diff options
Diffstat (limited to 'help/pt_BR')
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 329 |
1 files changed, 210 insertions, 119 deletions
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index e0d82df..af8a99b 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-07 14:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 17:34-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-16 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-16 08:10-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" @@ -373,12 +374,16 @@ msgstr "" "possível optar por enviar os arquivos em um formato compactado." #: C/share-print.page:7(desc) +#| msgid "" +#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +#| "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> " +#| "dialog." msgid "" -"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" -"Use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. " -"Para mais opções de impressão, use a guia <gui>Configurar Página</gui> na " +"Use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>" +". Para mais opções de impressão, use a guia <gui>Configurar Página</gui> na " "janela <gui> Imprimir</gui>." #: C/share-print.page:12(title) @@ -386,26 +391,36 @@ msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" #: C/share-print.page:14(p) +#| msgid "" +#| "To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +#| "gui></guiseq>." msgid "" -"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" "gui></guiseq>." msgstr "" -"Para imprimir uma foto, selecione-a e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</" -"gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>." +"Para imprimir uma foto, selecione-a e use o menu " +"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>." #: C/share-print.page:16(p) +#| msgid "" +#| "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +#| "multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +#| "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +#| "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-" +#| "page options under <gui>Autosize</gui>." msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " -"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " "options under <gui>Autosize</gui>." msgstr "" "O Shotwell também pode imprimir várias fotos em uma única página; para fazer " -"isso, selecione múltiplas fotos e use o menu <guiseq><gui>Arquivo</" -"gui><gui>Imprimir...</gui> e, na caixa de diálogo de impressão, escolha a " -"aba <gui>Configurações da imagem</gui>. Nela, escolha uma das várias opções " -"de quantidade de imagens por página em <gui>Tamanho automático</gui>." +"isso, selecione múltiplas fotos e use o menu " +"<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Imprimir...</gui> e, na caixa de diálogo de " +"impressão, escolha a aba <gui>Configurações da imagem</gui>. Nela, escolha " +"uma das várias opções de quantidade de imagens por página em <gui>Tamanho " +"automático</gui>." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" @@ -436,17 +451,24 @@ msgstr "" "trabalho. Os novos arquivos serão cópias das fotos em sua biblioteca." #: C/share-export.page:18(p) +#| msgid "" +#| "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +#| "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +#| "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while " +#| "letting you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A " +#| "window will appear allowing you to make several choices:" msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Como alternativa, selecione um conjunto de fotos e use o item de menu " "<guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Exportar...</gui></guiseq> ou pressione o " -"conjunto de teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>E</key></" -"keyseq>. Aparecerá uma janela que lhe permite fazer várias escolhas:" +"conjunto de teclas " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>. Aparecerá uma " +"janela que lhe permite fazer várias escolhas:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." @@ -534,20 +556,28 @@ msgstr "" "como plano de fundo da área de trabalho</gui></guiseq>." #: C/share-background.page:16(p) +#| msgid "" +#| "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +#| "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +#| "gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +#| "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +#| "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +#| "running." msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" -"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " -"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " -"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." msgstr "" "Você também pode definir o plano de fundo da área de trabalho como uma " "exibição de slides de fotos. Para fazer isso, selecione as fotos para a " -"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</" -"gui><gui>Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></" -"guiseq>. O Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode " -"ser de até um dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de " -"trabalho funciona mesmo quando o Shotwell não está em execução." +"apresentação de slides e use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>" +"Definir apresentação de slides da área de trabalho...</gui></guiseq>. O " +"Shotwell pedirá um intervalo de tempo entre as fotos, que pode ser de até um " +"dia de comprimento. A troca de fotos do fundo da área de trabalho funciona " +"mesmo quando o Shotwell não está em execução." #: C/running.page:7(desc) msgid "" @@ -1194,12 +1224,16 @@ msgstr "" "é seu nome de arquivo." #: C/organize-title.page:17(p) +#| msgid "" +#| "To change a photo's title, select the photo and click " +#| "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press " +#| "<key>F2</key>." msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" -"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" "Para alterar o título de uma foto, selecione a foto e clique em " -"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Editar título</gui></guiseq>, ou pressione a " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Editar título...</gui></guiseq>, ou pressione a " "tecla <key>F2</key>." #: C/organize-tag.page:7(desc) @@ -1227,10 +1261,11 @@ msgstr "" "gostaria de etiquetar, e:" #: C/organize-tag.page:28(p) -msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +#| msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." msgstr "" -"Use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</" -"gui></guiseq>." +"Use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar " +"etiquetas...</gui></guiseq>." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." @@ -1241,12 +1276,20 @@ msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Arraste as fotos selecionadas até etiqueta desejada, na barra lateral." #: C/organize-tag.page:33(p) +#| msgid "" +#| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +#| "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a " +#| "tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +#| "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on " +#| "the tag in the sidebar." msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " -"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " -"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" @@ -1254,30 +1297,39 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Adicionar etiquetas...</gui></guiseq> você " "poderá digitar os nomes de uma ou mais etiquetas, separados por vírgulas. " "Depois de ter criado uma etiqueta, você pode renomeá-la selecionando essa " -"etiqueta na barra lateral e escolher <guiseq><gui>Etiquetas</" -"gui><gui>Renomear etiqueta \"[nome]\"</gui></guiseq>, ou clicar com o botão " +"etiqueta na barra lateral e escolher <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>" +"Renomear etiqueta \"[nome]\"...</gui></guiseq>, ou clicar com o botão " "direito nela e usar o item <gui>Renomear...</gui> no menu de contexto, ou " "ainda clicar duas vezes sobre a etiqueta na barra lateral." #: C/organize-tag.page:44(p) +#| msgid "" +#| "To change which tags are associated with a particular photo, select that " +#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " +#| "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the " +#| "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first " +#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to " +#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from " +#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove " +#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>." msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " -"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " -"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " -"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " -"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " -"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" -"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " -"from Photos</gui>." +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" +"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos</gui>." msgstr "" "Para alterar quais as etiquetas que estão associados a uma determinada foto, " -"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</" -"gui><gui>Modificar etiquetas...</gui></guiseq> ou clique com o botão direito " -"do mouse na foto e use o item do menu de contexto <gui>Modificar etiquetas..." -"</gui> e altere a lista separada por vírgulas. Para remover uma etiqueta de " -"uma ou mais fotos, selecione primeiro a etiqueta na barra lateral, em " -"seguida selecione as fotos de que você deseja tirar a etiqueta, e use o item " -"de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das " +"selecione a foto e use o item de menu <guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>" +"Modificar etiquetas...</gui></guiseq> ou clique com o botão direito do mouse " +"na foto e use o item do menu de contexto <gui>Modificar etiquetas...</gui> e " +"altere a lista separada por vírgulas. Para remover uma etiqueta de uma ou " +"mais fotos, selecione primeiro a etiqueta na barra lateral, em seguida " +"selecione as fotos de que você deseja tirar a etiqueta, e use o item de menu " +"<guiseq><gui>Etiquetas</gui><gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das " "fotos</gui></guiseq> ou clique com o botão direito sobre as fotos e use o " "item <gui>Remover a etiqueta \"[nome]\" das fotos</gui> do menu de contexto." @@ -1293,16 +1345,21 @@ msgstr "" "e use o item <gui>Apagar etiqueta \"[nome]</gui> do menu de contexto." #: C/organize-tag.page:64(p) +#| msgid "" +#| "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " +#| "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags " +#| "attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +#| "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgid "" -"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " -"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " -"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " -"will see all the photos associated with that tag." +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" +"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Quando você cria uma etiqueta, ela aparece na barra lateral sob o item " -"Etiquetas, que não aparece se não existe pelo menos uma etiqueta. As fotos " -"podem ter várias etiquetas associadas a elas, e quando você clicar sobre o " -"nome de uma etiqueta na barra lateral, você vai ver todas as fotos " +"<gui>Etiquetas</gui>, que não aparece se não existe pelo menos uma etiqueta. " +"As fotos podem ter várias etiquetas associadas a elas, e quando você clicar " +"sobre o nome de uma etiqueta na barra lateral, você vai ver todas as fotos " "associadas a essa etiqueta." #: C/organize-tag.page:73(title) @@ -1415,30 +1472,43 @@ msgstr "" "como fotos e vídeos adicionados, removidos ou alterados de sua biblioteca." #: C/organize-search.page:50(p) -msgid "" -"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" -"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " -"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " -"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." -msgstr "" -"Crie uma nova pesquisa salva usando o item do menu <guiseq><gui>Editar</" -"gui><gui>Nova pesquisa salva...</gui></guiseq> ou pressionando as teclas " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. A caixa de diálogo exibida " -"permite que você digite um nome para a pesquisa e selecionar como são " -"verificadas as combinações dos critérios nas linhas seguintes: \"todos\", " -"\"qualquer\" ou \"nenhum\"." +#| msgid "" +#| "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</" +#| "gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. " +#| "The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +#| "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the " +#| "following rows." +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " +"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." +msgstr "" +"Crie uma nova pesquisa salva usando o item do menu " +"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Nova pesquisa salva...</gui></guiseq> ou " +"pressionando as teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. A caixa " +"de diálogo exibida permite que você digite um nome para a pesquisa e " +"selecionar como são verificadas as combinações dos critérios nas linhas " +"seguintes: \"todos\", \"qualquer\" ou \"nenhum\"." #: C/organize-search.page:56(p) -msgid "" -"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " -"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " -"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " -"the OK button becomes available." -msgstr "" -"Cada linha representa um critério de pesquisa. Use o botão + para adicionar " -"mais linhas, e o botão - da direita das linhas para removê-las. Do lado " -"esquerdo de cada linha há listas para selecionar o tipo da pesquisa. O botão " -"OK só fica disponível quando os critérios são válidos." +#| msgid "" +#| "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more " +#| "rows, and the - button to remove a specific row. The combo box on the " +#| "left of each row selects the type of criteria. Criteria must be entered " +#| "correctly before the OK button becomes available." +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " +"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." +msgstr "" +"Cada linha representa um critério de pesquisa. Use o botão <gui>+</gui> para " +"adicionar mais linhas, e o botão <gui>-</gui> da direita das linhas para " +"removê-las. Do lado esquerdo de cada linha há listas para selecionar o tipo " +"da pesquisa. O botão <gui>OK</gui> só fica disponível quando os critérios " +"são válidos." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1787,21 +1857,21 @@ msgstr "" msgid "Renaming events" msgstr "Renomeando eventos" -# Entrada de menu "Edit' está incorreto. Traduzido o correto + # Duplo clique não funciona. Traduzido para o atalho válido de tecla F2. #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " -"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " -"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " -"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" "Para dar a um evento um nome ao invés de se referir a ele pela sua data, " -"selecione o evento e use o item de menu <guiseq><gui>Eventos</" -"gui><gui>Renomear evento</gui></guiseq> e digite um novo nome para o evento. " +"selecione o evento e use o item de menu <guiseq><gui>Eventos</gui><gui>" +"Renomear evento...</gui></guiseq> e digite um novo nome para o evento. " "Outras formas de mudar o nome de um evento é pressionar a tecla F2 ou clicar " -"com o botão direito (e usar o menu de contexto) em seu nome na barra " -"lateral; digite um novo nome e pressione Enter." +"com o botão direito (e usar o menu de contexto) em seu nome na barra lateral;" +" digite um novo nome e pressione Enter." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" @@ -1863,9 +1933,12 @@ msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Mude a foto usada para representar cada evento" #: C/organize-event.page:53(p) +#| msgid "" +#| "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " +#| "which represents each event. This is called the key photo." msgid "" -"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " -"which represents each event. This is called the key photo." +"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Se você selecionar o item <gui>Eventos</gui> na barra lateral, você verá uma " "única foto que representa cada evento. Ela é chamada de \"foto chave\" do " @@ -1992,16 +2065,21 @@ msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "O cartão de memória será detectado automaticamente." #: C/import-memorycard.page:24(p) +#| msgid "" +#| "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos " +#| "from your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</" +#| "gui><gui>Import From Folder</gui></guiseq>, the memory card should be " +#| "visible as a folder in the side bar of the file selection window." msgid "" "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " "your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " -"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " -"side bar of the file selection window." +"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." msgstr "" "Siga as instruções para <link xref=\"import-file\">importar fotos de seu " -"disco rígido</link>. Se você usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</" -"gui><gui>Importar de Pasta...</gui></guiseq>, o cartão de memória deve ser " -"visível como uma pasta na barra lateral da janela de seleção de arquivos." +"disco rígido</link>. Se você usar o menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>" +"Importar da pasta...</gui></guiseq>, o cartão de memória deve ser visível " +"como uma pasta na barra lateral da janela de seleção de arquivos." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" @@ -2086,9 +2164,13 @@ msgstr "" "los a partir do seu navegador de arquivos para a janela do Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) +#| msgid "" +#| "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</" +#| "gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +#| "import." msgid "" -"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" -"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Alternativamente, use o item de menu <guiseq><gui>Arquivo</gui><gui>Importar " "da pasta...</gui></guiseq> e selecione a pasta que contém as fotos que você " @@ -2306,26 +2388,32 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Reverter para o original</gui></guiseq>. A " "única exceção é que os ajustes de hora e data não serão revertidos." -#: C/edit-time-date.page:7(desc) -msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +#: C/edit-date-time.page:7(desc) +#| msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "" -"Corrija a hora e data de fotos, se essas informações estiverem incorretas." +"Corrija a data e a hora de fotos, se essas informações estiverem incorretas." -#: C/edit-time-date.page:12(title) -msgid "Adjust the time and date of photos" -msgstr "Ajustando a hora e a data de fotos" +#: C/edit-date-time.page:12(title) +#| msgid "Adjust the time and date of photos" +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Ajustando a data e a hora de fotos" -#: C/edit-time-date.page:14(p) +#: C/edit-date-time.page:14(p) +#| msgid "" +#| "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like " +#| "to adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</" +#| "gui></guiseq> and select a new time and date." msgid "" -"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " -"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" -"guiseq> and select a new time and date." +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." msgstr "" "Para ajustar a data e a hora das fotos, selecione as fotos que você gostaria " "de ajustar, use o item do menu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajustar data e " "hora...</gui></guiseq> e selecione uma nova data e hora." -#: C/edit-time-date.page:16(p) +#: C/edit-date-time.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " @@ -2335,10 +2423,14 @@ msgstr "" "pode optar por mover a data e hora de todas as fotos pela mesma quantidade " "de tempo ou por definir todas as fotos na mesma data e hora." -#: C/edit-time-date.page:18(p) +#: C/edit-date-time.page:18(p) +#| msgid "" +#| "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can " +#| "also choose to modify the time and date in the original file, but this " +#| "cannot be undone once you exit Shotwell." msgid "" -"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " -"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Por padrão, a data e a hora são só alterados dentro do Shotwell. Você também " @@ -2378,7 +2470,8 @@ msgstr "" "Arraste o controle deslizante para atingir o grau desejado de endireitamento." #: C/edit-straighten.page:24(p) -msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +#| msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." +msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." msgstr "Pressione <gui>Endireitar</gui> quando tiver terminado." #: C/edit-rotate.page:7(desc) @@ -2691,14 +2784,13 @@ msgstr "" "necessidades. Se você pressionar o botão ao lado da lista, a orientação da " "restrição irá mudar (de paisagem para retrato, e vice-versa)." -# Não existe botão 'Apply' na tela, mas 'Crop'... traduzido com Cortar #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" -"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " -"Shotwell will display the cropped photo." +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" -"Após acertar o seu retângulo de corte, pressione o botão <gui>Cortar</gui>. " -"O Shotwell irá mostrar a foto cortada." +"Após acertar o seu retângulo de corte, aplica a alteração pressionando o " +"botão <gui>Cortar</gui>. O Shotwell irá mostrar a foto cortada." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" @@ -2791,12 +2883,11 @@ msgstr "" "O botão <gui>Melhorar</gui> ajusta o histograma e sombras automaticamente " "para melhorar a qualidade de uma foto." -# Não existe botão 'Apply', mas 'OK'... Traduzido com OK #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" -"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" -"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " -"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " +"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " +"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" "Após ajustar as cores e o contraste da foto, clique em <gui>OK</gui> para " "salvar as alterações. O botão <gui>Reiniciar</gui> irá retornar a imagem ao " |