-#, c-format
-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
-msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
-
-#: ../src/Resources.vala:357
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
-msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії"
-
-#: ../src/Resources.vala:358
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
-msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
-
-#: ../src/Resources.vala:362
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
-msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографії"
-
-#: ../src/Resources.vala:363
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
-msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
-
-#: ../src/Resources.vala:367
-#, c-format
-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+#: src/Resources.vala:379
+#, c-format
+#| msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgid "Tag Photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
+msgstr[0] "Додати до фотографії мітку «%s»"
+msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»"
+msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»"
+msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»"
+
+#: src/Resources.vala:385
+#, c-format
+#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgid "Tag the selected photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
+msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
+msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
+msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
+msgstr[3] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
+
+#: src/Resources.vala:391
+#, c-format
+#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
+msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
+msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
+msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
+msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії"
+
+#: src/Resources.vala:397
+#, c-format
+#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
+msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
+msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
+msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
+msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії"
+
+#: src/Resources.vala:403
+#, c-format
+#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже "
"існує."
-#: ../src/Resources.vala:371
+#: src/Resources.vala:407
#, c-format
-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже "
"існує."
-#: ../src/Resources.vala:374
+#. Saved search button
+#: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
msgstr "Збережений пошук"
-#: ../src/Resources.vala:376
+#: src/Resources.vala:412
msgid "Delete Search"
msgstr "Вилучити пошук"
-#: ../src/Resources.vala:379
-msgid "_Edit..."
+#: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Edit…"
msgstr "З_мінити…"
-#: ../src/Resources.vala:380
-msgid "Re_name..."
+#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7
+#| msgid "Re_name..."
+msgid "Re_name…"
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: ../src/Resources.vala:383
+#: src/Resources.vala:419
#, c-format
-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:387
+#: src/Resources.vala:423
#, c-format
-msgid "Delete Search \"%s\""
+#| msgid "Delete Search \"%s\""
+msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Вилучити пошук «%s»"
-#: ../src/Resources.vala:545
+#: src/Resources.vala:560
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Оцінка %s"
-#: ../src/Resources.vala:546
+#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Встановити оцінку %s"
-#: ../src/Resources.vala:547
+#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Встановлення оцінки %s"
-#: ../src/Resources.vala:549
+#: src/Resources.vala:564
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Показати %s"
-#: ../src/Resources.vala:550
+#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
-#: ../src/Resources.vala:551
+#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s або краща"
-#: ../src/Resources.vala:552
+#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Показати %s або кращі"
-#: ../src/Resources.vala:553
+#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
-#: ../src/Resources.vala:644
+#: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
-#: ../src/Resources.vala:645
+#: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
-#: ../src/Resources.vala:647
+#: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "Від_новити"
-#: ../src/Resources.vala:648
+#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
-#: ../src/Resources.vala:650
+#: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20
+#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27
+#: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
+#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Показати у _менеджері файлів"
-#: ../src/Resources.vala:651
-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+#: src/Resources.vala:666
+#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
-#: ../src/Resources.vala:654
+#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
-#: ../src/Resources.vala:657
+#: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
-#: ../src/Resources.vala:659
+#: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569
+#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "П_ересунути до смітника"
-#: ../src/Resources.vala:661
+#: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
+#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Позначити _всі"
-#: ../src/Resources.vala:662
+#: src/Resources.vala:677
msgid "Select all items"
msgstr "Позначити всі пункти"
@@ -3458,1401 +6380,966 @@ msgstr "Позначити всі пункти"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:743
-msgid "%-I:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:748
-msgid "%-I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:752
+#: src/Resources.vala:739
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
-#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+#: src/Resources.vala:744
+#| msgid "%a %b %d"
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:762
+#: src/Resources.vala:749
+#| msgid "%d, %Y"
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
-#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Перегляд слайдів"
-
-#. Flagged label and toggle
-#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
-#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
-msgid "Flagged"
-msgstr "Позначені"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
-msgid "Photos"
-msgstr "Фотографії"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
-msgid "Videos"
-msgstr "Відео"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:605
-msgid "RAW Photos"
-msgstr "Цифрові негативи"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:606
-msgid "RAW photos"
-msgstr "Цифрові негативи"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:952
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s"
-
-#. Type label and toggles
-#: ../src/SearchFilter.vala:969
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. Rating label and button
-#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
-msgid "Rating"
-msgstr "Оцінка"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#. Set up toolbar
-#. add toolbar buttons
-#: ../src/SlideshowPage.vala:161
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:162
-msgid "Go to the previous photo"
-msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
-msgid "Pause the slideshow"
-msgstr "Призупинити показ слайдів"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:175
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:176
-msgid "Go to the next photo"
-msgstr "Перейти до наступної фотографії"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:183
-msgid "Change slideshow settings"
-msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
-
-#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
-#: ../src/SlideshowPage.vala:237
-msgid "All photo source files are missing."
-msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:269
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:270
-msgid "Continue the slideshow"
-msgstr "Продовжити показ слайдів"
-
-#: ../src/Tag.vala:817
-msgid "untitled"
-msgstr "без назви"
-
-#. multiple videos
-#: ../src/VideoSupport.vala:486
-msgid "Export Videos"
-msgstr "Експорт відео"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:754
+#| msgid "%a %b %d"
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %b %d"
-#: ../src/camera/Branch.vala:87
-msgid "Cameras"
-msgstr "Фотоапарати"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:759
+#| msgid "%a %b %d, %Y"
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
-msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
-msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
-"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
+#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Перегляд слайдів"
-#. hide duplicates checkbox
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
-msgid "Hide photos already imported"
-msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
+#: src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Збережені пошуки"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
-msgid "Only display photos that have not been imported"
-msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
-#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
-#. prior to import.
-#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
-#. please wait" once new strings are being accepted.
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
+#. Ordering must correspond with Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
+msgid "is exactly"
+msgstr "дорівнює"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
-msgid "Import _Selected"
-msgstr "Імпортувати _позначені"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
+msgid "starts with"
+msgstr "починається на"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
-msgid "Import the selected photos into your library"
-msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
-msgid "Import _All"
-msgstr "Імпортувати _всі"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
-msgid "Import all the photos into your library"
-msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is not set"
+msgstr "не встановлено"
-#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
-msgid ""
-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
-msgstr ""
-"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
-"отримати до нього доступ. Продовжити?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
+#| msgid "is not set"
+msgid "is set"
+msgstr "встановлено"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Демонтувати"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
+msgid "is"
+msgstr "збігається"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
-msgid "Please unmount the camera."
-msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
+msgid "is not"
+msgstr "не збігається з"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
-msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
-"camera and try again."
-msgstr ""
-"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
-"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
-"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
-"повторіть спробу."
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
+msgid "any photo"
+msgstr "будь-яка фотографія"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
-msgid "Please close any other application using the camera."
-msgstr ""
-"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
-"фотоапаратом."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
+msgid "a raw photo"
+msgstr "необроблена фотографія"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
-"%s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+msgid "a video"
+msgstr "відео"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Демонтування…"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
+msgid "has"
+msgstr "має"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
-msgid "Fetching photo information"
-msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
+msgid "has no"
+msgstr "не має"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
-#, c-format
-msgid "Fetching preview for %s"
-msgstr "Отримання мініатюри %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
+msgid "modifications"
+msgstr "зміни"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
-#, c-format
-msgid "Unable to lock camera: %s"
-msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
+msgid "internal modifications"
+msgstr "внутрішні зміни"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
-#, c-format
-msgid "Delete this photo from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+msgid "external modifications"
+msgstr "зовнішні зміни"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
-#, c-format
-msgid "Delete this video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
+msgid "flagged"
+msgstr "позначені"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
-#, c-format
-msgid "Delete this photo/video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
+msgid "not flagged"
+msgstr "не позначено"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
-#, c-format
-msgid "Delete these files from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
+msgid "and higher"
+msgstr "і вище"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
-msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
+msgid "only"
+msgstr "лише"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
-#, c-format
-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
-msgstr[0] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
-msgstr[1] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
-msgstr[2] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
+msgid "and lower"
+msgstr "і нижче"
-#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
-msgid "Data Imports"
-msgstr "Імпортування даних"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
+msgid "is after"
+msgstr "після"
-#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s Database"
-msgstr "База даних %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is between"
+msgstr "між"
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
-"розташованого вище меню."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
+msgid "and"
+msgstr "і"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
-msgid ""
-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
-"\n"
-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
-"\n"
-"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
-"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
-"діалогового вікна параметрів програми."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
-msgid "Database file:"
-msgstr "Файл бази даних:"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпортувати"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
+msgid "OK"
+msgstr "Гаразд"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
-msgid "Import From Application"
-msgstr "Імпортування з програми"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
+msgid "any"
+msgstr "будь-яка"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
-msgid "Import media _from:"
-msgstr "Імпортувати дані _з:"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
+msgid "all"
+msgstr "всі"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
-msgid "_Close"
-msgstr "За_крити"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
+msgid "none"
+msgstr "жодна"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "Будь-який текст"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to write to photo database file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
-" %s"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing database file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Error was: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Помилка: \n"
-"%s"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "Назва події"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
-msgid "Save photo"
-msgstr "Зберегти фотографію"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файла"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зберегти _як…"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "Тип носія"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
-msgid "Save photo with a different name"
-msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "Стан позначення"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "Стан фотографії"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
+#: src/SearchFilter.vala:1114
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Фотографія"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+#: src/SearchFilter.vala:815
+#| msgid "Rating"
+msgid "★+ Rating"
+msgstr "Оцінка ★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s не існує."
+#: src/SearchFilter.vala:818
+#| msgid "Rating"
+msgid "★★+ Rating"
+msgstr "Оцінка ★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
-#, c-format
-msgid "%s is not a file."
-msgstr "%s не є файлом."
+#: src/SearchFilter.vala:821
+msgid "★★★+ Rating"
+msgstr "Оцінка ★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not support the file format of\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
-"%s."
+#: src/SearchFilter.vala:824
+msgid "★★★★+ Rating"
+msgstr "Оцінка ★★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save a Copy"
-msgstr "_Зберегти копію"
+#: src/SearchFilter.vala:828
+msgid "★★★★★+ Rating"
+msgstr "Оцінка ★★★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#: src/SearchFilter.vala:1064
#, c-format
-msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "Відкинути зміни до %s?"
+#| msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgid "Error loading search bar UI: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
+#. the searchbar.
+#. Prepare the close menu for use, but don't
+#. display it yet; we'll connect it to secondary
+#. click later on.
+#: src/SearchFilter.vala:1073
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
-#, c-format
-msgid "Error while saving to %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
-msgid "Save As"
-msgstr "Зберегти як"
+#. Type label and toggles
+#: src/SearchFilter.vala:1079
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
-msgid "Return to current photo dimensions"
-msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
+#: src/SearchFilter.vala:1086
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
-msgid "Set the crop for this photo"
-msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
+#: src/SearchFilter.vala:1089
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Цифрові негативи"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
-msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+#: src/SearchFilter.vala:1125
+msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
-"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
-msgid "Unconstrained"
-msgstr "Без обмеження"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
-msgid "Square"
-msgstr "Квадрат"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області "
+"перегляду"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
-msgid "SD Video (4 : 3)"
-msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
-msgid "HD Video (16 : 9)"
-msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
-msgstr "Лист (8,5⨯11 дюймів)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
-msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
-msgstr "A4 (210⨯297 мм)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
-msgstr "A3 (297⨯420 мм)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
-msgid "Close the red-eye tool"
-msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
-msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
-msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
+#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
-msgid "_Reset"
-msgstr "Від_новити"
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: src/SlideshowPage.vala:160
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
+#: src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
-msgid "Tint:"
-msgstr "Відтінок:"
+#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Температура:"
+#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Призупинити показ слайдів"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Тіні:"
+#: src/SlideshowPage.vala:174
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Підсвічування:"
+#: src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Перейти до наступної фотографії"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset Colors"
-msgstr "Відновити кольори"
+#: src/SlideshowPage.vala:184
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset all color adjustments to original"
-msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: src/SlideshowPage.vala:238
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
+#: src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
-msgid "Tint"
-msgstr "Затінення"
+#: src/SlideshowPage.vala:271
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Продовжити показ слайдів"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насиченість"
+#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "Переходи показу слайдів"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
-msgid "Exposure"
-msgstr "Експозиція"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тіні"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
-msgid "Highlights"
-msgstr "Підсвічування"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
-msgid "Contrast Expansion"
-msgstr "Розширення контрастності"
+#: src/tags/Branch.vala:131
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#: src/Tag.vala:830
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
-#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
-#, c-format
-msgid "%d Photo/Video"
-msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d фотографія/відео"
-msgstr[1] "%d фотографії/відео"
-msgstr[2] "%d фотографій/відео"
+#. multiple videos
+#: src/VideoSupport.vala:507
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Експорт відео"
-#: ../src/events/EventPage.vala:129
-msgid "No Event"
-msgstr "Без події"
+#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281
+#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
+msgid "Toggle _Flag"
+msgstr "Перемкнути п_рапорець"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
-msgid "Display the comment of each event"
-msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
+#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351
+#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351
+msgid "_Developer"
+msgstr "П_роявник"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
-msgid "No events"
-msgstr "Немає подій"
+#: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358
+#| msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgid "Open with E_xternal Editor"
+msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
-msgid "No events found"
-msgstr "Подій не виявлено"
+#: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379
+#: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
+#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
+#: ui/top.ui:5 ui/trash.ui:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
-msgid "Undated"
-msgstr "Оновлено"
+#: ui/direct.ui:13 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
+#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
+#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/top.ui:15 ui/trash.ui:87
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "Влаштувати в с_торінку"
-#: ../src/folders/Branch.vala:141
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Масштаб _100%"
-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
+#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "Масштаб _200%"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпортування…"
+#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 ui/top.ui:20
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Фотографія"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
-msgid "_Stop Import"
-msgstr "П_рипинити імпортування"
+#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "_Попередня фотографія"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
-msgid "Stop importing photos"
-msgstr "Припинити імпортування фотографій"
+#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "_Наступна фотографія"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Приготування до імпортування…"
+#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Інструменти"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
-#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "Імпортовано %s"
+#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426
+#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188
+#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "По_ширені питання"
-#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
-msgid "Last Import"
-msgstr "Попереднє імпортування"
+#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430
+#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192
+#: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201
+#| msgid "_Report a Problem..."
+msgid "_Report a Problem…"
+msgstr "_Повідомити про проблему…"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
-msgid "_Import From Folder..."
+#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
+#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
+#| msgid "Import From Folder"
+msgid "_Import from Folder…"
msgstr "_Імпортувати з теки…"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
-msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Імпортувати з _програми…"
+#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
+#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
+#: ui/trash.ui:13
+#| msgid "Import From Application"
+msgid "Import From _Application…"
+msgstr "Імпортувати з п_рограми…"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
-msgid "Sort _Events"
-msgstr "Впорядкувати п_одії"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
+#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
+#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
-msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
-msgid "View Eve_nt for Photo"
-msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
+#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
-msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
-msgid "Ne_w Saved Search..."
+#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
+#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
+#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
+#| msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "С_творити збережений пошук…"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Фотографії"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
-msgid "Even_ts"
-msgstr "Поді_ї"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
+#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
+#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Основні відомості"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
-msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
+#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Додаткові відомості"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
-msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
+#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "Панель по_шуку"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
-msgid "Display the search bar"
-msgstr "Показати панель пошуку"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
+#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "_Бічна панель"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
-msgid "Display the sidebar"
-msgstr "Показати бічну панель"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
-msgid "Import From Folder"
-msgstr "Імпортувати з теки"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Спорожнити смітник"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Emptying Trash..."
-msgstr "Спорожнення смітника…"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
-"span>.\n"
-"Do you want to continue importing photos?"
-msgstr ""
-"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
-"каталогу.\n"
-"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight="
-"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n"
-"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
-msgid "Library Location"
-msgstr "Розташування бібліотеки"
-
-#. TODO: Specify which directory/file.
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
-#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d%%)"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Updating library..."
-msgstr "Оновлення бібліотеки…"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
-msgid "Auto-importing photos..."
-msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
-msgid "Writing metadata to files..."
-msgstr "Запис метаданих до файлів…"
-
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Немає файлів"
-
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Вилучення…"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:8
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:108
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "Смітник порожній"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:112
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: ../src/library/TrashPage.vala:113
-msgid "Deleting Photos"
-msgstr "Вилучення фотографій"
-
-#: ../src/main.vala:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
-msgstr ""
-"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
-"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
-"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
-
-#: ../src/main.vala:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
-"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
-"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
-
-#: ../src/main.vala:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
-"photos."
-msgstr ""
-"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
-"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
-"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
-"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
+#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
+#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
+#| msgid "Pin Toolbar"
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../src/main.vala:71
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
-msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
-
-#: ../src/main.vala:104
-msgid "Loading Shotwell"
-msgstr "Завантаження Shotwell"
-
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
-msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
-
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "КАТАЛОГ"
+#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Коментарі"
-#: ../src/main.vala:298
-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
-msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
+#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
+#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
+#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Впорядкувати п_одії"
-#: ../src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
-msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
+#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
+#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
+#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
+#: ui/trash.ui:175
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За з_ростанням"
-#: ../src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показати дані щодо версії програми"
+#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
+#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
+msgid "D_escending"
+msgstr "За с_паданням"
-#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: ../src/main.vala:338
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[ФАЙЛ]"
+#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371
+#: ui/top.ui:30
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Поді_ї"
-#: ../src/main.vala:342
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
-"команду «%s --help».\n"
+#: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207
+#: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
+#| msgid "R_emove From Library"
+msgid "R_emove from Library"
+msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
-#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
+#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Заголовки"
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
+#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385
+#: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 ui/top.ui:35
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Мітки"
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
-#, c-format
-msgid "Low (%d%%)"
-msgstr "Низька (%d%%)"
+#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Впорядкувати _фотографії"
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
-#, c-format
-msgid "Medium (%d%%)"
-msgstr "Середня (%d%%)"
+#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
+msgid "By _Title"
+msgstr "За _заголовком"
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
-#, c-format
-msgid "High (%d%%)"
-msgstr "Висока (%d%%)"
+#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
+#| msgid "File name"
+msgid "By _Filename"
+msgstr "За _назвою файла"
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
-#, c-format
-msgid "Maximum (%d%%)"
-msgstr "Максимальна (%d%%)"
+#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "За _датою знімання"
-#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
+msgid "By _Rating"
+msgstr "За _оцінкою"
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
+#: ui/tags.ui:251
+#| msgid "D_escending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За с_паданням"
-#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 ui/top.ui:25
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографії"
-#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
-msgid "Publishing"
-msgstr "Оприлюднення"
+#: ui/import_queue.ui:8
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "П_рипинити імпортування"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-msgid "Preparing for upload"
-msgstr "Приготування до вивантаження"
+#: ui/set_background_dialog.ui:9
+#| msgid "Set as _Desktop Background"
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Зробити тлом стільниці"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, c-format
-msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Вивантаження %d з %d"
+#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134
+msgid "Use for Desktop"
+msgstr "Використати для стільниці"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
+#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151
+msgid "Use for Lock Screen"
+msgstr "Використати для вікна блокування"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
-"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "Зробити показом слайдів стільниці"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
-msgid "The selected photos/videos were successfully published."
-msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено."
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
-msgid "The selected videos were successfully published."
-msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "Показувати кожну фотографію"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
-msgid "The selected photos were successfully published."
-msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
+msgid "period of time"
+msgstr "період часу"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
-msgid "The selected video was successfully published."
-msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
-msgid "The selected photo was successfully published."
-msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+#: ui/shotwell.ui:65
+msgid "white"
+msgstr "білий"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
-msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…"
+#: ui/shotwell.ui:92
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Вхід до системи…"
+#: ui/shotwell.ui:123
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
-msgid "Publish Photos"
-msgstr "Оприлюднення фотографій"
+#: ui/shotwell.ui:160
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Тло:"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
-msgid "Publish photos _to:"
-msgstr "Оприлюднити фотографії _на:"
+#: ui/shotwell.ui:175
+msgid "_Import photos to:"
+msgstr "_Імпортувати фотографії до:"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
-msgid "Publish Videos"
-msgstr "Оприлюднення відео"
+#: ui/shotwell.ui:186
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
-msgid "Publish videos _to"
-msgstr "Оприлюднити відео _на"
+#: ui/shotwell.ui:209
+msgid "Importing"
+msgstr "Імпортування"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
-msgid "Publish Photos and Videos"
-msgstr "Оприлюднення фотографій і відео"
+#: ui/shotwell.ui:226
+msgid "_Directory structure:"
+msgstr "Стр_уктура каталогів:"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
-msgid "Publish photos and videos _to"
-msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
+#: ui/shotwell.ui:240
+msgid "Example:"
+msgstr "Приклад:"
-#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
-#. warn the user.
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
-msgid "Unable to publish"
-msgstr "Не вдалося оприлюднити"
+#: ui/shotwell.ui:249
+msgid "R_ename imported files to lowercase"
+msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
-"<b>Plugins</b> tab."
-msgstr ""
-"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не "
-"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, "
-"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або "
-"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
+#: ui/shotwell.ui:271
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
-#: ../src/searches/Branch.vala:68
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Збережені пошуки"
+#: ui/shotwell.ui:284
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
+#: ui/shotwell.ui:306
+msgid "RAW Developer"
+msgstr "Обробник RAW"
-#. Ordering must correspond with Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
-msgid "is exactly"
-msgstr "дорівнює"
+#: ui/shotwell.ui:323
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Типовий:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-msgid "starts with"
-msgstr "починається на"
+#: ui/shotwell.ui:377
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
-msgid "ends with"
-msgstr "закінчується на"
+#: ui/shotwell.ui:439
+msgid "E_xternal photo editor:"
+msgstr "З_овнішній фоторедактор:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
+#: ui/shotwell.ui:456
+msgid "External _RAW editor:"
+msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
-msgid "is not set"
-msgstr "не встановлено"
+#: ui/shotwell.ui:517
+msgid "External Editors"
+msgstr "Зовнішні редактори"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
-msgid "is"
-msgstr "збігається"
+#: ui/shotwell.ui:542
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
-msgid "is not"
-msgstr "не збігається з"
+#: ui/shotwell.ui:583
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
-msgid "any photo"
-msgstr "будь-яка фотографія"
+#: ui/shotwell.ui:600
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "Використовувати с_тандартні:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
-msgid "a raw photo"
-msgstr "необроблена фотографія"
+#: ui/shotwell.ui:643
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "Використовувати н_етипові:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
-msgid "a video"
-msgstr "відео"
+#: ui/shotwell.ui:731
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "З_берігати пропорції фотографій"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
-msgid "has"
-msgstr "має"
+#: ui/shotwell.ui:755
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "_Авторозмір:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
-msgid "has no"
-msgstr "не має"
+#: ui/shotwell.ui:795
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>Заголовки</b>"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
-msgid "modifications"
-msgstr "зміни"
+#: ui/shotwell.ui:812
+msgid "Print image _title"
+msgstr "Друкувати за_головок зображення"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
-msgid "internal modifications"
-msgstr "внутрішні зміни"
+#: ui/shotwell.ui:855
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
-msgid "external modifications"
-msgstr "зовнішні зміни"
+#: ui/shotwell.ui:875
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "_Вивести з роздільністю:"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
-msgid "flagged"
-msgstr "позначені"
+#: ui/shotwell.ui:909
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "пікселів на дюйм"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
-msgid "not flagged"
-msgstr "не позначено"
+#: ui/shotwell.ui:949
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "_Назва пошуку:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
-msgid "and higher"
-msgstr "і вище"
+#: ui/shotwell.ui:1003
+msgid "_Match"
+msgstr "Ві_дповідність"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
-msgid "only"
-msgstr "лише"
+#: ui/shotwell.ui:1030
+msgid "of the following:"
+msgstr "за такими ознаками:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
-msgid "and lower"
-msgstr "і нижче"
+#: ui/shotwell.ui:1111
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
-msgid "is after"
-msgstr "після"
+#: ui/shotwell.ui:1262
+msgid "_Delay:"
+msgstr "За_тримка:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
-msgid "is before"
-msgstr "перед"
+#: ui/shotwell.ui:1276
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "Е_фект переходу:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
-msgid "is between"
-msgstr "між"
+#: ui/shotwell.ui:1290
+msgid "Transition d_elay:"
+msgstr "Затри_мка переходу:"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
-msgid "and"
-msgstr "і"
+#: ui/shotwell.ui:1300
+msgid "Show t_itle"
+msgstr "Показати за_головок"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
-msgid "any"
-msgstr "будь-яка"
+#: ui/shotwell.ui:1375 ui/shotwell.ui:1386
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
-msgid "all"
-msgstr "всі"
+#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
+#| msgid "New _Tag..."
+msgid "New _Tag…"
+msgstr "Створити _мітку…"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
-msgid "none"
-msgstr "жодна"
+#: ui/trash.ui:285
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
-msgid "Any text"
-msgstr "Будь-який текст"
+#~| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
+#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+#~ msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Увійти"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
+#~ msgid "Play a slideshow"
+#~ msgstr "Почати показ слайдів"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#~ msgid "Save Details..."
+#~ msgstr "Зберегти параметри…"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
-msgid "Event name"
-msgstr "Назва події"
+#~ msgid "Only _Remove"
+#~ msgstr "Лише ви_лучити"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файла"
+#~ msgid "_Modify original files"
+#~ msgstr "З_мінити початкові файли"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
-msgid "Media type"
-msgstr "Тип носія"
+#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+#~ msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
-msgid "Flag state"
-msgstr "Стан позначення"
+#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+#~ msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
-msgid "Photo state"
-msgstr "Стан фотографії"
+#~ msgid "_Play Video"
+#~ msgstr "Від_творити відео"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
+#~ msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "New _Tag..."
-msgstr "Створити _мітку…"
+#~ msgid "Display the title of each photo"
+#~ msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
-#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
-msgid "Slideshow Transitions"
-msgstr "Переходи показу слайдів"
+#~ msgid "Display the comment of each photo"
+#~ msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
+#~ msgid "Sort photos by exposure date"
+#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#~ msgid "Sort photos by rating"
+#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
-msgid "Random"
-msgstr "Випадковий"
+#~ msgid "Sort photos in a descending order"
+#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
-#: ../src/tags/Branch.vala:127
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
+#~ msgid "Previous Photo"
+#~ msgstr "Попередня фотографія"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
-msgid "Set as Desktop Slideshow"
-msgstr "Зробити показом слайдів стільниці"
+#~ msgid "Next Photo"
+#~ msgstr "Наступна фотографія"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
-msgid "Generate desktop background slideshow"
-msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці"
+#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
+#~ msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
-msgid "Show each photo for"
-msgstr "Показувати кожну фотографію"
+#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
+#~ msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
-msgid "period of time"
-msgstr "період часу"
+#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
-msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
-msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці"
+#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:2
-msgid "_Name of search:"
-msgstr "_Назва пошуку:"
+#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+#~ msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "Ві_дповідність"
+#~ msgid "Re_name Event..."
+#~ msgstr "Пере_йменувати подію…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:4
-msgid "of the following:"
-msgstr "за такими ознаками:"
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "_Експортувати…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:5
-msgid "<b>Printed Image Size</b>"
-msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>"
+#~ msgid "Pu_blish..."
+#~ msgstr "О_прилюднити…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:6
-msgid "Use a _standard size:"
-msgstr "Використовувати с_тандартні:"
+#~ msgid "Edit _Title..."
+#~ msgstr "Змінити _назву…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:7
-msgid "Use a c_ustom size:"
-msgstr "Використовувати н_етипові:"
+#~ msgid "Edit _Comment..."
+#~ msgstr "Змінити _коментар…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:8
-msgid "_Match photo aspect ratio"
-msgstr "З_берігати пропорції фотографій"
+#~ msgid "Edit Event _Comment..."
+#~ msgstr "Змінити _коментар до події…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:9
-msgid "_Autosize:"
-msgstr "_Авторозмір:"
+#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
+#~ msgstr "С_коригувати дату і час…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:10
-msgid "<b>Titles</b>"
-msgstr "<b>Заголовки</b>"
+#~ msgid "Add _Tags..."
+#~ msgstr "Додати _мітки…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:11
-msgid "Print image _title"
-msgstr "Друкувати за_головок зображення"
+#~ msgid "_Add Tags..."
+#~ msgstr "_Додати мітки…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:12
-msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
-msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>"
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "_Надіслати…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:13
-msgid "_Output photo at:"
-msgstr "_Вивести з роздільністю:"
+#~ msgid "Send T_o..."
+#~ msgstr "Над_іслати…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:14
-msgid "pixels per inch"
-msgstr "пікселів на дюйм"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "З_найти…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:16
-msgid "Shotwell Preferences"
-msgstr "Н_алаштування Shotwell"
+#~ msgid "Modif_y Tags..."
+#~ msgstr "З_мінити мітки…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:17
-msgid "white"
-msgstr "білий"
+#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
+#~ msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:18
-msgid "black"
-msgstr "чорний"
+#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+#~ msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:20
-msgid "_Watch library directory for new files"
-msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки"
+#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+#~ msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:21
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метадані"
+#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+#~ msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:22
-msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
-msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій"
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "З_мінити…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:23
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
+#~ msgid "%-I:%M %p"
+#~ msgstr "%H:%M"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:24
-msgid "_Import photos to:"
-msgstr "_Імпортувати фотографії до:"
+#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:25
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Тло:"
+#~ msgid "RAW photos"
+#~ msgstr "Цифрові негативи"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:26
-msgid "Importing"
-msgstr "Імпортування"
+#~ msgid "Import the selected photos into your library"
+#~ msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:27
-msgid "_Directory structure:"
-msgstr "Стр_уктура каталогів:"
+#~ msgid "Import all the photos into your library"
+#~ msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:28
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
+#~ msgid "Save photo"
+#~ msgstr "Зберегти фотографію"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:29
-msgid "Example:"
-msgstr "Приклад:"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:30
-msgid "R_ename imported files to lowercase"
-msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі"
+#~ msgid "Save photo with a different name"
+#~ msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:31
-msgid "RAW Developer"
-msgstr "Обробник RAW"
+#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+#~ msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:32
-msgid "De_fault:"
-msgstr "_Типовий:"
+#~ msgid "Display the comment of each event"
+#~ msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:34
-msgid "E_xternal photo editor:"
-msgstr "З_овнішній фоторедактор:"
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Імпортування…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:35
-msgid "External _RAW editor:"
-msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:"
+#~ msgid "Stop importing photos"
+#~ msgstr "Припинити імпортування фотографій"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:36
-msgid "External Editors"
-msgstr "Зовнішні редактори"
+#~ msgid "Preparing to import..."
+#~ msgstr "Приготування до імпортування…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:37
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатки"
+#~ msgid "_Import From Folder..."
+#~ msgstr "_Імпортувати з теки…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "За_тримка:"
+#~ msgid "Import photos from disk to library"
+#~ msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:39
-msgid "_Transition effect:"
-msgstr "Е_фект переходу:"
+#~ msgid "Import From _Application..."
+#~ msgstr "Імпортувати з _програми…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:40
-msgid "Transition d_elay:"
-msgstr "Затри_мка переходу:"
+#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
+#~ msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:41
-msgid "Show t_itle"
-msgstr "Показати за_головок"
+#~ msgid "Display basic information for the selection"
+#~ msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:42
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+#~ msgid "The selected videos were successfully published."
+#~ msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
-msgid "_Login"
-msgstr "_Увійти"
+#~ msgid "The selected photos were successfully published."
+#~ msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"