summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-18 20:39:34 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-18 20:39:34 +0200
commit24cc60499ad147c1897b3b68e0d8e9dde36b013c (patch)
treef93c4a826d038302d79959c6507a16aa8c20e2a3 /po
parent29dcf0568d89ade47d70714865d6d917766ec257 (diff)
parent2ed34746222ea505631ae8ef8ca50552af999ad2 (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.30.14'
Update to upstream version '0.30.14' with Debian dir 7d034387dcf9975c7a3797cecaabd43467a63713
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/oc.po7734
1 files changed, 4987 insertions, 2747 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 32df4d4..2a4a43a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,25 +6,1441 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-15 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-18 19:06+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-21 19:27+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-18 17:00+0000\n"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
-msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
-msgstr "Un fichièr temporari necessari a la publicacion es pas disponible"
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
+#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91
+#: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
+msgid "Popular photo manager"
+msgstr "Un gestionari de fòtos popular"
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
+"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
+"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
+"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
+"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
+"making it easy to experiment and correct errors."
+msgstr ""
+"Shotwell es un organizador de fòtos de bon utilizar e rapid, concebut pour "
+"lo bureau GNOME. Permet d’importar de fòtos a partir d’aparelhs de fòto o de "
+"disques, de las organizar per data e per tèma, e quitament per notacion. "
+"Ofrís tanben de foncionalitats d’edicion basicas talas coma lo retalhatge, "
+"la correccion dels uèlhs roges, l’ajustament de las colors e lo "
+"requilhament. L’editor d’imatge non destructiu de Shotwell tòca pas a las "
+"fòtos originalas, aquò facilita los ensages e la correccion d’errors."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
+"Facebook, Flickr, Google Photos, and more."
+msgstr ""
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
+msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
+msgstr ""
+"Shotwell pren en carga los formats JPEG, PNG, TIFF emai una granda varietat "
+"de formats de fichièr RAW."
+
+#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53
+msgid "The Shotwell developers"
+msgstr "Los desvolopaires de Shotwell"
+
+#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Gestionari de fòtos"
+
+#: misc/shotwell.desktop.in:6
+msgid "Organize your photos"
+msgstr "Organizatz vòstras fòtos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: misc/shotwell.desktop.in:8
+msgid ""
+"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
+"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
+"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
+msgstr ""
+"album;aparelh de fòto;aparelhs fòto;rogner;editar;melhorar;exportacion;"
+"galariá;imatge;imatges;importacion;organizar;fòto;fotografias;fòtos;imatge;"
+"imatges;fotografia;imprimir;publicar;rotacion;partejar;balisas;vidèo;"
+"facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
+
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
+msgid "Shotwell Viewer"
+msgstr "Visionador de fòtos"
+
+#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visionador de fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
+msgid "authentication token"
+msgstr "geton d’autentificacion"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
+msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
+msgstr "Geton d’autentificacion Yandex-Fotki, se connectat."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
+msgid "Token"
+msgstr "Geton"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
+msgid "The token to access tumblr"
+msgstr "Lo geton per accedir a tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
+msgid "Secret token"
+msgstr "Geton secret"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
+msgid "The secret token to sign oauth requests"
+msgstr "Lo geton secret per signar las requèstas Oauth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+msgid "default size"
+msgstr "talha per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la talha per defaut per las fòtos mandadas "
+"cap a Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
+msgid "default blog"
+msgstr "blog per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
+msgid "The name of the default blog of the user, if any"
+msgstr "Lo nom del blog per defaut de l’utilizaire, se fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
+msgid "Rajce URL"
+msgstr "URL de Racje"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
+msgid "URL of the Rajce server."
+msgstr "URL del servidor Racje."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
+msgid "username"
+msgstr "nom d'utilizaire"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
+msgid "Rajce username, if logged in."
+msgstr "Nom d’utilizaire Racje, se connectat."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
+msgid "token"
+msgstr "geton"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
+msgid "user token, if remembered."
+msgstr "geton utilizaire, se se'n cal remembrar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+msgid "last category"
+msgstr "darrièra categoria"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
+msgid "The last selected Rajce category."
+msgstr "La darrièra categoria Racje seleccionada."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
+msgid "last photo size"
+msgstr "darrièra talha de fòto"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Rajce."
+msgstr ""
+"Un còdi numeric representant la darrièra talha predefinida de fòto al moment "
+"de la publicacion cap a Rajce."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
+msgid "remember"
+msgstr "se remembrar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
+msgid "If true, remember last login."
+msgstr "Se verai, se remembrar de la darrièra connexion."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
+msgid "hide album"
+msgstr "amagar l’album"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
+msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
+msgstr "Se verai, amagar l’album Racje novèlament creat."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
+msgid "open album in web browser"
+msgstr "dobrir l’album dins lo navigador Web"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
+msgid ""
+"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
+msgstr ""
+"Se verai, dobrir l’album cibla dins lo navigador Web juste aprèp lo mandadís "
+"de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
+msgid "remove sensitive info from uploads"
+msgstr "levar las informacions sensiblas dins los mandadisses"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats "
+"de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+msgid "display basic properties"
+msgstr "afichar las proprietats de basa"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
+msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, lo panèl de las proprietats de basa es afichat, siquenon non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+msgid "display extended properties"
+msgstr "afichar las proprietats espandidas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
+msgid ""
+"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, la fenèstra de las proprietats espandidas es afichada, siquenon "
+"non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+msgid "display sidebar"
+msgstr "afichar lo panèl lateral"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
+msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Se verai, lo panèl lateral es afichat, siquenon non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+msgid "display toolbar"
+msgstr "afichar la barra d’aisinas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
+msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr "Se verai, la barra d’aisinas inferiora es afichada, siquenon non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+msgid "display search bar"
+msgstr "afichar la barra de recèrca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
+msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, la barra d’aisinas recercar/filtrar es afichada, autrament non."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+msgid "display photo titles"
+msgstr "afichar los títols de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
+msgid ""
+"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, les títols des photos son afichats jos las vinhetas dins les vues "
+"per collection."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+msgid "display photo comments"
+msgstr "afichar los comentaris de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
+msgid ""
+"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, los comentaris de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las "
+"vistas per colleccion."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+msgid "display event comments"
+msgstr "afichar los comentaris dels eveniments"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
+msgid ""
+"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
+"views, false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, los comentaris dels eveniments son afichats jos las vinhetas dins "
+"las vistas per eveniment."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+msgid "display photo tags"
+msgstr "afichar las etiquetas de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
+msgid ""
+"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
+"false otherwise."
+msgstr ""
+"Se verai, las etiquetas de las fòtos son afichats jos las vinhetas dins las "
+"vistas per colleccion."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+msgid "display photo ratings"
+msgstr "afichar las nòtas de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
+msgid ""
+"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
+"otherwise."
+msgstr "Se verai, las nòtas de las fòtos son afichadas en surimpression."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+msgid "rating filter level"
+msgstr "nivèl de filtratge de las nòtas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
+msgid ""
+"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
+"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
+"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
+msgstr ""
+"Determina lo filtratge de las fòtos en foncion de lor notacion. 1 : regetada "
+"o melhor, 2 : pas notada o melhor, 3 : un o melhor, 4 : dos o melhor, 5 : "
+"tres o melhor, 6 : quatre o melhor, 7 : cinc o melhor."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+msgid "sort events ascending"
+msgstr "triar los eveniments per òrdre creissent"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
+msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"Se verai, los eveniments son triats per òrdre creissent, autrament "
+"descreissent."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+msgid "sort library photos ascending"
+msgstr "triar las fòtos de la bibliotèca per òrdre creissent"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
+msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"Se verai, las fòtos de la bibliotèca son triadas per òrdre creissent, sinon "
+"descreissent."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+msgid "sort library photos criteria"
+msgstr "critèris de triada de las fòtos de la bibliotèca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
+msgid ""
+"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
+msgstr ""
+"Un còdi numeric indicant los critèris de triada de las fòtos dins las vistas "
+"de la bibliotèca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+msgid "sort event photos ascending"
+msgstr "triar las fòtos dels eveniments per òrdre creissent"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
+msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
+msgstr ""
+"Se verai, las fòtos dels eveniments son triadas per òrdre creissent, "
+"siquenon descreissent."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+msgid "sort event photos criteria"
+msgstr "critèris de triada de las fòtos dels eveniments"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
+msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
+msgstr "Indique los critèris de triada de las fòtos dels eveniments."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+msgid "use 24 hour time"
+msgstr "utilizar lo format 24 oras"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
+msgid ""
+"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
+"AM/PM notation."
+msgstr ""
+"Se verai, las oras son afichadas dins un format 24 oras, siquenon utilizan "
+"la notacion am/pm sus 12 oras."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+msgid "keep relative time between photos"
+msgstr "conservar lo temps relatiu entre las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
+"maintained. False if all photos should be set to the same time."
+msgstr ""
+"Se verai, lo temps relatiu es mantengut al moment de l’ajustament de l’ora e "
+"de la data de las fòtos. Siquenon, totas las fòtos recebon la meteissa date/"
+"ora."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+msgid "modify original photo files"
+msgstr "modifier las fòtos d’origine"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
+msgid ""
+"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
+"modified as well. False if changes are made only in the database."
+msgstr ""
+"Se verai, los fichièrs originals son tanben modificats al moment de "
+"l’ajustament de l’ora e de la data de las fòtos. Autrament, las "
+"modificacions son pas faitas que dins la basa de donadas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+msgid "show welcome dialog on startup"
+msgstr "afichar la bóstia de dialòg de benvenguda a l'aviada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
+msgid ""
+"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
+"should not be shown."
+msgstr ""
+"Se verai, una bóstia de dialòg de benvenguda apareis al moment de l'aviada. "
+"Siquenon, apareis pas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+msgid "sidebar position"
+msgstr "posicion de la barra laterala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
+msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
+msgstr "La largor de la barra laterala en pixèls"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+msgid "photo thumbnail scale"
+msgstr "escala de vinheta de las fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
+msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
+msgstr "L’escala des vinhetas de fòtos, de 72 a 360."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+msgid "pin toolbar state"
+msgstr "estat immobilizat de la barra d’aisinas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
+msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
+msgstr "Indica se la barra d’aisinas es immobilizada en mòde ecran complet."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+msgid "prefer GTK+’s dark theme"
+msgstr "privilegiar lo tèma escur de GTK+"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
+msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
+msgstr "Indica se cal utilizar lo tèma escur de GTK+ per Shotwell."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+msgid "background for transparent images"
+msgstr "rèireplan pels imatges transparents"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
+msgid "The background to use for transparent images."
+msgstr "Lo rèireplan d'utilizar pels imatges transparents."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
+msgid "color for solid transparency background"
+msgstr "color pel rèireplan de transparéncia unit"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
+msgstr ""
+"Color d'utilizar se lo rèireplan dels imatges transparents es definit a una "
+"color unida"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
+msgid "Selection state of “hide photos” option"
+msgstr "Estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos »"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
+"the import page."
+msgstr ""
+"Darrièr estat de seleccion de l’opcion « amagar las fòtos ja importadas » "
+"sus la pagina d’importacion."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+msgid "delay"
+msgstr "relambi"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
+msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
+msgstr "Relambi (en segondas) entre las fòtos en mòde diaporama."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+msgid "transition delay"
+msgstr "relambi de transicion"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
+msgid ""
+"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
+msgstr ""
+"Temps (en segondas) que dura la transicion entre las fòtos en mòde diaporama"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
+msgid "transition effect id"
+msgstr "id d’effet de transicion"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+msgid ""
+"The name of the transition effect that will be used between photos when "
+"running a slideshow"
+msgstr ""
+"Lo nom de l’efièit de transicion utilizat entre las fòtos al moment del "
+"foncionament en mòde diaporama"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
+msgid "Show title"
+msgstr "Afichar lo títol"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
+msgstr "Indica se lo títol de las fòtos es afichat en mòde diaporama"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+msgid "maximize library window"
+msgstr "fenèstra de bibliotèca maximizada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
+msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
+msgstr "Se verai, la fenèstra de la bibliotèca es maximizada."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+msgid "width of library window"
+msgstr "largor de la fenèstra de bibliotèca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
+msgid "The last recorded width of the library application window."
+msgstr "Darrièra largor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+msgid "height of library window"
+msgstr "nautor de la fenèstra de bibliotèca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
+msgid "The last recorded height of the library application window."
+msgstr "Darrièra nautor memorizada de la fenèstra de l’aplicacion bibliotèca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+msgid "maximize direct-edit window"
+msgstr "maximizar la fenèstra edicion dirècta"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
+msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
+msgstr "Se verai, l’aplicacion d’edicion dirècta es maximizada."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+msgid "width of direct-edit window"
+msgstr "largor de la fenèstra edicion dirècta"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
+msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
+msgstr ""
+"Darrièra largor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
+msgid "height of direct-edit window"
+msgstr "nautor de la fenèstra edicion dirècta"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
+msgstr ""
+"Darrièra nautor enregistrada per la fenèstra d’aplicacion d’edicion dirècta."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
+msgid "sidebar divider position"
+msgstr "posicion de la division de barra laterala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+msgid ""
+"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
+"library application window."
+msgstr ""
+"Darrièra posicion enregistrada de la division entre la barra laterala e la "
+"zòna d’afichatge dins la fenèstra d’aplicacion fototèca."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+msgid "import directory"
+msgstr "repertòri d’importacion"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
+msgid "Directory in which imported photo files are placed."
+msgstr "Repertòri dins lo qual son plaçadas las fòtos importadas."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+msgid "watch library directory for new files"
+msgstr "detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
+msgid ""
+"If true, files added to the library directory are automatically imported."
+msgstr ""
+"Se verai, los fichièrs aponduts dins lo dorsièr de la fototèca son "
+"automaticament importats."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+msgid "write metadata to master files"
+msgstr "escriure las metadonadas dins los fichièrs principals"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
+msgid ""
+"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
+"photo file."
+msgstr ""
+"Se verai, las modificacions de metadonadas (etiquetas, títols, etc.) son "
+"escritas dins lo fichièr fòto principal."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+msgid "use lowercase filenames"
+msgstr "utilizar de noms de fichièrs en minusculas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
+msgid ""
+"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
+"photo files"
+msgstr ""
+"Se verai, Shotwell convertís totes los noms de fichièrs en minusculas al "
+"moment de l’importacion de fichièrs fòtos"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+msgid "directory pattern"
+msgstr "motiu de repertòri"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
+msgid ""
+"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Una cadena que conten un motiu de nomenatge que serà utilizat per nomenar "
+"los repertòris de fòtos al moment de las importacions."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
+msgid "directory pattern custom"
+msgstr "motiu de repertòri personalizat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+msgid ""
+"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
+"directories on import."
+msgstr ""
+"Una cadena que conten un motiu de nomenatge personalizat que serà utilizat "
+"per nomenar los repertòris de fòtos al moment de las importacions."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
+msgid "RAW developer default"
+msgstr "revelator RAW per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
+msgstr "Opcion per defaut qu'indican quin revelator RAW Shotwell va utilizar."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
+msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
+msgstr ""
+"Darrièra causida de menú utilizat que concernís las proporcions al moment "
+"del retalhatge."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
+msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la darrièra causida de menú de retalhatge per "
+"l’utilizaire."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
+msgstr ""
+"Darrièra causida personalizada de numerator de proporcions al moment del "
+"retalhatge."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la largor de las "
+"proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
+msgstr ""
+"Darrièra causida personalizada de denominator de proporcions al moment del "
+"retalhatge."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+msgid ""
+"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
+"crop ratio the user entered."
+msgstr ""
+"Un entièr positiu mai grand que zèro que representa la nautor de las "
+"proporcions de retalhatge que l’utilizaire a picat en darrièr."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
+msgid "external photo editor"
+msgstr "editor de fòto extèrne"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+msgid "External application used to edit photos."
+msgstr "Aplicacion extèrna per modificar las fòtos."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
+msgid "external raw editor"
+msgstr "editor raw extèrne"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+msgid "External application used to edit RAW photos."
+msgstr "Aplicacion extèrna per l’edicion de las fòtos RAW."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : cossí retalhar los imatges"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+msgid "export metadata"
+msgstr "exportar las metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion per exportar las "
+"metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+msgid "format setting, special value"
+msgstr "paramètre de format, valor especiala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor "
+"especiala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+msgid "format setting, type value"
+msgstr "paramètre de format, valor de tipe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : paramètre de format, valor "
+"de tipe"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
+msgid "JPEG quality option"
+msgstr "opcion de qualitat JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
+msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : opcion de qualitat JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
+msgid "maximal size of image"
+msgstr "talha d’imatge maximala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
+msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
+msgstr ""
+"Paramètre de la bóstia de dialòg d’exportacion : talha d’imatge maximala"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
+msgid "last used publishing service"
+msgstr "darrièr servici de publicacion utilizat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service to which photos were published"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa lo darrièr servici sul qual de fòtos son "
+"estadas publicadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
+msgid "default publishing service"
+msgstr "servici de publicacion per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
+msgid "access token"
+msgstr "geton d’accès"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
+msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
+msgstr ""
+"Geton OAuth Facebook per la session actualament connectada, se fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+msgid "user i.d."
+msgstr "identificant utilizaire"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
+msgstr ""
+"Identificant utilizaire Facebook per l’utilizaire actualament connectat, se "
+"fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+msgid "user name"
+msgstr "nom d'utilizaire"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
+msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
+msgstr "Lo nom de l’utilizaire Facebook actualament connectat, se fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+msgid "default size code"
+msgstr "còdi de talha per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas "
+"sus Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Facebook devon èsser prealablament "
+"privats de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+msgid "OAuth Access Phase Token"
+msgstr "Geton de fasa d’accès OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Lo geton d’autorizacion de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa "
+"mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
+msgstr "Element secret del geton de fasa d’accès OAuth"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+msgid ""
+"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
+"token for the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Lo secret criptografic utilizat per signar las requèstas del geton "
+"d’autorizacion per l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
+msgstr ""
+"Lo nom d’utilizaire de l’utilizaire Flickr actualament connectat, se fa "
+"mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la talha per defaut de las fòtos publicadas "
+"sus Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
+msgid "default visibility"
+msgstr "visibilitat per defaut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+msgid ""
+"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
+"Flickr"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la visibilitat per defaut de las fòtos "
+"publicadas sus Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Flickr devon èsser prealablament privats "
+"de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
+msgid "refresh token"
+msgstr "geton d’actualizacion"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
+"logged in user, if any."
+msgstr ""
+"Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire "
+"actualament connectat, se fa mestièr."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+msgid ""
+"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
+"Photos Albums"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la talha per defaut per las fòtos mandadas "
+"cap a Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
+msgid "last album"
+msgstr "darrièr album"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
+msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
+msgstr ""
+"Lo nom del darrièr album dins lo qual l’utilizaire a publicat de fòtos, se "
+"fa mestièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
+"removed first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Racje devon èsser prealablament privats "
+"de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
+msgid "Piwigo URL"
+msgstr "URL Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
+msgid "URL of the Piwigo server."
+msgstr "URL del servidor Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
+msgid "Piwigo username, if logged in."
+msgstr "Nom d’utilizaire Piwigo, se connectat."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
+msgid "password"
+msgstr "senhal"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
+msgid "Piwigo password, if logged in."
+msgstr "Senhal Piwigo, se connectat."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
+msgid "remember password"
+msgstr "se remembrar del senhal"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
+msgid "If true, remember the Piwigo password."
+msgstr "Se verai, se remembrar del senhal Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+msgid "The last selected Piwigo category."
+msgstr "La darrièra categoria Piwigo seleccionada."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+msgid "last permission level"
+msgstr "darrièr nivèl de permission"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
+msgid "The last chosen Piwigo permission level."
+msgstr "Lo darrièr nivèl de permission Piwigo causit."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
+msgid ""
+"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
+"to Piwigo."
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa la darrièra talha predefinida de fòto al "
+"moment de la publicacion cap a Piwigo."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
+"first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Piwigo devon èsser prealablament privats "
+"de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+msgid ""
+"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
+msgstr ""
+"se un títol es definit e qu’i a pas de comentari, utilizar lo títol coma "
+"comentari pels mandadisses cap a Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
+"the title if title is set and comment unset"
+msgstr ""
+"Indica se lo comentari dels imatges mandats a Piwigo deu èsser deduit del "
+"títol quand lo títol es definit mentre que lo comentari l’es pas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
+msgstr "mandar pas las etiquetas al moment dels mandadisses cap a Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+msgid ""
+"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
+"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
+msgstr ""
+"Indica se las etiquetas dels imatges son levats abans de los mandar cap a "
+"Piwigo per qu'aquelas etiquetas figuren pas sul servidor Piwigo distant."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
+msgid "Gallery3 username"
+msgstr "Nom d’utilizaire Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
+msgid "API key"
+msgstr "clau d’API"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
+msgid "Gallery3 API key"
+msgstr "Clau d’API de Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
+msgid "Gallery3 site URL"
+msgstr "URL del site Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
+msgid ""
+"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
+"metadata removed first"
+msgstr ""
+"Indica se los imatges mandats cap a Gallery3 devon èsser prealablament "
+"privats de lors metadonadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
+msgid "scaling constraint of uploaded picture"
+msgstr "constrenta de mesa a l’escala dels imatges mandats"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
+msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
+msgstr "L’identificant de constrenta d’escala de l’imatge de mandar"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
+msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
+msgstr "pixèls de l’axe principal dels imatges mandats"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
+msgid ""
+"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
+"scaling-constraint-id is an appropriate value"
+msgstr ""
+"Los pixèls de l’axe principal dels imatges de mandar ; utilizat solament "
+"quand scaling-constraint-id conten una valor apropriada"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
+msgid ""
+"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
+"in user, if any."
+msgstr ""
+"Lo geton OAuth utilizat per actualizar la session YouTube per l’utilizaire "
+"actualament connectat, se fa mestièr."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+msgid "last used import service"
+msgstr "darrièr servici d’importacion utilizat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+msgid ""
+"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa lo darrièr service a partir del qual de fòtos "
+"son estadas importadas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
+msgid "interpreter state cookie"
+msgstr "cookie d’estat d’interpretador"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
+msgid ""
+"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que captura l’estat de l’environament dels empeutons de "
+"GStreamer"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
+msgid "content layout mode"
+msgstr "mòde de disposicion de contengut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
+msgid ""
+"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
+"printing"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que descriu la disposicion de las fòtos sus una pagina al "
+"moment de l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
+msgid "content ppi"
+msgstr "ppp de contengut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
+msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
+msgstr ""
+"Nombre de pixèls per poce (ppp) mandat a l’imprimenta pendent l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
+msgid "content width"
+msgstr "largor de contengut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
+msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "La largor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
+msgid "content height"
+msgstr "nautor de contengut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
+msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
+msgstr "La nautor de l’emulsion imprimida sus la pagina pendent l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
+msgid "content units"
+msgstr "unitats de contengut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
+msgid ""
+"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa l’unitat de mesura (poces o centimètres) "
+"utilizada al moment de l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
+msgid "images per page code"
+msgstr "imatges per pagina"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
+msgid ""
+"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
+"when printing"
+msgstr ""
+"Un còdi numeric que representa lo mòde d’imatges per pagina actualament "
+"seleccionat utilizat per l’impression"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
+msgid "size selection"
+msgstr "seleccion de talha"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
+msgid ""
+"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
+msgstr ""
+"L’indici de la talha d’impression actuala dins una lista predefinida de "
+"talhas estandardas"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
+msgid "match aspect ratio"
+msgstr "conservar las proporcions"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
+msgid ""
+"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
+"original photo"
+msgstr ""
+"Determina se les talhas d’impression personalizadas devon correspondre a las "
+"proporcions de la fòto d’origina"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
+msgid "print titles"
+msgstr "imprimir los títols"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
+msgid ""
+"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
+"false otherwise."
+msgstr "Se verai, lo títol de las fòtos es imprimit al moment de l’impression."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
+msgid "titles font"
+msgstr "poliça dels títols"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
+msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
+msgstr ""
+"Lo nom de la poliça d'utilizar pels títols de las fòtos al moment de lor "
+"impression."
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
+msgid "enable facebook publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Facebook"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
+msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Facebook es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
+msgid "enable flickr publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Flickr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
+msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Flickr es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
+msgid "enable Google Photos publishing plugin"
+msgstr ""
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
+msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr ""
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
+msgid "enable youtube publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a YouTube"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
+msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a YouTube es activat"
-#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1152
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
+msgid "enable piwigo publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Piwigo"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
+msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Piwigo es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
+msgid "enable yandex publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Yandex"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
+msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Yandex.Fotki es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
+msgid "enable tumblr publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Tumblr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
+msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Tumblr es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
+msgid "enable rajce publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Racje"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
+msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Racje es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
+msgid "enable gallery3 publishing plugin"
+msgstr "activar l'empeuton de publicacion cap a Gallery3"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
+msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de publicacion cap a Gallery3 es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
+msgid "enable F-Spot import plugin"
+msgstr "activar l'empeuton d’importacion F-Spot"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
+msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton d’importacion F-Spot es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+msgid "enable slideshow crumble transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Dissolution"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
+msgid ""
+"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Dissolution es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
+msgid "enable slideshow fade transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Fondut"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
+msgid ""
+"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Fondut es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+msgid "enable slideshow slide transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Lisament"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
+msgid ""
+"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Lisament es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
+msgid "enable slideshow clock transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Relòtge"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
+msgid ""
+"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Relòtge es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
+msgid "enable slideshow circle transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
+msgid ""
+"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercle es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
+msgid "enable slideshow circles transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Cercle"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
+msgid ""
+"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Cercles es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
+msgid "enable slideshow blinds transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Stores"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
+msgid ""
+"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Stores es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
+msgid "enable slideshow squares transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Carrats"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
+msgid ""
+"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Carrats es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
+msgid "enable slideshow stripes transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Raiaduras"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
+msgid ""
+"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Raiaduras es activat"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
+msgid "enable slideshow chess transition"
+msgstr "activar la transicion de diaporama Damièr"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
+msgid ""
+"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
+"otherwise"
+msgstr "Se verai, l'empeuton de transicion de diaporama Damièr es activat"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
+msgid ""
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+"Shotwell Connect to function."
+msgstr ""
+"Actualament, sètz pas connectat sus Facebook.\n"
+"\n"
+"Se avètz pas encara de compte Facebook, ne podèt crear un pendent lo "
+"processus de connexion. Al moment de la connexion, Shotwell Connect poiriá "
+"vos demandar la permission de mandar de fòtos e de las publicar sus vòstre "
+"flux de difusion. Aquelas permissions son necessàrias per que Shotwell "
+"Connect foncione corrèctament."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+"session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Vos sètz ja connectat e desconnectat de Facebook pendent aquesta session de "
+"Shotwell.\n"
+"Per contunhar de publicar sus Facebook, quitatz e reaviatz Shotwell, puèi "
+"ensajatz de publicar tornarmai."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"Actualament, sètz pas connectat a Flickr.\n"
+"\n"
+"Clicatz sus « Se connectar » per aviar la connexion dins vòstre navigador "
+"Web. Vos caldrà autorizar Shotwell Connect a se ligar a vòstre compte Flickr."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
+msgid "Preparing for login…"
+msgstr "Preparacion de la connexion…"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
+msgid "Flickr authorization failed"
+msgstr "L’autorizacion de Flickr a fracassat"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218
+msgid "Verifying authorization…"
+msgstr "Verificacion de l’autorizacion…"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -38,11 +1454,92 @@ msgstr ""
"Per contunhar de publicar suls servicis de Google, quitatz e reaviatz "
"Shotwell, puèi ensajatz de publicar tornarmai."
-#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Visitatz lo site Web de Yorba"
+#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+"to log into the YouTube site at least once.\n"
+"\n"
+"Shotwell uses the YouTube API services <a href=\"https://developers.google."
+"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> for accessing your "
+"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, "
+"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at <a "
+"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
+"a>\n"
+"\n"
+"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
+"account in general and YouTube in particular can be found in our <a href="
+"\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
+"\n"
+"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
+"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
+msgstr ""
-#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
+#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36
+msgid ""
+"You are not currently logged into Google Photos.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a href="
+"\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
+"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data.You will have "
+"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
+"\n"
+"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
+"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a "
+"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>For "
+"Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
+"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+msgid "_Email address"
+msgstr "Adreça de corri_èl"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_Senhal"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connectar"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr ""
+"Entratz lo nom d'utilizaire e lo senhal associats de vòstre compte Tumblr."
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid. Ensajatz encara un còp"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es invalid"
+
+#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s"
+
+#: plugins/common/Resources.vala:12
+msgid "Visit the Shotwell home page"
+msgstr "Visitar la pagina del projet Shotwell"
+
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -50,303 +1547,415 @@ msgstr ""
" Cédric Valmary https://launchpad.net/~cvalmary-gmail\n"
" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:30
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:30
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
-#: ../src/Resources.vala:27
-msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:220
+msgid ""
+"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr ""
+"⚫ Aqueste site Web a presentat una identification qu'aparten a un autre site."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:225
msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
-"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
-"file."
+"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
msgstr ""
-"Benvengut dins lo servici d'impòrt de fototècas F-Spot.\n"
-"\n"
-"Seleccionatz una fototèca d'importar, siá en ne seleccionant una demest las "
-"que son trobadas per Shotwell, siá en seleccionant un autre fichièr de banca "
-"de donadas F-Spot."
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web es tròp anciana. Verificatz la data "
+"sus l’agenda de vòstre ordenador."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:230
msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select an F-Spot database file."
+"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
-"Benvengut dins lo servici d'impòrt de fototècas F-Spot.\n"
-"\n"
-"Seleccionatz un fichièr de banca de donadas F-Spot."
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web es pas estada emesa per una "
+"organizacion certificada."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
-msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:235
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
-"Seleccionatz manualament un fichièr de banca de donadas F-Spot d'importar :"
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web a pas pogut èsser examinada. Poiriá "
+"èsser damatjada."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:240
msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
-"not an F-Spot database"
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
msgstr ""
-"Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas F-Spot seleccionat : lo "
-"fichièr existís pas o es pas una banca de donadas F-Spot"
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web es estada revocada per l’organizacion "
+"certificada que l’a emesa."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:245
msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
-"database is not supported by Shotwell"
+"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : cette "
-"version de base de données F-Spot n'est pas prise en charge par Shotwell"
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web es pas fisabla perque utiliza un "
+"chiframent fòrça feble."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:250
msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"⚫ L’identificacion d'aqueste site Web es pas valida que pel futur. "
+"Verificatz la data sus l’agenda de vòstre ordenador."
+
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:539
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "Un fichièr temporari necessari a la publicacion es pas disponible"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
+msgid "_Gallery3 URL:"
+msgstr "URL de _Gallery3 :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senhal :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Retorn"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
+#: ui/shotwell.ui:76
+msgid "_Log in"
+msgstr "_Se connectar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
+msgid "API _Key:"
+msgstr "_Clau API :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
+msgid "An _existing album"
+msgstr "Un album _existent"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
+msgid "A _new album"
+msgstr "Un album _novèl"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
+msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : "
-"erreur lors de la lecture de la table des étiquettes"
+"_Suprimir l’emplaçament, las etiquetas e autras informacions que permeton "
+"d’identificar l’aparelh abans de mandar las fòtos"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
+msgid "Scaling constraint:"
+msgstr "Constrenta d’escala :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
+msgid "pixels"
+msgstr "pixèls"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
+#: src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Talha originala"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
+#: src/Dimensions.vala:20
+msgid "Longest edge"
+msgstr "Bòrd lo mai long"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85
+msgid "_Logout"
+msgstr "_Desconnexion"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+msgid "Gallery3 publishing module"
+msgstr "Modul de publicacion Gallery3"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
-"table"
+"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
+"process."
msgstr ""
-"Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas F-Spot seleccionat : "
-"error al moment de la lectura de la taula de las fòtos"
+"Actualament, sètz pas connectat a vòstra Gallery.\n"
+"\n"
+"Vos cal ja aver un compte Gallery3 per contunhar la procedura de connexion."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+msgid "Shotwell default directory"
+msgstr "Repertòri per defaut de Shotwell"
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
-"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
-"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
-"taking place in the background."
+"\n"
+"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
+"of Gallery3."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Benlèu que lo fichièr « %s » es pas pres en carga o tròp gròs per aquesta "
+"instància de Gallery3."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+msgid ""
+"\n"
+"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
-"Shotwell a trobat %d fòtos dins la fototèca F-Spot e es a las importar. Los "
-"doblons seràn automaticament detectats e suprimits.\n"
"\n"
-"Podètz tampar aquesta fenèstra e començar d'utilizar Shotwell pendent que "
-"l'impòrt se contunha en prètzfach de fons."
+"Notatz que Gallery3 pren en carga que los formats vidèos que Flowplayer pren "
+"en carga."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
-msgid "F-Spot library: %s"
-msgstr "Fototèca F-Spot : %s"
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
+"continue."
+msgstr ""
+"Un fichièr requesit per la publicacion es indisponible. Impossible de "
+"contunhar la publicacion cap a %s."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
-msgid "Preparing to import"
-msgstr "Preparacion de l'importacion"
+#. populate any widgets whose contents are
+#. programmatically-generated
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s as %s."
+msgstr "Publicar sus %s en tant que %s."
-#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
-msgid "Core Data Import Services"
-msgstr "Servicis de basa d'importacion de donadas"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
+msgid ""
+"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
+"key) for your Gallery3 account."
+msgstr ""
+"Entratz l’URL per vòstre site Gallery3 e los identificants (o la clau API) "
+"per vòstre compte Gallery3."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
-msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+msgid ""
+"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
+"your username and password below."
+msgstr ""
+"Lo nom d’utilizaire, lo senhal o vòstra clau API es incorrècte. Per "
+"reensajar, entratz tornamai vòtre senhal e nom d’utilizaire çaijós."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:907
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
-msgid "500 x 375 pixels"
-msgstr "500 x 375 pixèls"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
+msgid ""
+"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
+"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
+"trailing components (e.g., index.php)."
+msgstr ""
+"Sembla que l’URL picada es pas lo repertòri principal d’una instància "
+"Gallery3. Asseguratz-vos que l'avètz completada corrèctament e qu'a pas "
+"d’autres components (ex : index.php)."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:908
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
-msgid "1024 x 768 pixels"
-msgstr "1024 x 768 pixèls"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
+msgid "Unrecognized User"
+msgstr "Utilizaire pas reconegut"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
-msgid "1280 x 853 pixels"
-msgstr "1280 x 853 pixèls"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
+msgid " Site Not Found"
+msgstr " Site pas trobat"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
-msgstr ""
-"« %s » es pas una responsa valida a una requèsta d'autentificacion OAuth"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
+msgid "_Remember"
+msgstr "_Se remembrar de ieu"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
-msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
-msgstr ""
-"TumblrPublisher: start( ): pòt pas aviar ; aqueste editor se pòt pas reaviar."
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "Un album e_xistent :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "Un album _novèl nomenat :"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+msgid "_Hide album"
+msgstr "Ama_gar l’album"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+msgid "Open target _album in browser"
+msgstr "Dobertura de l’_album cibla dins lo navigador"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
+msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
+msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
+msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
-"Entratz lo nom d'utilizaire e lo senhal associats de vòstre compte Tumblr."
+"Un messatge d’error es aparegut al moment de la publicacion sus Rajce. "
+"Reensajatz."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
-msgstr "Nom d'utilizaire o senhal invalid. Ensajatz encara un còp"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
+msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+msgstr "Picatz lo nom d’utilizaire e lo senhal de vòstre compte Racje."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
-msgid "Invalid User Name or Password"
-msgstr "Lo nom d'utilizaire o lo senhal es invalid."
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
+msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+msgstr "Adreça de corrièl e/o senhal invalid. Reensajatz."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
-#, c-format
-msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
+msgid "Invalid User Email or Password"
+msgstr "L’adreça de corrièl de l’utilizaire o lo senhal es pas valid"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sètz connectat a Tumblr coma %s.\n"
-"\n"
+msgid "You are logged into Rajce as %s."
+msgstr "Sètz connectat sus Rajce en tant que %s."
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "Las fòtos apareisseràn dins :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Servicis de publicacion suplementaris de Shotwell"
+
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Visitatz lo site Web Yandex.Fotki"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Actualament, sètz pas connectat a Yandex.Fotki."
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
-msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
-msgstr "Servicis de publicacion suplementaris de Shotwell"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
-#: ../ui/shotwell.glade.h:15
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_Email address"
-msgstr "Adreça de corri_èl"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
-msgid "_Password"
-msgstr "_Senhal"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Blogs:"
-msgstr "Blogs :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photo _size:"
-msgstr "_Talha de la fòto :"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "_Logout"
-msgstr "_Desconnexion"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
+msgid "Friends"
+msgstr "Amics"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Publicar"
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
+msgid "Private"
+msgstr "Privadas"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albums (o crear un novèl) :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "_Tipe d'accès :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "Desactivar los _comentaris"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Interdire lo telecargament de la fòto originala"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Publicar cap a un album e_xistent :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:803
-msgid "Friends"
-msgstr "Amics"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Crear un album _novèl sonat :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
-msgid "Private"
-msgstr "Privadas"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Talha de mandadís :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:56
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:55
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
-msgid "Shotwell Connect"
-msgstr "Shotwell Connect"
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Vidèos e novèls albums fòtos _visibles per :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:58
+#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
-"You are not currently logged into Facebook.\n"
-"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
-"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
-"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
-"Shotwell Connect to function."
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
-"Actualament sètz pas connectat sus Facebook.\n"
-"\n"
-"S'avètz pas encara de compte Facebook, ne podètz crear un pendent lo "
-"processus de connexion. Al moment de la connexion, Shotwell Connect vos "
-"poiriá demandar la permission de mandar de fòtos e de las publicar sus "
-"vòstre flux de difusion. Aquestas permissions son necessàrias per que "
-"Shotwell Connect foncione corrèctament."
+"Suprimir l'emplaçament, lo tipe d'aparelh fòto e tanben las autras "
+"informacions d’identificacion abans lo mandadís"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:79
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell Connect"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Estandard (720 pixèls)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:82
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Grand (2048 pixèls)"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:299
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:347
-msgid "Creating album..."
-msgstr "Creacion d'un album..."
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
+msgid "Creating album…"
+msgstr "Creacion d’un album…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:326
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Un fichièr necessari a la publicacion es indisponible. La publicacion sus "
-"Facebook pòt pas contunhar."
+"Un fichièr requesit per la publicacion es indisponible. Impossible de "
+"contunhar la publicacion cap a Facebook."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:648
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -355,59 +1964,35 @@ msgstr ""
"Sètz connectat sus Facebook en tant que %s.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:649
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Ont volètz publicar las fòtos seleccionadas ?"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:650
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "Upload _size:"
-msgstr "_Talha de mandadís :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:802
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:889
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665
msgid "Just me"
msgstr "Pas que ieu"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:804
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:885
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297
msgid "Everyone"
msgstr "Tot lo monde"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:57
-msgid ""
-"You are not currently logged into Flickr.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
-"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
-msgstr ""
-"Actualament, sètz pas connectat a Flickr.\n"
-"\n"
-"Clicatz sus « Se connectar » per aviar la connexion dins vòstre navigador "
-"Web. Vos caldriá autorizar Shotwell Connect a se ligar a vòstre compte "
-"Flickr."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
-"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"Sètz ja connectat e desconnectat de Flickr pendent aquesta sesilha de "
-"Shotwell.\n"
-"Per contunhar de publicar sus Flickr, quitatz e reaviatz Shotwell, puèi "
-"ensajatz de publicar tornarmai."
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Talha de la fòto :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:325
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
-"Un fichièr necessari a la publicacion es indisponible. La publicacion sus "
-"Flickr pòt pas contunhar."
+"Un fichièr requesit per la publicacion es indisponible. Impossible de "
+"contunhar la publicacion cap a Flickr."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:836
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -416,131 +2001,218 @@ msgstr ""
"Sètz connectat sus Flickr en tant que %s.\n"
"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:838
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Vòstre compte Flickr gratuit limita la quantitat de donadas que podètz "
-"mandar cada mes.\n"
-"Aqueste mes, podètz encara mandar %d megaoctets abans d'aténher vòstre quota."
+"mandar per mes.\n"
+"Aqueste mes, podètz encara mandar %s abans d’aténher vòstre quota."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:840
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr ""
"Vòstre compte Fickr Pro vos balha drech de mandar autant de fòtos coma "
"volètz."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:845
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fòtos _visiblas per :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:847
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Vidèos _visiblas per :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:850
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fòtos e vidèos _visiblas per :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:886
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662
msgid "Friends & family only"
msgstr "Pas que los amics e la familha"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:887
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663
msgid "Family only"
msgstr "Familha unicament"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:888
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664
msgid "Friends only"
msgstr "Amics unicament"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:909
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
-msgid "2048 x 1536 pixels"
-msgstr "2048 x 1536 pixèls"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
+msgid "500 × 375 pixels"
+msgstr "500 × 375 pixèls"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:910
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
-msgid "4096 x 3072 pixels"
-msgstr "4096 x 3072 pixèls"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
+msgid "1024 × 768 pixels"
+msgstr "1024 x 768 pixèls"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:911
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-#: ../src/Dimensions.vala:17
-msgid "Original size"
-msgstr "Talha originala"
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311
+msgid "2048 × 1536 pixels"
+msgstr "2048 × 1536 pixèls"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:54
-msgid ""
-"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
-msgstr ""
-"Actualament sètz pas autentificat alprèp de Picasa Albums Web.\n"
-"\n"
-"Clicatz sus « Connexion » per vos connectar a Picasa Albums Web dins vòstre "
-"navigador Internet. Vos caldrà autorizar Shotwell Connect a utilizar vòstre "
-"compte Picasa Albums Web."
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312
+msgid "4096 × 3072 pixels"
+msgstr "4096 × 3072 pixèls"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:330
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
-"continue."
+"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
+"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
+"Google Photos account"
msgstr ""
-"Un fichièr necessari a la publicacion es indisponible. La publicacion sus "
-"Picasa pòt pas contunhar."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
+msgid "Photo _size preset"
+msgstr "_Talha preestablida de las fòtos"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
+msgid "An existing album"
+msgstr "Un album existent"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
+msgid "A new album named"
+msgstr "Un album novèl nomenat"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
+msgid "Small (640 × 480 pixels)"
+msgstr "Petit (640 × 480 pixèls)"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
+msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
+msgstr "Mejan (1024 × 768 pixèls)"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
+msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
+msgstr "Recomandat (1600 × 1200 pixèls)"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
+msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixèls)"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
+msgid "Original Size"
+msgstr "Talha d'origina"
#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:615
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, c-format
-msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-msgstr "Sètz connectat sus Picasa Web Albums en tant que %s."
+msgid "You are logged into Google Photos as %s."
+msgstr "Sètz connectat a Google Photos coma %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Las vidèos apareisseràn dins :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:626
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "Las fòtos apareisseràn dins :"
+#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
+#. or the new "Default album" album for Google Photos
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
+msgid "Default album"
+msgstr "Album per defaut"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
-msgstr "Pichon (640 x 480 pixèls)"
+#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36
+msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
+msgstr "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:698
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
-msgstr "Mejan (1024x 768 pixèls)"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_URL de vòstra galariá Piwigo"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:699
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
-msgstr "Recomandat (1600 x 1200 pixèls)"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
+msgid "User _name"
+msgstr "_Identificant"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:700
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixèls)"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Se remembrar del senhal"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:701
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
-msgid "Original Size"
-msgstr "Talha d'origina"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
+msgid "An _existing category"
+msgstr "Una categoria _existenta"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
+msgid "A _new album named"
+msgstr "Un album _novèl nomenat"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
+msgid "within category"
+msgstr "dins la categoria"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
+msgid "Album comment"
+msgstr "Comentari d’album"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
+msgid "Photos will be _visible by"
+msgstr "Las fòtos seràn _visiblas per"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
+msgid "Photo size"
+msgstr "Talha de la fòto"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Se un títol es entrat e pas lo comentari, utiliza lo títol coma comentari"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Telecargar pas las balisas"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
+msgid "Logout"
+msgstr "Desconnexion"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
+#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
-msgstr "Creacion de l'album %s..."
+msgid "Creating album %s…"
+msgstr "Album %s en cors de creacion…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Un messatge d'error es aparegut al moment de la publicacion sus Piwigo. "
"Tornatz ensajar."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+#. %s is the host name that we tried to connect to
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
+"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
+"messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"Sembla qu'aquò es pas lo vertadièr <b>%s</b>. Se poiriá que d' atacants "
+"ensagen de panar o de modificar d'informacions cap a o en provenéncia "
+"d'aqueste site (per exemple, de messatges privats, d'informacions de carta "
+"de crèdit o de senhals)."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052
+#, c-format
+msgid "Certificate of %s"
+msgstr "Certificat de %s"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055
+#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40
+#: ui/slideshow_settings.ui:52
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -548,570 +2220,707 @@ msgstr ""
"Picatz l'URL de vòstra fototèca Piwigo amai vòstres identificant e senhal "
"associats a vòstre compte Piwigo per aquesta fototèca."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell pòt pas contactar vòstra fototèca Piwigo. Verificatz l'URL qu'avètz "
-"picada."
+"picada"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalida"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administrators, Familha, Amics, Contactes"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administrators, amics, familha"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administrators, familha"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301
msgid "Admins"
msgstr "Administrators"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
-msgid ""
-"You are not currently logged into YouTube.\n"
-"\n"
-"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
-"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
-"to log into the YouTube site at least once."
-msgstr ""
-"Actualament, sètz pas connectat a YouTube.\n"
-"\n"
-"Vos cal ja aver un compte Google que l'accès a YouTube n'es estat activat "
-"per contunhar. Podètz activar la màger part dels comptes en vos connectant "
-"al mens un còp al site de YouTube amb l'ajuda d'un navigador."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Un fichièr necessari a la publicacion es indisponible. La publicacion sus "
-"Youtube pòt pas contunhar."
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "Aquesta connexion es pas segura"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
-#, c-format
-msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "Sètz connectat a YouTube en tant que %s."
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
+msgid "Show the certificate…"
+msgstr "Afichar lo certificat…"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
-#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
-msgstr "Las vidèos apareisseràn dins « %s »"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
+msgid "I understand, please _proceed."
+msgstr "Compreni e vòli _contunhar."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
-msgid "Public listed"
-msgstr "Publicas"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
-msgid "Public unlisted"
-msgstr "Pas repertoriadas"
+#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Servicis de publicacion principals"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Publish to an e_xisting album:"
-msgstr "Publicar cap a un album e_xistent :"
+#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Blogs :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "Crear un album _novèl sonat :"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "Vidèos e novèls albums fòtos _visibles per :"
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
+msgid "1280 × 853 pixels"
+msgstr "1280 × 853 pixèls"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407
msgid ""
-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
-"Suprimir l'emplaçament, lo tipe d'aparelh fòto e tanben las autras "
-"informacions d’identificacion abans lo mandadís"
+"TumblrPublisher: start( ): impossible d'aviar ; aquesta publicacion es pas "
+"reaviabla."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480
+#, c-format
msgid ""
-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-"your Web browser."
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Picatz lo numèro de confirmacion qu'apareis dins vòstre navigador Web aprèp "
-"vòstra connexion."
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
-msgid "Authorization _Number:"
-msgstr "_Numèro d'autorizacion :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
-#: ../src/Dialogs.vala:131
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "Con_tunhar"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "Un album e_xistent :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "Un album _novèl nomenat :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
-msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "Far la l_ista de l'album dins la galariá publica"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photo _size preset:"
-msgstr "_Talha preestablida de las fòtos :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "_URL de vòstra galariá Piwigo"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
-msgid "User _name"
-msgstr "_Identificant"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Se remembrar de mon senhal"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
-msgid "An _existing category:"
-msgstr "Una categoria e_xistenta :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
-msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "Las fòtos seràn _visiblas dins :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
-msgid "Photo size:"
-msgstr "Talha de la fòto :"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
-msgid "within category:"
-msgstr "demest la categoria :"
+"Sètz connectat a Tumblr coma %s.\n"
+"\n"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
-msgid "Album comment:"
-msgstr "Comentari de l'album :"
+#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "Paramètre de confidencialitat de las vidèos :"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
+"continue."
msgstr ""
-"_Se un títol es entrat e pas lo comentari, utiliza lo títol coma comentari"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
-msgid "_Do no upload tags"
-msgstr "_Telecargar pas las balisas"
+"Un fichièr requesit per la publicacion es indisponible. Impossible de "
+"contunhar la publicacion cap a Youtube."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
-msgid "Logout"
-msgstr "Desconnexion"
-
-#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
-#: ../src/Resources.vala:270
-msgid "Publish"
-msgstr "Publicar"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
+#, c-format
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "Sètz connectat a YouTube en tant que %s."
-#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
-msgid "Core Publishing Services"
-msgstr "Servicis de publicacion principals"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
+msgid "Public listed"
+msgstr "Publicas"
-#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
-msgid "Video privacy _setting:"
-msgstr "Paramètre de confidencialitat de las vidèos :"
+#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "Pas repertoriadas"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Estòrs"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Damièr"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Relòtge"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Dissolucion"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Fondut"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Transicions de diaporama principalas"
+
+#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
+msgid ""
+"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
+"Inc."
+msgstr ""
+"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
+"Inc."
+
+#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Lisament"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Carrats"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Bendas"
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
-msgid "Core Slideshow Transitions"
-msgstr "Transicions de diaporama principalas"
-
-#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-
-#: ../misc/shotwell.application.in.h:1
-msgid "Publish your pictures to Picasa"
-msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Picasa"
-
-#: ../misc/shotwell.application.in.h:2
-msgid "Publish your pictures to Facebook"
-msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Facebook"
-
-#: ../misc/shotwell.application.in.h:3
-msgid "Publish your pictures to Flickr"
-msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Flickr"
-
-#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri escondedor %s : %s"
-#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de donadas %s : %s"
#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
-#: ../src/AppDirs.vala:152
+#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Fòtos"
-#: ../src/AppDirs.vala:190
+#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo dorsièr temporari %s : %s"
-#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo sosdorsièr de donadas %s : %s"
-#. restore pin state
-#: ../src/AppWindow.vala:52
+#: src/AppDirs.vala:236
+#, c-format
+msgid "Could not make directory %s writable"
+msgstr "Impossible de rendre lo dorsièr %s accessible en escritura"
+
+#: src/AppDirs.vala:239
+#, c-format
+msgid "Could not make directory %s writable: %s"
+msgstr "Impossible de rendre lo dorsièr %s accessible en escritura : %s"
+
+#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Fixar la barra d'aisinas"
-#: ../src/AppWindow.vala:53
+#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Fixar la barra d'aisinas visibla"
-#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitar l'ecran complet"
-#: ../src/AppWindow.vala:134
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Quitar lo mòde _ecran complet"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:496
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:501
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:506
-msgid "Fulls_creen"
-msgstr "Ecran com_plet"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:511
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ensenhador"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:516
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "_Fèira de las questions"
-
-#: ../src/AppWindow.vala:521
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Senhalar un bug..."
-
-#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
-#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
-#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:561
+#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766
+#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127
+#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38
+#: ui/textentrydialog.ui:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
-#: ../src/AppWindow.vala:668
+#: src/AppWindow.vala:580
#, c-format
msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Una error fatala s'es producha al moment de l'accès a la fototèca de "
+"Una error fatala s'es produita al moment de l’accès a la fototèca de "
"Shotwell. Shotwell pòt pas contunhar.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/AppWindow.vala:700
+#: src/AppWindow.vala:601
+msgid "Visit the Shotwell web site"
+msgstr "Visitar lo site Web del projècte Shotwell"
+
+#: src/AppWindow.vala:614
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda : %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:708
+#: src/AppWindow.vala:622
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Impossible de navigar dins la banca dels bugs : %s"
-#: ../src/AppWindow.vala:716
+#: src/AppWindow.vala:630
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Impossible d'afichar la FAQ : %s"
-#: ../src/BatchImport.vala:26
+#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Succès"
-#: ../src/BatchImport.vala:29
+#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Error de fichièr"
-#: ../src/BatchImport.vala:32
+#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr"
-#: ../src/BatchImport.vala:35
+#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Error de la banca de donadas"
-#: ../src/BatchImport.vala:38
+#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "L'utilizaire a interromput l'importacion"
-#: ../src/BatchImport.vala:41
+#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Es pas un fichièr"
-#: ../src/BatchImport.vala:44
+#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Lo fichièr existís ja dins la banca de donadas"
-#: ../src/BatchImport.vala:47
+#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Format de fichièr pas pres en carga"
-#: ../src/BatchImport.vala:50
+#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Es pas un fichièr imatge"
-#: ../src/BatchImport.vala:53
+#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Defalhença del disc"
-#: ../src/BatchImport.vala:56
+#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disc plen"
-#: ../src/BatchImport.vala:59
+#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Error de l'aparelh de fòto"
-#: ../src/BatchImport.vala:62
+#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Error d'escritura de fichièr"
-#: ../src/BatchImport.vala:65
+#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Fichièr imatge corromput"
-#: ../src/BatchImport.vala:68
+#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Fracàs de l'importacion (%d)"
-#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+#: src/camera/CameraBranch.vala:85
+msgid "Cameras"
+msgstr "Aparelhs de fòto"
+
+#: src/camera/CameraBranch.vala:85
+msgid "List of all discovered camera devices"
+msgstr "Lista de totes los aparelhs de fòtos trobats"
+
+#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711
+#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311
+#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361
+#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparelh de fòto"
+
+#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
+#: src/camera/CameraTable.vala:256
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:466
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Impossible de desmontar l’aparelh de fòto. Ensajatz de desmontar l’aparelh "
+"fòto a partir del gestionari de fichièrs."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Amagar las fòtos ja importadas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Far veire solament las fòtos que son pas estadas importadas"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Importar la _seleccion"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
+msgid "Import _All"
+msgstr "Importar _tot"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:850
+msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
+msgstr ""
+"Sembla que l’aparelh de fòto es void. Cap de fòto o vidèo pas trobada per "
+"l’importacion"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:854
+msgid "No new photos/videos found on camera"
+msgstr "Cap de fòto o vidèo pas trobada sus l’aparelh"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: src/camera/ImportPage.vala:1025
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"Shotwell deu desmontar l’aparelh de fòto del sistèma de fichièrs per i poder "
+"accedir. Contunhar ?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1031
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1036
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Demontatz l'aparelh de fòto."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1041
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"L’aparelh de fòto es verrolhat per una autra aplicacion. Shotwell pòt pas "
+"accedir a l’aparelh de fòto que quand es desverrolhat. Tampatz tota autra "
+"aplicacion qu'utiliza l’aparelh de fòto puèi reensajatz."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1051
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr "Tampatz totas las autras aplicacions qu'utilizan l'aparelh fòto."
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1056
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de recuperar los apercebuts dempuèi l'aparelh fòto :\n"
+"%s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1073
+msgid "Unmounting…"
+msgstr "Desmontatge…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Connecting to camera, please wait…"
+msgstr "Connexion a l’aparelh de fòto, esperatz…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1198
+msgid "Starting import, please wait…"
+msgstr "Aviada de l’importacion, pacientatz…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1204
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Recuperacion de las informacions sus las fòtos"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1563
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Recuperacion de l'apercebut de %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1671
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Impossible de verrolhar l'aparelh de fòto : %s"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1756
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto de l'aparelh fòto ?"
+msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos de l'aparelh fòto ?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1759
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Suprimir aquesta vidèo de l'aparelh fòto ?"
+msgstr[1] "Suprimir aquestas %d vidèos de l'aparelh fòto ?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto/vidèo de l'aparelh de fòto ?"
+msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto ?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1765
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Suprimir aquestes fichièrs de l'aparelh ?"
+msgstr[1] "Suprimir aquestes %d fichièrs de l'aparelh ?"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1792
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Supression de las fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1796
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] ""
+"Impossible de suprimir %d fòto/vidèo de l'aparelh fòto a causa d'errors."
+msgstr[1] ""
+"Impossible de suprimir %d fòtos/vidèos de l'aparelh fòto a causa d'errors."
+
+#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
+#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128
+#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Man_dar a…"
+
+#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
+#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu"
+
+#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: src/CollectionPage.vala:100
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ecran complet"
+
+#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "Diapora_ma"
-#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
-msgid "Play a slideshow"
-msgstr "Avia un diaporama"
+#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111
+#: ui/photo.ui:200
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pivotar cap a _drecha"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photo/Video"
-msgstr "Exportar la fòto/vidèo"
+#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116
+#: ui/photo.ui:205
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
-#: ../src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photos/Videos"
-msgstr "Exportar las fòtos/vidèos"
+#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121
+#: ui/photo.ui:210
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Miralh _orizontal"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
-#: ../src/PhotoPage.vala:3200
-msgid "Export Photo"
-msgstr "Exportar la fòto"
+#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125
+#: ui/photo.ui:214
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "Miralh _vertical"
-#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
-msgid "Export Photos"
-msgstr "Exportar las fòtos"
+#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8
+#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
+#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
+msgid "_Enhance"
+msgstr "_Melhorar"
+
+#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13
+#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
+#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "Tornar a l'ori_ginal"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "_Copiar los reglatges de color"
+
+#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "_Pegar los reglatges de color"
+
+#: src/CollectionPage.vala:135
+msgid "Adjust Date and Time…"
+msgstr "Ajustar la data e l’ora…"
+
+#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108
+#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "Dobrir amb un editor e_xtèrne"
+
+#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113
+#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "Dobrir amb l'editor RA_W"
+
+#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137
+msgid "_Play"
+msgstr "_Legir"
+
+#: src/CollectionPage.vala:410
+msgid "Export Photo/Video"
+msgid_plural "Export Photos/Videos"
+msgstr[0] "Exportar la fòto/vidèo"
+msgstr[1] "Exportar la fòto/vidèo"
+
+#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
+msgid "Export Photo"
+msgid_plural "Export Photos"
+msgstr[0] "Exportar la fòto"
+msgstr[1] "Exportar la fòto"
+
+#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Rotacion"
-#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Anullar la rotacion"
-#: ../src/CollectionPage.vala:570
+#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Miralh orizontal"
-#: ../src/CollectionPage.vala:571
+#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Anullar lo miralh orizontal"
-#: ../src/CollectionPage.vala:580
+#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Miralh vertical"
-#: ../src/CollectionPage.vala:581
+#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Anullar lo miralh vertical"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Restabliment"
-#: ../src/Commands.vala:733
+#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Anullar lo restabliment"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Melhorament"
-#: ../src/Commands.vala:777
+#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Anullar lo melhorament"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Aplicacion de las transformacions de color"
-#: ../src/Commands.vala:845
+#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Anullacion de las transformacions de color"
-#: ../src/Commands.vala:995
+#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "Creacion d'un eveniment novèl"
-#: ../src/Commands.vala:996
+#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "Suprimir l'eveniment"
-#: ../src/Commands.vala:1005
+#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Desplaçar las fòtos cap a l'eveniment novèl"
-#: ../src/Commands.vala:1006
+#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Desplaçar las fòtos cap a l'eveniment precedent"
-#: ../src/Commands.vala:1063
+#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "Fusion en cors"
-#: ../src/Commands.vala:1064
+#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "Anullar la fusion"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Duplicacion de fòtos"
-#: ../src/Commands.vala:1073
+#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Supression de las fòtos duplicadas"
-#: ../src/Commands.vala:1096
+#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Impossible de duplicar una fòto a causa d'una error de fichièr"
msgstr[1] "Impossible de duplicar %d fòtos a causa d'errors de fichièr"
-#: ../src/Commands.vala:1183
+#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Restablir la nòta precedenta"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Melhorament de las nòtas"
-#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Demesiment de las nòtas"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Configurar lo revelador RAW"
-#: ../src/Commands.vala:1244
+#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Restablir lo revelador RAW precedent"
-#: ../src/Commands.vala:1245
+#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "Definir lo desvolopaire"
-#: ../src/Commands.vala:1335
+#: src/Commands.vala:1346
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "La fòto originala a pas pogut èsser ajustada."
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1367
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Ajustament de la data e de l'ora"
-#: ../src/Commands.vala:1356
+#: src/Commands.vala:1367
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Anullar l'ajustament de la data e de l'ora"
-#: ../src/Commands.vala:1387
+#: src/Commands.vala:1398
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Una fòto originala a pas pogut èsser ajustada."
msgstr[1] "Las fòtos originalas seguentas an pas pogut èsser ajustadas."
-#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Error de l'ajustament de la data"
-#: ../src/Commands.vala:1411
+#: src/Commands.vala:1422
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
@@ -1121,101 +2930,198 @@ msgstr[1] ""
"L'ajustament de l'ora a pas pogut èsser anullat suls fichièrs de fòto "
"seguents."
-#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659
msgid "Create Tag"
msgstr "Crear una etiqueta"
-#: ../src/Commands.vala:1683
+#: src/Commands.vala:1694
#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
-msgstr "Desplaçar l'etiqueta « %s »"
+msgid "Move Tag “%s”"
+msgstr "Desplaçar l’etiqueta « %s »"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2346
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Metre las fòtos dins l'escobilhièr"
-#: ../src/Commands.vala:2335
+#: src/Commands.vala:2346
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Restablir las fòtos de l'escobilhièr"
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Desplaçar las fòtos dins l'escobilhièr de Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2336
+#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Restablir las fòtos dins la fototèca de Shotwell"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Desplaçament de las fòtos dins l'escobilhièr"
-#: ../src/Commands.vala:2355
+#: src/Commands.vala:2366
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Restabliment de las fòtos de l'escobilhièr"
-#: ../src/Commands.vala:2441
+#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Marcar las fòtos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2442
+#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Levar la marca de las fòtos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2443
+#: src/Commands.vala:2454
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Marcatge de las fòtos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2444
+#: src/Commands.vala:2455
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Suprimir lo marcatge de las fòtos seleccionadas"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"
-#: ../src/Commands.vala:2451
+#: src/Commands.vala:2462
msgid "Unflag"
msgstr "Levar la marca"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "Banca de donadas %s"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr ""
+"L’importacion a partir de %s pòt pas contunhar perque una error s'es "
+"produita :"
+
+#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Per temptar d'importar a partir d'un autre servici, fasètz vòstra causida "
+"dins lo menú çaisús."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Cap d'empeuton d'importacion de donadas es pas activat.\n"
+"\n"
+"Per poder utilizar l'importacion a partir d'una aplicacion, al mens un "
+"empeuton deu èsser disponible. Pòdon èsser activats dins la fenèstra de las "
+"Preferéncias."
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Fichièr de banca de donadas :"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Importar a partir d'una aplicacion"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Importar de contengut a _partir de :"
+
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
+
+#: src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Importacions de donadas"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Impossible de dobrir o crear la banca de donadas de fòtos %s : còde d'error "
+"%d"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Impossible d'escriure dins lo fichièr de banca de donadas de fòtos :\n"
+" %s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error d'accès al fichièr de banca de donadas :\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"L'error es : \n"
+"%s"
+
+#: src/db/DatabaseTable.vala:92
+#, c-format
+msgid "Unable to restore photo database %s"
+msgstr "Impossible de restablir la basa de donadas de fòtos %s"
+
+#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Impossible d'aviar Nautilus Send-To : %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Mandar a"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Impossible d'exportar lo fons d'ecran cap a %s : %s"
-#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Impossible de preparar lo diaporama d'ecran : %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:16
+#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
-msgstr[0] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » d'una fòto. Contunhar ?"
-msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
+msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "Aquò levarà l’etiqueta « %s » d’una photo. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
-#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
-#: ../src/Resources.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309
+#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761
+#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216
+#: ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: ../src/Dialogs.vala:25
+#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
-msgstr "Aquò suprimirà la recèrca enregistrada « %s ». Contunhar ?"
+msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
+msgstr "Aquò levarà la recèrca enregistrada « %s ». Contunhar ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:35
+#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
@@ -1229,29 +3135,40 @@ msgstr[1] ""
"Cambiar de revelador vos farà pèrdre totas las modificacions aportadas a "
"aquestas fòtos dins Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:39
+#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Cambiar de revelador"
-#: ../src/Dialogs.vala:58
+#: src/Dialogs.vala:54
+#, c-format
+msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "Aquò levarà lo cara « %s » d’una photo. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà l'etiqueta « %s » de %d fòtos. Contunhar ?"
+
+#: src/Dialogs.vala:74
msgid "Export Video"
msgstr "Exportar la vidèo"
+#: src/Dialogs.vala:99
+msgid "Export Photos"
+msgstr "Exportar las fòtos"
+
#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: ../src/Dialogs.vala:115
+#: src/Dialogs.vala:127
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
-"Shotwell a pas pogut crear cap de fichier per modificar aquesta fòto perque "
-"avètz pas las permissions d'escritura dins %s."
+"Shotwell a pas pogut crear un fichièr per modificar aquesta fòto perque "
+"avètz pas las permissions d’escritura dins %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:124
+#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -1259,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'exportar la fòto seguenta a causa d'una error de fichièr.\n"
"\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:130
+#: src/Dialogs.vala:142
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1269,63 +3186,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Volètz contunhar l'exportacion ?"
-#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
-#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
-#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: ../src/Dialogs.vala:147
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Pas modificat"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:148
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
-
-#. layout controls
-#: ../src/Dialogs.vala:212
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format :"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:215
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualitat :"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:218
-msgid "_Scaling constraint:"
-msgstr "_Contrencha d'escala :"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:221
-msgid " _pixels"
-msgstr " _pixèls"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:229
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Exportar las metadonadas"
+#: src/Dialogs.vala:143
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "Con_tunhar"
-#: ../src/Dialogs.vala:465
-msgid "Save Details..."
-msgstr "Salvar los detalhs..."
+#: src/Dialogs.vala:153
+msgid "Save Details…"
+msgstr "Enregistrar los detalhs…"
-#: ../src/Dialogs.vala:466
+#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Save Details"
msgstr "Enregistrar los detalhs"
-#: ../src/Dialogs.vala:481
+#: src/Dialogs.vala:169
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(e %d mai)\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:534
+#: src/Dialogs.vala:222
msgid "Import Results Report"
msgstr "Importar los resultats del rapòrt"
-#: ../src/Dialogs.vala:538
+#: src/Dialogs.vala:226
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Temptativa d'impòrt de %d fichièr."
msgstr[1] "Temptativa d'impòrt de %d fichièrs."
-#: ../src/Dialogs.vala:541
+#: src/Dialogs.vala:229
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -1336,102 +3225,104 @@ msgstr[1] ""
#.
#. Duplicates
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:553
+#: src/Dialogs.vala:241
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
-msgstr "Duplicar las fòtos/vidèos pas importadas :"
+msgstr "Duplicar las fòtos/vidèos pas importadas :"
-#: ../src/Dialogs.vala:557
+#: src/Dialogs.vala:245
msgid "duplicates existing media item"
-msgstr "Duplica los elements existents"
+msgstr "duplica los elements existents"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:568
+#: src/Dialogs.vala:256
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"L'importacion de fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh "
"de fòto :"
-#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
-#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289
+#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334
msgid "error message:"
-msgstr "Messatge d'error :"
+msgstr "messatge d'error :"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:582
-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+#: src/Dialogs.vala:270
+msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
-"L'importacion dels fichièrs a fracassat perque èran pas reconeguts en tant "
-"que fòtos o vidèos :"
+"Fichièrs non importats perque son pas estats reconeguts en tant que fòtos o "
+"vidèos :"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:597
+#: src/Dialogs.vala:285
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
-"Fòtos/Vidèos pas importadas perque son pas dins un format comprés per "
+"Fòtos/vidèos non importadas perque èran pas dins un format reconegut per "
"Shotwell :"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:612
+#: src/Dialogs.vala:300
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
-"Fòtos/Vidèos pas importadas perque Shotwell los a pas pogut copiar dins sa "
-"fototèca :"
+"Fòtos/vidèos non importadas perque Shotwell a pas pogut las copiar dins sa "
+"bibliotèca :"
-#: ../src/Dialogs.vala:616
+#: src/Dialogs.vala:304
#, c-format
msgid ""
-"couldn't copy %s\n"
+"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
-msgstr "pòt pas copiar %s⏎ » cap a %s"
+msgstr ""
+"impossible de copiar %s\n"
+"\tvers %s"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:316
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Fòtos/vidèos pas importadas perque los fichièrs son corromputs :"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: ../src/Dialogs.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:331
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
-msgstr "L'importacion de las fòtos/vidèos a fracassat per d'autras rasons :"
+msgstr "L'importacion de las fòtos/vidèos a fracassat per d'autras rasons :"
-#: ../src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 fòto duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d fòtos duplicadas pas importadas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:666
+#: src/Dialogs.vala:354
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 vidèo duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d vidèos duplicadas pas importadas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:669
+#: src/Dialogs.vala:357
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 fòto/vidèo duplicada pas importada :\n"
msgstr[1] "%d fòtos/vidèos duplicadas pas importadas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:683
+#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1442,7 +3333,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:686
+#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1453,7 +3344,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:689
+#: src/Dialogs.vala:377
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -1465,7 +3356,7 @@ msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de fichièr "
"o materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:692
+#: src/Dialogs.vala:380
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -1476,7 +3367,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1490,7 +3381,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fòtos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1504,7 +3395,7 @@ msgstr[1] ""
"%d vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr o "
"materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:712
+#: src/Dialogs.vala:400
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -1519,7 +3410,7 @@ msgstr[1] ""
"%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas a causa d'una error de fichièr "
"o materiala :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:715
+#: src/Dialogs.vala:403
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -1533,40 +3424,40 @@ msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats perque lo dorsièr de la fototèca es "
"pas accessible en escritura :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:729
+#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"L'importacion d'una fòto a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
-"fòto :\n"
+"fòto :\n"
msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
-"fòto :\n"
+"fòto :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"L'importacion d'una vidèo a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
-"fòto :\n"
+"fòto :\n"
msgstr[1] ""
"L'importacion de %d vidèos a fracassat a causa d'una error de l'aparelh de "
-"fòto :\n"
+"fòto :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:735
+#: src/Dialogs.vala:423
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"L'importacion d'una fòto/vidèo a fracassat a causa d'una error de l'aparelh "
-"de fòto :\n"
+"de fòto :\n"
msgstr[1] ""
"L'importacion de %d fòtos/vidèos a fracassat a causa d'una error de "
-"l'aparelh de fòto :\n"
+"l'aparelh de fòto :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:738
+#: src/Dialogs.vala:426
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1575,21 +3466,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d fichièrs an pas pogut èsser importats a causa d'una error d'aparelh :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 fòto a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :\n"
msgstr[1] "%d fòtos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:755
+#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 vidèo a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :\n"
msgstr[1] "%d vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:446
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -1597,7 +3488,7 @@ msgstr[0] "1 fòto/vidèo a pas pogut èsser importada perque èra corrompuda :
msgstr[1] ""
"%d fòtos/vidèos an pas pogut èsser importadas perque èran corrompudas :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:761
+#: src/Dialogs.vala:449
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -1608,7 +3499,7 @@ msgstr[1] "%d fichièrs an pas pogut èsser importats perque èran corromputs :
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:778
+#: src/Dialogs.vala:466
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -1617,28 +3508,28 @@ msgstr[1] "%d fòtos pas presas en carga son estadas omesas :\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: ../src/Dialogs.vala:793
+#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 fichièr non-imatge omés.\n"
msgstr[1] "%d fichièrs non-imatge omeses.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:804
+#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission d'una fòto :\n"
msgstr[1] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission d'una vidèo :\n"
msgstr[1] "L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d vidèos :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:810
+#: src/Dialogs.vala:498
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1647,28 +3538,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"L'anullacion de l'utilizaire a provocat l'omission de %d fòtos/vidèos :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:813
+#: src/Dialogs.vala:501
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 fichièr omés per anullacion de l'utilizaire :\n"
msgstr[1] "%d fichièrs omeses per anullacion de l'utilizaire :\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:827
+#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Una fòto importada amb succès.\n"
msgstr[1] "%d fòtos importadas amb succès.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:830
+#: src/Dialogs.vala:518
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Una vidèo importada amb succès.\n"
msgstr[1] "%d vidèos importadas amb succès.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:833
+#: src/Dialogs.vala:521
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -1677,182 +3568,358 @@ msgstr[1] "%d fòtos/vidèos importadas amb succès.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: ../src/Dialogs.vala:849
+#: src/Dialogs.vala:537
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Cap de fòto o de vidèo pas importada.\n"
-#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563
msgid "Import Complete"
msgstr "Importacion acabada"
-#: ../src/Dialogs.vala:1103
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segonda"
-msgstr[1] "%d segondas"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1106
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minutas"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1110
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ora"
-msgstr[1] "%d oras"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1113
-msgid "1 day"
-msgstr "1 jorn"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201
msgid "Rename Event"
msgstr "Tornar nomenar l'eveniment"
-#: ../src/Dialogs.vala:1263
+#: src/Dialogs.vala:663
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:674
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
-msgstr "Modificar lo nom"
+msgstr "Modificar lo títol"
-#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+#. Dialog title
+#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Modificar lo comentari de l'eveniment"
-#: ../src/Dialogs.vala:1287
+#: src/Dialogs.vala:692
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Modificar lo comentari de la fòto/vidèo"
-#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
-#: ../src/Dialogs.vala:1304
-msgid "_Trash File"
-msgid_plural "_Trash Files"
-msgstr[0] "Botar lo fichièr dins l'_escobilhièr"
+#: src/Dialogs.vala:709
+msgid "Remove and _Trash File"
+msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+msgstr[0] "Suprimir e me_tre lo fichièr a l'escobilhièr"
msgstr[1] "Botar los fichièrs dins l'_escobilhièr"
-#: ../src/Dialogs.vala:1308
-msgid "Only _Remove"
-msgstr "Solament _suprimir"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Gardar"
+#: src/Dialogs.vala:713
+msgid "_Remove From Library"
+msgstr "Supp_rimer de la fototèca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Anullar l'edicion extèrna ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Anullar las edicions extèrnas ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
-"Aquò destruirà totes los cambiaments efectuats al fichièr extèrne. "
-"Contunhar ?"
+"Aquò destruirà totes los cambiaments aplicats al fichièr extèrne. Contunhar ?"
msgstr[1] ""
"Aquò destruirà totes los cambiaments efectuats als %d fichièrs extèrnes. "
-"Contunhar ?"
+"Contunhar ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "A_nullar l'edicion extèrna"
-#: ../src/Dialogs.vala:1357
+#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "A_nullar las edicions extèrnas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#: src/Dialogs.vala:783
#, c-format
-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
-msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?"
-msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?"
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgstr[0] "Aquò levarà la fòto de la fototèca. Contunhar ?"
+msgstr[1] "Aquò levarà %d fòtos de la fototèca. Contunhar ?"
-#: ../src/Dialogs.vala:1385
+#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Levar la fòto de la fototèca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1386
+#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Levar las fòtos de la fototèca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#: src/Dialogs.vala:811
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d %%"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d other."
+msgid_plural ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d others."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\n"
+"E %d mai."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"\n"
+"E %d mai."
+
+#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862
+msgid "Tags (separated by commas):"
+msgstr "Etiquetas (separadas per de virgulas) :"
+
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: src/Dialogs.vala:921
+msgid ""
+"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
+"without copying."
+msgstr ""
+"Shotwell pòt copiar las fòtos dins vòstra fototèca o las pòt importar sens "
+"las copiar."
+
+#: src/Dialogs.vala:926
+msgid "Co_py Photos"
+msgstr "Co_piar las fòtos"
+
+#: src/Dialogs.vala:927
+msgid "_Import in Place"
+msgstr "Importar _sens copiar"
+
+#: src/Dialogs.vala:928
+msgid "Import to Library"
+msgstr "Importar dins la fototèca"
-#: ../src/Dialogs.vala:1626
+#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897
+msgid "Remove From Library"
+msgstr "Suprimir de la fototèca"
+
+#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897
+msgid "Removing Photo From Library"
+msgstr "Supression de la fòto de la fototèca"
+
+#: src/Dialogs.vala:939
+msgid "Removing Photos From Library"
+msgstr "Supression de las fòtos de la fototèca"
+
+#: src/Dialogs.vala:953
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Aquò levarà la fòto/vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
+"desplaçar lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion es pas reversibla."
+msgstr[1] ""
+"Aquò suprimirà %d fòtos/vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
+"desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+
+#: src/Dialogs.vala:957
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Aquò levarà la vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar lo "
+"fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion es pas reversibla."
+msgstr[1] ""
+"Aquò suprimirà %d vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
+"desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+
+#: src/Dialogs.vala:961
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Aquò levarà la fòto de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar lo "
+"fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion es pas reversibla."
+msgstr[1] ""
+"Aquò suprimirà %d fótos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
+"los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
+"\n"
+"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+
+#: src/Dialogs.vala:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+msgstr[0] ""
+"La fòto o la vidèo pòt pas èsser mesa a l'escobilhièr. Cal suprimir le "
+"fichièr ?"
+msgstr[1] ""
+"%d fòtos o vidèos pòdon pas èsser mesas a l'escobilhièr. Cal suprimir los "
+"fichièrs ?"
+
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: src/Dialogs.vala:1010
+#, c-format
+msgid "The photo or video cannot be deleted."
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+msgstr[0] "La fòto o la vidèo pòt pas èsser suprimida."
+msgstr[1] "%d fòtos o vidèos pòdon pas èsser suprimidas."
+
+#: src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "Largor"
+
+#: src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "Nautor"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s existís pas."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s es pas un fichièr."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%s pren pas en carga lo format del fichièr\n"
+"%s."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
+#, c-format
+msgid "Unable open photo %s. Sorry."
+msgstr "Impossible de dobrir la fòto %s. O planhèm."
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8
+#: ui/textentrydialog.ui:33
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Enregistrar una còpia"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Pèrdre las modificacions aplicadas a %s ?"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Tampar _sens enregistrar"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Error al moment de l'enregistrament de %s : %s"
+
+#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrar jos"
+
+#. verify this is a directory
+#: src/DirectoryMonitor.vala:891
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "Impossible de susvelhar %s : es pas un dorsièr (%s)"
+
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "Matin"
-#: ../src/Dialogs.vala:1627
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "Aprèp-dinnar"
-#: ../src/Dialogs.vala:1628
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Hr"
-#: ../src/Dialogs.vala:1643
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Decalar las fòtos/vidèos de la meteissa durada"
-#: ../src/Dialogs.vala:1648
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "De_finir aquesta data per totas las fòtos/vidèos"
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
-msgstr "_Modificar lo fichièr fòto original"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1655
-msgid "_Modify original photo files"
-msgstr "_Modificar los fichièrs fòto originals"
+msgid_plural "_Modify original photo files"
+msgstr[0] "_Modificar la fòto d’origina"
+msgstr[1] "_Modificar lo fichièr fòto original"
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
-msgstr "_Modificar lo fichièr original"
+msgid_plural "_Modify original files"
+msgstr[0] "_Modificar lo fichièr original"
+msgstr[1] "_Modificar lo fichièr original"
-#: ../src/Dialogs.vala:1658
-msgid "_Modify original files"
-msgstr "_Modificar los fichièrs originals"
-
-#: ../src/Dialogs.vala:1744
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219
msgid "Original: "
msgstr "Original : "
-#: ../src/Dialogs.vala:1745
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
-#: ../src/Dialogs.vala:1746
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
-#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1861,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"La data de la presa de vista serà avançada de\n"
"%d %s, %d %s, %d %s e %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1870,429 +3937,765 @@ msgstr ""
"La data de presa de vista serà recuolada de\n"
"%d %s, %d %s, %d %s e %d %s."
-#: ../src/Dialogs.vala:1838
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "jorn"
msgstr[1] "jorns"
-#: ../src/Dialogs.vala:1839
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "oras"
-#: ../src/Dialogs.vala:1840
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minutas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1841
+#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segonda"
msgstr[1] "segondas"
-#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Pas modificat"
+
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#. layout controls
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format :"
+
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualitat :"
+
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
+msgid "_Scaling constraint:"
+msgstr "_Contrencha d'escala :"
+
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
+msgid "_Pixels:"
+msgstr "_Pixèls :"
+
+#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
+msgid "Export _metadata:"
+msgstr "Exportar las _metadonadas :"
+
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
+#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ajuda)"
+
+#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"And %d other."
-msgid_plural ""
-"\n"
-"\n"
-"And %d others."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\n"
-"E %d mai."
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\n"
-"E %d mai."
+msgid "Year%sMonth%sDay"
+msgstr "Annada%sMes%sJorn"
-#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
-msgid "Tags (separated by commas):"
-msgstr "Etiquetas (separadas per de virgulas) :"
+#: src/dialogs/Preferences.vala:118
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth"
+msgstr "Annada%sMes"
+
+#: src/dialogs/Preferences.vala:120
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth-Day"
+msgstr "Annada%sMes-Jorn"
+
+#: src/dialogs/Preferences.vala:122
+msgid "Year-Month-Day"
+msgstr "Annada-Mes-Jorn"
+
+#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
-#: ../src/Dialogs.vala:2014
+#. Invalid pattern.
+#: src/dialogs/Preferences.vala:351
+msgid "Invalid pattern"
+msgstr "Modèl pas valable"
+
+#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segonda"
+msgstr[1] "%d segondas"
+
+#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minutas"
+
+#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ora"
+msgstr[1] "%d oras"
+
+#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jorn"
+
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvenguda !"
-#: ../src/Dialogs.vala:2021
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Benvenguda sus Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:2025
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Per començar, importatz de fòtos d'una de las manièras seguentas :"
-#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"Causissètz <span weight=\"bold\">Fichièr %s Importar dempuèi un dorsièr</"
"span>"
-#: ../src/Dialogs.vala:2045
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Fasètz lisar de fòtos dins la fenèstra de Shotwell"
-#: ../src/Dialogs.vala:2046
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Connectatz un aparelh de fòto a vòstre ordenador e importatz de fòtos"
-#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Importar de fotografias del repertòri %s"
-#: ../src/Dialogs.vala:2063
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Tanben podètz importar de fòtos amb los metòdes seguentas :"
-#: ../src/Dialogs.vala:2073
-msgid "_Don't show this message again"
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98
+msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Afichar _pas mai lo messatge"
-#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Importar de fòtos de la bibliotèca %s"
-#. We're installed system-wide, so use the system help.
-#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
-#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
-#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
-msgid "(Help)"
-msgstr "(ajuda)"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "Tornar a las dimensions actualas de la fòto"
-#: ../src/Dialogs.vala:2265
-#, c-format
-msgid "Year%sMonth%sDay"
-msgstr "Annada%sMes%sJorn"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "Efectuar l'accion de retalhatge"
-#: ../src/Dialogs.vala:2267
-#, c-format
-msgid "Year%sMonth"
-msgstr "Annada%sMes"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr ""
+"Pivotar lo rectangle de rosegatge entre las orientacions retrach e païsatge"
-#: ../src/Dialogs.vala:2269
-#, c-format
-msgid "Year%sMonth-Day"
-msgstr "Annada%sMes-Jorn"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Sens contrencha"
-#: ../src/Dialogs.vala:2271
-msgid "Year-Month-Day"
-msgstr "Annada-Mes-Jorn"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
-#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
-#. Invalid pattern.
-#: ../src/Dialogs.vala:2509
-msgid "Invalid pattern"
-msgstr "Modèl pas valable"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
-#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: ../src/Dialogs.vala:2612
-msgid ""
-"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
-"without copying."
-msgstr ""
-"Shotwell pòt copiar las fòtos dins vòstra fototèca o las pòt importar sens "
-"las copiar."
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737
+msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
+msgstr "Vidèo SD (4 : 3)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2617
-msgid "Co_py Photos"
-msgstr "Co_piar las fòtos"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
+msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
+msgstr "Vidèo HD (16 : 9)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2618
-msgid "_Import in Place"
-msgstr "Importar _sens copiar"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
+msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
+msgstr "Portefeuille (2 × 3 po.)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2619
-msgid "Import to Library"
-msgstr "Importar dins la fototèca"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
+msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
+msgstr "Notecard (3 × 5 po.)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
-msgid "Remove From Library"
-msgstr "Suprimir de la fototèca"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
+msgid "4 × 6 in."
+msgstr "4 × 6 in."
-#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
-msgid "Removing Photo From Library"
-msgstr "Supression de la fòto de la fototèca"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801
+msgid "5 × 7 in."
+msgstr "5 × 7 in."
-#: ../src/Dialogs.vala:2630
-msgid "Removing Photos From Library"
-msgstr "Supression de las fòtos de la fototèca"
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804
+msgid "8 × 10 in."
+msgstr "8 × 10 in."
-#: ../src/Dialogs.vala:2644
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
-"like to move the file to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la fòto/vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
-"desplaçar lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-msgstr[1] ""
-"Aquò suprimirà %d fòtos/vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
-"desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
+msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
+msgstr "Format Letra (8.5 × 11 poces)"
-#: ../src/Dialogs.vala:2648
-#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the file to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the files to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la vidèo de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
-"lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-msgstr[1] ""
-"Aquò suprimirà %d vidèos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben "
-"desplaçar los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
+msgid "11 × 14 in."
+msgstr "11 × 14 in."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
+msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
+msgstr "Format Tabloïd (11 × 17 poces)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
+msgid "16 × 20 in."
+msgstr "16 × 20 in."
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
+msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
+msgstr "Portafuèlhas metric (9 × 13 cm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
+msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
+msgstr "Carta postala (10 × 15 cm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
+msgid "13 × 18 cm"
+msgstr "13 × 18 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825
+msgid "18 × 24 cm"
+msgstr "18 × 24 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "A4 (210 × 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 × 297 mm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828
+msgid "20 × 30 cm"
+msgstr "20 × 30 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831
+msgid "24 × 40 cm"
+msgstr "24 × 40 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834
+msgid "30 × 40 cm"
+msgstr "30 × 40 cm"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+msgid "A3 (297 × 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 × 420 mm)"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402
+msgid "Size:"
+msgstr "Talha :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "Tampar l'aisina uèlhs roges"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "Suprimir o reduire l'efièch uèlhs roges dins la zòna de seleccion"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reïnicializar"
+
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443
+#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposicion :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturacion :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257
+msgid "Tint:"
+msgstr "Tencha :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Ombras :"
+
+#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
+#. Differently (probably because it only has positive values)
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Tons clars :"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "Reïnicializar las colors"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "Reïnicializa totes los ajustaments colorimetrics a l'original"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
+msgid "Tint"
+msgstr "Tencha"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposicion"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombras"
-#: ../src/Dialogs.vala:2652
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons clars"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "Espandiment del contraste"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172
+#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
+msgid "_Straighten"
+msgstr "Re_quilhar"
+
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97
#, c-format
-msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the file to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
-"to move the files to your desktop trash?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone."
-msgstr[0] ""
-"Aquò suprimirà la fòto de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
-"lo fichièr dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
-msgstr[1] ""
-"Aquò suprimirà %d fótos de vòstra fototèca Shotwell. Volètz tanben desplaçar "
-"los fichièrs dins l'escobilhièr de vòstre ordenador ?\n"
-"\n"
-"Aquesta accion pòt pas èsser anullada."
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d Fòto/Vidèo"
+msgstr[1] "%d Fòtos/Vidèos"
-#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362
#, c-format
-msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
-msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
-msgstr[0] ""
-"La fòto o la vidèo pòt pas èsser mesa a l'escobilhièr. Cal suprimir lo "
-"fichièr ?"
-msgstr[1] ""
-"%d fòtos o vidèos pòdon pas èsser mesas a l'escobilhièr. Cal suprimir los "
-"fichièrs ?"
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d vidèo"
+msgstr[1] "%d vidèos"
-#. Alert the user that the files were not removed.
-#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360
#, c-format
-msgid "The photo or video cannot be deleted."
-msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
-msgstr[0] "La fòto o la vidèo pòt pas èsser suprimida."
-msgstr[1] "%d fòtos o vidèos pòdon pas èsser suprimidas."
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d fòto"
+msgstr[1] "%d fòtos"
-#: ../src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "Largor o nautor"
+#: src/events/EventPage.vala:128
+msgid "No Event"
+msgstr "Pas cap d'eveniment"
-#: ../src/Dimensions.vala:23
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
+#: src/events/EventsBranch.vala:25
+msgid "Events"
+msgstr "Eveniments"
-#: ../src/Dimensions.vala:26
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
+#: src/events/EventsBranch.vala:25
+msgid "Browse through your events"
+msgstr "Navigatz demest los eveniments"
-#. verify this is a directory
-#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
-#, c-format
-msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
-msgstr "Impossible de susvelhar %s : es pas un dorsièr (%s)"
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
+msgid "No events"
+msgstr "Pas cap d'eveniment"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
+msgid "No events found"
+msgstr "Cap d'eveniment pas trobat"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
+msgid "All Events"
+msgstr "Totes los eveniments"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
+msgid "Undated"
+msgstr "Pas datada"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
#. if no name, pretty up the start time
-#: ../src/Event.vala:753
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Eveniment %s"
-#: ../src/Exporter.vala:232
+#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per %s : %s"
-#: ../src/Exporter.vala:299
+#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Exportacion"
-#: ../src/Exporter.vala:317
+#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "Lo fichièr %s existís ja. Remplaçar ?"
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "Lo fichièr %s existís ja. Lo cal remplaçar ?"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Remplaçar _tot"
-#: ../src/Exporter.vala:319
+#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305
+#: ui/faces.ui:403
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:115
+msgid "Detect faces…"
+msgstr "Detectar las caras…"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:140
+msgid "Detect faces on this photo"
+msgstr "Detectar las caras sus aquesta fòto"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:142
+msgid "Cancel face detection"
+msgstr "Anullar la deteccion de cara"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:146
+msgid "Close the Faces tool without saving changes"
+msgstr "Tampar l'aisina caras sens enregistrar las modificacions"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+msgid "Click and drag to tag a face"
+msgstr "Clicar e lisar per etiquetar un cara"
+
+#: src/faces/FacesTool.vala:180
#, c-format
-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "Impossible de verificar las mesas a jorn : %s"
+msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
+msgstr "Clicar per modificar la cara <i>%s</i>"
-#: ../src/MediaPage.vala:143
-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "Agrandir o reduire las miniaturas"
+#: src/faces/FacesTool.vala:189
+msgid "Stop dragging to add your face and name it."
+msgstr "Arrestar de lisar per apondre vòstre cara e lo nomenar."
-#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom a_vant"
+#: src/faces/FacesTool.vala:193
+msgid "Type a name for this face, then press Enter"
+msgstr "Picar un nom per aqueste cara, puèi quichar sus Entrada"
-#: ../src/MediaPage.vala:326
-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Agrandís las miniaturas"
+#: src/faces/FacesTool.vala:197
+msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
+msgstr "Desplaçar o modificar la forma del cara o nomenar e picar Entrada"
-#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoo_m arrièr"
+#: src/faces/FacesTool.vala:201
+msgid "Detecting faces"
+msgstr "Deteccion de caras"
-#: ../src/MediaPage.vala:332
-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Redusís las miniaturas"
+#: src/faces/FacesTool.vala:212
+msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
+msgstr "Se donatz pas de nom a las caras desconegudas, seràn pas enregistrats."
-#: ../src/MediaPage.vala:399
-msgid "Sort _Photos"
-msgstr "Triar las _fòtos"
+#: src/faces/FacesTool.vala:233
+msgid "Save changes and close the Faces tool"
+msgstr "Enregistrar las modificacions e tampar l'aisina caras"
-#: ../src/MediaPage.vala:408
-msgid "_Play Video"
-msgstr "_Legir la vidèo"
+#: src/faces/FacesTool.vala:235
+msgid "No changes to save"
+msgstr "Pas cap de modificacion d'enregistrar"
-#: ../src/MediaPage.vala:409
-msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "Dobrís las vidèos seleccionadas dins lo lector vidèo del sistèma"
+#: src/faces/FacesTool.vala:956
+msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
+msgstr "Error al moment de l'aviada del programa de deteccion de caras :\n"
-#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Desvolopaire"
+#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
+msgid "Folders"
+msgstr "Dorsièrs"
-#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
+#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
+msgid "Browse the library’s folder structure"
+msgstr "Navigatz dins l’arborescéncia dels dorsièrs de la fototèca"
-#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
-msgid "Camera"
-msgstr "Aparelh de fòto"
+#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
+msgid "Imports"
+msgstr "Importacions"
-#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
-msgid "_Titles"
-msgstr "_Títols"
+#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
+msgid "Browse the library’s import history"
+msgstr "Navigatz dins l’istoric d’importacion de la fototèca"
-#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
-msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "Aficha lo nom de cada fòto"
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124
+#: src/SearchFilter.vala:1125
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcadas"
-#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Comentaris"
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing…"
+msgstr "Importacion…"
-#: ../src/MediaPage.vala:443
-msgid "Display the comment of each photo"
-msgstr "Afichar lo comentari de cada fòto"
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
+msgid "Preparing to import…"
+msgstr "Importacion en preparacion…"
-#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
-msgid "Ta_gs"
-msgstr "E_tiquetas"
+#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
+#, c-format
+msgid "Imported %s"
+msgstr "%s importat"
+
+#: src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Darrièra importacion"
-#: ../src/MediaPage.vala:455
-msgid "Display each photo's tags"
-msgstr "Aficha las etiquetas de cada fòto"
+#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127
+#: ui/preferences_dialog.ui:465
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotèca"
-#: ../src/MediaPage.vala:471
-msgid "By _Title"
-msgstr "Per _nom"
+#: src/library/LibraryBranch.vala:30
+msgid "Organize and browse your photos"
+msgstr "Organizatz e navigatz demest vòstras fòtos"
-#: ../src/MediaPage.vala:472
-msgid "Sort photos by title"
-msgstr "Tria las fòtos per nom"
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
+msgid "Photos"
+msgstr "Fòtos"
-#: ../src/MediaPage.vala:477
-msgid "By Exposure _Date"
-msgstr "Per _data"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:528
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Importacion d'un dorsièr"
-#: ../src/MediaPage.vala:478
-msgid "Sort photos by exposure date"
-msgstr "Tria las fòtos per data de presa de vista"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:535
+msgid "Recurse Into Subfolders"
+msgstr "Inclure los sosdorsièrs"
-#: ../src/MediaPage.vala:483
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Per _nòta"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Voidar l'escobilhièr"
-#: ../src/MediaPage.vala:484
-msgid "Sort photos by rating"
-msgstr "Tria las fòtos per vòte"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:603
+msgid "Emptying Trash…"
+msgstr "Supression del contengut de l'escobilhièr…"
-#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Creissent"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+"span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
+msgstr ""
+"Shotwell es configurat per importar de fòtos cap a vòstre repertòri "
+"personal.\n"
+"Vos recomandam de modificar aquò dins <span weight=\"bold\">Edicion %s "
+"Preferéncias</span>.\n"
+"Volètz contunhar l'importacion de las fòtos ?"
-#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
-msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "Tria las fòtos per òrdre creissent"
+#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86
+msgid "Library Location"
+msgstr "Emplaçament de la bibliotèca"
-#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
-msgid "D_escending"
-msgstr "D_escreissent"
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: src/library/LibraryWindow.vala:798
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser importadas dempuèi aqueste dorsièr."
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1078
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d %%)"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133
+msgid "Updating library…"
+msgstr "Mesa a jorn de la fototèca…"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1139
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
+msgstr "Preparacion de l’importacion automatica de fòtos…"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1144
+msgid "Auto-importing photos…"
+msgstr "Importacion automatica de fòtos…"
+
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1152
+msgid "Writing metadata to files…"
+msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs…"
+
+#: src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Fichièrs mancants"
+
+#: src/library/OfflinePage.vala:110
+msgid "Deleting…"
+msgstr "Supression…"
+
+#: src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Escobilhièr"
+
+#: src/library/TrashPage.vala:106
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "L'escobilhièr es void"
+
+#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: src/library/TrashPage.vala:111
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Supression de fòtos"
-#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
-msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "Tria las fòtos per òrdre descreissent"
+#: src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"Vòstra fototèca es pas compatibla amb aquesta version de Shotwell. Sembla "
+"qu’es estada creada per Shotwell %s (esquèma %d). Aquesta version es la %s "
+"(esquèma %d). Utilizatz la darrièra version de Shotwell."
-#: ../src/MediaPage.vala:702
+#: src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Shotwell es dins l’impossibilitat de metre a nivèl vòstra fototèca de la "
+"version %s (esquèma %d) a la version %s (esquèma %d). Per mai "
+"d’informacions, consultatz lo wiki de Shotwell sus %s"
+
+#: src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"Vòstra fototèca es pas compatibla amb aquesta version de Shotwell. Sembla "
+"qu’es estada creada per Shotwell %s (esquèma %d). Aquesta version es la %s "
+"(esquèma %d). Escafatz vòstra fototèca en supriment %s puèi reïmportatz "
+"vòstras fòtos."
+
+#: src/main.vala:71
+#, c-format
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
+msgstr ""
+"Error desconeguda al moment de la temptativa de verificacion de la basa de "
+"donadas de Shotwell : %s"
+
+#: src/main.vala:108
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Cargament de Shotwell"
+
+#: src/main.vala:320
+msgid "Path to Shotwell’s private data"
+msgstr "Camin cap a las donadas privadas de Shotwell"
+
+#: src/main.vala:320
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DORSIÈR"
+
+#: src/main.vala:324
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr ""
+"Susvelhar pas las modificacions dins lo repertòri de la fototèca a l'aviada"
+
+#: src/main.vala:328
+msgid "Don’t display startup progress meter"
+msgstr "Afichar pas l’indicator de progression de l'aviada"
+
+#: src/main.vala:332
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Afichar la version de l'aplicacion"
+
+#: src/main.vala:336
+msgid "Start the application in fullscreen mode"
+msgstr "Aviar l’aplicacion en ecran complet"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: src/main.vala:373
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHIÈR]"
+
+#: src/main.vala:380
+#, c-format
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions "
+"disponiblas en linha de comanda.\n"
+
+#: src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Impossible de verificar las mesas a jorn : %s"
+
+#: src/MediaPage.vala:76
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Agrandir o reduire las miniaturas"
+
+#: src/MediaPage.vala:419
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -2301,204 +4704,123 @@ msgstr ""
"Shotwell a pas pogut legir la vidèo seleccionada :\n"
"%s"
-#: ../src/Page.vala:1268
+#: src/Page.vala:1324
msgid "No photos/videos"
msgstr "Pas de fòto/vidèo"
-#: ../src/Page.vala:1272
-msgid "No photos/videos found"
-msgstr "Cap de fòto/vidèo pas trobada"
+#: src/Page.vala:1328
+msgid "No photos/videos found which match the current filter"
+msgstr "Cap de fòto o vidèo correspond pas al filtre actual"
-#: ../src/Page.vala:2569
+#: src/Page.vala:2641
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser exportadas dins aquel dorsièr."
-#: ../src/Photo.vala:3656
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
-
#. previous button
-#: ../src/PhotoPage.vala:532
+#: src/PhotoPage.vala:550
msgid "Previous photo"
msgstr "Fòto precedenta"
#. next button
-#: ../src/PhotoPage.vala:537
+#: src/PhotoPage.vala:556
msgid "Next photo"
msgstr "Fòto seguenta"
-#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#: src/PhotoPage.vala:1862
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fichièr font de la fòto mancant : %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
-msgid "_View"
-msgstr "_Afichatge"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Aisinas"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
-msgid "_Previous Photo"
-msgstr "Fòto _precedenta"
-
-#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
-msgid "Previous Photo"
-msgstr "Fòto precedenta"
+#: src/PhotoPage.vala:3041
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "Impossible d'exportar %s : %s"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
-msgid "_Next Photo"
-msgstr "Fòto _seguenta"
+#: src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
-msgid "Next Photo"
-msgstr "Fòto seguenta"
+#: src/photos/GifSupport.vala:32
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
-msgid "Increase the magnification of the photo"
-msgstr "Aumentar l'agrandiment de la fòto"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
-msgid "Decrease the magnification of the photo"
-msgstr "Reduire l'agrandiment de la fòto"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Feble (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
-msgid "Fit to _Page"
-msgstr "Adaptar a la _pagina"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Mejan (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
-msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
-msgstr "Zoom per adaptar la fòto a l'ecran"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Fòrt (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr "Zoom _100 %"
+#: src/photos/JfifSupport.vala:194
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Maximum (%d%%)"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
-msgstr "Talha vertadièra de la fòto (100 %)"
+#: src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
-#, no-c-format
-msgid "Zoom _200%"
-msgstr "Zoom _200 %"
+#: src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
-#, no-c-format
-msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
-msgstr "Doble la talha vertadièra de la fòto (200 %)"
+#: src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: ../src/PhotoPage.vala:3220
-#, c-format
-msgid "Unable to export %s: %s"
-msgstr "Impossible d'exportar %s : %s"
+#: src/Photo.vala:3767
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
-#: ../src/Printing.vala:255
+#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Emplenar la pagina entièra"
-#: ../src/Printing.vala:256
+#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:257
+#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:258
+#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:259
+#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:260
+#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:261
+#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 imatges per pagina"
-#: ../src/Printing.vala:348
-msgid "in."
-msgstr "po"
-
-#: ../src/Printing.vala:349
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
-msgstr "Pòrtafuèlhs (2 x 3 in.)"
-
-#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
-msgstr "Notecard (3 x 5 in.)"
-
-#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
-msgid "4 x 6 in."
-msgstr "4 x 6 in."
-
-#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
-msgid "5 x 7 in."
-msgstr "5 x 7 in."
-
-#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
-msgid "8 x 10 in."
-msgstr "8 x 10 in."
-
-#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
-msgid "11 x 14 in."
-msgstr "11 x 14 in."
-
-#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
-msgid "16 x 20 in."
-msgstr "16 x 20 in."
-
-#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
-msgstr "Pòrtafuèlh metric (9 x 13 cm)"
-
-#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
-msgstr "Carta postala (10 x 15 cm)"
-
-#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
-msgid "13 x 18 cm"
-msgstr "13 x 18 cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
-msgid "18 x 24 cm"
-msgstr "18 x 24 cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
-msgid "20 x 30 cm"
-msgstr "20 x 30 cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
-msgid "24 x 40 cm"
-msgstr "24 x 40 cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
-msgid "30 x 40 cm"
-msgstr "30 x 40 cm"
-
-#: ../src/Printing.vala:875
+#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Paramètres de l'imatge"
-#: ../src/Printing.vala:888
-msgid "Printing..."
-msgstr "Impression..."
+#: src/Printing.vala:864
+msgid "Printing…"
+msgstr "Impression…"
-#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -2509,816 +4831,1017 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Properties.vala:84
+#: src/Properties.vala:98
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
-#: ../src/Properties.vala:86
+#: src/Properties.vala:100
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
-#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
-msgid "RAW+JPEG"
-msgstr "RAW+JPEG"
-
-#: ../src/Properties.vala:343
+#: src/Properties.vala:350
msgid "Items:"
msgstr "Elements :"
-#: ../src/Properties.vala:346
+#: src/Properties.vala:353
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d eveniment"
msgstr[1] "%d eveniments"
-#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
-#, c-format
-msgid "%d Photo"
-msgid_plural "%d Photos"
-msgstr[0] "%d fòto"
-msgstr[1] "%d fòtos"
-
-#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
-#, c-format
-msgid "%d Video"
-msgid_plural "%d Videos"
-msgstr[0] "%d vidèo"
-msgstr[1] "%d vidèos"
-
#. display only one date if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:377
+#: src/Properties.vala:384
msgid "Date:"
msgstr "Data :"
#. display only one time if start and end are the same
-#: ../src/Properties.vala:381
+#: src/Properties.vala:388
msgid "Time:"
msgstr "Ora :"
#. display time range
#. display date range
-#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396
msgid "From:"
msgstr "De :"
-#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397
msgid "To:"
msgstr "A :"
-#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
-msgid "Size:"
-msgstr "Talha :"
-
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:411
msgid "Duration:"
msgstr "Durada :"
-#: ../src/Properties.vala:404
+#: src/Properties.vala:411
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segondas"
-#: ../src/Properties.vala:408
+#: src/Properties.vala:415
msgid "Developer:"
msgstr "Desvolopaire :"
-#. fit both on the top line, emit and move on
-#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
-#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Exposicion :"
-
#. nothing special to be done for now for Events
-#: ../src/Properties.vala:585
+#: src/Properties.vala:593
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
-#: ../src/Properties.vala:588
+#: src/Properties.vala:596
msgid "File size:"
msgstr "Talha del fichièr :"
-#: ../src/Properties.vala:592
+#: src/Properties.vala:600
msgid "Current Development:"
msgstr "Desvolopament en cors :"
-#: ../src/Properties.vala:594
+#: src/Properties.vala:602
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Dimensions originalas :"
-#: ../src/Properties.vala:597
+#: src/Properties.vala:605
msgid "Camera make:"
msgstr "Fabricant de l'aparelh de fòto :"
-#: ../src/Properties.vala:600
+#: src/Properties.vala:608
msgid "Camera model:"
msgstr "Modèl de l'aparelh fòto :"
-#: ../src/Properties.vala:603
+#: src/Properties.vala:611
msgid "Flash:"
msgstr "Flash :"
-#: ../src/Properties.vala:605
+#: src/Properties.vala:613
msgid "Focal length:"
msgstr "Distància focala :"
-#: ../src/Properties.vala:608
+#: src/Properties.vala:616
msgid "Exposure date:"
msgstr "Data d'exposicion :"
-#: ../src/Properties.vala:611
+#: src/Properties.vala:619
msgid "Exposure time:"
msgstr "Ora d'exposicion :"
-#: ../src/Properties.vala:614
+#: src/Properties.vala:622
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Correccion de l'exposicion :"
-#: ../src/Properties.vala:616
+#: src/Properties.vala:631
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Latitud GPS :"
-#: ../src/Properties.vala:619
+#: src/Properties.vala:634
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Longitud GPS :"
-#: ../src/Properties.vala:622
+#: src/Properties.vala:637
msgid "Artist:"
msgstr "Artista :"
-#: ../src/Properties.vala:624
+#: src/Properties.vala:639
msgid "Copyright:"
msgstr "Dreches d'autor :"
-#: ../src/Properties.vala:626
+#: src/Properties.vala:641
msgid "Software:"
msgstr "Logicial :"
-#: ../src/Properties.vala:639
-msgid "Extended Information"
-msgstr "Informacions espandidas"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Preparacion del mandadís"
-#: ../src/Resources.vala:17
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Gestionari de fòtos"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Mandadís de l'element %d sus %d"
-#: ../src/Resources.vala:18
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visionador de fòtos"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
+msgstr ""
+"La publicacion cap a %s ne peut pas contunhar perque una error es survenue :"
-#: ../src/Resources.vala:144
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Pivotar cap a _drecha"
+#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Per ensajar de publicar sus un autre servici, seleccionatz-ne un dempuèi lo "
+"menú çaisús."
+
+#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
+#. an alternate message.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgid_plural "The selected videos were successfully published."
+msgstr[0] "La vidèo seleccionada es estada publicada amb succès."
+msgstr[1] "La vidèo seleccionada es estada publicada amb succès."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgid_plural "The selected photos were successfully published."
+msgstr[0] "La fòto seleccionada es estada publicada amb succès."
+msgstr[1] "La fòto seleccionada es estada publicada amb succès."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "Las fòtos/vidèos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
+msgid "Fetching account information…"
+msgstr "Recuperacion de las informacions sul compte…"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
+msgid "Logging in…"
+msgstr "Connexion en cors…"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "Publicar las fòtos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:198
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "Publicar las fòtos _sus :"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "Publicar las vidèos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:201
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "Publicar las vidèos _sus"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:203
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "Publicar de fòtos e de vidèos"
+
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:204
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "Publicar las fòtos e las vidèos _sus"
+
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:414
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "Impossible de publicar"
-#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+#: src/publishing/PublishingUI.vala:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"<b>Plugins</b> tab."
+msgstr ""
+"Shotwell pòt pas publicar los elements seleccionats perque cap d'empeuton de "
+"publicacion compatible es pas activat. Per corregir aquò, causissètz "
+"<b>Edicion %s Preferéncias</b> e activatz un o mantun empeuton de "
+"publicacion dins l'onglet <b>Empeutons</b>."
+
+#: src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicacion"
+
+#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Pivotar"
-#: ../src/Resources.vala:146
+#: src/Resources.vala:111
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pivotar cap a drecha"
-#: ../src/Resources.vala:147
+#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr ""
"Pivòta las fòtos cap a drecha (quichatz sus Ctrl per pivotar cap a esquèrra)"
-#: ../src/Resources.vala:149
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Pivotar cap a es_quèrra"
-
-#: ../src/Resources.vala:151
+#: src/Resources.vala:116
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pivotar cap a esquèrra"
-#: ../src/Resources.vala:152
+#: src/Resources.vala:117
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Pivòta las fòtos cap a esquèrra"
-#: ../src/Resources.vala:154
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Miralh _orizontal"
-
-#: ../src/Resources.vala:155
+#: src/Resources.vala:120
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Virar orizontalament"
-#: ../src/Resources.vala:157
-msgid "Flip Verti_cally"
-msgstr "Miralh _vertical"
-
-#: ../src/Resources.vala:158
+#: src/Resources.vala:123
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Virar verticalament"
-#: ../src/Resources.vala:160
-msgid "_Enhance"
-msgstr "_Melhorar"
+#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168
+#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201
+#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405
+#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: src/Resources.vala:126
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
+#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47
+#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edicion"
+
+#: src/Resources.vala:130
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Far seguir"
+
+#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
+#: ui/photo.ui:173
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "Ecran com_plet"
+
+#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177
+#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
+#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65
+#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403
+#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387
+#: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189
+#: ui/trash.ui:192
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/Resources.vala:133
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Quitar lo mòde _ecran complet"
+
+#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: src/Resources.vala:135
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguenta"
+
+#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65
+#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93
+#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
+
+#: src/Resources.vala:139
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedenta"
+
+#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
+#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33
+#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: src/Resources.vala:142
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Refrescar"
+
+#: src/Resources.vala:144
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Restablir"
+
+#: src/Resources.vala:146
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrar _jos"
+
+#: src/Resources.vala:147
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Triar dins l’òrdre creiss_ent"
+
+#: src/Resources.vala:148
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Triar dins l’òrdre _descreissent"
+
+#: src/Resources.vala:149
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
+
+#: src/Resources.vala:150
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: src/Resources.vala:151
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: src/Resources.vala:152
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Talha _ideala"
+
+#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260
+#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265
+#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoo_m arrièr"
-#: ../src/Resources.vala:161
+#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "Melhorar"
-#: ../src/Resources.vala:162
-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
-msgstr "Aumenta la qualitat de la fòto automaticament"
+#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164
+msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
+msgstr "Renauça automaticament la qualitat de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:164
-msgid "_Copy Color Adjustments"
-msgstr "_Copiar los reglatges de color"
-
-#: ../src/Resources.vala:165
+#: src/Resources.vala:161
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Copiar los reglatges de color"
-#: ../src/Resources.vala:166
+#: src/Resources.vala:162
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Copiar los reglatges de color aplicats a la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:168
-msgid "_Paste Color Adjustments"
-msgstr "_Pegar los reglatges de color"
-
-#: ../src/Resources.vala:169
+#: src/Resources.vala:165
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Pegar los reglatges de color"
-#: ../src/Resources.vala:170
+#: src/Resources.vala:166
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Aplicar los reglatges de color copiats sus las fòtos seleccionadas"
-#: ../src/Resources.vala:172
+#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "Retal_hatge"
-#: ../src/Resources.vala:173
+#: src/Resources.vala:169
msgid "Crop"
msgstr "Retalhar"
-#: ../src/Resources.vala:174
-msgid "Crop the photo's size"
+#: src/Resources.vala:170
+msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Efectua un retalhatge de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
-msgid "_Straighten"
-msgstr "Re_quilhar"
-
-#: ../src/Resources.vala:177
+#: src/Resources.vala:173
msgid "Straighten"
msgstr "Requilhament"
-#: ../src/Resources.vala:178
+#: src/Resources.vala:174
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Requilhar la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:180
+#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Uèlhs roges"
-#: ../src/Resources.vala:181
+#: src/Resources.vala:177
msgid "Red-eye"
msgstr "Uèlhs roges"
-#: ../src/Resources.vala:182
+#: src/Resources.vala:178
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Suprimir o reduire l'efièch uèlhs roges"
-#: ../src/Resources.vala:184
+#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ajustar"
-#: ../src/Resources.vala:185
+#: src/Resources.vala:181
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/Resources.vala:186
-msgid "Adjust the photo's color and tone"
+#: src/Resources.vala:182
+msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Ajusta las colors e las tonalitats de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:188
-msgid "Re_vert to Original"
-msgstr "Tornar a l'ori_ginal"
-
-#: ../src/Resources.vala:189
+#: src/Resources.vala:185
msgid "Revert to Original"
msgstr "Tornar a l'original"
-#: ../src/Resources.vala:191
+#: src/Resources.vala:187
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Anullar las e_dicions extèrnas"
-#: ../src/Resources.vala:192
+#: src/Resources.vala:188
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Tòrna a la fòto originala"
-#: ../src/Resources.vala:194
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Definir coma rèireplan del _burèu"
-
-#: ../src/Resources.vala:195
+#: src/Resources.vala:191
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Definís l'imatge seleccionat coma lo novèl fons d'ecran"
-#: ../src/Resources.vala:196
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
-msgstr "Definir coma _diaporama d'ecran..."
+#: src/Resources.vala:192
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
+msgstr "Definir coma _diaporama d’ecran…"
-#: ../src/Resources.vala:198
+#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
+#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
+#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"
-#: ../src/Resources.vala:199
+#: src/Resources.vala:195
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: ../src/Resources.vala:201
+#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
+#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55
+#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Restablir"
-#: ../src/Resources.vala:202
+#: src/Resources.vala:198
msgid "Redo"
msgstr "Restablir"
-#: ../src/Resources.vala:204
-msgid "Re_name Event..."
-msgstr "Tornar _nomenar l'evenement..."
+#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
+#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
+msgid "Re_name Event…"
+msgstr "Re_nomenar l’eveniment…"
-#: ../src/Resources.vala:207
+#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Far de la fòto una fòto _clau de l'eveniment"
-#: ../src/Resources.vala:208
+#: src/Resources.vala:204
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Far de la fòto una fòto clau de l'eveniment"
-#: ../src/Resources.vala:210
+#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376
+#: ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "Eveniment _novèl"
-#: ../src/Resources.vala:211
+#: src/Resources.vala:207
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment novèl"
-#: ../src/Resources.vala:213
+#: src/Resources.vala:209
msgid "Move Photos"
msgstr "Desplaçar las fòtos"
-#: ../src/Resources.vala:214
+#: src/Resources.vala:210
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Desplaça las fòtos cap a un eveniment"
-#: ../src/Resources.vala:216
+#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Fusionar los eveniments"
-#: ../src/Resources.vala:217
+#: src/Resources.vala:213
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"
-#: ../src/Resources.vala:218
+#: src/Resources.vala:214
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Combina mantun eveniments en un sol"
-#: ../src/Resources.vala:220
+#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
+#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273
+#: ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "Nota_r"
-#: ../src/Resources.vala:221
+#: src/Resources.vala:217
msgid "Set Rating"
msgstr "Atribuir una nòta"
-#: ../src/Resources.vala:222
+#: src/Resources.vala:218
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Cambiar la nòte d'aquesta fòto"
-#: ../src/Resources.vala:224
+#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
+#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313
+#: ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Aumentar"
-#: ../src/Resources.vala:225
+#: src/Resources.vala:221
msgid "Increase Rating"
msgstr "Melhorar la nòta"
-#: ../src/Resources.vala:227
+#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
+#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318
+#: ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "A_baissar"
-#: ../src/Resources.vala:228
+#: src/Resources.vala:224
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Abaissar la nòta"
-#: ../src/Resources.vala:230
+#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
+#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301
+#: ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Sens nòta"
-#: ../src/Resources.vala:231
+#: src/Resources.vala:227
msgid "Unrated"
msgstr "Pas notat"
-#: ../src/Resources.vala:232
+#: src/Resources.vala:228
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Levar la nòta"
-#: ../src/Resources.vala:233
+#: src/Resources.vala:229
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Suprimir la nòta"
-#: ../src/Resources.vala:234
+#: src/Resources.vala:230
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Suprimir totas las nòtas"
-#: ../src/Resources.vala:236
+#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
+#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306
+#: ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "Re_getar"
-#: ../src/Resources.vala:237
+#: src/Resources.vala:233
msgid "Rejected"
msgstr "Refusat"
-#: ../src/Resources.vala:238
+#: src/Resources.vala:234
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: ../src/Resources.vala:239
+#: src/Resources.vala:235
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: ../src/Resources.vala:240
+#: src/Resources.vala:236
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Notar per regetar"
-#: ../src/Resources.vala:242
+#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156
+#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196
+#: ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Regetadas _unicament"
-#: ../src/Resources.vala:243
+#: src/Resources.vala:239
msgid "Rejected Only"
msgstr "Regetadas unicament"
-#: ../src/Resources.vala:244
+#: src/Resources.vala:240
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Afichar solament las fòtos regetadas"
-#: ../src/Resources.vala:246
+#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150
+#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190
+#: ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Totas + re_getadas"
-#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+#: src/Resources.vala:243
+msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Afichar totas las fòtos, amai las que son regetadas"
-#: ../src/Resources.vala:250
+#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144
+#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184
+#: ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Totas las fòtos"
-#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+#. Button tooltip
+#: src/Resources.vala:247
msgid "Show all photos"
msgstr "Afichar totas las fòtos"
-#: ../src/Resources.vala:254
+#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144
+#: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Nòtas"
-#: ../src/Resources.vala:255
-msgid "Display each photo's rating"
+#: src/Resources.vala:250
+msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Aficha la nòta de cada fòto"
-#: ../src/Resources.vala:257
+#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111
+#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtrar las fòtos"
-#: ../src/Resources.vala:258
+#: src/Resources.vala:253
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtrar las fòtos"
-#: ../src/Resources.vala:259
+#: src/Resources.vala:254
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Limitar lo nombre de las fòtos afichadas en utilizant un filtre"
-#: ../src/Resources.vala:261
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-#: ../src/Resources.vala:262
+#: src/Resources.vala:257
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/Resources.vala:263
+#: src/Resources.vala:258
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Crèa un duplicata de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:265
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportar..."
+#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
+#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exportar…"
-#: ../src/Resources.vala:267
-msgid "_Print..."
-msgstr "Estam_par..."
+#: src/Resources.vala:262
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/Resources.vala:269
-msgid "Pu_blish..."
-msgstr "Pu_blicar..."
+#: src/Resources.vala:264
+msgid "Pu_blish…"
+msgstr "Pu_blicar…"
-#: ../src/Resources.vala:271
+#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publica sus mantun site Web"
-#: ../src/Resources.vala:273
-msgid "Edit _Title..."
+#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
+#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327
+#: ui/tags.ui:340
+msgid "Edit _Title…"
msgstr "Modificar lo _títol…"
-#: ../src/Resources.vala:276
-msgid "Edit _Comment..."
-msgstr "Modificar lo _Comentari..."
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:270
+msgctxt "Button Label"
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Modificar lo títol"
+
+#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
+#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
+#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332
+#: ui/tags.ui:345
+msgid "Edit _Comment…"
+msgstr "Modificar lo _comentari…"
-#: ../src/Resources.vala:277
+#. Button label
+#: src/Resources.vala:274
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modificar lo Comentari"
-#: ../src/Resources.vala:279
-msgid "Edit Event _Comment..."
-msgstr "Modificar lo _comentari de l'eveniment..."
+#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592
+msgid "Edit Event _Comment…"
+msgstr "Modificar lo _comentari de l’eveniment…"
-#: ../src/Resources.vala:282
-msgid "_Adjust Date and Time..."
-msgstr "Aj_ustar la data e l'ora..."
+#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
+msgid "_Adjust Date and Time…"
+msgstr "_Ajustar la data e l’ora…"
-#: ../src/Resources.vala:283
+#: src/Resources.vala:280
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Reglar la data e l'ora"
-#: ../src/Resources.vala:285
-msgid "Add _Tags..."
-msgstr "Apondre d'e_tiquetas..."
+#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
+#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390
+msgid "Add _Tags…"
+msgstr "Apondre d'e_tiquetas…"
-#: ../src/Resources.vala:286
-msgid "_Add Tags..."
-msgstr "_Apondre de libellats..."
+#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17
+msgid "_Add Tags…"
+msgstr "_Apondre d'etiquetas…"
-#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+#. Dialog title
+#: src/Resources.vala:285
+msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Apondre d'etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:289
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferéncias"
-
-#: ../src/Resources.vala:291
-msgid "Open With E_xternal Editor"
-msgstr "Dobrir amb un editor e_xtèrne"
-
-#: ../src/Resources.vala:293
-msgid "Open With RA_W Editor"
-msgstr "Dobrir amb l'editor RA_W"
-
-#: ../src/Resources.vala:295
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Mandar _cap a..."
+#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135
+msgid "Send T_o…"
+msgstr "Man_dar cap a…"
-#: ../src/Resources.vala:296
-msgid "Send T_o..."
-msgstr "Man_dar a..."
+#: src/Resources.vala:296
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Recercar…"
-#: ../src/Resources.vala:298
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Recercar..."
-
-#: ../src/Resources.vala:299
+#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
+#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
-#: ../src/Resources.vala:300
+#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
+#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Recercar un imatge en picant de tèxte que se tròba dins son nom o sas "
"etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:302
+#: src/Resources.vala:300
msgid "_Flag"
msgstr "_Marcar"
-#: ../src/Resources.vala:304
+#: src/Resources.vala:302
msgid "Un_flag"
msgstr "L_evar la marca"
-#: ../src/Resources.vala:307
+#: src/Resources.vala:306
+msgid "Mark faces of people in the photo"
+msgstr "Marca las caras dins la fòto"
+
+#: src/Resources.vala:307
+msgid "Modify Faces"
+msgstr "Modificar las caras"
+
+#: src/Resources.vala:308
+msgid "Delete Face"
+msgstr "Suprimir una cara"
+
+#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Renommar…"
+
+#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Impossible d'aviar l'editor : %s"
-#: ../src/Resources.vala:312
+#: src/Resources.vala:319
#, c-format
-msgid "Add Tag \"%s\""
+msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Apondre l'etiqueta « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:314
+#. Used when adding two tags to photo(s)
+#: src/Resources.vala:322
#, c-format
-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Apondre las etiquetas « %s » e « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:322
+#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
+#: src/Resources.vala:327
+msgctxt "UndoRedo menu entry"
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Apondre d'etiquetas"
+
+#: src/Resources.vala:332
#, c-format
-msgid "_Delete Tag \"%s\""
-msgstr "_Suprimir l'etiqueta « %s »"
+msgid "_Delete Tag “%s”"
+msgstr "_Suprimir l’etiqueta « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:326
+#: src/Resources.vala:336
#, c-format
-msgid "Delete Tag \"%s\""
-msgstr "Suprimir l'etiqueta « %s »"
+msgid "Delete Tag “%s”"
+msgstr "Suprimir l’etiqueta « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:329
+#: src/Resources.vala:339
msgid "Delete Tag"
msgstr "Suprimir l'etiqueta"
-#: ../src/Resources.vala:332
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#: ../src/Resources.vala:335
+#: src/Resources.vala:345
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
-msgstr "Tornar _nomenar l'etiqueta « %s »..."
+msgid "Re_name Tag “%s”…"
+msgstr "Re_nomenar l’etiqueta « %s »…"
-#: ../src/Resources.vala:339
+#: src/Resources.vala:349
#, c-format
-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Tornar _nomenar l'etiqueta « %s » en « %s »"
-
-#: ../src/Resources.vala:342
-msgid "_Rename..."
-msgstr "To_rnar nomenar..."
+msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
+msgstr "Renomenar l’etiqueta « %s » en « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:344
-msgid "Modif_y Tags..."
-msgstr "Modifica_r las etiquetas..."
+#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
+#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380
+#: ui/tags.ui:395
+msgid "Modif_y Tags…"
+msgstr "Mod_ifier las etiquetas…"
-#: ../src/Resources.vala:345
+#: src/Resources.vala:355
msgid "Modify Tags"
-msgstr "Modificar las etiquetas..."
+msgstr "Modificar las etiquetas"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: src/Resources.vala:358
#, c-format
-msgid "Tag Photo as \"%s\""
-msgstr "Atribuir l'etiqueta « %s » a aquesta fòto"
+msgid "Tag Photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
+msgstr[0] "Etiquetar la fòto amb « %s »"
+msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a aquesta fòto"
-#: ../src/Resources.vala:348
+#: src/Resources.vala:364
#, c-format
-msgid "Tag Photos as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar las fòtos amb « %s »"
+msgid "Tag the selected photo as “%s”"
+msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
+msgstr[0] "Etiquetar la fòto seleccionada amb « %s »"
+msgstr[1] "Atribuir l'etiqueta « %s » a la fòto seleccionada"
-#: ../src/Resources.vala:352
+#: src/Resources.vala:370
#, c-format
-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
-msgstr "Atribuir l'etiqueta « %s » a la fòto seleccionada"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
+msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la _fòto"
+msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
-#: ../src/Resources.vala:353
+#: src/Resources.vala:376
#, c-format
-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
-msgstr "Etiquetar las fòtos seleccionadas amb « %s »"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
+msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
+msgstr[0] "Levar l’etiqueta « %s » de la fòto"
+msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:357
+#: src/Resources.vala:382
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
-msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
+msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
+msgstr ""
+"Impossible de renomenar l’etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís ja."
-#: ../src/Resources.vala:358
+#: src/Resources.vala:386
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
-msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de las _fòtos"
+msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
+msgstr ""
+"Impossible de renomenar la recèrca en « %s » perque aqueste nom existís ja."
-#: ../src/Resources.vala:362
-#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
-msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
+#. Saved search button
+#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146
+msgid "Saved Search"
+msgstr "Recèrca enregistrada"
-#: ../src/Resources.vala:363
+#: src/Resources.vala:391
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Suprimir la recèrca"
+
+#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10
+msgid "_Edit…"
+msgstr "_Edicion…"
+
+#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6
+msgid "Re_name…"
+msgstr "Re_nomenar…"
+
+#: src/Resources.vala:398
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
-msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de las fòtos"
+msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
+msgstr "Renomenar la recèrca « %s » en « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:367
+#: src/Resources.vala:402
#, c-format
-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
-msgstr ""
-"Impossible de tornar nomenar l'etiqueta en « %s » perque aqueste nom existís "
-"ja."
+msgid "Delete Search “%s”"
+msgstr "Suprimir la recèrca « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:371
+#: src/Resources.vala:407
#, c-format
-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
-"Impossible de tornar nomenar la recèrca en « %s » perque aqueste nom existís "
-"ja."
+"Impossible de renomenar lo cara en « %s » perque aqueste nom existís ja."
-#: ../src/Resources.vala:374
-msgid "Saved Search"
-msgstr "Recèrca enregistrada"
+#: src/Resources.vala:411
+#, c-format
+msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
+msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
+msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la _fòto"
+msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la _fòto"
-#: ../src/Resources.vala:376
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Suprimir la recèrca"
+#: src/Resources.vala:416
+#, c-format
+msgid "Remove Face “%s” From Photo"
+msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
+msgstr[0] "Levar lo cara « %s » de la fòto"
+msgstr[1] "Levar l'etiqueta « %s » de la fòto"
-#: ../src/Resources.vala:379
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Modificar..."
+#: src/Resources.vala:421
+#, c-format
+msgid "Re_name Face “%s”…"
+msgstr "Re_nomenar la cara « %s »…"
-#: ../src/Resources.vala:380
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Tornar _nomenar..."
+#: src/Resources.vala:425
+#, c-format
+msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
+msgstr "Renomenar lo cara « %s » en « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:383
+#: src/Resources.vala:429
#, c-format
-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Tornar nomenar la recèrca « %s » en « %s »"
+msgid "_Delete Face “%s”"
+msgstr "_Suprimir lo cara « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:387
+#: src/Resources.vala:433
#, c-format
-msgid "Delete Search \"%s\""
-msgstr "Suprimir la recèrca « %s »"
+msgid "Delete Face “%s”"
+msgstr "Suprimir lo cara « %s »"
-#: ../src/Resources.vala:545
+#: src/Resources.vala:663
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Notar %s"
-#: ../src/Resources.vala:546
+#: src/Resources.vala:664
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Balhar una nòta a %s"
-#: ../src/Resources.vala:547
+#: src/Resources.vala:665
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Atribucion de nòta a %s"
-#: ../src/Resources.vala:549
+#: src/Resources.vala:667
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Afichar %s"
-#: ../src/Resources.vala:550
+#: src/Resources.vala:668
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Far veire sonque las fòtos amb una nòta de %s"
-#: ../src/Resources.vala:551
+#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s o mai"
-#: ../src/Resources.vala:552
+#: src/Resources.vala:670
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Afichar %s o mai"
-#: ../src/Resources.vala:553
+#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Afichar pas que las fòtos amb una nòta de %s o mai"
-#: ../src/Resources.vala:644
+#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Suprimir las fòtos seleccionadas de l'escobilhièr"
-#: ../src/Resources.vala:645
+#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Suprimir las fòtos seleccionadas de la fototèca"
-#: ../src/Resources.vala:647
+#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Restablir"
-#: ../src/Resources.vala:648
+#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Restablir las fòtos dins la fototèca"
-#: ../src/Resources.vala:650
+#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
+#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27
+#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
+#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Dobrir dins lo _gestionari de fichièrs"
-#: ../src/Resources.vala:651
-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+#: src/Resources.vala:769
+msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr ""
"Dobrís lo dorsièr de las fòtos seleccionadas dins lo gestionari de fichièrs"
-#: ../src/Resources.vala:654
+#: src/Resources.vala:772
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Impossible de dobrir dins lo gestionari de fichièrs : %s"
-#: ../src/Resources.vala:657
+#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74
+#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77
+#: ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Su_primir de la fototèca"
-#: ../src/Resources.vala:659
+#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
+#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82
+#: ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
-#: ../src/Resources.vala:661
+#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
+#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86
+#: ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _tot"
-#: ../src/Resources.vala:662
+#: src/Resources.vala:780
msgid "Select all items"
msgstr "Seleccionar totes los elements"
@@ -3326,1401 +5849,1118 @@ msgstr "Seleccionar totes los elements"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:743
-msgid "%-I:%M %p"
-msgstr "%-I:%M %p"
-
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:748
-msgid "%-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-I:%M:%S %p"
-
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:752
+#: src/Resources.vala:841
msgid "%a %b %d, %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %B de %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
-#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+#: src/Resources.vala:846
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a %d"
+msgstr "%a %d %B"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/Resources.vala:762
+#: src/Resources.vala:851
+msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
-
-#. Flagged label and toggle
-#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
-#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcadas"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
-msgid "Photos"
-msgstr "Fòtos"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
-msgid "Videos"
-msgstr "Vidèos"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:605
-msgid "RAW Photos"
-msgstr "Fòtos RAW"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:606
-msgid "RAW photos"
-msgstr "fòtos RAW"
-
-#: ../src/SearchFilter.vala:952
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file %s: %s"
-msgstr "Error de cargament del fichièr d'interfàcia %s : %s"
-
-#. Type label and toggles
-#: ../src/SearchFilter.vala:969
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#. Rating label and button
-#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
-msgid "Rating"
-msgstr "Nòta"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#. Set up toolbar
-#. add toolbar buttons
-#: ../src/SlideshowPage.vala:161
-msgid "Back"
-msgstr "Precedenta"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:162
-msgid "Go to the previous photo"
-msgstr "Tòrna a la fòto precedenta"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
-msgid "Pause the slideshow"
-msgstr "Metre lo diaporama en pausa"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:175
-msgid "Next"
-msgstr "Seguenta"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:176
-msgid "Go to the next photo"
-msgstr "Passa a la fòto seguenta"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:183
-msgid "Change slideshow settings"
-msgstr "Configurar lo diaporama"
-
-#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
-#: ../src/SlideshowPage.vala:237
-msgid "All photo source files are missing."
-msgstr "Totes los fichièrs fonts de los fòtos son mancants."
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:269
-msgid "Play"
-msgstr "Aviar"
-
-#: ../src/SlideshowPage.vala:270
-msgid "Continue the slideshow"
-msgstr "Contunhar lo diaporama"
-
-#: ../src/Tag.vala:817
-msgid "untitled"
-msgstr "sens títol"
-
-#. multiple videos
-#: ../src/VideoSupport.vala:486
-msgid "Export Videos"
-msgstr "Exportar las vidèos"
-
-#: ../src/camera/Branch.vala:87
-msgid "Cameras"
-msgstr "Aparelhs de fòto"
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
-msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
-msgstr ""
-"Impossible de demontar l'aparelh fòto. Ensajatz de demonter l'aparelh fòto a "
-"partir del gestionari de fichièrs."
-
-#. hide duplicates checkbox
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
-msgid "Hide photos already imported"
-msgstr "Amagar las fòtos ja importadas"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:856
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %d %B"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
-msgid "Only display photos that have not been imported"
-msgstr "Far veire solament las fòtos que son pas estadas importadas"
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/Resources.vala:861
+msgctxt "MultimonthFormat"
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
-#. prior to import.
-#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
-#. please wait" once new strings are being accepted.
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Aviada de l'importacion, pacientatz…"
+#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
-msgid "Import _Selected"
-msgstr "Importar la _seleccion"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+msgid "contains"
+msgstr "conten"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
-msgid "Import the selected photos into your library"
-msgstr "Importar las fòtos seleccionadas dins la fototèca"
+#. Ordering must correspond with Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+msgid "is exactly"
+msgstr "val exactament"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
-msgid "Import _All"
-msgstr "Importar _tot"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "starts with"
+msgstr "comença per"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
-msgid "Import all the photos into your library"
-msgstr "Importar totas las fòtos dins la fototèca"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "ends with"
+msgstr "finís per"
-#. it's mounted, offer to unmount for the user
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
-msgid ""
-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
-msgstr ""
-"Shotweel deu demontar l'aparelh de fòto del sistèma de fichièrs per i poder. "
-"Contunhar ?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+msgid "does not contain"
+msgstr "conten pas"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+msgid "is not set"
+msgstr "es pas definit"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
-msgid "Please unmount the camera."
-msgstr "Demontatz l'aparelh de fòto."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+msgid "is set"
+msgstr "es causit"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
-msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
-"camera and try again."
-msgstr ""
-"L'aparelh fòto es verrolhat per una autra aplicacion. Shotwell pòt accedir a "
-"l'aparelh fòto sonque quand es desverrolhat. Tampatz totas las autras "
-"aplicacions qu'utilizan l'aparelh fòto puèi tornatz ensajar."
-
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
-msgid "Please close any other application using the camera."
-msgstr "Tampatz totas las autras aplicacions qu'utilizan l'aparelh fòto."
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+msgid "is"
+msgstr "es"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de recuperar los apercebuts dempuèi l'aparelh fòto :\n"
-"%s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+msgid "is not"
+msgstr "es pas"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Desmontatge..."
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+msgid "any photo"
+msgstr "tota fòto"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
-msgid "Fetching photo information"
-msgstr "Recuperacion de las informacions sus las fòtos"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+msgid "a raw photo"
+msgstr "una fòto bruta"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
-#, c-format
-msgid "Fetching preview for %s"
-msgstr "Recuperacion de l'apercebut de %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+msgid "a video"
+msgstr "una vidèo"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
-#, c-format
-msgid "Unable to lock camera: %s"
-msgstr "Impossible de verrolhar l'aparelh de fòto : %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+msgid "has"
+msgstr "a"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
-#, c-format
-msgid "Delete this photo from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto de l'aparelh fòto ?"
-msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos de l'aparelh fòto ?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "has no"
+msgstr "a pas"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
-#, c-format
-msgid "Delete this video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "Suprimir aquesta vidèo de l'aparelh fòto ?"
-msgstr[1] "Suprimir aquestas %d vidèos de l'aparelh fòto ?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+msgid "modifications"
+msgstr "modificacions"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
-#, c-format
-msgid "Delete this photo/video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "Suprimir aquesta fòto/vidèo de l'aparelh de fòto ?"
-msgstr[1] "Suprimir aquestas %d fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto ?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+msgid "internal modifications"
+msgstr "modificacions intèrnas"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
-#, c-format
-msgid "Delete these files from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "Suprimir aquestes fichièrs de l'aparelh ?"
-msgstr[1] "Suprimir aquestes %d fichièrs de l'aparelh ?"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+msgid "external modifications"
+msgstr "modificacions extèrnas"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
-msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "Supression de las fòtos/vidèos de l'aparelh de fòto"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+msgid "flagged"
+msgstr "marcada"
-#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
-#, c-format
-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
-msgstr[0] ""
-"Impossible de suprimir %d fòto/vidèo de l'aparelh fòto a causa d'errors."
-msgstr[1] ""
-"Impossible de suprimir %d fòtos/vidèos de l'aparelh fòto a causa d'errors."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+msgid "not flagged"
+msgstr "pas marcada"
-#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
-msgid "Data Imports"
-msgstr "Importacions de donadas"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+msgid "and higher"
+msgstr "e mai"
-#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s Database"
-msgstr "Banca de donadas %s"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+msgid "only"
+msgstr "solament"
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr ""
-"L'importacion a partir de %s pòt pas contunhar perque una error s'es "
-"producha :"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "and lower"
+msgstr "e mens"
-#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Per temptar d'importar a partir d'un autre servici, fasètz vòstra causida "
-"dins lo menú çaisús."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+msgid "is after"
+msgstr "es aprèp"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
-msgid ""
-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
-"\n"
-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Cap d'empeuton d'importacion de donadas es pas activat.\n"
-"\n"
-"Per poder utilizar l'importacion a partir d'una aplicacion, al mens un "
-"empeuton deu èsser disponible. Pòdon èsser activats dins la fenèstra de las "
-"Preferéncias."
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+msgid "is before"
+msgstr "es abans"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
-msgid "Database file:"
-msgstr "Fichièr de banca de donadas :"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+msgid "is between"
+msgstr "es entre"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+msgid "and"
+msgstr "e"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
-msgid "Import From Application"
-msgstr "Importar a partir d'una aplicacion"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Any text"
+msgstr "Un tèxte quin que siá"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
-msgid "Import media _from:"
-msgstr "Importar de contengut a _partir de :"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
-#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:556
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiquetar"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr ""
-"Impossible de dobrir o crear la banca de donadas de fòtos %s : còde d'error "
-"%d"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to write to photo database file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'escriure dins lo fichièr de banca de donadas de fòtos :\n"
-" %s"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Event name"
+msgstr "Nom de l'eveniment"
-#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing database file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Error was: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error d'accès al fichièr de banca de donadas :\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"L'error es : \n"
-"%s"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fichièr"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichièr"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipe de mèdia"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
-msgid "Save photo"
-msgstr "Enregistra la fòto"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+msgid "Flag state"
+msgstr "Estat marcat"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrar _jos..."
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+msgid "Photo state"
+msgstr "Estatut de la fòto"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
-msgid "Save photo with a different name"
-msgstr "Enregistra la fòto amb un autre nom"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853
+#: src/SearchFilter.vala:1136
+msgid "Rating"
+msgstr "Nòta"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-msgstr "Imprimís la fòto sus una imprimenta connectada a vòstre ordenador"
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Recèrcas enregistradas"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Fòto"
+#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
+msgid "Organize your saved searches"
+msgstr "Organizatz vòstras recèrcas enregistradas"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: src/SearchFilter.vala:837
+msgid "★+ Rating"
+msgstr "Valoracion ★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s existís pas."
+#: src/SearchFilter.vala:840
+msgid "★★+ Rating"
+msgstr "Valoracion ★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
-#, c-format
-msgid "%s is not a file."
-msgstr "%s es pas un fichièr."
+#: src/SearchFilter.vala:843
+msgid "★★★+ Rating"
+msgstr "Valoracion ★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not support the file format of\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%s pren pas en carga lo format del fichièr\n"
-"%s."
+#: src/SearchFilter.vala:846
+msgid "★★★★+ Rating"
+msgstr "Valoracion ★★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "_Save a Copy"
-msgstr "_Enregistrar una còpia"
+#: src/SearchFilter.vala:850
+msgid "★★★★★+ Rating"
+msgstr "Valoracion ★★★★★+"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#: src/SearchFilter.vala:1086
#, c-format
-msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "Pèrdre las modificacions aplicadas a %s ?"
+msgid "Error loading search bar UI: %s"
+msgstr "Error de cargament de l’interfàcia de la barra de recèrca : %s"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Tampar _sens enregistrar"
+#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
+#. the searchbar.
+#. Prepare the close menu for use, but don't
+#. display it yet; we'll connect it to secondary
+#. click later on.
+#: src/SearchFilter.vala:1095
+msgid "Close"
+msgstr "Barrar"
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
-#, c-format
-msgid "Error while saving to %s: %s"
-msgstr "Error al moment de l'enregistrament de %s : %s"
-
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
-#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
-msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrar jos"
+#. Type label and toggles
+#: src/SearchFilter.vala:1101
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
-msgid "Return to current photo dimensions"
-msgstr "Tornar a las dimensions actualas de la fòto"
+#: src/SearchFilter.vala:1108
+msgid "Videos"
+msgstr "Vidèos"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
-msgid "Set the crop for this photo"
-msgstr "Efectuar l'accion de retalhatge"
+#: src/SearchFilter.vala:1111
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Fòtos RAW"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
-msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+#: src/SearchFilter.vala:1147
+msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
-"Pivotar lo rectangle de rosegatge entre las orientacions retrach e païsatge"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
-msgid "Unconstrained"
-msgstr "Sens contrencha"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
-msgid "Square"
-msgstr "Carrat"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
-msgid "Screen"
-msgstr "Ecran"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
-msgid "SD Video (4 : 3)"
-msgstr "Vidèo SD (4 : 3)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
-msgid "HD Video (16 : 9)"
-msgstr "Vidèo HD (16 : 9)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
-msgstr "Letra (215.9 × 279.4 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
-msgstr "Tabloïd (279.4 × 431.8 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
-msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
-msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
-msgid "Close the red-eye tool"
-msgstr "Tampar l'aisina uèlhs roges"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
-msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
-msgstr "Suprimir o reduire l'efièch uèlhs roges dins la zòna de seleccion"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reïnicializar"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturacion :"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
-msgid "Tint:"
-msgstr "Tencha :"
-
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura :"
+"Utilizatz una recèrca enregistrada per filtrar los elements de l’afichatge "
+"actual"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Ombras :"
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: src/SlideshowPage.vala:136
+msgid "Back"
+msgstr "Precedenta"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Tons clars :"
+#: src/SlideshowPage.vala:138
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Tòrna a la fòto precedenta"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset Colors"
-msgstr "Reïnicializar las colors"
+#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
-msgid "Reset all color adjustments to original"
-msgstr "Reïnicializa totes los ajustaments colorimetrics a l'original"
+#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Metre lo diaporama en pausa"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#: src/SlideshowPage.vala:150
+msgid "Next"
+msgstr "Seguenta"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
-msgid "Tint"
-msgstr "Tencha"
+#: src/SlideshowPage.vala:152
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Passa a la fòto seguenta"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturacion"
+#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposicion"
+#: src/SlideshowPage.vala:160
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Configurar lo diaporama"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombras"
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: src/SlideshowPage.vala:214
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Totes los fichièrs fonts de los fòtos son mancants."
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
-msgid "Highlights"
-msgstr "Tons clars"
+#: src/SlideshowPage.vala:246
+msgid "Play"
+msgstr "Aviar"
-#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
-msgid "Contrast Expansion"
-msgstr "Espandiment del contraste"
+#: src/SlideshowPage.vala:247
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Contunhar lo diaporama"
-#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "Transicions de diaporama"
-#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
-#, c-format
-msgid "%d Photo/Video"
-msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d Fòto/Vidèo"
-msgstr[1] "%d Fòtos/Vidèos"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(pas cap)"
-#: ../src/events/EventPage.vala:129
-msgid "No Event"
-msgstr "Pas cap d'eveniment"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
-msgid "Display the comment of each event"
-msgstr "Afichar lo comentari de cada eveniment"
+#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatòri"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
-msgid "No events"
-msgstr "Pas cap d'eveniment"
+#: src/tags/TagsBranch.vala:131
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
-msgid "No events found"
-msgstr "Cap d'eveniment pas trobat"
+#: src/tags/TagsBranch.vala:131
+msgid "Organize and browse your photo’s tags"
+msgstr "Organizatz e percorrètz vòstras etiquetas de fòtos"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
-msgid "Events"
-msgstr "Eveniments"
+#: src/Tag.vala:830
+msgid "untitled"
+msgstr "sens títol"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
-msgid "Undated"
-msgstr "Pas datada"
+#. multiple videos
+#: src/VideoSupport.vala:525
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Exportar las vidèos"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281
+#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
+msgid "Toggle _Flag"
+msgstr "Apondre/levar la _marca"
-#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353
+#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Desvolopaire"
-#: ../src/folders/Branch.vala:141
-msgid "Folders"
-msgstr "Dorsièrs"
+#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381
+#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Afichar l'e_veniment de la fòto"
-#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotèca"
+#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5
+#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5
+#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichièr"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importacion en cors..."
+#: ui/direct.ui:13
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Enregistrar _jos…"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
-msgid "_Stop Import"
-msgstr "_Arrestar l'importacion"
+#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99
+#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
+#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
+msgid "_View"
+msgstr "_Afichatge"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
-msgid "Stop importing photos"
-msgstr "Arrèsta l'importacion de las fòtos"
+#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "Adaptar a la _pagina"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Preparacion de l'importacion..."
+#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100 %"
-#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
-#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "%s importat"
+#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "Zoom _200 %"
-#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
-msgid "Last Import"
-msgstr "Darrièra importacion"
+#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Fòto"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
-msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "Importar un _dorsièr..."
+#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "Fòto _precedenta"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
-msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "Impòrta de fòtos d'un disc cap a la fototèca"
+#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "Fòto _seguenta"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Importar a partir d'una _aplicacion"
+#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Aisinas"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
-msgid "Sort _Events"
-msgstr "Triar los even_iments"
+#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438
+#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
+#: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "_Fèira de las questions"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442
+#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
+#: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
+msgid "_Report a Problem…"
+msgstr "_Senhalar un problèma…"
+
+#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14
+#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8
+#: ui/trash.ui:8
+msgid "_Import From Folder…"
+msgstr "_Importar dempuèi un dorsièr…"
+
+#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13
+#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13
+#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13
+msgid "Import From _Application…"
+msgstr "Importar a partir d’una _aplicacion…"
+
+#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34
+#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19
+#: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Voidar l'escobilhiè_r"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
-msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "Suprimir totas las fòtos de l'escobilhièr"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
-msgid "View Eve_nt for Photo"
-msgstr "Afichar l'e_veniment de la fòto"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55
+#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_Recercar"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
-msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "Recercar de fòtos e de vidèos per critèris de recèrca"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
-msgid "Ne_w Saved Search..."
-msgstr "No_vèla recèrca..."
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fòtos"
+#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66
+#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
+#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
+msgid "Ne_w Saved Search…"
+msgstr "No_vèla recèrca enregistrada…"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
-msgid "Even_ts"
-msgstr "Evenimen_ts"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102
+#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81
+#: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "Informacions _basicas"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
-msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "Aficha las informacions basicas per la seleccion"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82
+#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107
+#: ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Informacions espand_idas"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
-msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "Afichar las informacions espandidas per la seleccion"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87
+#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "Barra de _recèrca"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
-msgid "Display the search bar"
-msgstr "Aficha la barra de recèrca"
-
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92
+#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117
+#: ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "_Panèl lateral"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
-msgid "Display the sidebar"
-msgstr "Afichar lo panèl lateral"
+#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97
+#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122
+#: ui/trash.ui:110
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Barra d’_aisinas"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
-msgid "Import From Folder"
-msgstr "Importacion d'un dorsièr"
+#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134
+#: ui/tags.ui:134
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentaris"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Voidar l'escobilhièr"
+#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243
+#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163
+#: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Triar los even_iments"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Emptying Trash..."
-msgstr "Supression del contengut de l'escobilhièr..."
+#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231
+#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231
+#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231
+#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Creissent"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
-"span>.\n"
-"Do you want to continue importing photos?"
-msgstr ""
-"Shotwell es configurat per importar de fòtos cap a vòstre repertòri "
-"personal.\n"
-"Vos recomandam de modificar aquò dins <span weight=\"bold\">Edicion %s "
-"Preferéncias</span>.\n"
-"Volètz contunhar l'importacion de las fòtos ?"
+#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236
+#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236
+#: ui/trash.ui:180
+msgid "D_escending"
+msgstr "D_escreissent"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
-msgid "Library Location"
-msgstr "Emplaçament de la bibliotèca"
+#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373
+#: ui/tags.ui:373
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Evenimen_ts"
-#. TODO: Specify which directory/file.
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "Las fòtos pòdon pas èsser importadas dempuèi aqueste dorsièr."
+#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129
+#: ui/tags.ui:129
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Títols"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
-#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d %%)"
+#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387
+#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139
+#: ui/tags.ui:387
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "E_tiquetas"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Updating library..."
-msgstr "Mesa a jorn de la fototèca..."
+#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Triar las _fòtos"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "Preparacion de l'importacion automatica de fòtos..."
+#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
+msgid "By _Title"
+msgstr "Per _nom"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
-msgid "Auto-importing photos..."
-msgstr "Importacion automatica de fòtos..."
+#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
+msgid "By _Filename"
+msgstr "Per _nom de fichièr"
-#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
-msgid "Writing metadata to files..."
-msgstr "Escritura de las metadonadas dins los fichièrs..."
+#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "Per _data"
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Fichièrs mancants"
+#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Per _nòta"
-#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Supression..."
+#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251
+#: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251
+msgid "_Descending"
+msgstr "Òrdre _descreissent"
-#: ../src/library/TrashPage.vala:8
-msgid "Trash"
-msgstr "Escobilhièr"
+#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fòtos"
-#: ../src/library/TrashPage.vala:108
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "L'escobilhièr es void"
+#: ui/faces.ui:465
+msgid "Rename…"
+msgstr "Renommar…"
-#: ../src/library/TrashPage.vala:112
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: ui/import_queue.ui:8
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "_Arrestar l'importacion"
-#: ../src/library/TrashPage.vala:113
-msgid "Deleting Photos"
-msgstr "Supression de fòtos"
+#: ui/preferences_dialog.ui:67
+msgid "Display"
+msgstr "Afichatge"
-#: ../src/main.vala:54
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
-msgstr ""
-"Vòstra fototèca es pas compatibla amb aquesta version de Shotwell. Sembla "
-"qu'es estada creada per Shotwell %s (esquèma %d). Aquesta version es la %s "
-"(esquèma %d). Utilizatz la darrièra version de Shotwell."
+#: ui/preferences_dialog.ui:103
+msgid "_Import photos to:"
+msgstr "_Importar las fòtos dins :"
-#: ../src/main.vala:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Shotwell es dins l'impossibilitat de metre a nivèl vòstra fototèca de la "
-"version %s (esquèma %d) a la version %s (esquèma %d). Per mai d'entresenhas, "
-"consultatz lo wiki de Shotwell sus %s"
+#: ui/preferences_dialog.ui:114
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "_Detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
-#: ../src/main.vala:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
-"photos."
-msgstr ""
-"Vòstra fototèca es pas compatibla amb aquesta version de Shotwell. Sembla "
-"qu'es estada creada per Shotwell %s (esquèma %d). Aquesta version es la %s "
-"(esquèma %d). Escafatz vòstra fototèca en suprimissent %s puèi reïmportatz "
-"vòstras fòtos."
+#: ui/preferences_dialog.ui:137
+msgid "Importing"
+msgstr "Importacion"
-#: ../src/main.vala:71
-#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
-msgstr ""
-"Error desconeguda al moment de la temptativa de verificacion de la banca de "
-"donadas de Shotwell : %s"
+#: ui/preferences_dialog.ui:154
+msgid "_Directory structure:"
+msgstr "Estructura de _dorsièr :"
-#: ../src/main.vala:104
-msgid "Loading Shotwell"
-msgstr "Cargament de Shotwell"
+#: ui/preferences_dialog.ui:169
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple :"
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
-msgstr "Camin cap a las donadas privadas de Shotwell"
+#: ui/preferences_dialog.ui:178
+msgid "R_ename imported files to lowercase"
+msgstr "Tornat nom_enar los fichièrs importats en minusculas"
-#: ../src/main.vala:294
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DORSIÈR"
+#: ui/preferences_dialog.ui:200
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadonadas"
-#: ../src/main.vala:298
-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+#: ui/preferences_dialog.ui:213
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr ""
-"Susvelhar pas las modificacions dins lo repertòri de la fototèca a l'aviada"
+"Escriure las etiquetas, los noms e las autras _metadonadas dins los fichièrs "
+"de las fòtos"
-#: ../src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
-msgstr "Afichar pas l'indicador de progression de l'aviada"
+#: ui/preferences_dialog.ui:235
+msgid "RAW Developer"
+msgstr "Revelador RAW"
-#: ../src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Afichar la version de l'aplicacion"
+#: ui/preferences_dialog.ui:252
+msgid "De_fault:"
+msgstr "De_faut :"
-#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: ../src/main.vala:338
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FICHIÈR]"
+#: ui/preferences_dialog.ui:306
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Modèl :"
-#: ../src/main.vala:342
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: ui/preferences_dialog.ui:339
+msgid ""
+"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
+"background."
msgstr ""
-"Aviar « %s --help » per afichar la lista de las opcions de la linha de "
-"comanda.\n"
-
-#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
-#, c-format
-msgid "Low (%d%%)"
-msgstr "Feble (%d%%)"
+"Al moment de l’afichatge d’imatges transparents, es aqueste rèireplan que "
+"serà visible."
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
-#, c-format
-msgid "Medium (%d%%)"
-msgstr "Mejan (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
-#, c-format
-msgid "High (%d%%)"
-msgstr "Fòrt (%d%%)"
-
-#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
-#, c-format
-msgid "Maximum (%d%%)"
-msgstr "Maximum (%d%%)"
+#: ui/preferences_dialog.ui:343
+msgid "Transparent Background:"
+msgstr "Rèireplan transparent :"
-#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: ui/preferences_dialog.ui:357
+msgid "Checkered"
+msgstr "Damièr"
-#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: ui/preferences_dialog.ui:378
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color unida"
-#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
+#: ui/preferences_dialog.ui:441
+msgid "Use dark theme:"
+msgstr "Utilizar un tèma escur :"
-#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicacion"
+#: ui/preferences_dialog.ui:492
+msgid "E_xternal photo editor:"
+msgstr "Editor d'imatge extèrne :"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-msgid "Preparing for upload"
-msgstr "Preparacion del mandadís"
+#: ui/preferences_dialog.ui:509
+msgid "External _RAW editor:"
+msgstr "Editor _RAW extèrne :"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, c-format
-msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Mandadís de l'element %d sus %d"
+#: ui/preferences_dialog.ui:570
+msgid "External Editors"
+msgstr "Editors extèrnes"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:82
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr ""
-"La publicacion cap a %s pòt pas contunhar perque una error s'es producha :"
+#: ui/preferences_dialog.ui:595
+msgid "Plugins"
+msgstr "Empeutons"
-#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85
-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Per ensajar de publicar sus un autre servici, seleccionatz-ne un dempuèi lo "
-"menú çaisús."
+#: ui/preferences_dialog.ui:621
+msgid "Shotwell Preferences"
+msgstr "Preferéncias de Shotwell"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
-msgid "The selected photos/videos were successfully published."
-msgstr "Las fòtos/vidèos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
+#: ui/printing_widget.ui:18
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "Talha de l'imatge imprimit"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
-msgid "The selected videos were successfully published."
-msgstr "Las vidèos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
+#: ui/printing_widget.ui:38
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "Utilizar una talha e_standarda :"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
-msgid "The selected photos were successfully published."
-msgstr "Las fòtos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
+#: ui/printing_widget.ui:65
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "Utilizar una talha _personalizada :"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
-msgid "The selected video was successfully published."
-msgstr "La vidèo seleccionada es estada publicada amb succès."
+#. Abbrevation for "inch"
+#: ui/printing_widget.ui:128
+msgid "in."
+msgstr "in."
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
-msgid "The selected photo was successfully published."
-msgstr "La fòto seleccionada es estada publicada amb succès."
+#. Abbrevation for "centimeters"
+#: ui/printing_widget.ui:129
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
-msgstr "Recuperacion de las informacions sul compte..."
+#: ui/printing_widget.ui:146
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "_Conservar las proporcions de la fòto"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion en cors…"
+#: ui/printing_widget.ui:161
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "Talha _automatica :"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191
-msgid "Publish Photos"
-msgstr "Publicar las fòtos"
+#: ui/printing_widget.ui:202
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>Títols</b>"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192
-msgid "Publish photos _to:"
-msgstr "Publicar las fòtos _sus :"
+#: ui/printing_widget.ui:219
+msgid "Print image _title"
+msgstr "Imprimir lo _títol de l'imatge"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194
-msgid "Publish Videos"
-msgstr "Publicar las vidèos"
+#: ui/printing_widget.ui:262
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>Resolucion en pixèls</b>"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195
-msgid "Publish videos _to"
-msgstr "Publicar las vidèos _sus"
+#: ui/printing_widget.ui:282
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "_Imprimir la fòto a :"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:197
-msgid "Publish Photos and Videos"
-msgstr "Publicar de fòtos e de vidèos"
+#: ui/printing_widget.ui:316
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "pixèls per poce"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:198
-msgid "Publish photos and videos _to"
-msgstr "Publicar las fòtos e las vidèos _sus"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:7
+msgid "Search"
+msgstr "Recercar"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:275
-msgid "Add more accounts..."
-msgstr "Apondre mai de comptes..."
+#: ui/saved_search_dialog.ui:23
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullada"
-#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
-#. warn the user.
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:435
-msgid "Unable to publish"
-msgstr "Impossible de publicar"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:36
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:436
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
-"<b>Plugins</b> tab."
-msgstr ""
-"Shotwell pòt pas publicar los elements seleccionats perque cap d'empeuton de "
-"publicacion compatible es pas activat. Per corregir aquò, causissètz "
-"<b>Edicion %s Preferéncias</b> e activatz un o mantun empeuton de "
-"publicacion dins l'onglet <b>Empeutons</b>."
+#: ui/saved_search_dialog.ui:74
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "_Nom de la recèrca :"
-#: ../src/searches/Branch.vala:68
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Recèrcas enregistradas"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:132
+msgid "_Match"
+msgstr "_Correspondéncia"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
-msgid "contains"
-msgstr "conten"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:149
+msgid "any"
+msgstr "totas"
-#. Ordering must correspond with Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
-msgid "is exactly"
-msgstr "val exactament"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:150
+msgid "all"
+msgstr "totes"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-msgid "starts with"
-msgstr "comença per"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:151
+msgid "none"
+msgstr "pas cap"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
-msgid "ends with"
-msgstr "finís per"
+#: ui/saved_search_dialog.ui:165
+msgid "of the following:"
+msgstr "demest las seguentas :"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
-msgid "does not contain"
-msgstr "conten pas"
+#: ui/set_background_dialog.ui:9
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Definir coma fons d’ecran"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
-msgid "is not set"
-msgstr "es pas definit"
+#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
+msgid "Use for Desktop"
+msgstr "Utilizar pel burèu"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
-msgid "is"
-msgstr "es"
+#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
+msgid "Use for Lock Screen"
+msgstr "Utilizar per l’ecran de verrolhatge"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
-msgid "is not"
-msgstr "es pas"
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "Definir coma diaporama d'ecran"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
-msgid "any photo"
-msgstr "tota fòto"
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "Generar un diaporama de fons d'ecran"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
-msgid "a raw photo"
-msgstr "una fòto bruta"
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "Afichar cada fòtos pendent"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
-msgid "a video"
-msgstr "una vidèo"
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
+msgid "period of time"
+msgstr "interval temporal"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
-msgid "has"
-msgstr "a"
+#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "Durada d'afichatge de las fòtos en fons d'ecran"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
-msgid "has no"
-msgstr "a pas"
+#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
+msgid "New _Tag…"
+msgstr "Novèla e_tiqueta…"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
-msgid "modifications"
-msgstr "modificacions"
+#: ui/slideshow_settings.ui:98
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Relam_bi :"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
-msgid "internal modifications"
-msgstr "modificacions intèrnas"
+#: ui/slideshow_settings.ui:112
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "Efièch de _transicion :"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
-msgid "external modifications"
-msgstr "modificacions extèrnas"
+#: ui/slideshow_settings.ui:126
+msgid "Transition d_elay:"
+msgstr "Relamb_i de transicion :"
-#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
-msgid "flagged"
-msgstr "marcada"
+#: ui/slideshow_settings.ui:136
+msgid "Show t_itle"
+msgstr "Afichar lo t_ítol"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
-msgid "not flagged"
-msgstr "pas marcada"
+#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
-msgid "and higher"
-msgstr "e mai"
+#: ui/textentrydialog.ui:66
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
-msgid "only"
-msgstr "solament"
+#: ui/trash.ui:285
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Suprimir totas las fòtos de l'escobilhièr"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
-msgid "and lower"
-msgstr "e mens"
+#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+#~ msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
+#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
+#~ "Spot database file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvengut dins lo servici d'impòrt de fototècas F-Spot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccionatz una fototèca d'importar, siá en ne seleccionant una demest "
+#~ "las que son trobadas per Shotwell, siá en seleccionant un autre fichièr "
+#~ "de banca de donadas F-Spot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select an F-Spot database file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benvengut dins lo servici d'impòrt de fototècas F-Spot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seleccionatz un fichièr de banca de donadas F-Spot."
+
+#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionatz manualament un fichièr de banca de donadas F-Spot "
+#~ "d'importar :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
+#~ "is not an F-Spot database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas F-Spot seleccionat : "
+#~ "lo fichièr existís pas o es pas una banca de donadas F-Spot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+#~ "database is not supported by Shotwell"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : "
+#~ "cette version de base de données F-Spot n'est pas prise en charge par "
+#~ "Shotwell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
+#~ "table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : "
+#~ "erreur lors de la lecture de la table des étiquettes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+#~ "table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de dobrir lo fichièr de banca de donadas F-Spot seleccionat : "
+#~ "error al moment de la lectura de la taula de las fòtos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+#~ "taking place in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shotwell a trobat %d fòtos dins la fototèca F-Spot e es a las importar. "
+#~ "Los doblons seràn automaticament detectats e suprimits.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podètz tampar aquesta fenèstra e començar d'utilizar Shotwell pendent que "
+#~ "l'impòrt se contunha en prètzfach de fons."
+
+#~ msgid "F-Spot library: %s"
+#~ msgstr "Fototèca F-Spot : %s"
+
+#~ msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » es pas una responsa valida a una requèsta d'autentificacion OAuth"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualament sètz pas autentificat alprèp de Picasa Albums Web.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clicatz sus « Connexion » per vos connectar a Picasa Albums Web dins "
+#~ "vòstre navigador Internet. Vos caldrà autorizar Shotwell Connect a "
+#~ "utilizar vòstre compte Picasa Albums Web."
+
+#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+#~ msgstr "Sètz connectat sus Picasa Web Albums en tant que %s."
+
+#~ msgid "Videos will appear in '%s'"
+#~ msgstr "Las vidèos apareisseràn dins « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+#~ "your Web browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Picatz lo numèro de confirmacion qu'apareis dins vòstre navigador Web "
+#~ "aprèp vòstra connexion."
+
+#~ msgid "Authorization _Number:"
+#~ msgstr "_Numèro d'autorizacion :"
+
+#~ msgid "L_ist album in public gallery"
+#~ msgstr "Far la l_ista de l'album dins la galariá publica"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
-msgid "is after"
-msgstr "es aprèp"
+#~ msgid "Publish your pictures to Picasa"
+#~ msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Picasa"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
-msgid "is before"
-msgstr "es abans"
+#~ msgid "Publish your pictures to Facebook"
+#~ msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Facebook"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
-msgid "is between"
-msgstr "es entre"
+#~ msgid "Publish your pictures to Flickr"
+#~ msgstr "Publicar vòstras fòtos sus Flickr"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#~ msgid "Play a slideshow"
+#~ msgstr "Avia un diaporama"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
-msgid "any"
-msgstr "totas"
+#~ msgid "Export Photos/Videos"
+#~ msgstr "Exportar las fòtos/vidèos"
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
-msgid "all"
-msgstr "totes"
+#~ msgid "Save Details..."
+#~ msgstr "Salvar los detalhs..."
-#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
-msgid "none"
-msgstr "pas cap"
+#~ msgid "Only _Remove"
+#~ msgstr "Solament _suprimir"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
-msgid "Any text"
-msgstr "Un tèxte quin que siá"
+#~ msgid "_Modify original files"
+#~ msgstr "_Modificar los fichièrs originals"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#~ msgid "Width or height"
+#~ msgstr "Largor o nautor"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiquetar"
+#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+#~ msgstr "Agrandís las miniaturas"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+#~ msgstr "Redusís las miniaturas"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
-msgid "Event name"
-msgstr "Nom de l'eveniment"
+#~ msgid "_Play Video"
+#~ msgstr "_Legir la vidèo"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
-msgid "File name"
-msgstr "Nom del fichièr"
+#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
+#~ msgstr "Dobrís las vidèos seleccionadas dins lo lector vidèo del sistèma"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
-msgid "Media type"
-msgstr "Tipe de mèdia"
+#~ msgid "Display the title of each photo"
+#~ msgstr "Aficha lo nom de cada fòto"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
-msgid "Flag state"
-msgstr "Estat marcat"
+#~ msgid "Display the comment of each photo"
+#~ msgstr "Afichar lo comentari de cada fòto"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
-msgid "Photo state"
-msgstr "Estatut de la fòto"
+#~ msgid "Sort photos by exposure date"
+#~ msgstr "Tria las fòtos per data de presa de vista"
-#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid "Sort photos by rating"
+#~ msgstr "Tria las fòtos per vòte"
-#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "New _Tag..."
-msgstr "E_tiqueta novèla…"
+#~ msgid "Sort photos in a descending order"
+#~ msgstr "Tria las fòtos per òrdre descreissent"
-#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
-msgid "Slideshow Transitions"
-msgstr "Transicions de diaporama"
+#~ msgid "Previous Photo"
+#~ msgstr "Fòto precedenta"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
-msgid "(None)"
-msgstr "(pas cap)"
+#~ msgid "Next Photo"
+#~ msgstr "Fòto seguenta"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
+#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
+#~ msgstr "Aumentar l'agrandiment de la fòto"
-#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatòri"
+#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
+#~ msgstr "Reduire l'agrandiment de la fòto"
-#: ../src/tags/Branch.vala:127
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
+#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+#~ msgstr "Zoom per adaptar la fòto a l'ecran"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
-msgid "Set as Desktop Slideshow"
-msgstr "Definir coma diaporama d'ecran"
+#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+#~ msgstr "Talha vertadièra de la fòto (100 %)"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
-msgid "Generate desktop background slideshow"
-msgstr "Generar un diaporama de fons d'ecran"
+#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+#~ msgstr "Doble la talha vertadièra de la fòto (200 %)"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
-msgid "Show each photo for"
-msgstr "Afichar cada fòtos pendent"
+#~ msgid "Extended Information"
+#~ msgstr "Informacions espandidas"
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
-msgid "period of time"
-msgstr "interval temporal"
+#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+#~ msgstr "Definir coma _diaporama d'ecran..."
-#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
-msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
-msgstr "Durada d'afichatge de las fòtos en fons d'ecran"
+#~ msgid "Re_name Event..."
+#~ msgstr "Tornar _nomenar l'evenement..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+#~ msgid "_Export..."
+#~ msgstr "_Exportar..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:2
-msgid "_Name of search:"
-msgstr "_Nom de la recèrca :"
+#~ msgid "Pu_blish..."
+#~ msgstr "Pu_blicar..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "_Correspondéncia"
+#~ msgid "Edit _Title..."
+#~ msgstr "Modificar lo _títol…"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:4
-msgid "of the following:"
-msgstr "demest las seguentas :"
+#~ msgid "Edit _Comment..."
+#~ msgstr "Modificar lo _Comentari..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:5
-msgid "<b>Printed Image Size</b>"
-msgstr "Talha de l'imatge imprimit"
+#~ msgid "Edit Event _Comment..."
+#~ msgstr "Modificar lo _comentari de l'eveniment..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:6
-msgid "Use a _standard size:"
-msgstr "Utilizar una talha e_standarda :"
+#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
+#~ msgstr "Aj_ustar la data e l'ora..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:7
-msgid "Use a c_ustom size:"
-msgstr "Utilizar una talha _personalizada :"
+#~ msgid "Add _Tags..."
+#~ msgstr "Apondre d'e_tiquetas..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:8
-msgid "_Match photo aspect ratio"
-msgstr "_Conservar las proporcions de la fòto"
+#~ msgid "_Add Tags..."
+#~ msgstr "_Apondre de libellats..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:9
-msgid "_Autosize:"
-msgstr "Talha _automatica :"
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Mandar _cap a..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:10
-msgid "<b>Titles</b>"
-msgstr "<b>Títols</b>"
+#~ msgid "Send T_o..."
+#~ msgstr "Man_dar a..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:11
-msgid "Print image _title"
-msgstr "Imprimir lo _títol de l'imatge"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Recercar..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:12
-msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
-msgstr "<b>Resolucion en pixèls</b>"
+#~ msgid "Modif_y Tags..."
+#~ msgstr "Modifica_r las etiquetas..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:13
-msgid "_Output photo at:"
-msgstr "_Imprimir la fòto a :"
+#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
+#~ msgstr "Etiquetar las fòtos amb « %s »"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:14
-msgid "pixels per inch"
-msgstr "pixèls per poce"
+#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+#~ msgstr "Etiquetar las fòtos seleccionadas amb « %s »"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:16
-msgid "Shotwell Preferences"
-msgstr "Preferéncias de Shotwell"
+#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+#~ msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de las _fòtos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:17
-msgid "white"
-msgstr "blanc"
+#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+#~ msgstr "Levar l'etiqueta « %s » de las fòtos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:18
-msgid "black"
-msgstr "negre"
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Modificar..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:20
-msgid "_Watch library directory for new files"
-msgstr "_Detectar los novèls fichièrs dins lo dorsièr de la fototèca"
+#~ msgid "%-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-I:%M %p"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:21
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadonadas"
+#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:22
-msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
-msgstr ""
-"Escriure las etiquetas, los noms e las autras _metadonadas dins los fichièrs "
-"de las fòtos"
+#~ msgid "RAW photos"
+#~ msgstr "fòtos RAW"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:23
-msgid "Display"
-msgstr "Afichatge"
+#~ msgid "Import the selected photos into your library"
+#~ msgstr "Importar las fòtos seleccionadas dins la fototèca"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:24
-msgid "_Import photos to:"
-msgstr "_Importar las fòtos dins :"
+#~ msgid "Import all the photos into your library"
+#~ msgstr "Importar totas las fòtos dins la fototèca"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:25
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Rèireplan :"
+#~ msgid "Save photo"
+#~ msgstr "Enregistra la fòto"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:26
-msgid "Importing"
-msgstr "Importacion"
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Enregistrar _jos..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:27
-msgid "_Directory structure:"
-msgstr "Estructura de _dorsièr :"
+#~ msgid "Save photo with a different name"
+#~ msgstr "Enregistra la fòto amb un autre nom"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:28
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Modèl :"
+#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+#~ msgstr "Imprimís la fòto sus una imprimenta connectada a vòstre ordenador"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:29
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemple :"
+#~ msgid "Display the comment of each event"
+#~ msgstr "Afichar lo comentari de cada eveniment"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:30
-msgid "R_ename imported files to lowercase"
-msgstr "Tornat nom_enar los fichièrs importats en minusculas"
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Importacion en cors..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:31
-msgid "RAW Developer"
-msgstr "Revelador RAW"
+#~ msgid "Stop importing photos"
+#~ msgstr "Arrèsta l'importacion de las fòtos"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:32
-msgid "De_fault:"
-msgstr "De_faut :"
+#~ msgid "Preparing to import..."
+#~ msgstr "Preparacion de l'importacion..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:34
-msgid "E_xternal photo editor:"
-msgstr "Editor d'imatge extèrne :"
+#~ msgid "_Import From Folder..."
+#~ msgstr "Importar un _dorsièr..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:35
-msgid "External _RAW editor:"
-msgstr "Editor _RAW extèrne :"
+#~ msgid "Import photos from disk to library"
+#~ msgstr "Impòrta de fòtos d'un disc cap a la fototèca"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:36
-msgid "External Editors"
-msgstr "Editors extèrnes"
+#~ msgid "Import From _Application..."
+#~ msgstr "Importar a partir d'una _aplicacion"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:37
-msgid "Plugins"
-msgstr "Empeutons"
+#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
+#~ msgstr "Recercar de fòtos e de vidèos per critèris de recèrca"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Relam_bi :"
+#~ msgid "Display basic information for the selection"
+#~ msgstr "Aficha las informacions basicas per la seleccion"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:39
-msgid "_Transition effect:"
-msgstr "Efièch de _transicion :"
+#~ msgid "The selected videos were successfully published."
+#~ msgstr "Las vidèos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:40
-msgid "Transition d_elay:"
-msgstr "Relamb_i de transicion :"
+#~ msgid "The selected photos were successfully published."
+#~ msgstr "Las fòtos seleccionadas son estadas publicadas amb succès."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:41
-msgid "Show t_itle"
-msgstr "Afichar lo t_ítol"
+#~ msgid "Add more accounts..."
+#~ msgstr "Apondre mai de comptes..."
-#: ../ui/shotwell.glade.h:42
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
+#~ msgid "white"
+#~ msgstr "blanc"
-#: ../ui/shotwell.glade.h:43
-msgid "_Login"
-msgstr "_Identificant de connexion"
+#~ msgid "black"
+#~ msgstr "negre"