diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 284 |
1 files changed, 151 insertions, 133 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index eb9d833..248b53a 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,15 +1,15 @@ # German translation for the shotwell manual. # Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015, 2016. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2015-2016. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2015. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2017. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 19:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-17 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 22:00+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2016-2017\n" "Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014-2015\n" "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2014, 2016, 2017" @@ -96,11 +96,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Ändert den Kontrast eines Fotos. Verwenden Sie dies zur Korrektur von flau " +"aussehenden Fotos oder wenn der Unterschied zwischen hellen und dunklen " +"Bildbereichen zu groß ist." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:29 +#: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." @@ -111,12 +126,12 @@ msgstr "" "verringern." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:32 +#: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Farbton" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:33 +#: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " @@ -129,12 +144,12 @@ msgstr "" "Einstellung »Glühlampenlicht« aufgenommene Fotos einen Blaustich aufweisen." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:36 +#: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:37 +#: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." @@ -143,12 +158,12 @@ msgstr "" "damit beispielsweise kühle, depressive Szenen lebendiger wirken lassen." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:40 +#: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:41 +#: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." @@ -157,12 +172,12 @@ msgstr "" "hervorheben, die in einem Schattenbereich verdeckt sind." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:44 +#: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Schwellwert der Intensität (Schieberegler im Histogramm)" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:45 +#: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " @@ -321,7 +336,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" -msgstr "original" +msgstr "original'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 @@ -756,13 +771,13 @@ msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" -"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" -"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " -"format such as GIF." +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</" +"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such " +"as GIF." msgstr "" -"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und <link type=\"guide\" xref=" -"\"other-raw\">RAW</link>-Fotodateien. Andere Grafikformate, wie " -"beispielsweise GIF, unterstützt Shotwell noch nicht." +"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und <link xref=\"other-raw\">RAW</" +"link>-Fotodateien. Andere Grafikformate, wie beispielsweise GIF, unterstützt " +"Shotwell noch nicht." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 @@ -784,10 +799,10 @@ msgstr "" #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " -"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" "Für weiterführende Informationen über Fotos im RAW-Format in Shotwell lesen " -"Sie bitte den Abschnitt <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>." +"Sie bitte den Abschnitt <link xref=\"other-raw\">RAW</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 @@ -922,11 +937,16 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" -"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " +"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox " +"on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Wählen Sie alternativ <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Aus Ordner importieren …</" "gui></guiseq> und wählen Sie den Ordner mit den Fotos aus, die Sie " -"importieren wollen." +"importieren wollen. Wenn Sie vermeiden wollen, dass Shotwell beim Import " +"auch Unterordner mit einbezieht, dann deaktivieren Sie das Ankreuzfeld " +"<gui>Unterordner einbeziehen</gui> unten im Dateiauswahldialog." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 @@ -966,57 +986,6 @@ msgstr "" "zugehörigen Zeitstempeln." #. (itstool) path: info/desc -#: C/import-f-spot.page:7 -msgid "" -"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." -msgstr "" -"Shotwell kann alle Ihre Fotos und Stichworte aus der Fotoverwaltung F-Spot " -"importieren." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/import-f-spot.page:12 -msgid "Importing from F-Spot" -msgstr "Importieren aus F-Spot" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/import-f-spot.page:14 -msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" -msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/import-f-spot.page:16 -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren aus F-Spot</gui></" -"guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/import-f-spot.page:17 -msgid "" -"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " -"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " -"chooser dialog box." -msgstr "" -"Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine " -"andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank " -"importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/import-f-spot.page:20 -msgid "" -"Shotwell will import your photos, together with their tags and other " -"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" -"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " -"will also show new entries for the dates corresponding to the imported " -"photos." -msgstr "" -"Shotwell importiert daraufhin Ihre Fotos zusammen mit den zugehörigen " -"Markierungen und weiteren Informationen. Sobald der Import abgeschlossen " -"ist, wählen Sie <gui>Letzter Import</gui> in der Seitenleiste, um alle " -"erfolgreich importierten Fotos zu sehen. Die Ereignisliste zeigt auch neue " -"Einträge für die importierten Fotos mit den zugehörigen Zeitstempeln." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Fotos von der Speicherkarte einer Digitalkamera importieren." @@ -1088,34 +1057,28 @@ msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:9 +#: C/index.page:8 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:10 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:13 +#: C/index.page:12 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:14 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:17 +#: C/index.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -1124,15 +1087,15 @@ msgstr "Phil Bull" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:23 +#: C/index.page:22 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" -msgstr "original" +msgstr "original'" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 +#: C/index.page:22 msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" @@ -1141,32 +1104,32 @@ msgstr "" "Fotoverwaltung" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:25 msgid "Importing Photos" msgstr "Fotos importieren" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 +#: C/index.page:29 msgid "Viewing Photos" msgstr "Fotos ansehen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 +#: C/index.page:33 msgid "Organizing Photos" msgstr "Fotos organisieren" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 +#: C/index.page:37 msgid "Editing Photos" msgstr "Fotos bearbeiten" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:42 +#: C/index.page:41 msgid "Sharing Photos" msgstr "Fotos teilen" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:46 +#: C/index.page:45 msgid "Other Features" msgstr "Weitere Funktionen" @@ -1538,7 +1501,7 @@ msgid "" "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "ok'" -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Löschvorgang" @@ -2261,13 +2224,14 @@ msgstr "p. m." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" -"There are other symbols available; please check the manual for strftime by " -"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " -"listed here." +"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime" +"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> " +"if you need one that isn't listed here." msgstr "" -"Es sind weitere Symbole verfügbar. Bitte schauen Sie dazu im Handbuch von " -"strftime nach, welches Sie mit dem Befehl <cmd>man strftime</cmd> ansehen " -"können, falls ein benötigtes Symbol hier nicht aufgelistet ist." +"Es sind weitere Symbole verfügbar. Bitte schauen Sie dazu im <link href=" +"\"man:strftime\">Handbuch von strftime</link> nach, welches Sie mit dem " +"Befehl <cmd>man strftime</cmd> ansehen können, falls ein benötigtes Symbol " +"hier nicht aufgelistet ist." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 @@ -2844,8 +2808,64 @@ msgstr "" "Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die " "Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße." +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Ursprüngliche Größe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "Das Bild wird ohne Skalierung exportiert" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Längste Seite" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"Die längste Seite des Bildes wird anhand der angegebenen <gui>Pixel</gui> " +"skaliert und die andere Seite entsprechend dem Seitenverhältnis." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + #. (itstool) path: item/p -#: C/share-export.page:39 +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"Die Bildbreite wird anhand der angegebenen Pixel skaliert und die Bildhöhe " +"entsprechend dem Seitenverhältnis. Dies entspricht der <gui>Längsten Seite</" +"gui> bei Querformaten." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"Die Bildhöhe wird anhand der angegebenen Pixel skaliert und die Bildbreite " +"entsprechend dem Seitenverhältnis. Dies entspricht der <gui>Längsten Seite</" +"gui> bei Hochformaten." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " @@ -2857,7 +2877,7 @@ msgstr "" "Privatsphäre zu schützen." #. (itstool) path: page/p -#: C/share-export.page:42 +#: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." @@ -2932,7 +2952,7 @@ msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" -"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME " +"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus <gui>Senden an</gui> der GNOME " "Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf " "andere Weisen verschicken." @@ -3021,18 +3041,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 -msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" -msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" +#| msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" +msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" +msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 -msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" -msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" +#| msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" "<link href=\"https://picasaweb.google.com/home?hl=de\">Picasa Webalben</" @@ -3040,17 +3062,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 -msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" -msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)" +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 -msgid "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " -"popular in Russia (photos only)" -msgstr "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, eine in Russland " -"beliebte Fotoseite (nur Fotos)" +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (nur Videos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 @@ -3068,9 +3086,9 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" -"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " -"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " -"need to log in or create an account." +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung " "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und dann den " @@ -3078,9 +3096,9 @@ msgstr "" "Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend " "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Veröffentlichen</gui></guiseq> oder den Knopf " "<gui>Veröffentlichen</gui> in der Werkzeugleiste oder tippen Sie " -"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>. Daraufhin erscheint ein " -"Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich " -"dann beim Dienst anmelden." +"<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalt</key><key>P</key></keyseq>. Daraufhin " +"erscheint ein Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. " +"Sie müssen sich dann beim Dienst anmelden." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 @@ -3274,12 +3292,12 @@ msgstr "" "Bibliothek." #. (itstool) path: page/title -#: C/view-sidebar.page:21 +#: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Die Seitenleiste" #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:23 +#: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " @@ -3290,7 +3308,7 @@ msgstr "" "sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:25 +#: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." @@ -3300,12 +3318,12 @@ msgstr "" "oder der Festplatte." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:27 +#: C/view-sidebar.page:26 msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "<gui>Markiert</gui> listet alle zuvor markierten Fotos." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:29 +#: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" @@ -3313,7 +3331,7 @@ msgstr "" "vielen verschiedenen Kriterien." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:31 +#: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." @@ -3323,7 +3341,7 @@ msgstr "" "Zeitraum aufgenommen wurden." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:33 +#: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " |