summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/pt_BR')
-rw-r--r--help/pt_BR/pt_BR.po329
1 files changed, 210 insertions, 119 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index e0d82df..af8a99b 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-28 17:34-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-16 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-16 08:10-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
@@ -373,12 +374,16 @@ msgstr ""
"possível optar por enviar os arquivos em um formato compactado."
#: C/share-print.page:7(desc)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
+#| "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> "
+#| "dialog."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
-"Use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Para mais opções de impressão, use a guia <gui>Configurar Página</gui> na "
+"Use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
+". Para mais opções de impressão, use a guia <gui>Configurar Página</gui> na "
"janela <gui> Imprimir</gui>."
#: C/share-print.page:12(title)
@@ -386,26 +391,36 @@ msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#: C/share-print.page:14(p)
+#| msgid ""
+#| "To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
+"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Para imprimir uma foto, selecione-a e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</"
-"gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>."
+"Para imprimir uma foto, selecione-a e use o menu "
+"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>."
#: C/share-print.page:16(p)
+#| msgid ""
+#| "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
+#| "multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
+#| "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
+#| "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-"
+#| "page options under <gui>Autosize</gui>."
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
-"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
+"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"O Shotwell também pode imprimir várias fotos em uma única página; para fazer "
-"isso, selecione múltiplas fotos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</"
-"gui><gui>Imprimir...</gui> e, na caixa de diálogo de impressão, escolha a "
-"aba <gui>Configurações da imagem</gui>. Nela, escolha uma das várias opções "
-"de quantidade de imagens por página em <gui>Tamanho automático</gui>."
+"isso, selecione múltiplas fotos e use o menu "
+"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui> e, na caixa de diálogo de "
+"impressão, escolha a aba <gui>Configurações da imagem</gui>. Nela, escolha "
+"uma das várias opções de quantidade de imagens por página em <gui>Tamanho "
+"automático</gui>."
#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
@@ -436,17 +451,24 @@ msgstr ""
"trabalho. Os novos arquivos serão cópias das fotos em sua biblioteca."
#: C/share-export.page:18(p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
+#| "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while "
+#| "letting you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A "
+#| "window will appear allowing you to make several choices:"
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
+"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Como alternativa, selecione um conjunto de fotos e use o item de menu "
"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Exportar...</gui></guiseq> ou pressione o "
-"conjunto de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>E</key></"
-"keyseq>. Aparecerá uma janela que lhe permite fazer várias escolhas:"
+"conjunto de teclas "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>. Aparecerá uma "
+"janela que lhe permite fazer várias escolhas:"
#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
@@ -534,20 +556,28 @@ msgstr ""
"como plano de fundo da área de trabalho</gui></guiseq>."
#: C/share-background.page:16(p)
+#| msgid ""
+#| "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
+#| "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
+#| "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
+#| "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
+#| "running."
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
-"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
-"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
+"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
+"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
+"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
+"running."
msgstr ""
"Você também pode definir o plano de fundo da área de trabalho como uma "
"exibição de slides de fotos. Para fazer isso, selecione as fotos para a "
-"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</"
-"gui><gui>Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></"
-"guiseq>. O Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode "
-"ser de até um dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de "
-"trabalho funciona mesmo quando o Shotwell não está em execução."
+"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>"
+"Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></guiseq>. O "
+"Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode ser de até um "
+"dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de trabalho funciona "
+"mesmo quando o Shotwell não está em execução."
#: C/running.page:7(desc)
msgid ""
@@ -1194,12 +1224,16 @@ msgstr ""
"é seu nome de arquivo."
#: C/organize-title.page:17(p)
+#| msgid ""
+#| "To change a photo's title, select the photo and click "
+#| "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press "
+#| "<key>F2</key>."
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
-"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
+"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Para alterar o título de uma foto, selecione a foto e clique em "
-"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, ou pressione a "
+"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Editar título...</gui></guiseq>, ou pressione a "
"tecla <key>F2</key>."
#: C/organize-tag.page:7(desc)
@@ -1227,10 +1261,11 @@ msgstr ""
"gostaria de etiquetar, e:"
#: C/organize-tag.page:28(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
+#| msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
+msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</"
-"gui></guiseq>."
+"Use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar "
+"etiquetas...</gui></guiseq>."
#: C/organize-tag.page:29(p)
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1241,12 +1276,20 @@ msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr "Arraste as fotos selecionadas até etiqueta desejada, na barra lateral."
#: C/organize-tag.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
+#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
+#| "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a "
+#| "tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
+#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
+#| "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on "
+#| "the tag in the sidebar."
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
-"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
-"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
+"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
@@ -1254,30 +1297,39 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</gui></guiseq> você "
"poderá digitar os nomes de uma ou mais etiquetas, separados por vírgulas. "
"Depois de ter criado uma etiqueta, você pode renomeá-la selecionando essa "
-"etiqueta na barra lateral e escolher <guiseq><gui>Etiquetas</"
-"gui><gui>Renomear etiqueta \"[nome]\"</gui></guiseq>, ou clicar com o botão "
+"etiqueta na barra lateral e escolher <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>"
+"Renomear etiqueta \"[nome]\"...</gui></guiseq>, ou clicar com o botão "
"direito nela e usar o item <gui>Renomear...</gui> no menu de contexto, ou "
"ainda clicar duas vezes sobre a etiqueta na barra lateral."
#: C/organize-tag.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "To change which tags are associated with a particular photo, select that "
+#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
+#| "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the "
+#| "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first "
+#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to "
+#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from "
+#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove "
+#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>."
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
-"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
-"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
-"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
-"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
-"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></"
-"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
-"from Photos</gui>."
+"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
+"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
+"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
+"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
+"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
+"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag "
+"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Para alterar quais as etiquetas que estão associados a uma determinada foto, "
-"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</"
-"gui><gui>Modificar etiquetas...</gui></guiseq> ou clique com o botão direito "
-"do mouse na foto e use o item do menu de contexto <gui>Modificar etiquetas..."
-"</gui> e altere a lista separada por vírgulas. Para remover uma etiqueta de "
-"uma ou mais fotos, selecione primeiro a etiqueta na barra lateral, em "
-"seguida selecione as fotos de que você deseja tirar a etiqueta, e use o item "
-"de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das "
+"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>"
+"Modificar etiquetas...</gui></guiseq> ou clique com o botão direito do mouse "
+"na foto e use o item do menu de contexto <gui>Modificar etiquetas...</gui> e "
+"altere a lista separada por vírgulas. Para remover uma etiqueta de uma ou "
+"mais fotos, selecione primeiro a etiqueta na barra lateral, em seguida "
+"selecione as fotos de que você deseja tirar a etiqueta, e use o item de menu "
+"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das "
"fotos</gui></guiseq> ou clique com o botão direito sobre as fotos e use o "
"item <gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das fotos</gui> do menu de contexto."
@@ -1293,16 +1345,21 @@ msgstr ""
"e use o item <gui>Apagar etiqueta \"[nome]</gui> do menu de contexto."
#: C/organize-tag.page:64(p)
+#| msgid ""
+#| "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
+#| "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags "
+#| "attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
+#| "sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgid ""
-"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
-"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached "
-"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
-"will see all the photos associated with that tag."
+"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
+"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
+"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
+"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Quando você cria uma etiqueta, ela aparece na barra lateral sob o item "
-"Etiquetas, que não aparece se não existe pelo menos uma etiqueta. As fotos "
-"podem ter várias etiquetas associadas a elas, e quando você clicar sobre o "
-"nome de uma etiqueta na barra lateral, você vai ver todas as fotos "
+"<gui>Etiquetas</gui>, que não aparece se não existe pelo menos uma etiqueta. "
+"As fotos podem ter várias etiquetas associadas a elas, e quando você clicar "
+"sobre o nome de uma etiqueta na barra lateral, você vai ver todas as fotos "
"associadas a essa etiqueta."
#: C/organize-tag.page:73(title)
@@ -1415,30 +1472,43 @@ msgstr ""
"como fotos e vídeos adicionados, removidos ou alterados de sua biblioteca."
#: C/organize-search.page:50(p)
-msgid ""
-"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></"
-"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
-"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
-"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
-msgstr ""
-"Crie uma nova pesquisa salva usando o item do menu <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Nova pesquisa salva...</gui></guiseq> ou pressionando as teclas "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. A caixa de diálogo exibida "
-"permite que você digite um nome para a pesquisa e selecionar como são "
-"verificadas as combinações dos critérios nas linhas seguintes: \"todos\", "
-"\"qualquer\" ou \"nenhum\"."
+#| msgid ""
+#| "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</"
+#| "gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. "
+#| "The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
+#| "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the "
+#| "following rows."
+msgid ""
+"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
+"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
+"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
+"rows."
+msgstr ""
+"Crie uma nova pesquisa salva usando o item do menu "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Nova pesquisa salva...</gui></guiseq> ou "
+"pressionando as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. A caixa "
+"de diálogo exibida permite que você digite um nome para a pesquisa e "
+"selecionar como são verificadas as combinações dos critérios nas linhas "
+"seguintes: \"todos\", \"qualquer\" ou \"nenhum\"."
#: C/organize-search.page:56(p)
-msgid ""
-"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, "
-"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each "
-"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before "
-"the OK button becomes available."
-msgstr ""
-"Cada linha representa um critério de pesquisa. Use o botão + para adicionar "
-"mais linhas, e o botão - da direita das linhas para removê-las. Do lado "
-"esquerdo de cada linha há listas para selecionar o tipo da pesquisa. O botão "
-"OK só fica disponível quando os critérios são válidos."
+#| msgid ""
+#| "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more "
+#| "rows, and the - button to remove a specific row. The combo box on the "
+#| "left of each row selects the type of criteria. Criteria must be entered "
+#| "correctly before the OK button becomes available."
+msgid ""
+"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
+"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
+"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
+"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
+msgstr ""
+"Cada linha representa um critério de pesquisa. Use o botão <gui>+</gui> para "
+"adicionar mais linhas, e o botão <gui>-</gui> da direita das linhas para "
+"removê-las. Do lado esquerdo de cada linha há listas para selecionar o tipo "
+"da pesquisa. O botão <gui>OK</gui> só fica disponível quando os critérios "
+"são válidos."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1787,21 +1857,21 @@ msgstr ""
msgid "Renaming events"
msgstr "Renomeando eventos"
-# Entrada de menu "Edit' está incorreto. Traduzido o correto
+
# Duplo clique não funciona. Traduzido para o atalho válido de tecla F2.
#: C/organize-event.page:27(p)
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
-"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and "
-"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its "
-"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
+"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
+"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
+"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Para dar a um evento um nome ao invés de se referir a ele pela sua data, "
-"selecione o evento e use o item de menu <guiseq><gui>Eventos</"
-"gui><gui>Renomear evento</gui></guiseq> e digite um novo nome para o evento. "
+"selecione o evento e use o item de menu <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>"
+"Renomear evento...</gui></guiseq> e digite um novo nome para o evento. "
"Outras formas de mudar o nome de um evento é pressionar a tecla F2 ou clicar "
-"com o botão direito (e usar o menu de contexto) em seu nome na barra "
-"lateral; digite um novo nome e pressione Enter."
+"com o botão direito (e usar o menu de contexto) em seu nome na barra lateral;"
+" digite um novo nome e pressione Enter."
#: C/organize-event.page:31(title)
msgid "Moving photos between events"
@@ -1863,9 +1933,12 @@ msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Mude a foto usada para representar cada evento"
#: C/organize-event.page:53(p)
+#| msgid ""
+#| "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
+#| "which represents each event. This is called the key photo."
msgid ""
-"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
-"which represents each event. This is called the key photo."
+"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
+"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Se você selecionar o item <gui>Eventos</gui> na barra lateral, você verá uma "
"única foto que representa cada evento. Ela é chamada de \"foto chave\" do "
@@ -1992,16 +2065,21 @@ msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "O cartão de memória será detectado automaticamente."
#: C/import-memorycard.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos "
+#| "from your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Import From Folder</gui></guiseq>, the memory card should be "
+#| "visible as a folder in the side bar of the file selection window."
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
-"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the "
-"side bar of the file selection window."
+"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
+"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Siga as instruções para <link xref=\"import-file\">importar fotos de seu "
-"disco rígido</link>. Se você usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</"
-"gui><gui>Importar de Pasta...</gui></guiseq>, o cartão de memória deve ser "
-"visível como uma pasta na barra lateral da janela de seleção de arquivos."
+"disco rígido</link>. Se você usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>"
+"Importar da pasta...</gui></guiseq>, o cartão de memória deve ser visível "
+"como uma pasta na barra lateral da janela de seleção de arquivos."
#: C/import-memorycard.page:28(p)
msgid ""
@@ -2086,9 +2164,13 @@ msgstr ""
"los a partir do seu navegador de arquivos para a janela do Shotwell."
#: C/import-file.page:16(p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</"
+#| "gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
+#| "import."
msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></"
-"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
+"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Alternativamente, use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar "
"da pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você "
@@ -2306,26 +2388,32 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Reverter para o original</gui></guiseq>. A "
"única exceção é que os ajustes de hora e data não serão revertidos."
-#: C/edit-time-date.page:7(desc)
-msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
+#: C/edit-date-time.page:7(desc)
+#| msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
+msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr ""
-"Corrija a hora e data de fotos, se essas informações estiverem incorretas."
+"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas."
-#: C/edit-time-date.page:12(title)
-msgid "Adjust the time and date of photos"
-msgstr "Ajustando a hora e a data de fotos"
+#: C/edit-date-time.page:12(title)
+#| msgid "Adjust the time and date of photos"
+msgid "Adjust the date and time of photos"
+msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos"
-#: C/edit-time-date.page:14(p)
+#: C/edit-date-time.page:14(p)
+#| msgid ""
+#| "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like "
+#| "to adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</"
+#| "gui></guiseq> and select a new time and date."
msgid ""
-"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
-"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></"
-"guiseq> and select a new time and date."
+"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
+"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
+"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria "
"de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e "
"hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora."
-#: C/edit-time-date.page:16(p)
+#: C/edit-date-time.page:16(p)
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
@@ -2335,10 +2423,14 @@ msgstr ""
"pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade "
"de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora."
-#: C/edit-time-date.page:18(p)
+#: C/edit-date-time.page:18(p)
+#| msgid ""
+#| "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can "
+#| "also choose to modify the time and date in the original file, but this "
+#| "cannot be undone once you exit Shotwell."
msgid ""
-"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also "
-"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be "
+"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
+"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também "
@@ -2378,7 +2470,8 @@ msgstr ""
"Arraste o controle deslizante para atingir o grau desejado de endireitamento."
#: C/edit-straighten.page:24(p)
-msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
+#| msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
+msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Pressione <gui>Endireitar</gui> quando tiver terminado."
#: C/edit-rotate.page:7(desc)
@@ -2691,14 +2784,13 @@ msgstr ""
"necessidades. Se você pressionar o botão ao lado da lista, a orientação da "
"restrição irá mudar (de paisagem para retrato, e vice-versa)."
-# Não existe botão 'Apply' na tela, mas 'Crop'... traduzido com Cortar
#: C/edit-crop.page:29(p)
msgid ""
-"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. "
-"Shotwell will display the cropped photo."
+"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
+"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
-"Após acertar o seu retângulo de corte, pressione o botão <gui>Cortar</gui>. "
-"O Shotwell irá mostrar a foto cortada."
+"Após acertar o seu retângulo de corte, aplica a alteração pressionando o "
+"botão <gui>Cortar</gui>. O Shotwell irá mostrar a foto cortada."
#: C/edit-crop.page:32(p)
msgid ""
@@ -2791,12 +2883,11 @@ msgstr ""
"O botão <gui>Melhorar</gui> ajusta o histograma e sombras automaticamente "
"para melhorar a qualidade de uma foto."
-# Não existe botão 'Apply', mas 'OK'... Traduzido com OK
#: C/edit-adjustments.page:18(p)
msgid ""
-"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</"
-"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
-"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
+"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
+"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
+"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Após ajustar as cores e o contraste da foto, clique em <gui>OK</gui> para "
"salvar as alterações. O botão <gui>Reiniciar</gui> irá retornar a imagem ao "