summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po262
1 files changed, 208 insertions, 54 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5681a4a..8bd848e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-18 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-23 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-23 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -46,6 +46,11 @@ msgid ""
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
+"Der <gui>Anpassen</gui>-Knopf öffnet ein schwebendes Fenster mit einem "
+"Histogramm und Schiebereglern zum Verändern der Belichtung, Sättigung, "
+"Farbton, Farbtemperatur und Schatten. Das Histogramm verfügt außerdem über "
+"Schieberegler zum Anpassen der oberen und unteren Intensitäts-Schwellwerte "
+"des Fotos, wodurch der Mittenkontrast erweitert wird."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
@@ -53,6 +58,8 @@ msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
+"Der <gui>Verbessern</gui>-Knopf passt das Histogramm und die Schatten-"
+"Schieberegler an, um die Qualität eines Fotos zu verbessern."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
@@ -61,6 +68,11 @@ msgid ""
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
+"Wenn die Farben und der Kontrast des Fotos Ihren Vorstellungen entsprechen, "
+"klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Änderungen zu speichern. Durch "
+"<gui>Zurücksetzen</gui> wird das Bild in seinen ursprünglichen Zustand "
+"zurückversetzt. <gui>Abbrechen</gui> verwirft alle von Ihnen vorgenommenen "
+"Änderungen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
@@ -93,6 +105,10 @@ msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
+"Dadurch wird bestimmt, wie lebendig Farben wirken. Wenn Ihr Foto grau und "
+"ausgewaschen erscheint, sollten Sie die Sättigung erhöhen. Wenn sich Farben "
+"zu sehr in den Vordergrund setzen, sollten Sie versuchen, die Sättigung zu "
+"verringern."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
@@ -107,6 +123,10 @@ msgid ""
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
+"Dies färbt das Foto mit einer Farbe ein. Es ist sinnvoll beim Korrigieren "
+"von Fotos mit falschen Weißabgleich-Einstellungen, die typischerweise "
+"unnatürliche Farbstiche hervorrufen. Beispielsweise werden im Freien mit der "
+"Einstellung »Glühlampenlicht« aufgenommene Fotos einen Blaustich aufweisen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
@@ -119,6 +139,8 @@ msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
+"Dadurch wird bestimmt, wie »warm« oder »kühl« das Bild aussieht. Sie können "
+"damit beispielsweise kühle, depressive Szenen lebendiger wirken lassen."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
@@ -131,11 +153,13 @@ msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
+"Dadurch erscheinen Schattenbereiche heller. Sie können damit Strukturen "
+"hervorheben, die in einem Schattenbereich verdeckt sind."
#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
-msgstr ""
+msgstr "Schwellwert der Intensität (Schieberegler im Histogramm)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
@@ -144,6 +168,10 @@ msgid ""
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
+"Diese Schieberegler bestimmen, wie hell das hellste Weiß und wie dunkel das "
+"dunkelste Schwarz dargestellt werden. Sie können damit den Kontrast eines "
+"Fotos verändern. Insbesondere ausgewaschen erscheinende Bilder werden von "
+"diesen Einstellungen profitieren."
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -151,9 +179,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
@@ -163,11 +188,12 @@ msgstr "original"
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr ""
+"Verbessern Sie die Bildkomposition, indem Sie Teile davon herausschneiden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
-msgstr "Bild wird zugeschnitten"
+msgstr "Zuschneiden"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
@@ -176,6 +202,10 @@ msgid ""
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
+"Um den sichtbaren Bereich eines Bildes zu verkleinern und so das Interesse "
+"des Betrachters auf einen kleineren Bereich zu lenken, verwenden Sie das "
+"Zuschneidewerkzeug. Dieses Werkzeug ist nur im Vollfenster- oder "
+"Vollbildmodus verfügbar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
@@ -183,6 +213,9 @@ msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt auf ein Foto, um den Vollfenstermodus zu aktivieren und "
+"klicken Sie anschließend auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
@@ -191,6 +224,9 @@ msgid ""
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
+"Ein weißer rechteckiger Zuschnittrahmen wird über das Foto gelegt. Der etwas "
+"hellere Bereich des Bildes innerhalb des Zuschnittrahmens repräsentiert das "
+"Foto, wie es nach dem Zuschneiden aussehen würde."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
@@ -200,6 +236,11 @@ msgid ""
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
+"Wenn Sie den Mauszeiger in der Mitte des Zuschnittrahmens platzieren, können "
+"Sie den gesamten Rahmen verschieben. Beim Ziehen der Rahmenecken mit der "
+"Maus wird dessen Größe verändert. Während Sie die Größe oder Lage des "
+"Zuschnittrahmens verändern, werden darin vier Linien wie in einem Tic-Tac-"
+"Toe-Spielfeld angezeigt. Diese entsprechen der <em>Drittelregel</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
@@ -209,6 +250,10 @@ msgid ""
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
+"Sie können den Zuschnittrahmen auf zahlreiche gängige Größen eingrenzen. "
+"Wählen Sie eine Größe aus der Auswahlliste, die Ihren Erfordernissen "
+"entspricht. Wenn Sie auf den Umdrehen-Knopf daneben klicken, wechselt die "
+"Ausrichtung der ausgewählten Form (von Quer- auf Hochformat)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
@@ -216,6 +261,9 @@ msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
+"Sobald Sie mit Größe und Bereich des Zuschnittrahmens zufrieden sind, "
+"klicken Sie auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf. Shotwell zeigt nun das "
+"zugeschnittene Bild an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
@@ -223,6 +271,8 @@ msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
+"Sollten Sie noch etwas ändern wollen, klicken Sie nochmals auf den "
+"<gui>Zuschneiden</gui>-Knopf und passen den Rahmen erneut an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
@@ -230,6 +280,8 @@ msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
+"Wenn Sie auf <gui>Abbrechen</gui> statt auf <gui>Anwenden</gui> klicken, "
+"kehrt Shotwell zu den vorherigen Abmessungen zurück."
#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
@@ -254,6 +306,13 @@ msgid ""
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
+"Gehen wir davon aus, dass die Szene durch zwei horizontale und zwei "
+"vertikale Linien in ein 3x3-Raster mit gleichen Flächen unterteilt ist. "
+"Entsprechend der Drittelregel erhalten Sie sehr wahrscheinlich eine "
+"ansprechendere Bildkomposition, wenn Sie bestimmte Anhaltspunkte, wie den "
+"Horizont oder den Körper einer Person, an einer dieser Linien ausrichten. "
+"Außerdem kann es hilfreich sein, darauf zu achten, wie markante Bildteile "
+"von einem Bereich des Rasters in einen anderen übergehen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
@@ -261,6 +320,8 @@ msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
+"Das Zuschneiden eines Fotos so, dass die Bildobjekte der Drittelregel "
+"folgen, führt oft zu einem optisch ansprechenderen Bild."
#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
@@ -268,12 +329,16 @@ msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
+"Schneiden Sie ein Foto mit den Hilfslinien der »Drittelregel« zu, um die "
+"Komposition zu verbessern."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
+"Lassen Sie die Helligkeit und den Kontrast eines Fotos durch Shotwell "
+"automatisch anpassen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
@@ -288,16 +353,21 @@ msgid ""
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
+"Ein Klick auf den <gui>Verbessern</gui>-Knopf ist eine schnelle Möglichkeit, "
+"die Helligkeit und den Kontrast eines Bildes automatisch anpassen zu lassen. "
+"Dadurch erhalten Sie in vielen Fällen bereits ein korrekt belichtetes Foto. "
+"Sie können dieses auch als Ausgangspunkt verwenden und weitere Anpassungen "
+"vornehmen, indem Sie auf den <gui>Anpassen</gui>-Knopf klicken."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie ein anderes Programm zum Bearbeiten eines Fotos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten von Fotos mit einem externen Programm"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
@@ -309,6 +379,14 @@ msgid ""
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
+"Gelegentlich wollen Sie vielleicht einen externen Editor verwenden, um ein "
+"Foto zu bearbeiten. Sofern installiert, sind Gimp und UFRaw die "
+"voreingestellten externen Programme für Foto- beziehungsweise RAW-"
+"Bearbeitung. Wenn diese Programme nicht installiert sind, müssen Sie Ihre "
+"bevorzugten Editoren selbst einrichten. Wählen Sie hierzu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und wählen "
+"Sie die entsprechenden Programme aus der Auswahlliste der installierten "
+"Anwendungen aus."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
@@ -319,6 +397,11 @@ msgid ""
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
+"Sobald Ihre Editoren eingerichtet sind, wählen Sie ein Foto aus und wählen "
+"Sie <guiseq><gui>Fotos</gui> <gui>Mit externem Editor öffnen</gui></guiseq>. "
+"Wenn das Originalbild als RAW-Datei vorliegt, wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</"
+"gui> <gui>Mit RAW-Editor öffnen</gui></guiseq>, um die RAW-Datei direkt mit "
+"dem gewählten RAW-Editor zu bearbeiten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
@@ -328,11 +411,17 @@ msgid ""
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
+"Wenn Ihre Bearbeitungen abgeschlossen sind, erkennt Shotwell die Änderungen "
+"und aktualisiert das Foto. Wenn die Änderungen extern vorgenommen wurden, "
+"drücken Sie im Vollfenster-Modus die <key>Umschalttaste</key> und halten Sie "
+"diese gedrückt, um statt des extern bearbeiteten Bildes das Originalbild zu "
+"sehen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr ""
+"Zurücksetzen auf das Original löscht alle externen Bearbeitungsvorgänge."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
@@ -341,6 +430,10 @@ msgid ""
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein RAW-Foto extern bearbeiten und das Ergebnis in einem anderen "
+"Bildformat wie JPEG oder PNG speichern, kann Shotwell nicht automatisch "
+"erkennen, dass das ursprüngliche RAW-Bild und das neue Bild gepaart werden "
+"sollen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
@@ -348,6 +441,8 @@ msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
+"Wenn Sie das Ergebnisbild mit Shotwell bearbeiten wollen, werden Sie es "
+"selbst importieren müssen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
@@ -355,11 +450,13 @@ msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
+"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor – Ihre Originalbilder werden "
+"nicht verändert."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
-msgstr ""
+msgstr "Was passiert mit dem Original, wenn ich ein Foto bearbeite?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
@@ -370,6 +467,13 @@ msgid ""
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
+"Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor. Ihre Originalbilder werden "
+"nicht verändert. Wenn Sie beispielsweise ein Foto zuschneiden oder dessen "
+"Farben verändern, bleibt das eigentliche Bild auf dem Datenträger davon "
+"unberührt. Shotwell speichert Ihre Bearbeitungen in einer Datenbank und "
+"wendet diese erst an, wenn es erforderlich ist. Das bedeutet, dass Sie "
+"sämtliche von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen rückgängig machen "
+"können."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
@@ -378,6 +482,9 @@ msgid ""
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
+"Wenn Sie sehen wollen, wie ein Foto vor Ihren Änderungen aussah, drücken Sie "
+"die <key>Umschalttaste</key>. Das Originalbild wird angezeigt, so lange Sie "
+"diese Taste gedrückt halten."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
@@ -386,17 +493,22 @@ msgid ""
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Shotwell optional Metadaten, wie Stichwörter und Titel, "
+"in Fotodateien schreiben kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt "
+"<link xref=\"other-files\">Fotodateien</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
+"Korrigieren Sie Fotos mit roten Augen, die durch den Kamerablitz verursacht "
+"wurden."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
-msgstr "Rote Augen werden entfernt"
+msgstr "Rote Augen entfernen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
@@ -404,11 +516,14 @@ msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
+"Rote Augen erscheinen durch einen Reflex des Kamerablitzes auf der Netzhaut "
+"des Auges. Um dies in einem Foto zu korrigieren, verwenden Sie das Rote-"
+"Augen-Entfernungswerkzeug."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Rote Augen</gui>. Ein Kreis erscheint im Foto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
@@ -416,6 +531,9 @@ msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
+"Ziehen Sie den Kreis über das betroffene Auge und passen Sie dessen Größe "
+"mit dem Schieberegler an. Klicken Sie dann auf <gui>Anwenden</gui> und die "
+"Rötung wird entfernt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
@@ -423,6 +541,8 @@ msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
+"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle roten Augen in Ihrem Foto. Klicken "
+"Sie auf <gui>Schließen</gui>, wenn Sie fertig sind."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
@@ -430,11 +550,13 @@ msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Drehen</gui> oder wählen Sie einen der Befehle im "
+"<gui>Foto</gui>-Menü."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Foto drehen oder spiegeln"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
@@ -443,6 +565,9 @@ msgid ""
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
+"Drehen Sie Ihre Fotos im oder gegen den Uhrzeigersinn mit dem Knopf "
+"<gui>Drehen</gui> in der Werkzeugleiste der meisten Ansichten. Sie können "
+"auch jedes beliebige Fotos spiegeln."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
@@ -452,6 +577,11 @@ msgid ""
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
+"Um im Uhrzeigersinn zu drehen klicken Sie auf den <gui>Drehen</gui>-Knopf. "
+"Um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen halten Sie die Taste <key>Strg</key> "
+"gedrückt und klicken Sie auf den Knopf. Beide Befehle sind auch im Menü "
+"<gui>Fotos</gui> verfügbar. Alternativ können Sie die folgenden "
+"Tastenkombinationen verwenden:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
@@ -459,12 +589,16 @@ msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
+"gegen den Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>R</key></keyseq> oder <key>[</key>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
+"im Uhrzeigersinn drehen: <keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq> oder "
+"<key>]</key>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
@@ -473,6 +607,9 @@ msgid ""
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
+"Um ein seitenverkehrtes Bild zu erzeugen, wählen Sie <gui>Horizontal "
+"spiegeln</gui> im Menü <gui>Fotos</gui>. Um ein Bild vertikal zu spiegeln, "
+"wählen Sie <gui>Vertikal spiegeln</gui> im gleichen Menü."
#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
@@ -480,16 +617,17 @@ msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als ein Bild auswählen, können Sie alle gleichzeitig drehen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Foto begradigen, so dass dessen Horizont in Waage erscheint."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos ausrichten"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
@@ -497,6 +635,9 @@ msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
+"Das Werkzeug zum Ausrichten ermöglicht das Begradigen und Ausrichten von "
+"Fotos. Das Werkzeug zum Ausrichten ist nur im Vollbild- oder "
+"Vollbildschirmmodus verfügbar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
@@ -505,28 +646,31 @@ msgid ""
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>. Daraufhin erscheint der Schieberegler "
+"zum Ausrichten. Drücken Sie alternativ die Tastenkombination "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
+"Positionieren Sie den Schieberegler so, dass die gewünschte Begradigung "
+"erzielt wird."
#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, sobald Sie fertig sind."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Ausrichten</gui>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie Datum und Zeit von Fotos, wenn diese nicht stimmen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Datum und Zeit von Fotos anpassen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
@@ -568,6 +712,8 @@ msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
+"Weil Shotwell ein zerstörungsfreier Foto-Editor ist, können Sie alle "
+"Bearbeitungsschritte an einem Foto zurücknehmen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
@@ -576,6 +722,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
+"Um alle von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen zurückzunehmen, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Zurück zum Original</gui></guiseq>. "
+"Als einzige Ausnahme werden Anpassungen von Datum und Zeit nicht "
+"zurückgenommen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
@@ -627,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
-msgstr ""
+msgstr "Containerformate: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
@@ -636,6 +786,9 @@ msgid ""
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
+"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4 und Motion JPEG. <em>Beachten Sie, dass "
+"einige Betriebssysteme aufgrund von gesetzlichen oder Lizenzbestimmungen "
+"eventuell nicht alle hier aufgeführten Codecs unterstützen.</em>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
@@ -668,6 +821,8 @@ msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
+"Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Rechner und schalten Sie sie ein. "
+"Shotwell wird sie erkennen und in der Seitenleiste anzeigen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
@@ -675,6 +830,8 @@ msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
+"Wählen Sie die Kamera in der Seitenleiste aus. Vorschaubilder werden für "
+"jedes der in der Kamera befindlichen Fotos angezeigt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
@@ -715,6 +872,8 @@ msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
+"Um Fotodateien von Ihrer Festplatte in Shotwell zu importieren, ziehen Sie "
+"sie einfach aus der Dateiverwaltung in das Shotwell-Fenster."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
@@ -722,6 +881,9 @@ msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
+"Wählen Sie alternativ <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus Ordner importieren …</"
+"gui></guiseq> und wählen Sie den Ordner mit den Fotos aus, die Sie "
+"importieren wollen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
@@ -871,7 +1033,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
-msgstr ""
+msgstr "original"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
@@ -955,6 +1117,9 @@ msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
+"Gruppieren Sie Fotos, die etwa zur gleichen Zeit aufgenommen wurden. "
+"Erfahren Sie, wie Sie diese umbenennen, zusammenführen und nach Ereignissen "
+"sortieren."
#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
@@ -1470,12 +1635,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></"
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen …</gui></"
"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1487,9 +1649,12 @@ msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
+"Ziehen Sie die gewählten Fotos und legen Sie diese auf das gewünschte "
+"Stichwort ab."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
+#, fuzzy
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
@@ -1499,6 +1664,13 @@ msgid ""
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
+"Wenn Sie <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> oder "
+"<guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Stichworte hinzufügen...</gui></guiseq> "
+"you can type in the names of one or more tags, separated by commas. Once you "
+"have created a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar "
+"and choosing <guiseq><gui>Stichworte</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</"
+"gui></guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or "
+"double-click on the tag in the sidebar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
@@ -1542,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchische Stichworte"
#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
@@ -1586,18 +1758,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
-#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></"
-#| "guiseq> or press <key>F5</key>."
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
-"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese "
-"Sammlung und dann <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Diaschau</gui></guiseq> "
-"oder drücken Sie <key>F5</key>."
+"Um den Titel eines Fotos zu ändern, wählen Sie das Foto und anschließend "
+"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Titel bearbeiten …</gui></guiseq> oder drücken "
+"Sie <key>F2</key>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
@@ -1647,21 +1814,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Symbol</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Meaning"
msgid "<em>Meaning</em>"
-msgstr "Bedeutung"
+msgstr "<em>Bedeutung</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Example"
msgid "<em>Example</em>"
-msgstr "Beispiel"
+msgstr "<em>Beispiel</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
@@ -2305,13 +2468,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while "
-#| "letting you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A "
-#| "window will appear allowing you to make several choices:"
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2322,8 +2478,8 @@ msgstr ""
"Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
"gui><gui>Exportieren</gui></guiseq> oder drücken Sie "
"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>, um "
-"Fotos zu exportieren und dabei die Größe der Fotodateien zu bestimmen. "
-"Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:"
+"Fotos zu exportieren und dabei die Größe und Abmessung der Fotodateien zu "
+"bestimmen. Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
@@ -2555,13 +2711,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
-#| msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
-#| msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"