summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po323
1 files changed, 265 insertions, 58 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5bf7ae7..d55b696 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,26 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-18 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
+"La barra lateral de la izquierda de la ventana lista varios tipos de vistas "
+"de su biblioteca."
#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
@@ -43,11 +46,15 @@ msgstr ""
#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
+"La opción <gui>Marcada</gui> lista todas las fotos que ha marcado "
+"anteriormente."
#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
+"La <gui>Búsqueda guardada</gui> le permite ordenar su biblioteca bajo "
+"diferentes criterios."
#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
@@ -67,6 +74,8 @@ msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
+"Ver información más detallada sobre las fotos, como el modo de exposición "
+"usado por la cámara."
#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
@@ -80,6 +89,11 @@ msgid ""
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
+"El panel de información básica aparece en la parte inferior de la barra "
+"lateral, y muestra un breve resumen de las fotos que ha seleccionado. Si no "
+"se ha seleccionado ninguna foto, muestra un resumen de la colección "
+"completa. Puede cambiar la visibilidad de este panel usando el comando "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Información básica</gui></guiseq>."
#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
@@ -94,10 +108,12 @@ msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
+"Aprenda sobre diferentes formas de ver sus fotos: en una cuadrícula, "
+"llenando la ventana principal o a pantalla completa."
#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas de fotos"
#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
@@ -147,10 +163,14 @@ msgid ""
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
+"Cuando pulse dos veces sobre un vídeo, Shotwell lanzará un reproductor de "
+"vídeo externo para reproducir el vídeo. Actualmente no es posible mostrar un "
+"vídeo en modo a pantalla completa o reproducirlo dentro del propio Shotwell"
#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
+"Publica fotos en Facebook, Flickr, álbumes web de Picasa o en otros sitios."
#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
@@ -162,6 +182,9 @@ msgid ""
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
+"Gracias al uso de <link xref=\"other-plugins\">complementos</link>, Shotwell "
+"puede publicar fotos y vídeos en los siguientes servicios, para los que se "
+"requiere una cuenta."
#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
@@ -188,12 +211,16 @@ msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
+"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, una página de "
+"fotos popular en Rusia (sólo fotos)"
#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
+"Cualquier sitio que ejecute el software de galería de fotos <link href="
+"\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (sólo fotos)"
#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
@@ -205,6 +232,14 @@ msgid ""
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
+"Para publicar las fotos seleccionadas en una colección, elija "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y pulse en la "
+"pestaña <gui>Complementos</gui> para activar el complemento del servicio en "
+"el que quiere publicar. A continuación, elija <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Publicar</gui></guiseq>, pulse el botón <gui>Publicar</gui> en la "
+"barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+"Verá un diálogo que le permite elegir el servicio de publicación. Necesitará "
+"iniciar sesión o crear una cuenta."
#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
@@ -219,6 +254,8 @@ msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
+"Del mismo modo, publicar en Flickr requiere que inicie sesión y permita que "
+"Shotwell Connect acceda a su cuenta."
#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
@@ -226,6 +263,9 @@ msgid ""
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
+"Si tiene una cuenta de Google, pero nunca ha usado los álbumes web de "
+"Picasa, necesitará iniciar sesión en Picasa usando un navegador antes de "
+"poder publicar algo en este servicio."
#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
@@ -241,14 +281,20 @@ msgid ""
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
+"Para ver una presentación de diapositivas en Shotwell, navegue hasta la "
+"colección y elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> o "
+"pulse <key>F5</key>."
#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr ""
+"Puede cambiar algunas configuraciones de una presentación de diapositivas en "
+"ejecución:"
#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr ""
+"La duración de cuánto tiempo se debe mostrar una imagen: 1 - 30 segundos"
#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
@@ -271,6 +317,9 @@ msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
+"Shotwell puede enviar fotos usando el mecanismo de «Enviar a» de GNOME, lo "
+"que le permite enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras "
+"maneras."
#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
@@ -287,6 +336,9 @@ msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Para más "
+"opciones de impresión, seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</"
+"gui> en el diálogo <gui>Imprimir</gui>."
#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
@@ -319,6 +371,7 @@ msgstr ""
#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
+"Copiar fotos fuera Shotwell, para poder ponerlas en cualquier otro lugar."
#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
@@ -342,7 +395,7 @@ msgstr ""
#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
-msgstr ""
+msgstr "Un formato al que exportar."
#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
@@ -367,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
-msgstr ""
+msgstr "La calidad de la imagen al exportarla (baja, media, alta o máxima)."
#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
@@ -387,21 +440,28 @@ msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
+"Si está seleccionada, Shotwell escribirá etiquetas, títulos y otros "
+"metadatos a los nuevos archivos."
#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
+"Configure su fondo de escritorio como una única foto o como una presentación "
+"de fotos."
#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un fondo de escritorio o presentación"
#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para establecer una única foto como fondo del escritorio, seleccione la foto "
+"y escriba <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Establecer como fondo del "
+"escritorio</gui></guiseq>."
#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
@@ -417,6 +477,8 @@ msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
+"Busque Shotwell en el menú Aplicaciones o haga que se inicie automáticamente "
+"cuando conecta una cámara."
#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
@@ -427,6 +489,8 @@ msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
+"Una vez instalado, Shotwell estará disponible en su menú <gui>Aplicaciones</"
+"gui>, en <gui>Gráficos</gui> o en <gui>Fotografía</gui>."
#: C/running.page:18(p)
msgid ""
@@ -443,10 +507,13 @@ msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
+"También puede ejecutar Shotwell directamente desde la carpeta en la que se "
+"construyó, pero esto sólo se recomienda para probar Shotwell o para "
+"desarrolladores."
#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
-msgstr ""
+msgstr "Más sobre el soporte RAW en Shotwell."
#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
@@ -493,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: C/other-plugins.page:7(desc)
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar la funcionalidad de Shotwell dinámicamente."
#: C/other-plugins.page:12(title)
msgid "Plugins"
@@ -514,6 +581,11 @@ msgid ""
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
+"Para ver una lista de los complementos instalados, elija "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y en la ventana "
+"de <gui>Preferencias</gui> pulse en la pestaña <gui>Complementos</gui>. Verá "
+"una lista de los complementos actualmente instalados, cada uno con una "
+"casilla mediante la que puede activarlos o desactivarlos por su nombre."
#: C/other-plugins.page:25(p)
msgid ""
@@ -522,12 +594,18 @@ msgid ""
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
+"La documentación completa sobre cómo desarrollar nuevos complementos está "
+"disponible en <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
+"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
+"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
#: C/other-multiple.page:7(desc)
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
+"Puede abrir Shotwell con una biblioteca de fotos diferente usando la línea "
+"de comandos."
#: C/other-multiple.page:12(title)
msgid "Multiple libraries"
@@ -548,6 +626,11 @@ msgid ""
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
+"Como característica avanzada, es posible tener varias bibliotecas de "
+"Shotwell, cada una de ellas con su propio conjunto de fotos. Cada biblioteca "
+"necesita su propia carpeta de base de datos. Para ejecutar Shotwell con una "
+"biblioteca diferente, especifique una base de datos alternativa en la línea "
+"de comandos como sigue:"
#: C/other-multiple.page:18(screen)
#, no-wrap
@@ -561,10 +644,12 @@ msgstr ""
#: C/other-missing.page:7(desc)
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
+"Si Shotwell no puede encontrar una foto en su biblioteca, la marca como "
+"ausente."
#: C/other-missing.page:12(title)
msgid "Missing photos"
-msgstr ""
+msgstr "Fotos ausentes"
#: C/other-missing.page:14(p)
msgid ""
@@ -574,6 +659,11 @@ msgid ""
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
+"Cada vez que Shotwell se inicia, analiza su biblioteca de fotos para "
+"verificar que todos los archivos de fotos siguen existiendo en el disco "
+"duro. Si Shotwell encuentra que falta alguna foto, no la mostrará en las "
+"vistas normales de Fotos, Eventos o Etiquetas, sino que la mostrará en una "
+"vista de Fotos ausentes separada que aparecerá en la barra lateral."
#: C/other-missing.page:16(p)
msgid ""
@@ -590,6 +680,11 @@ msgid ""
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
+"Si tiene fotos en un disco externo, como un CD o un pendrive USB y las <link "
+"xref=\"index#import\">importa</link> en Shotwell <em>sin</em> copiarlas al "
+"equipo, se mostrarán como archivos ausentes cuando desconecte el disco "
+"extraíble. Consulte la <link xref=\"import-file\"/> para aprender cómo "
+"copiar archivos desde discos extraíbles a su equipo."
#: C/other-missing.page:20(p)
msgid ""
@@ -597,14 +692,19 @@ msgid ""
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
+"Si una foto ausente vuelve a estar disponible, Shotwell lo tendrá en cuenta "
+"la próxima vez que se inicie. Las fotos volverán a aparecer en las vistas de "
+"Fotos, Eventos y Etiquetas."
#: C/other-files.page:7(desc)
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
+"Mantener la biblioteca de Shotwell sincronizada con los archivos de fotos "
+"del disco."
#: C/other-files.page:12(title)
msgid "Photo files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de fotos"
#: C/other-files.page:14(p)
msgid ""
@@ -612,10 +712,13 @@ msgid ""
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
+"Cada foto de la biblioteca de Shotwell se corresponde con un archivo "
+"almacenado en su disco duro. Shotwell tienen varias características que le "
+"ayudan a mantener su biblioteca y los archivos del disco sincronizados."
#: C/other-files.page:21(title)
msgid "Using a custom directory pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Usar un patrón de carpeta predeterminado"
#: C/other-files.page:22(p)
msgid ""
@@ -631,6 +734,10 @@ msgid ""
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
+"Los símbolos disponibles para los patrones de carpetas empiezan por "
+"«%» (signo de porcentaje). Los valores que estos símbolos producen dependen "
+"de la configuración regional, por lo que lo que vea en su equipo puede ser "
+"diferente a estos ejemplos."
#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Symbol"
@@ -674,7 +781,7 @@ msgstr "%d"
#: C/other-files.page:49(p)
msgid "Day of the month with leading zero"
-msgstr "Dia del mes, empezando por cero"
+msgstr "Día del mes, empezando por cero"
#: C/other-files.page:49(p)
msgid "03"
@@ -824,16 +931,21 @@ msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
+"Para activar la importación automática, marca la opción <gui>Vigilar mi "
+"colección en búsqueda de archivos nuevos</gui> en la ventana "
+"<gui>Preferencias</gui>."
#: C/other-files.page:90(p)
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
+"Shotwell también puede seguir los enlaces simbólicos en carpetas importadas "
+"automáticamente."
#: C/other-files.page:95(title)
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar a minúsculas automáticamente las fotos importadas"
#: C/other-files.page:97(p)
msgid ""
@@ -853,6 +965,9 @@ msgid ""
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
+"De manera predeterminada, Shotwell no modifica los archivos de fotos, aunque "
+"las edite o cambie sus etiquetas o títulos. Shotwell guardará estos cambios "
+"únicamente en su propia base de datos."
#: C/other-files.page:112(p)
msgid ""
@@ -888,10 +1003,14 @@ msgid ""
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
+"Shotwell almacena esta información en archivos de fotos en formato EXIF, "
+"IPTC y/o XMP. Tenga en cuenta que Shotwell sólo puede escribir en archivos "
+"de fotos en formato JPEG, PNG y TIFF, no en fotos en BMP, RAW o en archivos "
+"de vídeo."
#: C/other-files.page:133(title)
msgid "Runtime monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorizazión en tiempo de ejecución"
#: C/other-files.page:135(p)
msgid ""
@@ -899,6 +1018,9 @@ msgid ""
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
+"Mientras Shotwell está en ejecución, tiene en cuenta los cambios realizados "
+"en un archivo de una foto externamente. Cuando el archivo cambia, Shotwell "
+"vuelve a leer el archivo y actualiza la vista de la foto y sus metadatos."
#: C/other-files.page:139(p)
msgid ""
@@ -927,6 +1049,8 @@ msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
+"Para cambiar el título de una foto, selecciónela y pulse <guiseq><gui>Fotos</"
+"gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, o pulse <key>F2</key>."
#: C/organize-tag.page:7(desc)
msgid "Organize photos by labelling them."
@@ -941,12 +1065,16 @@ msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
+"Puede asignar una o más etiquetas a las fotos seleccionadas. Una etiqueta "
+"puede constar de una o más palabras que quiera asociar a esas fotos."
#: C/organize-tag.page:22(p)
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
+"Para añadir etiquetas nuevas a las fotos, seleccione las fotos que quiere "
+"etiquetar y siga estos pasos:"
#: C/organize-tag.page:28(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
@@ -959,7 +1087,7 @@ msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/organize-tag.page:30(p)
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre las fotos y suéltelas en la etiqueta que quiera."
#: C/organize-tag.page:33(p)
msgid ""
@@ -990,6 +1118,10 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
+"Para eliminar por completo una etiqueta, selecciónela en la barra latera y "
+"elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Eliminar etiqueta «nombre»</gui></"
+"guiseq> o púlsela con el botón derecho y elija <gui>Eliminar etiqueta "
+"«nombre»</gui>."
#: C/organize-tag.page:64(p)
msgid ""
@@ -1009,6 +1141,10 @@ msgid ""
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
+"Shotwell también soporta etiquetas jerárquicas. Puede reordenar sus "
+"etiquetas arrastrando y soltando una etiqueta sobre otra. Para crear una "
+"etiqueta hija nueva, pulse con el botón derecho sobre una etiqueta y elija "
+"<gui>Nuevo</gui>."
#: C/organize-tag.page:81(p)
msgid ""
@@ -1017,14 +1153,20 @@ msgid ""
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
+"Las etiquetas jerárquicas le pueden ayudar a ordenar su lista de etiquetas "
+"de manera que se ajuste a mejor a lo que necesita; por ejemplo, puede tener "
+"las etiquetas «Montañas» o «Playa» dentro de la etiqueta «Lugares», que a su "
+"vez puede estar dentro de la etiqueta «Vacaciones de verano»."
#: C/organize-tag.page:89(p)
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que al eliminar una etiqueta padre también se eliminarán las "
+"etiquetas hijas."
#: C/organize-search.page:7(desc)
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar fotos y vídeos en su colección siguiendo varios criterios."
#: C/organize-search.page:12(title)
msgid "Searching"
@@ -1067,6 +1209,8 @@ msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
+"Desactivar la barra de búsqueda o salir de Shotwell reinicia automáticamente "
+"la barra de búsqueda."
#: C/organize-search.page:44(title)
msgid "Saved search"
@@ -1077,6 +1221,8 @@ msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
+"Una búsqueda guardada se mantiene entre sesiones de Shotwell, y se actualiza "
+"con las fotos y vídeos que se añaden o quitan de su biblioteca de Shotwell."
#: C/organize-search.page:50(p)
msgid ""
@@ -1105,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: C/organize-remove.page:7(desc)
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
-msgstr ""
+msgstr "Quitar fotos de la biblioteca, o eliminarlas por completo del equipo."
#: C/organize-remove.page:12(title)
msgid "Removing and deleting photos"
@@ -1116,10 +1262,12 @@ msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
+"Puede eliminar las fotos de su biblioteca y también puede eliminarlas de su "
+"disco duro."
#: C/organize-remove.page:15(media)
msgid "Delete process"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de eliminado"
#: C/organize-remove.page:16(p)
msgid ""
@@ -1128,6 +1276,10 @@ msgid ""
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
+"Este diagrama muestra cómo, cuando se elimina una foto, se pone primero en "
+"la papelera de Shotwell. Si la elimina de la papelera de Shotwell, se mueve "
+"a la papelera de su equipo. Si la elimina de la papelera del equipo, se "
+"eliminará permanentemente."
#: C/organize-remove.page:18(title)
msgid "Removing photos from the library"
@@ -1139,6 +1291,10 @@ msgid ""
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
+"Seleccione las fotos que quiere quitar y elija <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>. (También puede pulsar la tecla "
+"<key>Supr</key>.) Las fotos se moverán de su biblioteca a la papelera de "
+"Shotwell."
#: C/organize-remove.page:22(p)
msgid ""
@@ -1158,6 +1314,9 @@ msgid ""
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
+"Seleccione la entrada de la papelera en la barra lateral y Shotwell mostrará "
+"todas las fotos que se han marcado para quitar o eliminar. En la vista de la "
+"papelera están disponibles los siguientes comandos:"
#: C/organize-remove.page:29(title)
msgid "Delete"
@@ -1192,24 +1351,28 @@ msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
+"Cuando elimine archivos de la carpeta Papelera, o cuando la vacíe, se le "
+"ofrecerán las siguientes opciones:"
#: C/organize-remove.page:39(title)
msgid "Only Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Solo eliminar"
#: C/organize-remove.page:39(p)
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
+"Quitar fotos de la biblioteca pero mantener las fotos en su ubicación dentro "
+"del equipo."
#: C/organize-remove.page:40(title)
msgid "Trash file"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de Papelera"
#: C/organize-remove.page:40(p)
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Quitar fotos de la biblioteca y eliminarlas del equipo."
#: C/organize-remove.page:41(title)
msgid "Cancel"
@@ -1224,6 +1387,8 @@ msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
+"Asigne a las fotos una puntuación entre 1 y 5. Puede rechazar las fotos "
+"malas, ocultándolas en la vista."
#: C/organize-rating.page:12(title)
msgid "Ratings"
@@ -1234,22 +1399,30 @@ msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
+"Puede asignar a cada foto una puntuación entre 1 y 5, o marcarla como "
+"rechazada, en cuyo caso Shotwell la ocultará de manera predeterminada."
#: C/organize-rating.page:15(p)
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
+"Puede valorar una foto o un conjunto de fotos de cualquiera de estas maneras:"
#: C/organize-rating.page:18(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
+"Seleccione las fotos y luego escoja una puntuación en el menú "
+"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Establecer puntuación</gui></guiseq> del nivel "
+"superior."
#: C/organize-rating.page:19(p)
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en las fotos y luego escoja su puntuación en el "
+"menú contextual «Establecer puntuación»."
#: C/organize-rating.page:20(p)
msgid ""
@@ -1287,6 +1460,8 @@ msgstr ""
#: C/organize-flag.page:7(desc)
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
+"Marcar fotos para identificarlas como especiales o para trabajar con ellas "
+"como conjunto."
#: C/organize-flag.page:12(title)
msgid "Flagging photos"
@@ -1316,7 +1491,7 @@ msgstr ""
#: C/organize-flag.page:27(title)
msgid "To flag or unflag a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Para marcar o desmarcar una foto"
#: C/organize-flag.page:28(p)
msgid ""
@@ -1330,6 +1505,8 @@ msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
+"Agrupar fotos que se tomadron al mismo tiempo. Aprenda como renombrar, unir "
+"y ordenar eventos."
#: C/organize-event.page:12(title)
msgid "Events"
@@ -1383,13 +1560,15 @@ msgstr ""
#: C/organize-event.page:37(title)
msgid "Creating and merging events"
-msgstr ""
+msgstr "Crear y combinar eventos"
#: C/organize-event.page:38(p)
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para crear un evento nuevo, seleccione las fotos que quiere tener en el "
+"evento y pulse <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Nuevo evento</gui></guiseq>."
#: C/organize-event.page:39(p)
msgid ""
@@ -1413,13 +1592,15 @@ msgstr ""
#: C/organize-event.page:51(title)
msgid "Change the photo used to represent each event"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la foto usada para representar cada evento"
#: C/organize-event.page:53(p)
msgid ""
"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
"which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
+"Si selecciona el elemento Eventos en la barra lateral, verá una única foto "
+"que representa cada evento. Esto se denomina «foto clave»."
#: C/organize-event.page:55(p)
msgid ""
@@ -1514,7 +1695,7 @@ msgstr "Otras características"
#: C/import-memorycard.page:7(desc)
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
-msgstr ""
+msgstr "Importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara digital."
#: C/import-memorycard.page:12(title)
msgid "Importing from a memory card"
@@ -1522,17 +1703,20 @@ msgstr "Importar desde una tarjeta de memoria"
#: C/import-memorycard.page:14(p)
msgid "To import photos from a camera memory card:"
-msgstr ""
+msgstr "Para importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara:"
#: C/import-memorycard.page:18(p)
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
+"Coloque la tarjeta en el lector de tarjetas. Asegúrese de que el lector está "
+"conectado al equipo y encendido."
#: C/import-memorycard.page:21(p)
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""
+"El lector de tarjetas y la tarjeta se deberían detectar automáticamente."
#: C/import-memorycard.page:24(p)
msgid ""
@@ -1547,6 +1731,8 @@ msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
+"Shotwell puede importar fotos de una tarjeta de memoria que sea compatible "
+"con su lector de tarjetas."
#: C/import-memorycard.page:30(p)
msgid ""
@@ -1561,6 +1747,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
+"Shotwell puede importar todas sus fotos y etiquetas desde el gestor de fotos "
+"F-Spot."
#: C/import-f-spot.page:12(title)
msgid "Importing from F-Spot"
@@ -1594,7 +1782,7 @@ msgstr ""
#: C/import-file.page:7(desc)
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Importar fotos que ya están en el equipo."
#: C/import-file.page:12(title)
msgid "Importing from your hard disk"
@@ -1605,6 +1793,8 @@ msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
+"Para importar fotos desde su disco duro a Shotwell, solo debe arrastrarlas "
+"desde su explorador a la ventana de Shotwell."
#: C/import-file.page:16(p)
msgid ""
@@ -1651,12 +1841,16 @@ msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
+"Conecte la cámara al equipo y enciéndala. Shotwell la detectará y la "
+"mostrará en la barra lateral."
#: C/import-camera.page:22(p)
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
+"Seleccione la cámara en la barra lateral. Se mostrará la vista previa de "
+"cada una de las fotos de la cámara."
#: C/import-camera.page:25(p)
msgid ""
@@ -1719,7 +1913,7 @@ msgstr ""
#: C/formats.page:25(p)
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
-msgstr ""
+msgstr "Formatos de contenedor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
#: C/formats.page:26(p)
msgid ""
@@ -1739,7 +1933,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-undo.page:7(desc)
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar una foto a su estado original, sin edición."
#: C/edit-undo.page:14(title)
msgid "Undoing changes"
@@ -1767,11 +1961,11 @@ msgstr ""
#: C/edit-time-date.page:7(desc)
msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la hora y la fecha de las fotos si son incorrectas."
#: C/edit-time-date.page:12(title)
msgid "Adjust the time and date of photos"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar la hora y fecha de las fotos"
#: C/edit-time-date.page:14(p)
msgid ""
@@ -1796,11 +1990,11 @@ msgstr ""
#: C/edit-straighten.page:7(desc)
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar una foto tal que su horizonte aparezca nivelado."
#: C/edit-straighten.page:12(title)
msgid "Straighten photos"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezar fotos"
#: C/edit-straighten.page:14(p)
msgid ""
@@ -1818,20 +2012,24 @@ msgstr ""
#: C/edit-straighten.page:21(p)
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
+"Arrastre el control deslizante para conseguir el grado que quiera de "
+"enderezamiento."
#: C/edit-straighten.page:24(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui> cuando haya acabado."
#: C/edit-rotate.page:7(desc)
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Girar</gui>, o elija uno de los comandos en el menú "
+"<gui>Foto</gui>."
#: C/edit-rotate.page:12(title)
msgid "Rotate or flip a photo"
-msgstr ""
+msgstr "Girar o voltear una foto"
#: C/edit-rotate.page:14(p)
msgid ""
@@ -1853,11 +2051,15 @@ msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
+"rotar a la izquierda: <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
+"keyseq> o <key>[</key>"
#: C/edit-rotate.page:19(p)
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
+"rotar a la derecha: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</"
+"key>"
#: C/edit-rotate.page:21(p)
msgid ""
@@ -1871,15 +2073,18 @@ msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
+"Si selecciona más de una imagen, puede girar todas ellas al mismo tiempo."
#: C/edit-redeye.page:7(desc)
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
+"Corrige las fotos donde las personas tienen ojos rojos por el flash de la "
+"cámara."
#: C/edit-redeye.page:12(title)
msgid "Removing red-eye"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar los ojos rojos"
#: C/edit-redeye.page:14(p)
msgid ""
@@ -1889,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-redeye.page:17(p)
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse en <gui>Ojos Rojos</gui>. Un círculo aparecerá en la foto."
#: C/edit-redeye.page:20(p)
msgid ""
@@ -1911,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-nondestructive.page:12(title)
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué sucede con el original cuando edito una foto?"
#: C/edit-nondestructive.page:14(p)
msgid ""
@@ -1931,11 +2136,11 @@ msgstr ""
#: C/edit-external.page:7(desc)
msgid "Use a different program to edit a photo."
-msgstr ""
+msgstr "Usar un programa diferente para editar una foto."
#: C/edit-external.page:12(title)
msgid "Edit photos with an external program"
-msgstr ""
+msgstr "Editar las fotos con un programa externo"
#: C/edit-external.page:16(p)
msgid ""
@@ -1966,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-external.page:38(p)
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
-msgstr ""
+msgstr "Revertir al original borrará cualquier cambio externo."
#: C/edit-external.page:43(p)
msgid ""
@@ -1988,7 +2193,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-enhance.page:14(title)
msgid "Auto-enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Mejora automática"
#: C/edit-enhance.page:16(p)
msgid ""
@@ -2012,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-crop.page:12(title)
msgid "Cropping"
-msgstr ""
+msgstr "Recortar"
#: C/edit-crop.page:14(p)
msgid ""
@@ -2070,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-crop.page:38(title)
msgid "What is the rule of thirds?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es la regla de los tercios?"
#: C/edit-crop.page:39(p)
msgid ""
@@ -2102,11 +2307,11 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:7(desc)
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la exposición, saturación, matiz y sombras de una foto."
#: C/edit-adjustments.page:12(title)
msgid "Color adjustments"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes del color"
#: C/edit-adjustments.page:14(p)
msgid ""
@@ -2132,11 +2337,11 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:21(title)
msgid "What do the color adjustments do?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué hacen los ajustes del color?"
#: C/edit-adjustments.page:24(title)
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exposición"
#: C/edit-adjustments.page:25(p)
msgid ""
@@ -2146,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:28(title)
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
#: C/edit-adjustments.page:29(p)
msgid ""
@@ -2156,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:32(title)
msgid "Tint"
-msgstr ""
+msgstr "Matiz"
#: C/edit-adjustments.page:33(p)
msgid ""
@@ -2168,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:36(title)
msgid "Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatura"
#: C/edit-adjustments.page:37(p)
msgid ""
@@ -2178,7 +2383,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:40(title)
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Sombras"
#: C/edit-adjustments.page:41(p)
msgid ""
@@ -2188,7 +2393,7 @@ msgstr ""
#: C/edit-adjustments.page:44(title)
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral de intensidad (control deslizante en el histograma)"
#: C/edit-adjustments.page:45(p)
msgid ""
@@ -2198,6 +2403,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
+#: C/edit-adjustments.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014"
+msgstr ""
+"Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014\n"
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014"