diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 323 |
1 files changed, 265 insertions, 58 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 5bf7ae7..d55b696 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -2,26 +2,29 @@ # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-18 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-22 17:53+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" +"La barra lateral de la izquierda de la ventana lista varios tipos de vistas " +"de su biblioteca." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" @@ -43,11 +46,15 @@ msgstr "" #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "" +"La opción <gui>Marcada</gui> lista todas las fotos que ha marcado " +"anteriormente." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" +"La <gui>Búsqueda guardada</gui> le permite ordenar su biblioteca bajo " +"diferentes criterios." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" @@ -67,6 +74,8 @@ msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" +"Ver información más detallada sobre las fotos, como el modo de exposición " +"usado por la cámara." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" @@ -80,6 +89,11 @@ msgid "" "display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " "Information</gui></guiseq> command." msgstr "" +"El panel de información básica aparece en la parte inferior de la barra " +"lateral, y muestra un breve resumen de las fotos que ha seleccionado. Si no " +"se ha seleccionado ninguna foto, muestra un resumen de la colección " +"completa. Puede cambiar la visibilidad de este panel usando el comando " +"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Información básica</gui></guiseq>." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" @@ -94,10 +108,12 @@ msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" +"Aprenda sobre diferentes formas de ver sus fotos: en una cuadrícula, " +"llenando la ventana principal o a pantalla completa." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" -msgstr "" +msgstr "Vistas de fotos" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" @@ -147,10 +163,14 @@ msgid "" "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" +"Cuando pulse dos veces sobre un vídeo, Shotwell lanzará un reproductor de " +"vídeo externo para reproducir el vídeo. Actualmente no es posible mostrar un " +"vídeo en modo a pantalla completa o reproducirlo dentro del propio Shotwell" #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" +"Publica fotos en Facebook, Flickr, álbumes web de Picasa o en otros sitios." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" @@ -162,6 +182,9 @@ msgid "" "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" +"Gracias al uso de <link xref=\"other-plugins\">complementos</link>, Shotwell " +"puede publicar fotos y vídeos en los siguientes servicios, para los que se " +"requiere una cuenta." #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" @@ -188,12 +211,16 @@ msgid "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" +"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, una página de " +"fotos popular en Rusia (sólo fotos)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" +"Cualquier sitio que ejecute el software de galería de fotos <link href=" +"\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (sólo fotos)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" @@ -205,6 +232,14 @@ msgid "" "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" +"Para publicar las fotos seleccionadas en una colección, elija " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y pulse en la " +"pestaña <gui>Complementos</gui> para activar el complemento del servicio en " +"el que quiere publicar. A continuación, elija <guiseq><gui>Archivo</" +"gui><gui>Publicar</gui></guiseq>, pulse el botón <gui>Publicar</gui> en la " +"barra de herramientas o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +"Verá un diálogo que le permite elegir el servicio de publicación. Necesitará " +"iniciar sesión o crear una cuenta." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" @@ -219,6 +254,8 @@ msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" +"Del mismo modo, publicar en Flickr requiere que inicie sesión y permita que " +"Shotwell Connect acceda a su cuenta." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" @@ -226,6 +263,9 @@ msgid "" "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" +"Si tiene una cuenta de Google, pero nunca ha usado los álbumes web de " +"Picasa, necesitará iniciar sesión en Picasa usando un navegador antes de " +"poder publicar algo en este servicio." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." @@ -241,14 +281,20 @@ msgid "" "and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " "<key>F5</key>." msgstr "" +"Para ver una presentación de diapositivas en Shotwell, navegue hasta la " +"colección y elija <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> o " +"pulse <key>F5</key>." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "" +"Puede cambiar algunas configuraciones de una presentación de diapositivas en " +"ejecución:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "" +"La duración de cuánto tiempo se debe mostrar una imagen: 1 - 30 segundos" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." @@ -271,6 +317,9 @@ msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" +"Shotwell puede enviar fotos usando el mecanismo de «Enviar a» de GNOME, lo " +"que le permite enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras " +"maneras." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" @@ -287,6 +336,9 @@ msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" +"Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Para más " +"opciones de impresión, seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</" +"gui> en el diálogo <gui>Imprimir</gui>." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" @@ -319,6 +371,7 @@ msgstr "" #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" +"Copiar fotos fuera Shotwell, para poder ponerlas en cualquier otro lugar." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" @@ -342,7 +395,7 @@ msgstr "" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." -msgstr "" +msgstr "Un formato al que exportar." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" @@ -367,7 +420,7 @@ msgstr "" #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." -msgstr "" +msgstr "La calidad de la imagen al exportarla (baja, media, alta o máxima)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" @@ -387,21 +440,28 @@ msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" +"Si está seleccionada, Shotwell escribirá etiquetas, títulos y otros " +"metadatos a los nuevos archivos." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" +"Configure su fondo de escritorio como una única foto o como una presentación " +"de fotos." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" -msgstr "" +msgstr "Configurar un fondo de escritorio o presentación" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para establecer una única foto como fondo del escritorio, seleccione la foto " +"y escriba <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Establecer como fondo del " +"escritorio</gui></guiseq>." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" @@ -417,6 +477,8 @@ msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" +"Busque Shotwell en el menú Aplicaciones o haga que se inicie automáticamente " +"cuando conecta una cámara." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" @@ -427,6 +489,8 @@ msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." msgstr "" +"Una vez instalado, Shotwell estará disponible en su menú <gui>Aplicaciones</" +"gui>, en <gui>Gráficos</gui> o en <gui>Fotografía</gui>." #: C/running.page:18(p) msgid "" @@ -443,10 +507,13 @@ msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" +"También puede ejecutar Shotwell directamente desde la carpeta en la que se " +"construyó, pero esto sólo se recomienda para probar Shotwell o para " +"desarrolladores." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." -msgstr "" +msgstr "Más sobre el soporte RAW en Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" @@ -493,7 +560,7 @@ msgstr "" #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." -msgstr "" +msgstr "Ampliar la funcionalidad de Shotwell dinámicamente." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" @@ -514,6 +581,11 @@ msgid "" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" +"Para ver una lista de los complementos instalados, elija " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>, y en la ventana " +"de <gui>Preferencias</gui> pulse en la pestaña <gui>Complementos</gui>. Verá " +"una lista de los complementos actualmente instalados, cada uno con una " +"casilla mediante la que puede activarlos o desactivarlos por su nombre." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" @@ -522,12 +594,18 @@ msgid "" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" msgstr "" +"La documentación completa sobre cómo desarrollar nuevos complementos está " +"disponible en <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +"ShotwellArchWritingPlugins</link>" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" +"Puede abrir Shotwell con una biblioteca de fotos diferente usando la línea " +"de comandos." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" @@ -548,6 +626,11 @@ msgid "" "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" +"Como característica avanzada, es posible tener varias bibliotecas de " +"Shotwell, cada una de ellas con su propio conjunto de fotos. Cada biblioteca " +"necesita su propia carpeta de base de datos. Para ejecutar Shotwell con una " +"biblioteca diferente, especifique una base de datos alternativa en la línea " +"de comandos como sigue:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap @@ -561,10 +644,12 @@ msgstr "" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" +"Si Shotwell no puede encontrar una foto en su biblioteca, la marca como " +"ausente." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos ausentes" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" @@ -574,6 +659,11 @@ msgid "" "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" +"Cada vez que Shotwell se inicia, analiza su biblioteca de fotos para " +"verificar que todos los archivos de fotos siguen existiendo en el disco " +"duro. Si Shotwell encuentra que falta alguna foto, no la mostrará en las " +"vistas normales de Fotos, Eventos o Etiquetas, sino que la mostrará en una " +"vista de Fotos ausentes separada que aparecerá en la barra lateral." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" @@ -590,6 +680,11 @@ msgid "" "if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" +"Si tiene fotos en un disco externo, como un CD o un pendrive USB y las <link " +"xref=\"index#import\">importa</link> en Shotwell <em>sin</em> copiarlas al " +"equipo, se mostrarán como archivos ausentes cuando desconecte el disco " +"extraíble. Consulte la <link xref=\"import-file\"/> para aprender cómo " +"copiar archivos desde discos extraíbles a su equipo." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" @@ -597,14 +692,19 @@ msgid "" "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" +"Si una foto ausente vuelve a estar disponible, Shotwell lo tendrá en cuenta " +"la próxima vez que se inicie. Las fotos volverán a aparecer en las vistas de " +"Fotos, Eventos y Etiquetas." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" +"Mantener la biblioteca de Shotwell sincronizada con los archivos de fotos " +"del disco." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de fotos" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" @@ -612,10 +712,13 @@ msgid "" "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" +"Cada foto de la biblioteca de Shotwell se corresponde con un archivo " +"almacenado en su disco duro. Shotwell tienen varias características que le " +"ayudan a mantener su biblioteca y los archivos del disco sincronizados." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" -msgstr "" +msgstr "Usar un patrón de carpeta predeterminado" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" @@ -631,6 +734,10 @@ msgid "" "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" +"Los símbolos disponibles para los patrones de carpetas empiezan por " +"«%» (signo de porcentaje). Los valores que estos símbolos producen dependen " +"de la configuración regional, por lo que lo que vea en su equipo puede ser " +"diferente a estos ejemplos." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" @@ -674,7 +781,7 @@ msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" -msgstr "Dia del mes, empezando por cero" +msgstr "Día del mes, empezando por cero" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" @@ -824,16 +931,21 @@ msgid "" "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." msgstr "" +"Para activar la importación automática, marca la opción <gui>Vigilar mi " +"colección en búsqueda de archivos nuevos</gui> en la ventana " +"<gui>Preferencias</gui>." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" +"Shotwell también puede seguir los enlaces simbólicos en carpetas importadas " +"automáticamente." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" -msgstr "" +msgstr "Renombrar a minúsculas automáticamente las fotos importadas" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" @@ -853,6 +965,9 @@ msgid "" "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" +"De manera predeterminada, Shotwell no modifica los archivos de fotos, aunque " +"las edite o cambie sus etiquetas o títulos. Shotwell guardará estos cambios " +"únicamente en su propia base de datos." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" @@ -888,10 +1003,14 @@ msgid "" "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" +"Shotwell almacena esta información en archivos de fotos en formato EXIF, " +"IPTC y/o XMP. Tenga en cuenta que Shotwell sólo puede escribir en archivos " +"de fotos en formato JPEG, PNG y TIFF, no en fotos en BMP, RAW o en archivos " +"de vídeo." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitorizazión en tiempo de ejecución" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" @@ -899,6 +1018,9 @@ msgid "" "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" +"Mientras Shotwell está en ejecución, tiene en cuenta los cambios realizados " +"en un archivo de una foto externamente. Cuando el archivo cambia, Shotwell " +"vuelve a leer el archivo y actualiza la vista de la foto y sus metadatos." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" @@ -927,6 +1049,8 @@ msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" +"Para cambiar el título de una foto, selecciónela y pulse <guiseq><gui>Fotos</" +"gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, o pulse <key>F2</key>." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." @@ -941,12 +1065,16 @@ msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" +"Puede asignar una o más etiquetas a las fotos seleccionadas. Una etiqueta " +"puede constar de una o más palabras que quiera asociar a esas fotos." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" +"Para añadir etiquetas nuevas a las fotos, seleccione las fotos que quiere " +"etiquetar y siga estos pasos:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." @@ -959,7 +1087,7 @@ msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." -msgstr "" +msgstr "Arrastre las fotos y suéltelas en la etiqueta que quiera." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" @@ -990,6 +1118,10 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" "click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." msgstr "" +"Para eliminar por completo una etiqueta, selecciónela en la barra latera y " +"elija <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Eliminar etiqueta «nombre»</gui></" +"guiseq> o púlsela con el botón derecho y elija <gui>Eliminar etiqueta " +"«nombre»</gui>." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" @@ -1009,6 +1141,10 @@ msgid "" "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select <gui>New</gui>." msgstr "" +"Shotwell también soporta etiquetas jerárquicas. Puede reordenar sus " +"etiquetas arrastrando y soltando una etiqueta sobre otra. Para crear una " +"etiqueta hija nueva, pulse con el botón derecho sobre una etiqueta y elija " +"<gui>Nuevo</gui>." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" @@ -1017,14 +1153,20 @@ msgid "" "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" +"Las etiquetas jerárquicas le pueden ayudar a ordenar su lista de etiquetas " +"de manera que se ajuste a mejor a lo que necesita; por ejemplo, puede tener " +"las etiquetas «Montañas» o «Playa» dentro de la etiqueta «Lugares», que a su " +"vez puede estar dentro de la etiqueta «Vacaciones de verano»." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" +"Tenga en cuenta que al eliminar una etiqueta padre también se eliminarán las " +"etiquetas hijas." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." -msgstr "" +msgstr "Buscar fotos y vídeos en su colección siguiendo varios criterios." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" @@ -1067,6 +1209,8 @@ msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" +"Desactivar la barra de búsqueda o salir de Shotwell reinicia automáticamente " +"la barra de búsqueda." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" @@ -1077,6 +1221,8 @@ msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" +"Una búsqueda guardada se mantiene entre sesiones de Shotwell, y se actualiza " +"con las fotos y vídeos que se añaden o quitan de su biblioteca de Shotwell." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" @@ -1105,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." -msgstr "" +msgstr "Quitar fotos de la biblioteca, o eliminarlas por completo del equipo." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" @@ -1116,10 +1262,12 @@ msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" +"Puede eliminar las fotos de su biblioteca y también puede eliminarlas de su " +"disco duro." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" -msgstr "" +msgstr "Proceso de eliminado" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" @@ -1128,6 +1276,10 @@ msgid "" "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" +"Este diagrama muestra cómo, cuando se elimina una foto, se pone primero en " +"la papelera de Shotwell. Si la elimina de la papelera de Shotwell, se mueve " +"a la papelera de su equipo. Si la elimina de la papelera del equipo, se " +"eliminará permanentemente." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" @@ -1139,6 +1291,10 @@ msgid "" "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" +"Seleccione las fotos que quiere quitar y elija <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Mover a la papelera</gui></guiseq>. (También puede pulsar la tecla " +"<key>Supr</key>.) Las fotos se moverán de su biblioteca a la papelera de " +"Shotwell." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" @@ -1158,6 +1314,9 @@ msgid "" "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" +"Seleccione la entrada de la papelera en la barra lateral y Shotwell mostrará " +"todas las fotos que se han marcado para quitar o eliminar. En la vista de la " +"papelera están disponibles los siguientes comandos:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" @@ -1192,24 +1351,28 @@ msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" +"Cuando elimine archivos de la carpeta Papelera, o cuando la vacíe, se le " +"ofrecerán las siguientes opciones:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" -msgstr "" +msgstr "Solo eliminar" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" +"Quitar fotos de la biblioteca pero mantener las fotos en su ubicación dentro " +"del equipo." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de Papelera" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." -msgstr "" +msgstr "Quitar fotos de la biblioteca y eliminarlas del equipo." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" @@ -1224,6 +1387,8 @@ msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" +"Asigne a las fotos una puntuación entre 1 y 5. Puede rechazar las fotos " +"malas, ocultándolas en la vista." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" @@ -1234,22 +1399,30 @@ msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" +"Puede asignar a cada foto una puntuación entre 1 y 5, o marcarla como " +"rechazada, en cuyo caso Shotwell la ocultará de manera predeterminada." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" +"Puede valorar una foto o un conjunto de fotos de cualquiera de estas maneras:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." msgstr "" +"Seleccione las fotos y luego escoja una puntuación en el menú " +"<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Establecer puntuación</gui></guiseq> del nivel " +"superior." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en las fotos y luego escoja su puntuación en el " +"menú contextual «Establecer puntuación»." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" @@ -1287,6 +1460,8 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" +"Marcar fotos para identificarlas como especiales o para trabajar con ellas " +"como conjunto." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" @@ -1316,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" -msgstr "" +msgstr "Para marcar o desmarcar una foto" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" @@ -1330,6 +1505,8 @@ msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" +"Agrupar fotos que se tomadron al mismo tiempo. Aprenda como renombrar, unir " +"y ordenar eventos." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" @@ -1383,13 +1560,15 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" -msgstr "" +msgstr "Crear y combinar eventos" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." msgstr "" +"Para crear un evento nuevo, seleccione las fotos que quiere tener en el " +"evento y pulse <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>Nuevo evento</gui></guiseq>." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" @@ -1413,13 +1592,15 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" -msgstr "" +msgstr "Cambiar la foto usada para representar cada evento" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" +"Si selecciona el elemento Eventos en la barra lateral, verá una única foto " +"que representa cada evento. Esto se denomina «foto clave»." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" @@ -1514,7 +1695,7 @@ msgstr "Otras características" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." -msgstr "" +msgstr "Importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara digital." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" @@ -1522,17 +1703,20 @@ msgstr "Importar desde una tarjeta de memoria" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" -msgstr "" +msgstr "Para importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" +"Coloque la tarjeta en el lector de tarjetas. Asegúrese de que el lector está " +"conectado al equipo y encendido." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "" +"El lector de tarjetas y la tarjeta se deberían detectar automáticamente." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" @@ -1547,6 +1731,8 @@ msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" +"Shotwell puede importar fotos de una tarjeta de memoria que sea compatible " +"con su lector de tarjetas." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" @@ -1561,6 +1747,8 @@ msgstr "" msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" +"Shotwell puede importar todas sus fotos y etiquetas desde el gestor de fotos " +"F-Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" @@ -1594,7 +1782,7 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." -msgstr "" +msgstr "Importar fotos que ya están en el equipo." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" @@ -1605,6 +1793,8 @@ msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" +"Para importar fotos desde su disco duro a Shotwell, solo debe arrastrarlas " +"desde su explorador a la ventana de Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" @@ -1651,12 +1841,16 @@ msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" +"Conecte la cámara al equipo y enciéndala. Shotwell la detectará y la " +"mostrará en la barra lateral." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" +"Seleccione la cámara en la barra lateral. Se mostrará la vista previa de " +"cada una de las fotos de la cámara." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" @@ -1719,7 +1913,7 @@ msgstr "" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." -msgstr "" +msgstr "Formatos de contenedor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" @@ -1739,7 +1933,7 @@ msgstr "" #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." -msgstr "" +msgstr "Restaurar una foto a su estado original, sin edición." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" @@ -1767,11 +1961,11 @@ msgstr "" #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." -msgstr "" +msgstr "Cambiar la hora y la fecha de las fotos si son incorrectas." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" -msgstr "" +msgstr "Ajustar la hora y fecha de las fotos" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" @@ -1796,11 +1990,11 @@ msgstr "" #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." -msgstr "" +msgstr "Enderezar una foto tal que su horizonte aparezca nivelado." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" -msgstr "" +msgstr "Enderezar fotos" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" @@ -1818,20 +2012,24 @@ msgstr "" #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" +"Arrastre el control deslizante para conseguir el grado que quiera de " +"enderezamiento." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." -msgstr "" +msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui> cuando haya acabado." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " "<gui>Photo</gui> menu." msgstr "" +"Pulse el botón <gui>Girar</gui>, o elija uno de los comandos en el menú " +"<gui>Foto</gui>." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" -msgstr "" +msgstr "Girar o voltear una foto" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" @@ -1853,11 +2051,15 @@ msgid "" "rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " "<key>[</key>" msgstr "" +"rotar a la izquierda: <keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" +"keyseq> o <key>[</key>" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" msgstr "" +"rotar a la derecha: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</" +"key>" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" @@ -1871,15 +2073,18 @@ msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" +"Si selecciona más de una imagen, puede girar todas ellas al mismo tiempo." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" +"Corrige las fotos donde las personas tienen ojos rojos por el flash de la " +"cámara." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" -msgstr "" +msgstr "Quitar los ojos rojos" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" @@ -1889,7 +2094,7 @@ msgstr "" #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." -msgstr "" +msgstr "Pulse en <gui>Ojos Rojos</gui>. Un círculo aparecerá en la foto." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" @@ -1911,7 +2116,7 @@ msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué sucede con el original cuando edito una foto?" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" @@ -1931,11 +2136,11 @@ msgstr "" #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." -msgstr "" +msgstr "Usar un programa diferente para editar una foto." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" -msgstr "" +msgstr "Editar las fotos con un programa externo" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" @@ -1966,7 +2171,7 @@ msgstr "" #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." -msgstr "" +msgstr "Revertir al original borrará cualquier cambio externo." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" @@ -1988,7 +2193,7 @@ msgstr "" #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" -msgstr "" +msgstr "Mejora automática" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" @@ -2012,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" -msgstr "" +msgstr "Recortar" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" @@ -2070,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es la regla de los tercios?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" @@ -2102,11 +2307,11 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." -msgstr "" +msgstr "Cambiar la exposición, saturación, matiz y sombras de una foto." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" -msgstr "" +msgstr "Ajustes del color" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" @@ -2132,11 +2337,11 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hacen los ajustes del color?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Exposición" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" @@ -2146,7 +2351,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Saturación" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" @@ -2156,7 +2361,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" -msgstr "" +msgstr "Matiz" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" @@ -2168,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" @@ -2178,7 +2383,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sombras" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" @@ -2188,7 +2393,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" -msgstr "" +msgstr "Umbral de intensidad (control deslizante en el histograma)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" @@ -2198,6 +2403,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) +#: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014" +msgstr "" +"Dámaris Letelier <dam.letelier@gmail.com>, 2014\n" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014" |