diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 262 |
1 files changed, 208 insertions, 54 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 5681a4a..8bd848e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-18 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-23 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-23 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -46,6 +46,11 @@ msgid "" "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" +"Der <gui>Anpassen</gui>-Knopf öffnet ein schwebendes Fenster mit einem " +"Histogramm und Schiebereglern zum Verändern der Belichtung, Sättigung, " +"Farbton, Farbtemperatur und Schatten. Das Histogramm verfügt außerdem über " +"Schieberegler zum Anpassen der oberen und unteren Intensitäts-Schwellwerte " +"des Fotos, wodurch der Mittenkontrast erweitert wird." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 @@ -53,6 +58,8 @@ msgid "" "The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" +"Der <gui>Verbessern</gui>-Knopf passt das Histogramm und die Schatten-" +"Schieberegler an, um die Qualität eines Fotos zu verbessern." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 @@ -61,6 +68,11 @@ msgid "" "to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " "state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" +"Wenn die Farben und der Kontrast des Fotos Ihren Vorstellungen entsprechen, " +"klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Änderungen zu speichern. Durch " +"<gui>Zurücksetzen</gui> wird das Bild in seinen ursprünglichen Zustand " +"zurückversetzt. <gui>Abbrechen</gui> verwirft alle von Ihnen vorgenommenen " +"Änderungen." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 @@ -93,6 +105,10 @@ msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" +"Dadurch wird bestimmt, wie lebendig Farben wirken. Wenn Ihr Foto grau und " +"ausgewaschen erscheint, sollten Sie die Sättigung erhöhen. Wenn sich Farben " +"zu sehr in den Vordergrund setzen, sollten Sie versuchen, die Sättigung zu " +"verringern." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 @@ -107,6 +123,10 @@ msgid "" "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" +"Dies färbt das Foto mit einer Farbe ein. Es ist sinnvoll beim Korrigieren " +"von Fotos mit falschen Weißabgleich-Einstellungen, die typischerweise " +"unnatürliche Farbstiche hervorrufen. Beispielsweise werden im Freien mit der " +"Einstellung »Glühlampenlicht« aufgenommene Fotos einen Blaustich aufweisen." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 @@ -119,6 +139,8 @@ msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" +"Dadurch wird bestimmt, wie »warm« oder »kühl« das Bild aussieht. Sie können " +"damit beispielsweise kühle, depressive Szenen lebendiger wirken lassen." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 @@ -131,11 +153,13 @@ msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" +"Dadurch erscheinen Schattenbereiche heller. Sie können damit Strukturen " +"hervorheben, die in einem Schattenbereich verdeckt sind." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" -msgstr "" +msgstr "Schwellwert der Intensität (Schieberegler im Histogramm)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 @@ -144,6 +168,10 @@ msgid "" "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" +"Diese Schieberegler bestimmen, wie hell das hellste Weiß und wie dunkel das " +"dunkelste Schwarz dargestellt werden. Sie können damit den Kontrast eines " +"Fotos verändern. Insbesondere ausgewaschen erscheinende Bilder werden von " +"diesen Einstellungen profitieren." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -151,9 +179,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" @@ -163,11 +188,12 @@ msgstr "original" #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" +"Verbessern Sie die Bildkomposition, indem Sie Teile davon herausschneiden." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" -msgstr "Bild wird zugeschnitten" +msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 @@ -176,6 +202,10 @@ msgid "" "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" +"Um den sichtbaren Bereich eines Bildes zu verkleinern und so das Interesse " +"des Betrachters auf einen kleineren Bereich zu lenken, verwenden Sie das " +"Zuschneidewerkzeug. Dieses Werkzeug ist nur im Vollfenster- oder " +"Vollbildmodus verfügbar." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 @@ -183,6 +213,9 @@ msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" "gui> button on the toolbar." msgstr "" +"Klicken Sie doppelt auf ein Foto, um den Vollfenstermodus zu aktivieren und " +"klicken Sie anschließend auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf in der " +"Werkzeugleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 @@ -191,6 +224,9 @@ msgid "" "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" +"Ein weißer rechteckiger Zuschnittrahmen wird über das Foto gelegt. Der etwas " +"hellere Bereich des Bildes innerhalb des Zuschnittrahmens repräsentiert das " +"Foto, wie es nach dem Zuschneiden aussehen würde." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 @@ -200,6 +236,11 @@ msgid "" "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." msgstr "" +"Wenn Sie den Mauszeiger in der Mitte des Zuschnittrahmens platzieren, können " +"Sie den gesamten Rahmen verschieben. Beim Ziehen der Rahmenecken mit der " +"Maus wird dessen Größe verändert. Während Sie die Größe oder Lage des " +"Zuschnittrahmens verändern, werden darin vier Linien wie in einem Tic-Tac-" +"Toe-Spielfeld angezeigt. Diese entsprechen der <em>Drittelregel</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 @@ -209,6 +250,10 @@ msgid "" "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" +"Sie können den Zuschnittrahmen auf zahlreiche gängige Größen eingrenzen. " +"Wählen Sie eine Größe aus der Auswahlliste, die Ihren Erfordernissen " +"entspricht. Wenn Sie auf den Umdrehen-Knopf daneben klicken, wechselt die " +"Ausrichtung der ausgewählten Form (von Quer- auf Hochformat)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 @@ -216,6 +261,9 @@ msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" +"Sobald Sie mit Größe und Bereich des Zuschnittrahmens zufrieden sind, " +"klicken Sie auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf. Shotwell zeigt nun das " +"zugeschnittene Bild an." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 @@ -223,6 +271,8 @@ msgid "" "If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" +"Sollten Sie noch etwas ändern wollen, klicken Sie nochmals auf den " +"<gui>Zuschneiden</gui>-Knopf und passen den Rahmen erneut an." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 @@ -230,6 +280,8 @@ msgid "" "If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" +"Wenn Sie auf <gui>Abbrechen</gui> statt auf <gui>Anwenden</gui> klicken, " +"kehrt Shotwell zu den vorherigen Abmessungen zurück." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 @@ -254,6 +306,13 @@ msgid "" "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" +"Gehen wir davon aus, dass die Szene durch zwei horizontale und zwei " +"vertikale Linien in ein 3x3-Raster mit gleichen Flächen unterteilt ist. " +"Entsprechend der Drittelregel erhalten Sie sehr wahrscheinlich eine " +"ansprechendere Bildkomposition, wenn Sie bestimmte Anhaltspunkte, wie den " +"Horizont oder den Körper einer Person, an einer dieser Linien ausrichten. " +"Außerdem kann es hilfreich sein, darauf zu achten, wie markante Bildteile " +"von einem Bereich des Rasters in einen anderen übergehen." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 @@ -261,6 +320,8 @@ msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" +"Das Zuschneiden eines Fotos so, dass die Bildobjekte der Drittelregel " +"folgen, führt oft zu einem optisch ansprechenderen Bild." #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 @@ -268,12 +329,16 @@ msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" +"Schneiden Sie ein Foto mit den Hilfslinien der »Drittelregel« zu, um die " +"Komposition zu verbessern." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" +"Lassen Sie die Helligkeit und den Kontrast eines Fotos durch Shotwell " +"automatisch anpassen." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 @@ -288,16 +353,21 @@ msgid "" "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." msgstr "" +"Ein Klick auf den <gui>Verbessern</gui>-Knopf ist eine schnelle Möglichkeit, " +"die Helligkeit und den Kontrast eines Bildes automatisch anpassen zu lassen. " +"Dadurch erhalten Sie in vielen Fällen bereits ein korrekt belichtetes Foto. " +"Sie können dieses auch als Ausgangspunkt verwenden und weitere Anpassungen " +"vornehmen, indem Sie auf den <gui>Anpassen</gui>-Knopf klicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie ein anderes Programm zum Bearbeiten eines Fotos." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten von Fotos mit einem externen Programm" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 @@ -309,6 +379,14 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" +"Gelegentlich wollen Sie vielleicht einen externen Editor verwenden, um ein " +"Foto zu bearbeiten. Sofern installiert, sind Gimp und UFRaw die " +"voreingestellten externen Programme für Foto- beziehungsweise RAW-" +"Bearbeitung. Wenn diese Programme nicht installiert sind, müssen Sie Ihre " +"bevorzugten Editoren selbst einrichten. Wählen Sie hierzu " +"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und wählen " +"Sie die entsprechenden Programme aus der Auswahlliste der installierten " +"Anwendungen aus." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 @@ -319,6 +397,11 @@ msgid "" "a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" "guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" +"Sobald Ihre Editoren eingerichtet sind, wählen Sie ein Foto aus und wählen " +"Sie <guiseq><gui>Fotos</gui> <gui>Mit externem Editor öffnen</gui></guiseq>. " +"Wenn das Originalbild als RAW-Datei vorliegt, wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</" +"gui> <gui>Mit RAW-Editor öffnen</gui></guiseq>, um die RAW-Datei direkt mit " +"dem gewählten RAW-Editor zu bearbeiten." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 @@ -328,11 +411,17 @@ msgid "" "hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" +"Wenn Ihre Bearbeitungen abgeschlossen sind, erkennt Shotwell die Änderungen " +"und aktualisiert das Foto. Wenn die Änderungen extern vorgenommen wurden, " +"drücken Sie im Vollfenster-Modus die <key>Umschalttaste</key> und halten Sie " +"diese gedrückt, um statt des extern bearbeiteten Bildes das Originalbild zu " +"sehen." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "" +"Zurücksetzen auf das Original löscht alle externen Bearbeitungsvorgänge." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 @@ -341,6 +430,10 @@ msgid "" "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" +"Wenn Sie ein RAW-Foto extern bearbeiten und das Ergebnis in einem anderen " +"Bildformat wie JPEG oder PNG speichern, kann Shotwell nicht automatisch " +"erkennen, dass das ursprüngliche RAW-Bild und das neue Bild gepaart werden " +"sollen." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 @@ -348,6 +441,8 @@ msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" +"Wenn Sie das Ergebnisbild mit Shotwell bearbeiten wollen, werden Sie es " +"selbst importieren müssen." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 @@ -355,11 +450,13 @@ msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" +"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor – Ihre Originalbilder werden " +"nicht verändert." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" -msgstr "" +msgstr "Was passiert mit dem Original, wenn ich ein Foto bearbeite?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 @@ -370,6 +467,13 @@ msgid "" "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" +"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor. Ihre Originalbilder werden " +"nicht verändert. Wenn Sie beispielsweise ein Foto zuschneiden oder dessen " +"Farben verändern, bleibt das eigentliche Bild auf dem Datenträger davon " +"unberührt. Shotwell speichert Ihre Bearbeitungen in einer Datenbank und " +"wendet diese erst an, wenn es erforderlich ist. Das bedeutet, dass Sie " +"sämtliche von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen rückgängig machen " +"können." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 @@ -378,6 +482,9 @@ msgid "" "the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" +"Wenn Sie sehen wollen, wie ein Foto vor Ihren Änderungen aussah, drücken Sie " +"die <key>Umschalttaste</key>. Das Originalbild wird angezeigt, so lange Sie " +"diese Taste gedrückt halten." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 @@ -386,17 +493,22 @@ msgid "" "to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" "files\">Photo files</link>." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Shotwell optional Metadaten, wie Stichwörter und Titel, " +"in Fotodateien schreiben kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt " +"<link xref=\"other-files\">Fotodateien</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" +"Korrigieren Sie Fotos mit roten Augen, die durch den Kamerablitz verursacht " +"wurden." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" -msgstr "Rote Augen werden entfernt" +msgstr "Rote Augen entfernen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 @@ -404,11 +516,14 @@ msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" +"Rote Augen erscheinen durch einen Reflex des Kamerablitzes auf der Netzhaut " +"des Auges. Um dies in einem Foto zu korrigieren, verwenden Sie das Rote-" +"Augen-Entfernungswerkzeug." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Rote Augen</gui>. Ein Kreis erscheint im Foto." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 @@ -416,6 +531,9 @@ msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." msgstr "" +"Ziehen Sie den Kreis über das betroffene Auge und passen Sie dessen Größe " +"mit dem Schieberegler an. Klicken Sie dann auf <gui>Anwenden</gui> und die " +"Rötung wird entfernt." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 @@ -423,6 +541,8 @@ msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " "when finished." msgstr "" +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle roten Augen in Ihrem Foto. Klicken " +"Sie auf <gui>Schließen</gui>, wenn Sie fertig sind." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 @@ -430,11 +550,13 @@ msgid "" "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " "<gui>Photo</gui> menu." msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Drehen</gui> oder wählen Sie einen der Befehle im " +"<gui>Foto</gui>-Menü." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" -msgstr "" +msgstr "Ein Foto drehen oder spiegeln" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 @@ -443,6 +565,9 @@ msgid "" "with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" +"Drehen Sie Ihre Fotos im oder gegen den Uhrzeigersinn mit dem Knopf " +"<gui>Drehen</gui> in der Werkzeugleiste der meisten Ansichten. Sie können " +"auch jedes beliebige Fotos spiegeln." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 @@ -452,6 +577,11 @@ msgid "" "commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" +"Um im Uhrzeigersinn zu drehen klicken Sie auf den <gui>Drehen</gui>-Knopf. " +"Um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen halten Sie die Taste <key>Strg</key> " +"gedrückt und klicken Sie auf den Knopf. Beide Befehle sind auch im Menü " +"<gui>Fotos</gui> verfügbar. Alternativ können Sie die folgenden " +"Tastenkombinationen verwenden:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 @@ -459,12 +589,16 @@ msgid "" "rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " "<key>[</key>" msgstr "" +"gegen den Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</" +"key><key>R</key></keyseq> oder <key>[</key>" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" msgstr "" +"im Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq> oder " +"<key>]</key>" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 @@ -473,6 +607,9 @@ msgid "" "command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " "<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." msgstr "" +"Um ein seitenverkehrtes Bild zu erzeugen, wählen Sie <gui>Horizontal " +"spiegeln</gui> im Menü <gui>Fotos</gui>. Um ein Bild vertikal zu spiegeln, " +"wählen Sie <gui>Vertikal spiegeln</gui> im gleichen Menü." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 @@ -480,16 +617,17 @@ msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" +"Wenn Sie mehr als ein Bild auswählen, können Sie alle gleichzeitig drehen." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." -msgstr "" +msgstr "Ein Foto begradigen, so dass dessen Horizont in Waage erscheint." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos ausrichten" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 @@ -497,6 +635,9 @@ msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" +"Das Werkzeug zum Ausrichten ermöglicht das Begradigen und Ausrichten von " +"Fotos. Das Werkzeug zum Ausrichten ist nur im Vollbild- oder " +"Vollbildschirmmodus verfügbar." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 @@ -505,28 +646,31 @@ msgid "" "Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq>." msgstr "" +"Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>. Daraufhin erscheint der Schieberegler " +"zum Ausrichten. Drücken Sie alternativ die Tastenkombination " +"<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" +"Positionieren Sie den Schieberegler so, dass die gewünschte Begradigung " +"erzielt wird." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 -#, fuzzy -#| msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, sobald Sie fertig sind." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>, sobald Sie fertig sind." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." -msgstr "" +msgstr "Ändern Sie Datum und Zeit von Fotos, wenn diese nicht stimmen." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" -msgstr "" +msgstr "Datum und Zeit von Fotos anpassen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 @@ -568,6 +712,8 @@ msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" +"Weil Shotwell ein zerstörungsfreier Foto-Editor ist, können Sie alle " +"Bearbeitungsschritte an einem Foto zurücknehmen." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 @@ -576,6 +722,10 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" +"Um alle von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen zurückzunehmen, " +"wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Zurück zum Original</gui></guiseq>. " +"Als einzige Ausnahme werden Anpassungen von Datum und Zeit nicht " +"zurückgenommen." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 @@ -627,7 +777,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." -msgstr "" +msgstr "Containerformate: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 @@ -636,6 +786,9 @@ msgid "" "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions.</em>" msgstr "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4 und Motion JPEG. <em>Beachten Sie, dass " +"einige Betriebssysteme aufgrund von gesetzlichen oder Lizenzbestimmungen " +"eventuell nicht alle hier aufgeführten Codecs unterstützen.</em>" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 @@ -668,6 +821,8 @@ msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" +"Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Rechner und schalten Sie sie ein. " +"Shotwell wird sie erkennen und in der Seitenleiste anzeigen." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 @@ -675,6 +830,8 @@ msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" +"Wählen Sie die Kamera in der Seitenleiste aus. Vorschaubilder werden für " +"jedes der in der Kamera befindlichen Fotos angezeigt." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 @@ -715,6 +872,8 @@ msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" +"Um Fotodateien von Ihrer Festplatte in Shotwell zu importieren, ziehen Sie " +"sie einfach aus der Dateiverwaltung in das Shotwell-Fenster." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 @@ -722,6 +881,9 @@ msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" "gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" +"Wählen Sie alternativ <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus Ordner importieren …</" +"gui></guiseq> und wählen Sie den Ordner mit den Fotos aus, die Sie " +"importieren wollen." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 @@ -871,7 +1033,7 @@ msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" -msgstr "" +msgstr "original" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 @@ -955,6 +1117,9 @@ msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" +"Gruppieren Sie Fotos, die etwa zur gleichen Zeit aufgenommen wurden. " +"Erfahren Sie, wie Sie diese umbenennen, zusammenführen und nach Ereignissen " +"sortieren." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 @@ -1470,12 +1635,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen …</gui></" "guiseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -1487,9 +1649,12 @@ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>." #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" +"Ziehen Sie die gewählten Fotos und legen Sie diese auf das gewünschte " +"Stichwort ab." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 +#, fuzzy msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " @@ -1499,6 +1664,13 @@ msgid "" "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" +"Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> oder " +"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen...</gui></guiseq> " +"you can type in the names of one or more tags, separated by commas. Once you " +"have created a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar " +"and choosing <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</" +"gui></guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or " +"double-click on the tag in the sidebar." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:44 @@ -1542,7 +1714,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:73 msgid "Hierarchical Tags" -msgstr "" +msgstr "Hierarchische Stichworte" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:74 @@ -1586,18 +1758,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " -#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></" -#| "guiseq> or press <key>F5</key>." msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" -"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese " -"Sammlung und dann <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> " -"oder drücken Sie <key>F5</key>." +"Um den Titel eines Fotos zu ändern, wählen Sie das Foto und anschließend " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Titel bearbeiten …</gui></guiseq> oder drücken " +"Sie <key>F2</key>." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 @@ -1647,21 +1814,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "<em>Symbol</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Symbol</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 -#, fuzzy -#| msgid "Meaning" msgid "<em>Meaning</em>" -msgstr "Bedeutung" +msgstr "<em>Bedeutung</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "<em>Example</em>" -msgstr "Beispiel" +msgstr "<em>Beispiel</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 @@ -2305,13 +2468,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" -#| "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" -#| "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while " -#| "letting you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A " -#| "window will appear allowing you to make several choices:" msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" @@ -2322,8 +2478,8 @@ msgstr "" "Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</" "gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie " "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um " -"Fotos zu exportieren und dabei die Größe der Fotodateien zu bestimmen. " -"Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:" +"Fotos zu exportieren und dabei die Größe und Abmessung der Fotodateien zu " +"bestimmen. Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 @@ -2555,13 +2711,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 -#| msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 -#| msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" |