diff options
Diffstat (limited to 'help/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 592 |
1 files changed, 330 insertions, 262 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 4391a5e..a008c4f 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,26 +1,29 @@ # Brazilian Portuguese translation for shotwell. -# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-12 12:59-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-26 10:48-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015" +msgstr "" +"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015\n" +"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 @@ -92,11 +95,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Altera o contraste de uma foto. Use-o para corrigir fotos ou fotos de " +"aparência plana onde a diferença entre pontos claros e escuros parece grande." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:29 +#: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "ousadas, tente diminuí-la." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:32 +#: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Colorir" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:33 +#: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " @@ -124,12 +141,12 @@ msgstr "" "de brancos definido como \"Incandescente\" ficam com um tom azulado." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:36 +#: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:37 +#: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." @@ -138,12 +155,12 @@ msgstr "" "que cenas frias e deprimentes pareçam mais animadas, por exemplo." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:40 +#: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:41 +#: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." @@ -152,12 +169,12 @@ msgstr "" "fazer os detalhes mais visíveis se eles estão sob de uma sombra." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:44 +#: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Limiares de intensidade (cantos do histograma)" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:45 +#: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " @@ -167,18 +184,6 @@ msgstr "" "preto. Use-os para alterar o contraste da foto. Fotos que parecem " "desgastadas deverão se beneficiar muito com a alteração dessas configurações." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/edit-crop.page:42 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" -msgstr "" -"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." @@ -313,6 +318,18 @@ msgstr "" "Cortar uma foto de acordo com a regra dos terços geralmente resulta em uma " "imagem mais atraente." +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/edit-crop.page:42 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" +msgstr "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" + #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" @@ -322,6 +339,50 @@ msgstr "" "Recortar uma foto, usando a \"regra dos terços\" para melhorar a composição." #. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-date-time.page:7 +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." +msgstr "" +"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-date-time.page:12 +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:14 +msgid "" +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." +msgstr "" +"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria " +"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e " +"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:16 +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Se você estiver alterando a data e hora de várias fotos de uma só vez, você " +"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade " +"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:18 +msgid "" +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também " +"pode optar por modificar a data e hora no arquivo original, mas isso não " +"pode ser desfeito depois de sair do Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." @@ -631,8 +692,8 @@ msgid "" "key></keyseq>." msgstr "" "Clique em <gui>Endireitar</gui>. O controle de endireitar aparecerá. Como " -"alternativa, use o atalho de teclado " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." +"alternativa, use o atalho de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" +"keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 @@ -646,50 +707,6 @@ msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." msgstr "Pressione <gui>Endireitar</gui> quando tiver terminado." #. (itstool) path: info/desc -#: C/edit-date-time.page:7 -msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." -msgstr "" -"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/edit-date-time.page:12 -msgid "Adjust the date and time of photos" -msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:14 -msgid "" -"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " -"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" -"guiseq> and select a new date and time." -msgstr "" -"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria " -"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e " -"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:16 -msgid "" -"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " -"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " -"photos to the same time." -msgstr "" -"Se você estiver alterando a data e hora de várias fotos de uma só vez, você " -"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade " -"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:18 -msgid "" -"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " -"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " -"undone once you exit Shotwell." -msgstr "" -"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também " -"pode optar por modificar a data e hora no arquivo original, mas isso não " -"pode ser desfeito depois de sair do Shotwell." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Retorne uma foto para sua forma original, não editada." @@ -736,13 +753,13 @@ msgstr "Suporte a formatos de foto e vídeo" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" -"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" -"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " -"format such as GIF." +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</" +"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such " +"as GIF." msgstr "" -"O Shotwell oferece suporte aos formatos JPEG, PNG, TIFF, BMP e arquivos de " -"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">fotos em RAW</link>. O Shotwell " -"ainda não oferece suporte a outros formatos gráficos, como o GIF." +"O Shotwell oferece suporte aos arquivos de foto JPEG, PNG, TIFF, BMP e <link " +"xref=\"other-raw\">RAW</link>. O Shotwell ainda não oferece suporte a outros " +"formatos gráficos, como o GIF." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 @@ -763,11 +780,10 @@ msgstr "" #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " -"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" -"Para obter mais informações sobre o tratamento das fotos em formato RAW no " -"Shotwell, por favor, consulte a seção <link type=\"guide\" xref=\"other-raw" -"\">Suporte de arquivos RAW no Shotwell</link>." +"Para obter mais informações sobre fotos em formato RAW no Shotwell, por " +"favor, consulte a seção <link xref=\"other-raw\">RAW</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 @@ -901,11 +917,17 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" -"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " +"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox " +"on the bottom of the file dialog." msgstr "" -"Alternativamente, use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar " -"da pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você " -"deseja importar." +"Alternativamente, clique em <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar da " +"pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você " +"deseja importar. Se você não deseja que o Shotwell aja recursivamente em " +"subpastas enquanto importa, você pode desmarcar a caixa de seleção " +"<gui>Recursividade em subpastas</gui> na parte inferior do diálogo de " +"arquivo." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 @@ -945,57 +967,6 @@ msgstr "" "fotos importadas." #. (itstool) path: info/desc -#: C/import-f-spot.page:7 -msgid "" -"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." -msgstr "" -"O Shotwell pode importar todas as suas fotos e etiquetas do programa " -"gerenciador de fotos F-Spot." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/import-f-spot.page:12 -msgid "Importing from F-Spot" -msgstr "Importando do F-Spot" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/import-f-spot.page:14 -msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" -msgstr "Para importar uma coleção de fotos existentes do programa F-Spot:" - -# Uma entrada de menu para importar DIRETAMENTE do F-Spot não existe... -#. (itstool) path: item/p -#: C/import-f-spot.page:16 -msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Selecione <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar do F-Spot</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/import-f-spot.page:17 -msgid "" -"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " -"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " -"chooser dialog box." -msgstr "" -"Escolha a biblioteca padrão do F-Spot ou outro banco de dados do F-Spot. " -"Para importar bancos d dados diferentes do padrão do F-Spot, selecione o " -"diretório e o arquivo dele." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/import-f-spot.page:20 -msgid "" -"Shotwell will import your photos, together with their tags and other " -"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" -"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " -"will also show new entries for the dates corresponding to the imported " -"photos." -msgstr "" -"O Shotwell vai importar suas fotos, com as suas etiquetas e outras " -"informações. Quando a importação for concluída, você pode selecionar " -"<gui>Última importação</gui> na barra lateral para ver as fotos importadas. " -"A lista de eventos também irá mostrar novas entradas para as datas " -"correspondentes às fotos importadas." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importe fotos do cartão de memória de uma câmera digital." @@ -1061,59 +1032,53 @@ msgstr "" "novamente. Se isso não funcionar, você ainda deve conseguir importar fotos " "<link xref=\"import-camera\">conectando sua câmera no computador</link>." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:23 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/shotwell_logo.png' " -"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" -msgstr "" -"external ref='figures/shotwell_logo.png' " -"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" - #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:9 +#: C/index.page:8 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:10 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:13 +#: C/index.page:12 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:14 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:17 +#: C/index.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:22 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" +msgstr "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" + #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 +#: C/index.page:22 msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" @@ -1122,32 +1087,32 @@ msgstr "" "fotos Shotwell" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:25 msgid "Importing Photos" msgstr "Importando fotos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 +#: C/index.page:29 msgid "Viewing Photos" msgstr "Visualizando fotos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 +#: C/index.page:33 msgid "Organizing Photos" msgstr "Organizando as fotos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 +#: C/index.page:37 msgid "Editing Photos" msgstr "Editando fotos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:42 +#: C/index.page:41 msgid "Sharing Photos" msgstr "Compartilhando fotos" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:46 +#: C/index.page:45 msgid "Other Features" msgstr "Outras funcionalidades" @@ -1481,20 +1446,6 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Foto</gui><gui>Avaliar</gui><gui>Diminuir</gui></guiseq>, ou os " "atalhos de teclado <key><</key> e <key>></key>." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/organize-remove.page:15 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/trash_process.png' " -"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" -msgstr "" -"external ref='figures/trash_process.png' " -"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" @@ -1515,6 +1466,20 @@ msgstr "" "Você pode remover fotos de sua biblioteca e/ou apagá-las de seu disco rígido." #. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/organize-remove.page:15 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ae9edb8ef0fff6144eaad517ab9fcfa8'" + +#. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Processo de exclusão" @@ -2219,13 +2184,13 @@ msgstr "PM" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" -"There are other symbols available; please check the manual for strftime by " -"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " -"listed here." +"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime" +"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> " +"if you need one that isn't listed here." msgstr "" -"Existem outros símbolos disponíveis; por favor, verifique o manual do " -"\"strftime\", com o comando <cmd>man strftime</cmd> se você precisa de um " -"que não esteja aqui." +"Existem outros símbolos disponíveis; por favor, verifique o <link href=\"man:" +"strftime\">manual do strftime</link>, com o comando <cmd>man strftime</cmd> " +"se você precisar de um que não esteja aqui." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 @@ -2709,11 +2674,11 @@ msgid "" msgstr "" "Você também pode definir o plano de fundo da área de trabalho como uma " "apresentação de slides de fotos. Para fazer isso, selecione as fotos para a " -"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>" -"Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></guiseq>. O " -"Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode ser de até um " -"dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de trabalho funciona " -"mesmo quando o Shotwell não está em execução." +"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</" +"gui><gui>Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></" +"guiseq>. O Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode " +"ser de até um dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de " +"trabalho funciona mesmo quando o Shotwell não está em execução." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 @@ -2803,8 +2768,64 @@ msgstr "" "Uma restrição de escala (como o que significa que o Shotwell irá diminuir as " "fotos quando se necessário), e o número de pixeis desejado." +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Tamanho original" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "A imagem será exportada sem qualquer escala aplicada" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Borda longa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"A imagem será exportada tendo sua borda mais longa dimensionada em " +"<gui>Pixels</gui> e a outra de acordo com a proporção" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + #. (itstool) path: item/p -#: C/share-export.page:39 +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"A largura da imagem terá sua largura dimensionada para o tamanho de pixel " +"determinado e sua altura de acordo com a proporção. Isso é equivalente a " +"<gui>Borda longa</gui> para imagens de paisagem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"A altura da imagem terá sua altura dimensionada para o tamanho de pixel " +"determinado e sua largura de acordo com a proporção. Isso é equivalente a " +"<gui>Borda longa</gui> para fotos de retrato." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " @@ -2815,7 +2836,7 @@ msgstr "" "geolocalização que não devem ser vistas por qualquer um." #. (itstool) path: page/p -#: C/share-export.page:42 +#: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." @@ -2931,8 +2952,8 @@ msgid "" "<key>F5</key>." msgstr "" "Para ver uma apresentação de slides de qualquer coleção no Shotwell, navegue " -"até ela e use o menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Apresentação de " -"slides</gui></guiseq> ou pressione a tecla <key>F5</key>." +"até ela e use o menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Apresentação de slides</" +"gui></guiseq> ou pressione a tecla <key>F5</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 @@ -2956,9 +2977,8 @@ msgstr "A duração de cada efeito de transição: de 0,1 a 1,0 segundos" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 -msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." -msgstr "" -"Publique fotos para o Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, ou outros lugares." +msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." +msgstr "Publique fotos para o Flickr, Google Fotos, ou outros sites." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 @@ -2978,36 +2998,28 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 -msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" -msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" +msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" +msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 -msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" -msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 -msgid "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " -"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" -msgstr "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> e <link " -"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>" +msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Fotos</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 -msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" -msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (somente vídeos)" +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (somente vídeos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 -msgid "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " -"popular in Russia (photos only)" -msgstr "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, um site de fotos " -"popular na Rússia (somente fotos)" +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (somente vídeos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 @@ -3025,18 +3037,18 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" -"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " -"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " -"need to log in or create an account." +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" -"Para publicar as fotos selecionadas, use o item do menu <guiseq><gui>Editar</" +"Para publicar as fotos selecionadas na coleção, escolha <guiseq><gui>Editar</" "gui><gui>Preferências</gui></guiseq> e clique na aba <gui>Plug-ins</gui> " -"para ativar o plug-in para o serviço correspondente. Em seguida, selecione " -"as fotos/vídeos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Publicar</gui></" -"guiseq> ou pressione o botão <gui>Publicar</gui> na barra de ferramentas ou, " -"ainda, use as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Você verá " -"uma caixa de diálogo que permite selecionar um serviço de publicação. Em " -"seguida, será necessário fazer o login ou criar uma conta." +"para ativar o plug-in para o serviço para o qual você deseja publicar. Em " +"seguida, escolha <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Publicar</gui></guiseq>, " +"pressione o botão <gui>Publicar</gui> na barra de ferramentas ou use " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. Você verá uma " +"caixa de diálogo que permite selecionar um serviço de publicação. Em " +"seguida, será necessário se autenticar ou criar uma conta." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 @@ -3062,22 +3074,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:36 msgid "" -"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " -"Connect to access your account." +"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " +"log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" -"De maneira parecida, publicar fotos/vídeos para o Flickr necessita que você " -"conceda permissões de acesso à sua conta pelo aplicativo." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/share-upload.page:38 -msgid "" -"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " -"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " -"this service." -msgstr "" -"Se você tiver uma conta Google, mas ainda não utilizou o Picasa Web Albums, " -"você precisará acessá-lo primeiro usando um navegador uma vez antes de " -"conseguir publicar pelo Shotwell." +"De maneira parecida, publicar Flickr, YouTube ou Google Fotos necessita que " +"você se autentique e permita o Shotwell se conectar para acessar a sua conta." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 @@ -3105,9 +3106,8 @@ msgstr "" "Ao selecionar qualquer coleção na barra lateral, o Shotwell exibe todas as " "fotos dela na área da janela principal. No canto inferior direito há um " "controle deslizante que ajusta o tamanho das miniaturas. Você também pode " -"ajustar o tamanho das miniaturas utilizando as teclas <key>+</key> e " -"<key>-</key> ou pressionando a tecla <key>Ctrl</key> enquanto move a roda do " -"mouse." +"ajustar o tamanho das miniaturas utilizando as teclas <key>+</key> e <key>-</" +"key> ou pressionando a tecla <key>Ctrl</key> enquanto move a roda do mouse." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 @@ -3201,8 +3201,8 @@ msgstr "" "Um painel de informações básicas aparece na parte inferior da barra lateral, " "mostrando um resumo das fotos selecionadas. Se nenhuma foto estiver " "selecionada, ele exibe um resumo de toda a biblioteca. Você pode alternar a " -"exibição deste painel usando o item de menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>" -"Informações Básicas</gui></guiseq>." +"exibição deste painel usando o item de menu <guiseq><gui>Ver</" +"gui><gui>Informações Básicas</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 @@ -3214,9 +3214,8 @@ msgid "" msgstr "" "A janela de informações estendidas exibe mais informações sobre a foto " "selecionada. O item de menu <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Informações " -"estendidas</gui></guiseq> ou a combinação de teclas " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> alterna a " -"exibição desta janela." +"estendidas</gui></guiseq> ou a combinação de teclas <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> alterna a exibição desta janela." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 @@ -3226,12 +3225,12 @@ msgstr "" "A barra lateral esquerda da janela lista várias visões da sua biblioteca." #. (itstool) path: page/title -#: C/view-sidebar.page:21 +#: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "A barra lateral" #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:23 +#: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " @@ -3242,7 +3241,7 @@ msgstr "" "vez em seu disco rígido." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:25 +#: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." @@ -3252,12 +3251,12 @@ msgstr "" "Spot)." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:27 +#: C/view-sidebar.page:26 msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "A visão <gui>Marcadas</gui> mostra suas fotos marcadas." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:29 +#: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" @@ -3265,7 +3264,7 @@ msgstr "" "vários critérios de pesquisa." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:31 +#: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." @@ -3274,7 +3273,7 @@ msgstr "" "evento é um grupo de fotos que foram tiradas em datas parecidas." #. (itstool) path: page/p -#: C/view-sidebar.page:33 +#: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " @@ -3284,6 +3283,75 @@ msgstr "" "fotos. Fotos podem ter várias etiquetas. Clicar no nome de uma etiqueta na " "barra lateral mostra todas as fotos associadas à ela." +#~ msgid "" +#~ "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "O Shotwell pode importar todas as suas fotos e etiquetas do programa " +#~ "gerenciador de fotos F-Spot." + +#~ msgid "Importing from F-Spot" +#~ msgstr "Importando do F-Spot" + +#~ msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" +#~ msgstr "Para importar uma coleção de fotos existentes do programa F-Spot:" + +# Uma entrada de menu para importar DIRETAMENTE do F-Spot não existe... +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar do F-Spot</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. " +#~ "If importing from another F-Spot database, select a directory and file " +#~ "from the chooser dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha a biblioteca padrão do F-Spot ou outro banco de dados do F-Spot. " +#~ "Para importar bancos d dados diferentes do padrão do F-Spot, selecione o " +#~ "diretório e o arquivo dele." + +#~ msgid "" +#~ "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " +#~ "information. Once the import is complete, you can select <gui>Last " +#~ "Import</gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The " +#~ "Events list will also show new entries for the dates corresponding to the " +#~ "imported photos." +#~ msgstr "" +#~ "O Shotwell vai importar suas fotos, com as suas etiquetas e outras " +#~ "informações. Quando a importação for concluída, você pode selecionar " +#~ "<gui>Última importação</gui> na barra lateral para ver as fotos " +#~ "importadas. A lista de eventos também irá mostrar novas entradas para as " +#~ "datas correspondentes às fotos importadas." + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Shotwell" +#~ msgstr "Shotwell" + +#~ msgid "" +#~ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +#~ "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" +#~ msgstr "" +#~ "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> e " +#~ "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" + +#~ msgid "" +#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " +#~ "popular in Russia (photos only)" +#~ msgstr "" +#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, um site de " +#~ "fotos popular na Rússia (somente fotos)" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, " +#~ "you will need to log in to Picasa using a browser once before you can " +#~ "publish to this service." +#~ msgstr "" +#~ "Se você tiver uma conta Google, mas ainda não utilizou o Picasa Web " +#~ "Albums, você precisará acessá-lo primeiro usando um navegador uma vez " +#~ "antes de conseguir publicar pelo Shotwell." + #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" |