diff options
Diffstat (limited to 'help/sv/sv.po')
-rw-r--r-- | help/sv/sv.po | 232 |
1 files changed, 154 insertions, 78 deletions
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 7ad6c1b..4b46131 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Swedish translation for shotwell help -# Copyright © 2015, 2016, 2017 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015. -# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-28 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 22:19+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -92,11 +92,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Ändrar kontrasten för en bild. Använd det för att korrigera bilder som ser " +"platta ut eller bilder där skillnaden mellan ljusa och mörka partier verkar " +"för stor." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:29 +#: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." @@ -105,12 +120,12 @@ msgstr "" "prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:32 +#: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Tint" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:33 +#: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " @@ -122,12 +137,12 @@ msgstr "" "tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:36 +#: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:37 +#: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." @@ -136,12 +151,12 @@ msgstr "" "att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:40 +#: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:41 +#: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." @@ -150,12 +165,12 @@ msgstr "" "detaljer om något döljs av skuggor." #. (itstool) path: item/title -#: C/edit-adjustments.page:44 +#: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)" #. (itstool) path: item/p -#: C/edit-adjustments.page:45 +#: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " @@ -322,6 +337,48 @@ msgstr "" "sammansättningen." #. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-date-time.page:7 +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." +msgstr "Ändra datum och tid för bilder om de inte stämmer." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-date-time.page:12 +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Justera datum och tid för bilder" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:14 +msgid "" +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." +msgstr "" +"För att justera datum och tid för bilder, markera de bilder du vill justera, " +"välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera datum och tid…</gui></guiseq> och " +"markera nytt datum och tid." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:16 +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " +"tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:18 +msgid "" +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Som standard ändras datum och tid endast i Shotwell. Du kan också välja att " +"ändra datum och tid i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har " +"avslutat Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." @@ -636,48 +693,6 @@ msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." msgstr "Tryck <gui>Räta ut</gui> när klar." #. (itstool) path: info/desc -#: C/edit-date-time.page:7 -msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." -msgstr "Ändra datum och tid för bilder om de inte stämmer." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/edit-date-time.page:12 -msgid "Adjust the date and time of photos" -msgstr "Justera datum och tid för bilder" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:14 -msgid "" -"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " -"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" -"guiseq> and select a new date and time." -msgstr "" -"För att justera datum och tid för bilder, markera de bilder du vill justera, " -"välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera datum och tid…</gui></guiseq> och " -"markera nytt datum och tid." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:16 -msgid "" -"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " -"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " -"photos to the same time." -msgstr "" -"Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " -"tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/edit-date-time.page:18 -msgid "" -"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " -"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " -"undone once you exit Shotwell." -msgstr "" -"Som standard ändras datum och tid endast i Shotwell. Du kan också välja att " -"ändra datum och tid i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har " -"avslutat Shotwell." - -#. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick." @@ -2697,8 +2712,64 @@ msgstr "" "En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna " "ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek." +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Ursprungsstorlek" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "Bilden kommer att exporteras utan att någon skalning tillämpas" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Längsta kanten" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"Bilden kommer att exporteras med sin längsta kant skalad till " +"<gui>Bildpunkter</gui> och den andra enligt bildförhållandet" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + #. (itstool) path: item/p -#: C/share-export.page:39 +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"Bildens bredd kommer att skalas till det angivna antalet bildpunkter och " +"dess höjd enligt bildförhållandet. Detta är ekvivalent med <gui>Längsta " +"kanten</gui> för liggande bilder." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"Bildens höjd kommer att skalas till det angivna antalet bildpunkter och dess " +"bredd enligt bildförhållandet. Detta är ekvivalent med <gui>Längsta kanten</" +"gui> för stående bilder." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " @@ -2708,7 +2779,7 @@ msgstr "" "din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se." #. (itstool) path: page/p -#: C/share-export.page:42 +#: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." @@ -2868,36 +2939,34 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 -msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" -msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" +#| msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" +msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" +msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 -msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" -msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" +#| msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " +"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" -"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och " +"<link href=\"https://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 -msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" -msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)" +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 -msgid "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " -"popular in Russia (photos only)" -msgstr "" -"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär " -"webbplats i Ryssland (endast bilder)" +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (endast video)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 @@ -2915,18 +2984,18 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" -"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " -"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " -"need to log in or create an account." +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</" "gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken " "<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill " "publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></" "guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som " -"låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa " -"ett konto." +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp " +"en dialog som låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in " +"eller skapa ett konto." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 @@ -3171,6 +3240,13 @@ msgstr "" "kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen." +#~ msgid "" +#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " +#~ "popular in Russia (photos only)" +#~ msgstr "" +#~ "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär " +#~ "webbplats i Ryssland (endast bilder)" + #~ msgctxt "text" #~ msgid "Shotwell" #~ msgstr "Shotwell" |