diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 3575 |
3 files changed, 3782 insertions, 12 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 5bfd302..725d5b7 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -7,3 +7,4 @@ hu lv pt_BR sv +uk diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 4cbbec5..7c2db02 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.30\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-15 08:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-29 12:11+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -2465,14 +2465,207 @@ msgstr "" #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" -"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" -"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" -"ShotwellArchWritingPlugins</link>" +"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\">https://" +"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>" msgstr "" -"Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly je k dispozici " -"na <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" -"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" -"ShotwellArchWritingPlugins</link> (odkazovaný text je v angličtině)." +"Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly, je k dispozici " +"na <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" +"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" +"WritingPlugins</link> (odkazovaný text je v angličtině)." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-policy.page:7 +msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" +msgstr "Zásady soukromí v aplikaci Shotwell pro služby on-line" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:8 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 +msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" +msgstr "Informace, které Shotwell o vás uchovává a odesílá" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:11 +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer." +msgstr "" +"Aplikace Shotwell Connect a její úložiště dat se nachází lokálně ve vašem " +"počítači." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:12 +msgid "" +"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " +"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " +"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " +"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " +"personal information." +msgstr "" +"Shotwell Connect v průběhu svých operací může uchovávat ověřovací tikety, " +"které obdrží ze služeb YouTube a Fotky Google, na váš počítač. Tyto ověřovací " +"tikety nejsou nic jiného, než sekvence písmen a číslic sloužící k " +"identifikaci sezení. Neobsahují žádná hesla, uživatelská jména, ani jiné " +"osobní údaje." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:13 +msgid "" +"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " +"foundation, the Software Freedom Convervancy or any of the developers of the " +"Shotwell Connect Application for Google services." +msgstr "" +"Shotwell Connect rozhodně nikdy nezasílá žádné informace ze služeb Google " +"nadaci GNOME, Software Freedom Convervancy ani žádnému z vývojářů aplikace " +"Shotwell Connect." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:15 +msgid "" +"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://" +"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>" +msgstr "" +"Pokud vás zajímají zásady soukromí přímo společnosti Google, podívejte se na " +"<link href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google." +"com/privacy</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:18 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:19 +msgid "" +"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers." +"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for " +"accessing your YouTube channel and upload the videos." +msgstr "" +"Pro přístup k vašemu kanálu YouTube a k nahrávání videí používá Shotwell API " +"služeb YouTube <link href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://" +"developers.google.com/youtube</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:21 +msgid "YouTube terms and permissions" +msgstr "Smluvní podmínky a oprávnění služby YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:22 +msgid "" +"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " +"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms" +"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>" +msgstr "" +"Tím, že použijete Shotwell k přístupu na YouTube, souhlasíte se smluvními " +"podmínkami služby YouTube, které můžete najít na <link href=\"https://www." +"youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:25 +msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" +msgstr "Oprávnění, která udělujete aplikaci Shotwell pro YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:26 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " +"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " +"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " +"account and channel." +msgstr "" +"Tím, že použijete Shotwell, udělíte aplikaci Shotwell Connect oprávnění k " +"zveřejnění svých videí na svém kanále YouTube. Vyjma nahrávání videí, " +"Shotwell nevkládá, nemění ani neodstraňuje žádné další věci ve vašem účtu a " +"kanále YouTube." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:31 +msgid "Google Photos" +msgstr "Fotky Google" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:32 +msgid "" +"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers." +"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all " +"interaction with your Google Photos data" +msgstr "" +"Pro veškerou práci s vašimi daty na Fotkách Google používá Shotwell API " +"služeb Fotky Google <link href=\"https://developers.google.com/photos/\">" +"https://developers.google.com/photos/</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:34 +msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" +msgstr "Oprávnění, která udělujete aplikaci Shotwell pro Fotky Google" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:35 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " +"photos on your Google Photos account. It will download the list of available " +"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " +"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " +"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " +"Photos" +msgstr "" +"Tím, že použijete Shotwell, udělíte aplikaci Shotwell Connect oprávnění k " +"zveřejnění svých fotografií na svém účtu Fotek Google. Stáhne se seznam " +"dostupných alb, abyste si z něj mohli vybrat, do kterého alba chcete " +"nahrávat, případně můžete album vytvořit. Vyjma vytváření alb a nahrávání " +"fotografií, Shotwell nemění nic dalšího ve vašich datech na Fotkách Google." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:40 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:43 +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " +"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " +"This authentication token is simply a session-identifying sequence of " +"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " +"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " +"the GNOME foundation, the Software Freedom Convervancy or any of the " +"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." +msgstr "" +"Aplikace Shotwell Connect a její úložiště dat se nachází lokálně ve vašem " +"počítači. V průběhu svých operací může Shotwell Connect uchovávat ověřovací " +"tikety, které obdrží ze služby Flickr, na váš počítač. Tyto ověřovací " +"tikety nejsou nic jiného, než sekvence písmen a číslic sloužící k " +"identifikaci sezení. Neobsahují žádná hesla, uživatelská jména, ani jiné " +"osobní údaje. Shotwell Connect rozhodně nikdy nezasílá žádné informace ze " +"služby Flickr nadaci GNOME, Software Freedom Convervancy ani žádnému z " +"vývojářů aplikace Shotwell Connect." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:47 +msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" +msgstr "Oprávnění, která udělujete aplikaci Shotwell pro Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:48 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application acces to " +"publish photos to your Flickr account. It will download the list of " +"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " +"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " +"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " +"data on your Flickr account." +msgstr "" +"Tím, že použijete Shotwell, udělíte aplikaci Shotwell Connect oprávnění k " +"zveřejnění svých fotografií na svém účtu Flickr. Stáhne se seznam " +"dostupných alb, abyste si z něj mohli vybrat, do kterého alba chcete " +"nahrávat, případně můžete album vytvořit. Vyjma vytváření alb a nahrávání " +"fotografií, Shotwell nemění nic dalšího ve vašich datech na v účtu Flickr." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 @@ -3034,8 +3227,9 @@ msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" -"Podobně, zveřejnění na Flickr, YouTube nebo Google Photos vyžaduje přihlášení " -"a udělení oprávnění aplikaci Shotwell Connect k přístupu k vašemu účtu." +"Podobně, zveřejnění na Flickr, YouTube nebo Google Photos vyžaduje " +"přihlášení a udělení oprávnění aplikaci Shotwell Connect k přístupu k vašemu " +"účtu." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..31394bc --- /dev/null +++ b/help/uk/uk.po @@ -0,0 +1,3575 @@ +# Ukrainian translation for shotwell. +# Copyright (C) 2020 shotwell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell master\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-23 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-26 17:26+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-adjustments.page:7 +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "Зміна експонування, насиченості, відтінку та тіней на фотографії." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-adjustments.page:12 +msgid "Color adjustments" +msgstr "Коригування кольорів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:14 +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"Натискання кнопки <gui>Скоригувати</gui> відкриває рухоме вікно із " +"гістограмою та повзунками для коригування експонування, насиченості, " +"затінення, температури та тіней фотографії. Крім того, на гістограмі " +"передбачено повзунки для зменшення верхнього і нижнього порогових значень " +"інтенсивності кольорів фотографії, що призведе до збільшення контрастності у " +"середньому діапазоні." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:16 +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"За допомогою кнопки <gui>Покращити</gui> можна скоригувати гістограму і " +"повзунки тіней з метою поліпшення кості фотографії." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:18 +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " +"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " +"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"Коли буде досягнуто бажаних для вас кольорів і контрастності, натисніть " +"кнопку <gui>Гаразд</gui>, щоб зберегти зміни. Натискання кнопки " +"<gui>Скинути</gui> поверне зображення до початкового стану. Натискання " +"кнопки <gui>Скасувати</gui> призведе до відкидання усіх внесених вами змін." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-adjustments.page:21 +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "Які дії виконує з фотографією інструмент коригування кольорів?" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:24 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиція" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:25 +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Змінює яскравість, надаючи фотографії такого вигляду, наче її було " +"експоновано протягом більшого або меншого періоду часу. Скористайтеся цим " +"параметром для виправлення недостатньо або надмірно експонованих фотографій." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Змінює контрастність фотографії. Скористайтеся цим параметром для " +"виправлення неконтрастних зображень або зображень, на яких різниця між " +"яскравими і темними елементами є надто великою." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:33 +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Змінює характер показу яскравих кольорів. Якщо ваша фотографія виглядає " +"надто сірою і тьмяною, спробуйте збільшити насиченість. Якщо кольори " +"виглядають надто яскраво, спробуйте зменшити насиченість." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:36 +msgid "Tint" +msgstr "Затінення" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:37 +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна надати фотографії кольорового відтінку. " +"Це корисно при виправленні фотографій, які створено із помилковими " +"параметром балансу білого кольору, який, типово, призводить до неприродного " +"набору кольорів. Наприклад, фотографії, які було знято на природі із " +"параметром балансу білого, встановленим у значення «Лампа розжарювання», " +"можуть мати синюватий відтінок." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:40 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:41 +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Робить вигляд зображення «теплим» або «холодним». Скористайтеся цим " +"параметром для того, щоб, наприклад, зробити холодні депресивні сцени трохи " +"живішими." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:44 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:45 +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна зробити темні області світлішими. " +"Скористайтеся ним, якщо деякі бажані деталі на зображенні затінено." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:48 +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Поріг інтенсивності (повзунки на діаграмі)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:49 +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Ці повзунки змінюють те, наскільки світлим є найсвітліший білий колір і " +"наскільки темним є найтемніший чорний колір на зображенні. Скористайтеся " +"ними для зміни контрастності фотографії. Зокрема, зміна цих параметрів має " +"позитивно вплинути на вигляд фотографій, які виглядають вицвілими." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-crop.page:7 +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "Удосконалення композиції фотографії шляхом вирізання її частин." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-crop.page:12 +msgid "Cropping" +msgstr "Обрізання" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-crop.page:14 +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Щоб зменшити область фотографії і сконцентрувати увагу на якійсь меншій його " +"частині, скористайтеся інструментом обрізання. Інструмент обрізання " +"доступний лише у режимі заповнення вікна або повноекранному режимі." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:19 +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Двічі клацніть на фотографії, щоб увійти у режим заповнення вікна, потім " +"натисніть кнопку <gui>Обрізати</gui> на панелі інструментів." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:22 +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"На фотографії з'явиться білий прямокутник обрізання. Світліша частина " +"фотографії всередині прямокутника обрізання відповідає зображенню фотографії " +"після її обрізання." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:25 +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Якщо ви розташуєте вказівник посередині прямокутника, натиснете ліву кнопку " +"миші і пересунете вказівник, ви зможете пересунути прямокутник. " +"Перетягуванням країв прямокутника можна скоригувати розмір прямокутника. При " +"пересуванні та коригуванні розмірів прямокутника обрізання програма " +"показуватиме у ньому чотири лінії подібні до ліній хрестиків-нуликів. Це " +"лінії <em>правила третин</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:26 +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"Ви можете скористатися для прямокутника обрізання одним із багатьох типових " +"розмірів. Виберіть розмір зі спадного списку той розмір, який найкраще " +"відповідає вашим потребам. Якщо ви натиснете кнопку віддзеркалення поряд із " +"пунктом розміру, орієнтація обмеження перемкнеться (із альбомної на " +"книжкову)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:29 +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"Коли ви встановите бажані розміри і розташування контуру обрізання, " +"застосуйте його натисканням кнопки <gui>Обрізати</gui>. Після цього Shotwell " +"покаже обрізану фотографію." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:32 +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Якщо ви зміните свою думку, натисніть кнопку <gui>Обрізати</gui> ще раз і " +"скоригуйте обрізання." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:33 +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Якщо ви натиснете кнопку <gui>Скасувати</gui> замість кнопки " +"<gui>Застосувати</gui>, Shotwell поверне фотографію до розмірностей, які " +"вона мала до обрізання." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-crop.page:38 +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "Що таке «правило третин»?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:39 +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"<em>Правило третин</em> допомагає вам вибрати приємну для споглядання " +"композицію фотографії." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:40 +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Уявіть, що зображення поділено сіткою 3x3 двома вертикальними лініями, які " +"поділяють його на рівні вертикальні частини, і двома горизонтальними " +"лініями, які поділяють зображення на рівні горизонтальні частини. За " +"правилом, композиція буде гармонійнішою, якщо основні елементи зображення " +"(горизонт або людину на портреті) буде вирівняно за цими лініями. Також " +"удосконаленню зображення може допомогти приділення певної уваги тому, як " +"елементи зображення переходять із однієї частини сітки в іншу." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:41 +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Обрізання фотографії так, щоб вона відповідала правилу третин, часто робить " +"фотографію гармонійнішою." + +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/edit-crop.page:42 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" +msgstr "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/edit-crop.page:43 +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Обрізання фотографії за допомогою ліній «правила третин» для поліпшення " +"композиції." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-date-time.page:7 +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." +msgstr "Зміна дати і часу фотографій, якщо ці дані визначено із помилками." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-date-time.page:12 +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Коригування дати і часу фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:14 +msgid "" +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." +msgstr "" +"Щоб скоригувати дату і час фотографій, позначте фотографії, для яких слід " +"виконати коригування, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Фотографії</" +"gui><gui>Скоригувати дату і час...</gui></guiseq> і виберіть нову дату і час." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:16 +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Якщо ви одночасно змінюєте дату і час для декількох фотографій, ви можете " +"вибрати зсув часу для усіх фотографій на однакове число або встановити для " +"усіх фотографій однаковий час." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:18 +msgid "" +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Типово, дані щодо дати і часу змінюються лише у Shotwell. Ви можете наказати " +"програмі змінити дату і час у початковому файлі, але такі зміни вже не можна " +"буде скасувати після виходу з Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-enhance.page:7 +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "" +"Автоматичне виправлення яскравості і контрастності фотографії у Shotwell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-enhance.page:14 +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Автопокращення" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-enhance.page:16 +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Натискання кнопки <gui>Покращити</gui> є швидким способом автоматичного " +"коригування яскравості і контрастності вашої фотографії. Часто результатом є " +"фотографія із належним експонуванням. Ви також можете скористатися " +"результатом як початковою позицією для подальшого удосконалення кольорів " +"шляхом натискання кнопки <gui>Скоригувати</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-external.page:7 +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Використання інших програм для редагування фотографії." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-external.page:12 +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Редагування фотографій за допомогою зовнішньої програми" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:16 +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"У вас може виникнути бажання скористатися зовнішнім редактором для " +"додаткової обробки фотографії. Якщо встановлено GIMP і UFRaw, ці програми " +"будуть типовими зовнішніми редакторами для фотографій та цифрових негативів, " +"відповідно. Якщо ці програми не встановлено, вам слід вибрати бажані " +"редактори за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Зміни</" +"gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> з наступним вибором редакторів зі " +"спадних меню встановлених програм." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:24 +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"Щойно редактори буде визначено, ви зможете вибрати фотографію і скористатися " +"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui> <gui>Відкрити за допомогою " +"зовнішнього редактора</gui></guiseq>, щоб відкрити фотографію у зовнішньому " +"редакторі. Так само, якщо початковою фотографією є файл цифрового негатива " +"(RAW), виберіть пункт меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Відкрити за " +"допомогою редактора цифрових негативів</gui></guiseq>, щоб виконати " +"редагування файла цифрового негатива безпосередньо за допомогою " +"встановленого редактора цифрових негативів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:31 +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"Коли ви завершите редагування та збережете файл, Shotwell виявить зміни і " +"оновить дані фотографії. Після виконання зовнішніх редагувань ви можете " +"натиснути і утримувати клавішу <key>Shift</key> у режимі на все вікно, щоб " +"переглянути початкову версію фотографії, замість редагованої у зовнішньому " +"редакторі." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:38 +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Відновлення оригіналу призведе до вилучення усіх зовнішніх редагувань." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:43 +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Якщо ви виконали зовнішнє редагування цифрового негатива (RAW) і зберегли " +"результат до іншого зображення, зокрема у форматі JPEG або PNG, Shotwell не " +"зможе автоматично встановити потребу у пов'язуванні початкового цифрового " +"негатива із новим зображенням." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:49 +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Якщо ви хочете працювати із зображенням-результатом у Shotwell, вам " +"доведеться імпортувати його власноруч." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-nondestructive.page:7 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "" +"Shotwell є неруйнівним редактором фотографій — він не змінює початкові дані " +"фотографій." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-nondestructive.page:12 +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "Що відбувається з оригіналом, коли ви редагуєте фотографію?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:14 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Shotwell є неруйнівним редактором фотографій. Програма не вносить змін до " +"початкових файлів фотографій. Тобто, якщо ви обрізаєте фотографію або " +"коригуєте її кольори, файл фотографії на диску лишається незмінним. Shotwell " +"зберігає редагування у базі даних і застосовує їх «на льоту», якщо це " +"потрібно. Це означає, що ви можете скасувати усі зміни, які було внесено до " +"фотографії." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Якщо ви хочете побачити вашу фотографію до внесення вами змін, натисніть " +"клавішу <key>Shift</key>. Початкову фотографію буде показано, доки ви " +"утримуватиме клавішу натиснутою." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:18 +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Зауважте, що, якщо ви захочете, Shotwell може записувати метадані (зокрема " +"мітки і заголовки) до файлів фотографій. Щоб дізнатися більше, перегляньте " +"розділ <link xref=\"other-files\">Файли фотографій</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-redeye.page:7 +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "" +"Виправлення фотографій, де люди мають «червоні очі» через спалах фотокамери." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-redeye.page:12 +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Усування ефекту «червоних очей»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-redeye.page:14 +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Ефект «червоних очей» виникає, коли спалах фотокамери відбивається від дна " +"зіниці ока. Щоб усунути цей ефект з фотографії, ви можете скористатися " +"засобом усування ефекту «червоних очей»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:17 +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Натисніть <gui>Червоні очі</gui>. На фотографії з'явиться коло." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:20 +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Перетягніть коло на зіницю, скоригуйте його розмір за допомогою повзунка і " +"натисніть кнопку <gui>Застосувати</gui>. Червону область має бути усунено." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:23 +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Повторіть цю процедуру для усіх червоних зіниць на фотографії. Натисніть " +"кнопку <gui>Закрити</gui>, коли процес буде завершено." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-rotate.page:7 +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Натисніть кнопку <gui>Обертати</gui> або виберіть одну з відповідних команд " +"у меню <gui>Фотографія</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-rotate.page:12 +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Обертання або віддзеркалення фотографії" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:14 +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Ви можете обертати фотографії ліворуч і праворуч (за годинниковою стрілкою і " +"проти годинникової стрілки) за допомогою кнопки <gui>Обертати</gui> на " +"панелі інструментів більшості режимів перегляду. Ви також можете " +"віддзеркалити зображення на будь-якій фотографії." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:16 +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Щоб виконати обертання праворуч, натисніть кнопку <gui>Обертати</gui>. Щоб " +"виконати обертання ліворуч, натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key>, а " +"потім натисніть ту саму кнопку. Доступ до обох варіантів обертання можна " +"також отримати за допомогою меню <gui>Фотографії</gui>. Крім того, ви можете " +"скористатися таким клавіатурними скороченнями:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:18 +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"обертати ліворуч: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" +"keyseq> або <key>[</key>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:19 +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"обертати праворуч: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> або <key>]</" +"key>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:21 +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"Щоб створити віддзеркалене зображення фотографії, скористайтеся пунктом " +"<gui>Віддзеркалити горизонтально</gui> з меню <gui>Фотографії</gui>. Щоб " +"віддзеркалити зображення вертикально, скористайтеся пунктом " +"<gui>Віддзеркалити вертикально</gui> з того самого меню." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-rotate.page:24 +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "" +"Якщо вами буде позначено декілька зображень, ви зможете обертати їх усі " +"одночасно." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-straighten.page:7 +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Вирівнювання горизонту на фотографії." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-straighten.page:12 +msgid "Straighten photos" +msgstr "Вирівнювання фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-straighten.page:14 +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Інструменти вирівнювання надають змогу вирівняти і випрямити зображення. " +"Інструментом вирівнювання можна скористатися лише у повноекранному режимі." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:18 +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Натисніть <gui>Випрямити</gui>. Буде показано повзунок виправлення нахилу. " +"Крім того, можна скористатися клавіатурним скороченням <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>A</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:21 +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "Перетягніть повзунок, щоб отримати бажаний кут нахилу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:24 +msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." +msgstr "Натисніть <gui>Випрямити</gui>, коли бажаний кут буде вказано." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-undo.page:7 +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Повернення фотографії до початкової нередагованої форми." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-undo.page:14 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Скасовування змін" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:16 +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Оскільки Shotwell є неруйнівним редактором фотографій, ви можете скасувати " +"будь-які зміни, які було внесено до фотографії." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:20 +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"Щоб скасувати усі зміни, які було внесено до фотографії, виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Повернутися до початкової</gui></guiseq>. " +"Єдиним виключенням є те, що зміни у позначках часу та дати скасувати не " +"можна." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:7 +#| msgid "" +#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " +#| "well as video files." +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " +"files." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP та" +" цифрових негативів (RAW), а також відеофайлів." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:12 +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Підтримувані формати фотографій та відео" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:14 +#| msgid "" +#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-" +#| "raw\">RAW</link> photo files." +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</" +"link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such " +"as GIF." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP та <" +"link xref=\"other-raw\">RAW</link>. У Shotwell ще не передбачено підтримки" +" інших форматів графічних даних, зокрема GIF." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:16 +#| msgid "" +#| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not " +#| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully " +#| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported " +#| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"Підтримка формату цифрових негативів (RAW) у поточній версії Shotwell є " +"обмеженою. Коли ви переглядаєте фотографію RAW, ви насправді бачите файл " +"JPEG, який створено на основі фотографії RAW, а не саму фотографію RAW. Крім " +"того, процедурна редагування RAW не є повністю 16-бітовою — редаговані " +"фотографії можна експортувати лише як 8-бітові файли. Для експортування " +"даних цифрових негативів можна використовувати більшість підтримуваних " +"форматів файлів (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:18 +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"Щоб дізнатися більше про роботу з цифровими негативами (RAW) у Shotwell, " +"будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref=\"other-raw\">RAW</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:22 +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"Крім того, у Shotwell передбачено підтримку роботи із відеофайлами будь-яких " +"форматів підтримуваних мультимедійною бібліотекою GStreamer у системі, де " +"запущено Shotwell. Ось типовий список таких форматів:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:25 +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Формати контейнерів: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:26 +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Кодеки: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Зауважте, що у деяких " +"операційних системах ви не зможете скористатися деякими з кодеків через " +"юридичні або ліцензійні обмеження.</em>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:30 +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку роботи з фотографіями та відео, але для " +"спрощення цієї документації ми вживатимемо слово «фотографії» на позначення " +"фотографій та відео. Втім, багато дій у Shotwell можна застосовувати як до " +"фотографій, так і до відео. Зокрема, створення записів подій, позначення, " +"додавання оцінок, міток та оприлюднення працює як для фотографій, так і для " +"відео." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-camera.page:7 +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Копіювання фотографій з цифрової фотокамери." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-camera.page:12 +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Імпортування даних з камери" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:14 +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Щоб імпортувати фотографії з цифрової фотокамери, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:18 +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"З'єднайте фотокамеру із вашим комп'ютером і увімкніть її. Shotwell виявить " +"фотокамеру і покаже її пункту на бічній панелі." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:22 +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Позначте пункт фотокамери на бічній панелі. У відповідь буде показано " +"мініатюри усіх фотографій, які зберігаються у фотокамері." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:25 +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Якщо хочете, ви можете вибрати певний набір фотографій для імпортування. Для " +"цього утримуйте натиснутою клавішу <key>Ctrl</key> і клацніть на потрібних " +"вам фотографіях. Ви також можете натиснути і утримувати клавішу <key>Shift</" +"key>, щоб визначити клацанням діапазон фотографій." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:28 +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Клацніть або на пункті <gui>Імпортувати позначені</gui>, або на пункті " +"<gui>Імпортувати всі</gui>. Фотографії буде скопійовано з фотокамери і " +"збережено на вашому комп'ютері." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:32 +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"Щойно імпортування буде завершено, ви зможете відкрити список <gui>Попереднє " +"імпортування</gui> (на бічній панелі), щоб переглянути усі фотографії, які " +"було імпортовано. У списку «Події» (також на бічній панелі) також буде " +"показано нові фотографії, упорядковані за датою." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-file.page:7 +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Імпортування фотографій, які вже зберігаються на вашому комп'ютері." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-file.page:12 +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Імпортування даних з жорсткого диска" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:14 +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"Щоб імпортувати файли фотографій з жорсткого диска до Shotwell, просто " +"перетягніть їх з вашої програми для керування файлами до вікна Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:16 +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " +"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox " +"on the bottom of the file dialog." +msgstr "" +"Крім того, можете скористатися пунктом меню <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Імпортувати з теки...</gui></guiseq> і вибрати теку, яка містить " +"фотографії, які ви хочете імпортувати. Якщо ви не хочете, щоб Shotwell " +"рекурсивно обробляла каталоги під час імпортування, ви можете зняти позначку " +"з пункту <gui>Рекурсивно у підтеках</gui> у нижній частині діалогового вікна " +"роботи з файлами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:18 +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"Shotwell спитає вас, слід копіювати файли фотографій до вашої теки " +"бібліотеки (зазвичай, це тека <file>Картинки</file> у вашому домашньому " +"каталозі) чи слід імпортувати ці файли на місці, без копіювання." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:20 +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Якщо ви утримуватимете натиснутою клавішу <key>Ctrl</key> під час " +"перетягування фотографій, Shotwell скопіює фотографії до теки бібліотеки без " +"додаткових питань. Так само, якщо ви утримуватимете натиснутою комбінацію " +"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> під час " +"перетягування фотографій, Shotwell імпортує їх без копіювання." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:22 +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"Щойно імпортування буде завершено, ви з можете вибрати пункт <gui>Попереднє " +"імпортування</gui> на бічній панелі, щоб переглянути усі успішно імпортовані " +"фотографії. У списку подій також з'являться нові записи для дат, які " +"відповідають імпортованим фотографіям." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-memorycard.page:7 +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "Імпортування фотографій з картки пам'яті цифрової фотокамери" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-memorycard.page:12 +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Імпортування з картки пам'яті" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:14 +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "" +"Щоб імпортувати фотографії з картки пам'яті вашої фотокамери, виконайте такі " +"дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:18 +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Вставте картку до пристрою для зчитування даних карток. Переконайтеся, що " +"пристрій зчитування з'єднано із комп'ютером і увімкнено." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:21 +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "Пристрій для читання та картку має бути виявлено автоматично." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:24 +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Виконайте настанови щодо <link xref=\"import-file\">імпортування фотографій " +"з диска вашої системи</link>. Якщо ви виберете пункт меню <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Імпортувати з теки...</gui></guiseq> — картка пам'яті має бути " +"видимою як звичайна тека на бічній панелі вікна вибору файлів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:28 +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"Shotwell може імпортувати фотографії з будь-якої картки пам'яті, яка сумісна " +"із вашим пристроєм для читання карток пам'яті." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:30 +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"Якщо картку не було виявлено автоматично, ймовірно, системі не вдалося " +"розпізнати ваш пристрій для читання карток. Спробуйте від'єднати його від " +"комп'ютера і з'єднати його з комп'ютером знову. Якщо це не спрацює, ви все " +"ще зможете імпортувати фотографії <link xref=\"import-camera\">з'єднавши " +"вашу камеру безпосередньо з комп'ютером</link>." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:8 +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:10 +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:14 +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:22 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" +msgstr "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Програма для " +"керування фотографіями Shotwell" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:25 +msgid "Importing Photos" +msgstr "Імпортування фотографій" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:29 +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Перегляд фотографій" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Упорядковування фотографій" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Editing Photos" +msgstr "Редагування фотографій" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Оприлюднення фотографій" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Other Features" +msgstr "Інші можливості" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-event.page:7 +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Групування фотографій, які було зроблено у той самий період часу. Дізнайтеся " +"про те, які перейменовувати, об'єднувати та упорядковувати записи подій." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-event.page:12 +msgid "Events" +msgstr "Події" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:14 +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час. Під час " +"імпортування фотографій Shotwell визначає, коли було створено кожну з " +"фотографій. Далі, програма групує фотографії за подіями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:16 +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Виберіть пункт <gui>Події</gui> на бічній панелі, щоб переглянути ваші " +"фотографії упорядкованими за датою. Якщо ви виберете місяць або рік на " +"бічній панелі, програма покаже список подій у головному вікні. Двічі " +"клацніть на пункті події, щоб переглянути усі фотографії, які було зроблено " +"у відповідний період часу." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:18 +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"Якщо до файла фотографії не вбудовано дані щодо дати і часу створення, " +"Shotwell не зможе автоматично пов'язати фотографію із жодною з подій. У " +"цьому випадку фотографію буде показано у групі <gui>Без події</gui> на " +"бічній панелі. Після цього ви можете пересунути фотографію до будь-якого " +"запису події у спосіб, який описано нижче." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:25 +msgid "Renaming events" +msgstr "Перейменовування подій" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:27 +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Щоб надати запису події назву замість типового запису дати, позначте пункт " +"події, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Перейменувати " +"подію...</gui></guiseq> і введіть нову назву. Іншим способом перейменування " +"події є подвійне клацання на пункті назви події на бічній панелі, введення " +"нової назви і натискання клавіші <key>Enter</key>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:31 +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Пересування фотографій між подіями" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:33 +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"Хоча події від початку згруповано за датами, ви можете пересувати фотографії " +"між подіями. Для цього перетягніть пункт будь-якої фотографії на бічну " +"панель і скиньте його на пункт іншої події." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:37 +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Створення і об'єднання записів подій" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:38 +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Щоб створити запис події, позначте усі фотографії, які ви хочете перенести " +"до нової події, і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Створити " +"запис події</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:39 +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Щоб об'єднати записи події, виберіть пункт <guiseq><gui>Події</gui></guiseq> " +"на бічній панелі, потім, утримуючи натиснутою клавішу <key>Ctrl</key>, " +"клацніть в основній частині вікна на пунктах подій, які ви хочете об'єднати. " +"Нарешті, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Об'єднати події</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:43 +msgid "Sorting events" +msgstr "Упорядковування подій" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:45 +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Події на бічній панелі буде показано у вигляді ієрархії, упорядковані за " +"роком та місяцем найстарішої фотографії у події. Щоб змінити упорядкування " +"подій, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Упорядкувати " +"події</gui></guiseq> і вкажіть варіант упорядкування — за зростаннями чи за " +"спаданням." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:51 +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Зміна фотографії, яка представляє кожну з подій" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:53 +msgid "" +"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"Якщо ви виберете пункт <gui>Події</gui> на бічній панелі, навпроти кожного " +"запису події буде показано одну з фотографій запису. Ця фотографія " +"називається ключовою фотографією." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:55 +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Типово, Shotwell використовує першу фотографію кожної події як ключову. Щоб " +"використати іншу ключову фотографію, позначте цю фотографію і скористайтеся " +"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Зробити ключовою фотографією " +"події</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-flag.page:7 +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Позначення фотографій для виокремлення серед інших або роботи над ними як " +"над набором." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-flag.page:12 +msgid "Flagging photos" +msgstr "Позначення фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:14 +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено можливість <em>позначати прапорцями</em> фотографії. " +"Якщо фотографію позначено прапорцем, у верхній правій частині фотографії " +"буде показано прапорець. Ви можете вибрати пункт <gui>Позначені</gui> на " +"бічній панелі, щоб переглянути усі фотографії, які було позначено прапорцями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:18 +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Позначення фотографії прапорцем робить її особливою. Ви можете тлумачити цю " +"особливість у будь-який спосіб. Наприклад, ви можете позначити прапорцем усі " +"фотографії, які потребують візуального коригування, або усі фотографії, " +"якими ви хочете поділитися із другом або подругою." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:22 +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"Позначення прапорцями також корисне, оскільки ви зможете працювати із усіма " +"позначеними прапорцями фотографіями як набором. Наприклад, ви можете вибрати " +"список <gui>Позначені</gui>, а потім вивантажити усі позначені фотографії на " +"загальнодоступну службу." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-flag.page:27 +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "" +"Щоб позначити фотографію прапорцем або зняти позначення, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-flag.page:28 +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"Щоб позначити прапорцем фотографію або зняти позначення, клацніть правою " +"кнопкою на фотографії і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Позначити</" +"gui> або <gui>Зняти позначення</gui>. Крім того, ви можете скористатися " +"клавіатурними скороченнями <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> або " +"<key>/</key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-rating.page:7 +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Надайте фотографіям оцінку від 1 до 5 зірочок. Так ви зможете відфільтрувати " +"неякісні фотографії, приховавши їх на панелі перегляду." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-rating.page:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Оцінки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:13 +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Ви можете пов'язати із кожною з фотографій оцінку у діапазоні від 1 до 5 " +"зірочок. Ви також можете позначити фотографії як «Відкинуті». Такі " +"фотографії, типово, буде приховано на панелі перегляду у Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:15 +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Встановити оцінку фотографії або набору фотографій можна у будь-який з таких " +"способів:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:18 +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Позначити фотографії, потім вибрати оцінку з меню верхнього рівня " +"<guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Встановити оцінку</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:19 +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Клацнути правою кнопкою миші на фотографії або наборі фотографій, потім " +"вибрати оцінку із контекстного меню «Встановити оцінку»." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:20 +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Позначити фотографію або фотографії, потім натиснути будь-яку з клавіш " +"<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> або <key>5</key> для " +"призначення відповідної оцінки. Також можна натиснути клавішу <key>9</key> " +"для позначення фотографій як «відкинутих» або клавішу <key>0</key> для " +"зняття усіх оцінок." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:23 +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Зазвичай, Shotwell показує усі фотографії, окрім фотографій, які позначено " +"як «Відкинуті». Ви можете встановити інший фільтр оцінок за допомогою пункту " +"меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Фільтрувати фотографії</gui></guiseq>. " +"Наприклад, ви можете наказати програмі показувати лише фотографії із оцінкою " +"у 3 зірочки та вище, або наказати показувати усі фотографії, зокрема і " +"відкинуті. Поточний фільтр оцінок буде показано на піктограмі панелі " +"інструментів Shotwell. Цією ж піктограмою можна скористатися для " +"встановлення фільтрування." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:26 +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"Зазвичай, Shotwell показує оцінку кожної з фотографій у нижньому лівому " +"куті. Ви можете вимкнути показ оцінок за допомогою пункту меню " +"<guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Оцінки</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:28 +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Збільшити або зменшити оцінку фотографії можна за допомогою пунктів меню " +"<guiseq><gui>Встановити оцінку</gui><gui>Збільшити</gui></guiseq> та " +"<guiseq><gui>Встановити оцінку</gui><gui>Зменшити</gui></guiseq> або " +"натискання клавіш <key><</key> і <key>></key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-remove.page:7 +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "" +"Вилучення фотографій з бібліотеки або остаточне вилучення фотографій з " +"комп'ютера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-remove.page:12 +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Вилучення і витирання фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:14 +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Ви можете вилучити фотографії з вашої бібліотеки, а можете, якщо хочете, " +"повністю вилучити їх з диска вашого комп'ютера." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/organize-remove.page:15 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/organize-remove.page:15 +msgid "Delete process" +msgstr "Процедура вилучення" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:16 +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"На цій діаграмі показано як фотографія, після вилучення, спершу потрапляє до " +"смітника Shotwell. Якщо ви вилучите її зі смітника Shotwell, вона потрапить " +"до смітника операційної системи. Якщо ви вилучите її зі смітника операційної " +"системи, фотографію буде остаточно і майже безповоротно вилучено з вашого " +"комп'ютера." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:18 +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:19 +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Позначте фотографії, які слід вилучити і виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Пересунути до смітника</gui></guiseq>. (Ви " +"також можете просто натиснути клавішу <key>Delete</key>.) Фотографії буде " +"пересунуто із вашої бібліотеки до смітника Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:22 +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Якщо ви хочете вилучити фотографії з Shotwell без пересування їх до " +"смітника, просто позначте фотографії, які слід вилучити, і виберіть пункт " +"меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Вилучити з бібліотеки</gui></guiseq>. Самі " +"фотографі лишаться зберігатися на диску." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:26 +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Спорожнення теки смітника або відновлення записів зі смітника" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:27 +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"Позначте пункт «Смітник» на бічній панелі, і Shotwell покаже усі фотографії, " +"які було позначено для вилучення. На панелі перегляду смітника ви можете " +"скористатися такими командами:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Пересунути позначені фотографії до теки смітника." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore" +msgstr "Відновити" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Відновити позначені фотографії у Shotwell." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Empty trash" +msgstr "Спорожнити смітник" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Вилучити усіх фотографії з теки смітника." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:36 +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Вилучення або спорожнення смітника" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:37 +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"Коли ви вилучаєте файли з теки «Смітник» або спорожняєте теку «Смітник», вам " +"буде запропоновано вибір з таких варіантів:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "Only Remove" +msgstr "Лише вилучити" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Вилучити фотографії з бібліотеки, але лишити їхні дані зберігатися на " +"комп'ютері." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Trash file" +msgstr "Пересунути файл до смітника" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Вилучити фотографії з бібліотеки і вилучити їх з диска комп'ютера." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Do nothing." +msgstr "Нічого не робити." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-search.page:7 +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "Пошук фотографій і відео у вашій збірці за набором критеріїв." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-search.page:12 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-search.page:14 +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"Існує два способи пошуку у Shotwell: панель інструментів фільтрування і " +"збережений пошук. За допомогою панелі пошуку ви можете швидко шукати дані на " +"поточній панелі перегляду за певними критеріями. Функціональна можливість " +"збереженого пошуку надає змогу встановлювати складніші критерії пошуку. " +"Доступ до цієї можливості реалізується за допомогою бічної панелі і списку " +"сеансів." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:21 +msgid "Search bar" +msgstr "Панель пошуку" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:22 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"Пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Панель пошуку</gui></guiseq> " +"надає змогу вмикати і вимикати показ панелі пошуку. Крім того, для відкриття " +"панелі пошуку ви можете скористатися комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> або клавішею <key>F8</key>. За допомогою панелі " +"пошуку ви можете шукати, наказувати програмі показувати або приховувати " +"фотографії на основі заголовка, мітки, оцінки та інших параметрів." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:29 +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"Щоб розпочати пошук введіть критерій пошуку у поле для введення тексту або " +"натисніть кнопку <gui>Позначені</gui>, <gui>Оцінка</gui> або <gui>Тип</gui>. " +"Відповідники критерію пошуку буде виявлено за назвами міток, заголовками " +"фотографій або відео та початковими назвами фотографій. За допомогою кнопок " +"<gui>Позначені</gui>, <gui>Оцінка</gui> та <gui>Тип</gui> ви можете " +"фільтрувати вашу збірку за тим, чи було позначено фотографії, за поточною " +"кількістю зірок оцінки або тим, які записи — зображення, відео чи цифрові " +"негативи — буде показано, відповідно." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:38 +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Вимикання панелі пошуку або вихід з Shotwell автоматично скидає панель " +"пошуку до початкового стану." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:44 +msgid "Saved search" +msgstr "Збережений пошук" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:45 +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"Збережений пошук залишається незмінним між сеансами Shotwell. Його " +"результати оновлюються із додаванням або вилученням фотографій і відео у " +"вашій бібліотеці Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:50 +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " +"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." +msgstr "" +"Створит збережений пошук можна за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Зміни</" +"gui><gui>Створити збережений пошук...</gui></guiseq> або натискання " +"комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. У " +"діалоговому вікні, яке буде показано, можна ввести назву пошуку і вибрати, " +"«Будь-якому», «Усім» чи «Жодному» критерію має відповідати результат пошуку " +"за наступними рядками критеріїв." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:56 +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " +"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." +msgstr "" +"Кожен рядок — окремий критерій пошуку. Скористайтеся кнопкою <gui>+</gui> " +"для додавання рядків і кнопкою <gui>-</gui> для вилучення поточного рядка. У " +"спадному списку, розташованому ліворуч, кожен рядок вибирає тип критерію. " +"Перш ніж стане доступною кнопка <gui>Гаразд</gui>, усі критерії має бути " +"введено належним чином." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-tag.page:7 +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Упорядковування фотографій наданням їм міток" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-tag.page:14 +msgid "Tagging photos" +msgstr "Встановлення міток для фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:16 +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Ви можете пов'язати із фотографією одну або декілька міток. Міткою може бути " +"одне або декілька слів, які ви хочете пов'язати із фотографіями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:22 +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"Щоб додати до фотографій нові мітки, позначте фотографії, а потім виконайте " +"одну з таких дій:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:28 +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Додати мітки...</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:29 +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "" +"Скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></" +"keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:30 +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "Перетягніть позначені фотографії і скиньте їх на бажаний пункт мітки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:33 +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " +"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"Коли ви скористаєтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</" +"key></keyseq> або пунктом меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Додати мітки...</" +"gui></guiseq>, ви зможете ввести назви однієї або декількох міток, " +"відокремлених комами. Щойно вами буде створено мітку, ви можете " +"перейменувати її, позначивши мітку на бічній панелі і вибравши пункт меню " +"<guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Перейменувати мітку «[назва]»...</gui></" +"guiseq>, клацнувши правою кнопкою миші на пункті мітки і вибравши у " +"контекстному меню пункт <gui>Перейменувати...</gui> або двічі клацнувши на " +"пункті мітки на бічній панелі." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:44 +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" +"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos</gui>." +msgstr "" +"Щоб змінити те, які мітки пов'язано із певною фотографією, позначте " +"фотографію, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Змінити мітки..." +"</gui></guiseq> або клацніть правою кнопкою миші на фотографії і виберіть у " +"контекстному меню пункт <gui>Змінити мітки...</gui> і виконайте редагування " +"списку міток, відокремлених комами. Щоб вилучити мітку з однієї або " +"декількох фотографій, спочатку позначте мітку на бічній панелі, потім " +"позначте фотографії, з яких слід вилучити мітку, і виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Вилучити мітку «[назва]» з фотографій</gui></" +"guiseq> або клацніть правою кнопкою миші на наборі фотографій і виберіть у " +"контекстному меню <gui>Вилучити мітку «[назва]» з фотографій</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:58 +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"Щоб вилучити мітку повністю, позначте цю мітку на бічній панелі і виберіть " +"пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Вилучити мітку «[назва]»</gui></" +"guiseq> або клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню " +"пункт <gui>Вилучити мітку «[назва]»</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:64 +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" +"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Коли ви створюєте мітку, вона з'являється на бічній панелі у списку " +"<gui>Мітки</gui>, який буде приховано, якщо міток немає. З кожною " +"фотографією можна пов'язати декілька міток, а коли ви клацнете на пункті із " +"назвою мітки на бічній панелі, ви побачите усі фотографії, які пов'язано із " +"відповідною міткою." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-tag.page:73 +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Ієрархічні мітки" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:74 +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " +"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " +"select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено підтримку ієрархічних міток. Ви можете " +"перевпорядкувати ваші мітки перетягуванням із скиданням одного пункту мітки " +"на інший. Щоб створити підлеглу мітку, клацніть правою кнопкою на пункті " +"мітки і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:81 +msgid "" +"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Ієрархічні мітки можуть допомогти вам в упорядковуванні списку міток таким " +"чином, щоб він був придатнішим до вашого робочого процесу. Наприклад, ви " +"можете зберігати мітки місць, зокрема «Гори» або «Берег» під батьківською " +"міткою «Місця», яку також можна розташувати під міткою «Відпочинок влітку»." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:89 +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Зауважте, що вилучення батьківської мітки призведе до вилучення усіх її " +"дочірніх міток." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-title.page:7 +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Надання заголовків вашим фотографіям." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-title.page:12 +msgid "Titles" +msgstr "Заголовки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:14 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"Перемикати показ заголовків під кожною фотографією можна за допомогою пункту " +"меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Заголовки</gui></guiseq>. Типово, " +"заголовком фотографії є назва відповідного файла." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:17 +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"Щоб змінити заголовок фотографії, позначте фотографію і скористайтеся " +"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Змінити заголовок...</gui></" +"guiseq> або натисніть клавішу <key>F2</key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-files.page:7 +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "" +"Підтримання синхронізації бібліотеки Shotwell із файлами фотографій на диску." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-files.page:12 +msgid "Photo files" +msgstr "Файли фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-files.page:14 +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Кожній фотографії у бібліотеці Shotwell відповідає власний файл, який " +"зберігається на диску вашого комп'ютера. У Shotwell передбачено декілька " +"можливостей, які допомагають Shotwell зберігати синхронізацію даних " +"бібліотеки та файлів на диску." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:21 +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Використання нетипового взірця каталогів" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:22 +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"Shotwell надає вам можливість вказати спосіб іменування каталогів у вашій " +"бібліотеці. Зробити це можна зміною значень параметрів <gui>Структура " +"каталогів</gui> та <gui>Шаблон</gui> у діалоговому вікні <gui>Налаштування</" +"gui>. Ви можете скористатися наперед визначеним шаблоном або вибрати " +"<gui>Нетиповий</gui> і вказати ваш власний шаблон." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:29 +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"Доступні символи-замінники у шаблоні назв каталогів починаються з % (символу " +"відсотків). Значення цих символів є залежними від локалі, тому результат " +"використання вказаних нижче прикладів може залежати від мови, яка " +"використовується для перекладу системи." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Symbol</em>" +msgstr "<em>Символ</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Meaning</em>" +msgstr "<em>Значення</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Example</em>" +msgstr "<em>Приклад</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "Year: full" +msgstr "Рік: повністю" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "Year: two digit" +msgstr "Рік: дві цифри" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "День місяця із початковим нулем" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "03" +msgstr "03" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Day name: full" +msgstr "День тижня: повністю" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "День тижня: скорочено" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Wed" +msgstr "Ср" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "Номер місяця із початковим нулем" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "02" +msgstr "02" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "Назва місяця: скорочено" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Feb" +msgstr "лют" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "Month name: full" +msgstr "Назва місяця: повністю" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "February" +msgstr "лютий" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "Години: у 12-годинному форматі" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "05" +msgstr "05" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "Години: у 24-годинному форматі" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "17" +msgstr "17" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "Minute" +msgstr "Хвилина" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "Second" +msgstr "Секунди" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "AM or PM" +msgstr "ДО або ПО" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "PM" +msgstr "ПО" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:72 +msgid "" +"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime" +"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> " +"if you need one that isn't listed here." +msgstr "" +"Доступні також інші символи. Будь ласка, ознайомтеся зі <link href=\"man:" +"strftime\">сторінкою підручника з strftime</link> за допомогою команди " +"<cmd>man strftime</cmd>, якщо вам потрібні ще якісь символи-замінники, окрім " +"описаних вище." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:79 +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Автоматичне імпортування фотографій" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:81 +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"Shotwell може автоматично імпортувати нові фотографії, які з'являються у " +"каталозі бібліотеки. (Типовим каталогом є каталог <file>Картинки</file> у " +"домашньому каталозі користувача; змінити розташування типового каталогу " +"можна за допомогою вікна <gui>Налаштування</gui>.)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:86 +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"Щоб увімкнути автоматичне імпортування, позначте пункт <gui>Шукати нові " +"файли у каталозі бібліотеки</gui> у вікні <gui>Налаштування</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-files.page:90 +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"Крім того, Shotwell може переходити за символічними посиланнями у каталогах " +"автоматичного імпортування." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:95 +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "" +"Автоматичне перейменовування імпортованих фотографій із використанням літер " +"нижнього регістру" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:97 +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"Shotwell може автоматично змінювати регістр символів назв файлів " +"імпортованих фотографій на нижній. Щоб увімкнути цю можливість, виберіть " +"пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і у " +"вікні <gui>Налаштування</gui> позначте пункт <gui>Замінити літери у назвах " +"імпортованих файлів на малі</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:107 +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Запис метаданих «на льоту»" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:109 +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"Типово, Shotwell не вносить змін до файлів фотографій, навіть коли ви " +"редагуєте фотографії або вносите зміни до міток чи заголовків. Shotwell лише " +"записує внесені зміни до власної бази даних." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:112 +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"Щоб змінити таку поведінку, ви можете позначити пункт <gui>Записувати мітки, " +"заголовки та інші метадані до файлів фотографій</gui> у вікні " +"<gui>Налаштування</gui>. Якщо позначено цей пункт, Shotwell записуватиме " +"вказані нижче метадані до більшості файлів фотографій кожного разу, коли ви " +"вноситимете зміни до файлів у Shotwell:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:118 +msgid "titles" +msgstr "заголовки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:119 +msgid "tags" +msgstr "мітки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:120 +msgid "ratings" +msgstr "оцінки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:121 +msgid "rotation information" +msgstr "дані щодо обертання" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:122 +msgid "time/date" +msgstr "час і дата" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:125 +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"Shotwell зберігає ці дані до файлів фотографій у форматах EXIF, IPTC і/або " +"XMP. Зауважте, що Shotwell може записувати лише файли фотографій у форматах " +"JPEG, PNG і TIFF, але не у форматах BMP, цифрових негативів (RAW) або " +"форматах відеофайлів." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:133 +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Інтерактивне спостереження" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:135 +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"Доки Shotwell працює, програма спостерігає за зовнішніми змінами, які " +"внесено до будь-яких файлів фотографій. Якщо до файла фотографії вносяться " +"зміни, Shotwell повторно виконує читання файла і оновлює дані для перегляду " +"фотографії та метадані фотографії." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:139 +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Зауважте, що Shotwell перевіряє усі файли фотографій на зміни під час " +"запуску програми, але після запуску спостереження вестиметься лише за " +"файлами фотографій, які зберігаються у каталозі бібліотеки. Сподіваємося, ми " +"усунемо це обмеження у подальших випусках." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-missing.page:7 +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Якщо Shotwell не може знайти фотографію у вашій бібліотеці, програма " +"позначає її як такі, які не мають файлів." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-missing.page:12 +msgid "Missing photos" +msgstr "Фотографії без файлів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:14 +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Під час кожного запуску Shotwell програма сканує вашу фотобібліотеку, щоб " +"переконатися у тому, що усі файли фотографій усе ще існують на диску " +"комп'ютера. Якщо Shotwell буде виявлено якісь файли, яких вже немає на " +"диску, програма показуватиме їх не у списках звичайних фотографій, подій або " +"міток, але у окремій категорії «Немає файлів», пункт якої буде показано на " +"бічній панелі." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:16 +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Якщо ви не хочете, щоб записи без файлів лишалися частиною вашої збірки " +"Shotwell (наприклад, якщо ви вилучили відповідні файли), перейдіть у режимі " +"«Немає файлів», позначте пункт фотографій і натисніть кнопку <gui>Вилучити з " +"бібліотеки</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:18 +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"Якщо ви маєте фотографії на портативному диску, зокрема компакт-диску або " +"флешці USB, та <link xref=\"index#import\">імпортувати</link> їх до Shotwell " +"<em>без</em> копіювання фотографій на ваш комп'ютер, ці фотографії буде " +"показано як фотографії без файлів, якщо ви від'єднаєте портативний диск від " +"комп'ютера. Див. розділ <link xref=\"import-file\"/>, щоб дізнатися про те, " +"як копіювати файли з портативних дисків на ваш комп'ютер." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:20 +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Якщо для якихось із фотографій буде відновлено доступ до файлів, Shotwell " +"визначить це під час наступного запуску. Пункти таких фотографій знову " +"з'являться у списках «Фотографії», «Події» та «Мітки»." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-multiple.page:7 +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Ви можете відкрити у Shotwell іншу бібліотеку фотографій за допомогою " +"командного рядка." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-multiple.page:12 +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Декілька бібліотек" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:14 +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"Зазвичай, Shotwell зберігає базу даних і мініатюри фотографій у каталозі " +"<file>~/.shotwell</file>. У цьому каталозі не зберігаються самі фотографії, " +"а лише база даних зі списком усіх фотографій у бібліотеці Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:16 +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"Додатковою можливістю програми є використання у Shotwell декількох " +"бібліотек, у кожній з яких зберігатиметься власний набір фотографій. Для " +"кожної бібліотеки потрібен власний каталог бази даних. Щоб запустити " +"Shotwell із іншою бібліотекою, вкажіть каталог альтернативної бази даних у " +"командному рядку, ось так:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/other-multiple.page:18 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [каталог бібліотеки]\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-plugins.page:7 +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Динамічне розширення функціональних можливостей Shotwell" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-plugins.page:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:13 +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"Shotwell можна використовувати з <em>додатками</em>, які є супутніми " +"бібліотеками спільного використання, які можуть додавати підтримку нових " +"серверів для вивантаження даних або нових переходів у показах слайдів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:18 +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"Щоб переглянути список встановлених додатків, скористайтеся пунктом меню " +"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і у вікні " +"<gui>Налаштування</gui> натисніть вкладку <gui>Додатки</gui>. Програма " +"покаже вам список встановлених додатків із пунктом для позначок поряд із " +"кожним пунктом. Ви зможете вмикати або вимикати кожен із додатків за " +"допомогою позначення або зняття позначення з відповідного пункту у списку." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-plugins.page:25 +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\">https://" +"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>" +msgstr "" +"Із повною документацією щодо розробки нових додатків можна ознайомитися на " +"сторінці <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" +"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" +"WritingPlugins</link>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-policy.page:7 +msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" +msgstr "Правила конфіденційності Shotwell для служб у мережі" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:8 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 +msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" +msgstr "Дані щодо вас, які Shotwell зберігає і передає" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:11 +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer." +msgstr "" +"Програма Shotwell Connect та її дані зберігаються локально на вашому " +"особистому комп'ютері." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:12 +msgid "" +"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " +"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " +"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " +"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " +"personal information." +msgstr "" +"Під час роботи Shotwell Connect може зберігати ключ розпізнавання, який вона " +"отримує від YouTube і Google Фото на вашому комп'ютері. Цей ключ " +"розпізнавання є простою послідовністю літер і цифр, яка ідентифікує сеанс. У " +"ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших особистих " +"даних." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:13 +msgid "" +"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " +"foundation, the Software Freedom Convervancy or any of the developers of the " +"Shotwell Connect Application for Google services." +msgstr "" +"Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації GNOME, Software " +"Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми Shotwell " +"Connect для служб Google." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:15 +msgid "" +"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://" +"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>" +msgstr "" +"Дані щодо власних правил конфіденційності Google можна знайти на сторінці " +"<link href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google." +"com/privacy</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:18 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:19 +msgid "" +"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers." +"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for " +"accessing your YouTube channel and upload the videos." +msgstr "" +"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <link href=" +"\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/" +"youtube</link> для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:21 +msgid "YouTube terms and permissions" +msgstr "Правила користування та права доступу до YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:22 +msgid "" +"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " +"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms" +"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>" +msgstr "" +"Використовуючи Shotwell для доступу до YouTube, в погоджуєтеся дотримуватися " +"правил користування YouTube у тому вигляді, у якому їх сформульовано на " +"сторінці <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube." +"com/t/terms</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:25 +msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" +msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:26 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " +"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " +"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " +"account and channel." +msgstr "" +"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " +"для оприлюднення відео на вашому каналі YouTube. Окрім вивантаження відео, " +"Shotwell не вставлятиме, не змінюватиме і не вилучатиме жодних даних з " +"вашого облікового запису на YouTube та каналу." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:31 +msgid "Google Photos" +msgstr "Google Фото" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:32 +msgid "" +"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers." +"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all " +"interaction with your Google Photos data" +msgstr "" +"Shotwell використовує для взаємодії із Google Фото служби програмного " +"інтерфейсу <link href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://" +"developers.google.com/photos/</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:34 +msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" +msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Google Фото" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:35 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " +"photos on your Google Photos account. It will download the list of available " +"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " +"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " +"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " +"Photos" +msgstr "" +"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " +"для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Google Фото. " +"Програма отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного " +"альбому для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого " +"імені. Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не " +"вноситиме змін до будь-яких наявних даних на Google Фото." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:40 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:43 +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " +"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " +"This authentication token is simply a session-identifying sequence of " +"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " +"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " +"the GNOME foundation, the Software Freedom Convervancy or any of the " +"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." +msgstr "" +"Програма Shotwell Connect та її сховище даних зберігаються локально на " +"вашому особистому комп'ютері. Під час роботи Shotwell Connect може зберігати " +"отриманий нею від Flickr ключ розпізнавання на вашому комп'ютері. Цей ключ " +"розпізнавання є простою послідовністю літер та цифр для розпізнавання " +"сеансу. У ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших " +"особистих даних. Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації " +"GNOME, Software Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми " +"Shotwell Connect для Flickr." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:47 +msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" +msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:48 +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application acces to " +"publish photos to your Flickr account. It will download the list of " +"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " +"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " +"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " +"data on your Flickr account." +msgstr "" +"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " +"для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Flickr. Програма " +"отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного альбому " +"для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого імені. " +"Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не вноситиме " +"змін до будь-яких наявних даних на вашому обліковому записів Flickr." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/raw.page:7 +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Більше про підтримку цифрових негативів у Shotwell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/raw.page:12 +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "Підтримка цифрових негативів (RAW) у Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:13 +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"У деяких камерах передбачено можливість зберігати дані безпосередньо з " +"оптичного датчика до файла. Такий файли містить додаткові дані щодо " +"кольорів. Такі файли типово називають цифровими негативами, RAW або RAW " +"фотоапарата. У Shotwell передбачено підтримку таких файлів." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:18 +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Оскільки цифрові негативи, зазвичай, не може бути показано безпосередньо — " +"їх слід спочатку проявити, — тобто обробити додаткову інформацію і " +"приготувати зображення до показу. У більшості фотокамер результат або " +"вбудовується як JPEG до файла цифрового негатива, або разом із RAW під час " +"створення знімка створюється JPEG. Останній варіант у цьому документі ми " +"будемо називати RAW+JPEG. Якщо у ви імпортуєте пару RAW+JPEG, Shotwell " +"зберігатиме зв'язок між цими файлами і показуватиме їх як один запис у вашій " +"бібліотеці." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:27 +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"Під час імпортування файла цифрового негатива ви можете або скористатися " +"проявленому на внутрішньому рівні JPEG, або проявити файл у Shotwell за " +"допомогою пункту меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Проявник</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/raw.page:33 +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"Зміна проявника призведе до відкидання усіх редагувань, які було виконано " +"над фотографією." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:39 +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"Щоб оприлюднити цифровий негатив RAW або скористатися ним у більшості " +"програмного забезпечення, дані цифрового негатива слід спочатку " +"експортувати. Shotwell може експортувати ваші цифрові негативи у форматах " +"JPEG, PNG, TIFF та BMP і, при оприлюдненні, на внутрішньому рівні " +"експортувати версію JPEG, яку, власне, і буде оприлюднено." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/running.page:7 +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Знайдіть пункт Shotwell у меню «Програми» або налаштуйте програму на " +"автоматичний запуск при з'єднання камери із комп'ютером." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/running.page:14 +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Запуск Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:16 +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"Після встановлення пункт програми Shotwell можна знайти у меню " +"<gui>Програми</gui>, підменю <gui>Графіка</gui> або <gui>Фотографія</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:18 +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"Крім того, можна налаштувати Shotwell на автоматичний запуск, коли з " +"комп'ютером з'єднується камера. Щоб перевірити, чи налаштовано систему на " +"запуск Shotwell при виявленні камери, скористайтеся пунктом меню " +"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui></guiseq> у вікні Nautilus " +"(програми для керування файлами) і перейдіть на вкладку <gui>Носії</gui>. Ви " +"побачите спадний список із заголовком <gui>Фотографії:</gui>, за допомогою " +"якого можна вибрати Shotwell як програму для обробки фотографій." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/running.page:25 +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"Shotwell також можна запускати безпосередньо з каталогу збирання, хоча цей " +"спосіб ми рекомендуємо лише для тестування Shotwell або для користування " +"програму у режимі розробки." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-background.page:7 +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "" +"Зробіть фоновим зображенням вашої стільниці якусь фотографію або навіть " +"показ слайдів." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-background.page:12 +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "" +"Встановлення фонового зображення стільниці — фотографії або показу слайдів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:14 +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Щоб зробити якусь із фотографій фоновим зображенням вашої стільниці, " +"позначте цю фотографію і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Зробити тлом стільниці</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:16 +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." +msgstr "" +"Ви також можете зробити фоновим зображенням стільниці показ слайдів з " +"фотографій. Для цього позначте фотографії для показу слайдів і виберіть " +"пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Зробити показом слайдів стільниці...</" +"gui></guiseq>. Shotwell попросить вас вказати інтервал між слайдами, який " +"може бути проміжком часу, аж до тривалості доби. Фоновий показ слайдів " +"продовжуватиметься, навіть коли Shotwell не запущено." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-export.page:7 +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "" +"Копіювання фотографій з Shotwell, щоб їх можна було перемістити в інше місце." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-export.page:12 +msgid "Exporting photos" +msgstr "Експортування фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:14 +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"Щоб експортувати фотографії з Shotwell перетягуванням зі скиданням, " +"перетягніть фотографі з вікна Shotwell до вікна програми для керування " +"файлами або на стільницю. Нові файли будуть повнорозмірними копіями " +"фотографій з вашої бібліотеки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:18 +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Крім того, ви можете позначити набір фотографій і вибрати пункт меню " +"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Експортувати...</gui></guiseq> або натиснути " +"комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></" +"keyseq>. У відповідь фотографії буде експортовано із можливістю коригування " +"розміру і розмірностей ваших файлів фотографій. Програма покаже вікно, за " +"допомогою якого ви зможете визначити декілька параметрів:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:24 +msgid "A format for export." +msgstr "Формат для експортування." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:27 +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Виберіть <gui>Без змін</gui>, щоб експортувати фотографії у початковому " +"форматі без редагування у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано " +"у початковому форматі RAW." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:29 +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Виберіть <gui>Поточний</gui>, щоб експортувати фотографії разом із змінами, " +"які було внесено у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано у " +"форматі JPEG, якщо ви їх редагували уShotwell, і у початковому форматі, якщо " +"редагування не виконувалося." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:31 +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"Крім того, ви можете вибрати певний формат зображень (JPEG, PNG, TIFF, BMP), " +"який буде використано для експортування. Будь-які зміни, які було внесено у " +"Shotwell, буде включено до експортованих зображень, і Shotwell перетворить " +"фотографії до формату призначення." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:37 +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "" +"Якість зображень для експортування (низька, середня, висока або максимальна)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:38 +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"Обмеження на масштабування (це визначає спосіб визначення у Shotwell потреби " +"у зменшенні масштабу) та бажаний розмір у пікселях." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "Зображення буде експортовано без застосування масштабування" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Найдовший край" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"Зображення буде експортовано так, щоб найдовший край зображення було " +"масштабовано до значення <gui>Пікселі</gui>, а інший — до значення, " +"відповідно до співвідношення розмірів" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"Буде виконано масштабування ширини зображення до вказаного розміру у " +"пікселях, а висоту буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. " +"Еквівалентне до <gui>Найдовший край</gui> для зображень із альбомною " +"орієнтацією." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"Буде виконано масштабування висоти зображення до вказаного розміру у " +"пікселях, а ширину буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. " +"Еквівалентне до <gui>Найдовший край</gui> для зображень із книжковою " +"орієнтацією." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід експортувати метадані, " +"зокрема мітки або оцінки. Усування метаданих може захистити ваші " +"конфіденційні дані, якщо ви не хочете, щоб сторонні особи бачили мітки " +"геопозиціювання або якісь інші встановлені вами мітки." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:49 +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Якщо цей пункт буде позначено, Shotwell записуватиме мітки, заголовки та " +"інші метадані до нових файлів." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-print.page:7 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq>. " +"Щоб отримати доступ до додаткових параметрів друку, скористайтеся вкладкою " +"<gui>Параметри сторінки</gui> діалогового вікна <gui>Друкувати</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-print.page:12 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:14 +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Щоб надрукувати фотографію, позначте її і виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:16 +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"Крім того, Shotwell може друкувати декілька зображень на одному аркуші. Для " +"такого режиму друку позначте декілька зображень, виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq> і у діалоговому " +"вікні <gui>Друкувати</gui> перейдіть на вкладку <gui>Параметри зображення</" +"gui>. На вкладці <gui>Параметри зображення</gui> виберіть один із варіантів " +"друку декількох зображень на сторінці у списку <gui>Авторозміри</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:23 +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Якщо ви хочете встановити форматування, розмір паперу та параметри " +"орієнтації, перейдіть на вкладку <gui>Параметри сторінки</gui> у діалоговому " +"вікні <gui>Друкувати</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-send.page:7 +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Надсилання фотографій електронною поштою, службами миттєвого обміну " +"повідомленнями та іншими способами." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-send.page:12 +msgid "Sending photos" +msgstr "Надсилання фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:14 +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Shotwell може надсилати фотографії за допомогою механізму надсилання " +"стільниці GNOME, який уможливлює надсилання фотографій електронною поштою, " +"службами миттєвого обміну повідомленнями та іншими способами." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:16 +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"Щоб надіслати фотографії, позначте їх у вікні Shotwell і скористайтеся " +"пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Надіслати...</gui></guiseq> або " +"клацніть правою кнопкою миші на будь-якій з позначених фотографій і виберіть " +"у контекстному меню пункт <gui>Надіслати...</gui>. У відповідь буде відкрито " +"діалогове вікно <gui>Надіслати</gui>, за допомогою якого ви зможете вибрати " +"механізм надсилання файлів (електронною поштою або службою миттєвого обміну " +"повідомленнями) та отримувача. Ви також можете вказати, що файли слід " +"надіслати у стисненому форматі." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-slideshow.page:7 +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Перегляд показу слайдів з ваших фотографій." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-slideshow.page:12 +msgid "Slideshows" +msgstr "Покази слайдів" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:14 +msgid "" +"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " +"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " +"<key>F5</key>." +msgstr "" +"Щоб переглянути показ слайдів з будь-якої збірки Shotwell, перейдіть до цієї " +"збірки і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Показ слайдів</" +"gui></guiseq> або натисніть клавішу <key>F5</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:16 +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "Ви можете змінити деякі з параметрів запущеного показу слайдів:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:19 +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "Тривалість показу одного зображення: 1 – 30 секунд" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:20 +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Ви можете вибрати інші ефекти переходу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:21 +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "Тривалість кожного з ефектів переходу: від 0,1 до 1 секунди" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-upload.page:7 +msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." +msgstr "Оприлюднення фотографій на Flickr, Google Фото та інших сайтах." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-upload.page:12 +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Оприлюднення в інтернеті" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:14 +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"За допомогою використання <link xref=\"other-plugins\">додатків</link> " +"Shotwell може оприлюднювати фотографії та відео на вказаних нижче службах. " +"Для доступу до цієї можливості вам знадобиться відповідний обліковий запис." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:18 +#| msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgid "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" +msgstr "<link href=\"https://facebook.com\">Facebook</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:19 +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:20 +msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>" +msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Фото</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:21 +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (лише відео)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:22 +#| msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)" +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (лише фотографії)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:23 +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Будь-який сайт, на якому запущено програмне забезпечення фотогалереї <link " +"href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (лише фотографії)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:26 +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." +msgstr "" +"Щоб оприлюднити позначені фотографії у збірці, виберіть пункт меню " +"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і перейдіть на " +"вкладку <gui>Додатки</gui>, щоб увімкнути додаток для служби, на якій ви " +"плануєте оприлюднення фотографій. Далі, виберіть пункт <guiseq><gui>Файл</" +"gui><gui>Оприлюднити</gui></guiseq>, натисніть кнопку <gui>Оприлюднити</gui> " +"на панелі інструментів або скористайтеся комбінацію клавіш " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. У відповідь " +"буде показано діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете вибрати службу " +"для оприлюднення. Вам доведеться увійти до облікового запису або створити " +"обліковий запис." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:31 +msgid "" +"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " +"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " +"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." +msgstr "" +"Оприлюднення даних на Facebook потребує надання з вашого боку певних прав" +" доступу для програми Shotwell Facebook. Надати ці права достатньо один раз," +" коли ви вперше пов'язуєте Shotwell із вашим обліковим записом Facebook." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/share-upload.page:34 +msgid "" +"You will be only able to publish images with at most the permission you " +"granted to the Shotwell Facebook application" +msgstr "" +"Ви зможете оприлюднювати зображення лише з тими правами доступу, які ви" +" надали програмі Shotwell Facebook." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:36 +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " +"log in and permit Shotwell Connect to access your account." +msgstr "" +"Так само, оприлюднення на Flickr, YouTube або Google Фото потребує входу до " +"системи і надання Shotwell Connect доступу до вашого облікового запису." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-displaying.page:7 +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Дізнайтеся більше про різні режими перегляду ваших фотографій: у форматі " +"таблиці, на усе вікно або на увесь екран комп'ютера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-displaying.page:12 +msgid "Photo views" +msgstr "Перегляд фотографій" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:14 +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"Коли ви позначаєте якусь збірку на бічній панелі, Shotwell показує усі " +"фотографії у збірці на основній панелі головного вікна. У нижній правій " +"частині вікна розташовано повзунок, за допомогою якого можна скоригувати " +"видимий розмір мініатюр. Ви також можете скоригувати розмір мініатюр за " +"допомогою натискання клавіш <key>+</key> та <key>-</key> або утримання " +"натиснутою клавіші <key>Ctrl</key> із одночасним прокручуванням коліщатка " +"миші." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:16 +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Ви можете перевести перегляд фотографії у режим на усе вікно подвійним " +"клацанням на ній. У повноекранному режимі ви можете переходити до інших " +"фотографій у збірці за допомогою натискання клавіш «Назад» і «Далі». Щоб " +"повернутися до збірки двічі клацніть на фотографії або натисніть клавішу " +"<key>Esc</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:18 +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"При перегляді фотографії у режимі на усе вікно можна керувати масштабом за " +"допомогою повзунка на панелі інструментів. Панорамування можна виконувати " +"перетягуванням фотографії за допомогою вказівника миші за будь-яке місце. " +"Крім того, ви можете змінювати масштаб прокручуванням коліщатка миші або " +"натисканням відповідних клавіатурних скорочень: <keyseq><key>Ctrl</key>0</" +"keyseq> для заповнення вікна зображенням, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> " +"для масштабу у 100% (1 піксель фотографії = 1 піксель на екрані) і " +"<keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> для масштабу у 200% (1 піксель на " +"фотографії = 2x2 пікселі на екрані)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:20 +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"У Shotwell передбачено повноекранний режим перегляду фотографій. Щоб його " +"увімкнути, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь " +"екран</gui></guiseq> або натисніть клавішу <key>F11</key>. Щоб наказати " +"програмі показати панель інструментів у повноекранному режимі, пересуньте " +"вказівник миші до нижнього краю екрана. На панелі інструментів буде показано " +"кнопки для пересування збіркою, пришпилювання панелі інструментів (щоб її не " +"було знову приховано, коли ви відведете вказівник миші) та кнопка для виходу " +"з повноекранного режиму." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/view-displaying.page:23 +msgid "Viewing videos" +msgstr "Перегляд відео" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/view-displaying.page:24 +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"Коли ви двічі клацатимете на відео, Shotwell запускатиме зовнішній програвач " +"відео для відтворення відео. У поточній версії не передбачено показу відео у " +"режимі заповнення вікна у Shotwell або відтворення відео у самій програмі " +"Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-information.page:7 +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Перегляд докладних відомостей щодо фотографій, зокрема режиму експонування, " +"який було використано під час знімання." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-information.page:12 +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Базові і розширені відомості" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:14 +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"Панель основних відомостей буде показано у нижній частині бічної панелі. На " +"цій панелі буде показано коротке резюме щодо позначених фотографій. Якщо не " +"позначено жодної фотографії, на панелі буде показано резюме щодо усієї " +"збірки. Ви можете увімкнути або вимкнути показ цієї панелі за допомогою " +"пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Основні відомості</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:16 +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"У рухомому вікні розширених відомостей буде показано додаткові відомості " +"щодо позначеної фотографії. Увімкнути або вимкнути показ цього вікна можна " +"за допомогою вибору пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Додаткові " +"відомості</gui></guiseq> або комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-sidebar.page:7 +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"На бічній панелі у лівій частині вікна буде показано список різноманітних " +"варіантів перегляду вашої бібліотеки." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-sidebar.page:20 +msgid "The sidebar" +msgstr "Бічна панель" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:22 +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"На бічній панелі у лівій частині вікна Shotwell буде показано список " +"різноманітних режимів перегляду вашої бібліотеки. Хоча ви зможете бачити " +"одну і ту саму фотографію у декількох режимах перегляду, їй відповідатиме " +"лише один файл на диску комп'ютера." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:24 +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"У режимі перегляду <gui>Попереднє імпортування</gui> буде показано список " +"останніх імпортованих фотографій, байдуже, звідки їх було імпортовано — з F-" +"Spot, вашого фотоапарата, картки пам'яті чи з диска комп'ютера." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:26 +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "" +"У режимі <gui>Позначені</gui> програма покаже усі фотографії, які було " +"раніше позначено прапорцями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:28 +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"За допомогою режиму <gui>Збережений пошук</gui> ви зможете упорядкувати вашу " +"бібліотеку за багатьма критеріями." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:30 +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"У теці <gui>Події</gui> програма покаже усі записи подій у вашій бібліотеці. " +"Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:32 +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"У теці <gui>Мітки</gui> буде показано список усіх міток, які було пов'язано " +"із фотографіями. Із кожною фотографією може бути пов'язано декілька міток. " +"Коли ви натискатимете назву мітки на бічній панелі, програма показуватиме " +"усі фотографії, які пов'язано із відповідною міткою." + +#~ msgid "" +#~ "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " +#~ "Information pane, and displays an overview map the photos you've " +#~ "selected. If no photos are selected, it displays an overview of the " +#~ "entire collection. You can toggle the display of this pane using the " +#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note " +#~ "that the map will only show when the Basic Information pane is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Панель мапи (карти) буде показано у нижній частині бічної панелі як " +#~ "частину панелі основних відомостей. На ній буде показано оглядову мапу " +#~ "позначених вами фотографій. Якщо не позначено жодної фотографії, на ній " +#~ "буде показано огляд усієї збірки. Ви можете вмикати або вимикати показ " +#~ "цієї панелі за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</" +#~ "gui><gui>Огляд карти</gui></guiseq>. Зауважте, що мапу буде показано, " +#~ "лише якщо показано панель основних відомостей." |