diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Organitzeu les vostres fotografies" msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" -"àlbum;càmera;càmeres;cultiu;edició;millorar;exportació;galeria;imatge;imatges;importar;organitzar;foto;fotògrafs;fotos;imatge;imatges;fotografia;impressió;publicar;girar;compartir;etiquetes;vídeo;facebook;flickr;picasa;youtube;Piwigo;" +"àlbum;càmera;càmeres;escapçament;edició;millorar;exportació;galeria;imatge;imatges;importar;organitzar;foto;fotògrafs;fotos;imatge;imatges;fotografia;impressió;publicar;girar;compartir;etiquetes;vídeo;facebook;flickr;picasa;youtube;Piwigo;" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Retard (en segons) entre imatges a la presentació." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "transition delay" -msgstr "retard de transició:" +msgstr "retard de transició" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 msgid "transition effect id" -msgstr "identificació d'efecte de transició:" +msgstr "identificació d'efecte de transició" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 msgid "write metadata to master files" -msgstr "s'estan escrivint les metadades als fitxers mestres..." +msgstr "s'estan escrivint les metadades als fitxers mestres" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'última opció del menú del cultiu que " +"Un codi numèric que representa l'última opció del menú d'escapçament que " "realitza de l'usuari." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 @@ -731,7 +731,7 @@ msgid "" "crop ratio the user entered." msgstr "" "Un nombre sencer positiu diferent de zero que representa la part ample de " -"l'última proporció del cultiu personalitzat que l'usuari va introduir." +"l'última proporció de l'escapçament que l'usuari va introduir." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" "crop ratio the user entered." msgstr "" "Un nombre sencer positiu diferent de zero, que representa la part de " -"l'alçada de l'última proporció del cultiu personalitzat que l'usuari va " +"l'alçada de l'última proporció de l'escapçament personalitzat que l'usuari va " "introduir." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "últim àlbum" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" -"El nom del últim àlbum de fotografies que l'usuari publica per, si escau" +"El nom de l'últim àlbum de fotografies que l'usuari publica per, si escau" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "nom d'usuari de Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" -msgstr "clau d'API:" +msgstr "clau d'API" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" -msgstr "Clau d'API de Gallery3:" +msgstr "Clau d'API de Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "titles font" -msgstr "títols de la font" +msgstr "tipus de lletra dels títols" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "_Contrasenya" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" -msgstr "inici de sessió" +msgstr "Inicia la sessió" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Constant d'escala:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" -msgstr " píxels" +msgstr "píxels" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Crea una etiqueta" #: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Mou l'etiqueta «%s» " +msgstr "Mou l'etiqueta «%s»" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" @@ -3316,21 +3316,21 @@ msgstr "Fotos/Vídeos que no s'ha importat per altres raons:" msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia duplicada:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat unes fotografies %d duplicades:\n" +msgstr[1] "No s'ha importat %d fotografies duplicades:\n" #: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat un vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat uns vídeos %d duplicats:\n" +msgstr[1] "No s'ha importat %d vídeos duplicats:\n" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia/vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat unes fotografies/vídeos %d duplicats:\n" +msgstr[1] "No s'ha importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format @@ -3904,8 +3904,8 @@ msgstr "Est_ableix totes les fotografies/vídeos a aquesta hora" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "_Modifica el fitxers de les imatges originals" -msgstr[1] "_Modifica el fitxer de la imatge original" +msgstr[0] "_Modifica el fitxer de la imatges original" +msgstr[1] "_Modifica els fitxers de la imatge original" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "Selecciona tots els elements" #. format #: src/Resources.vala:841 msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +msgstr "%a %-d %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" @@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: src/Resources.vala:846 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +msgstr "%a %-d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" @@ -5905,7 +5905,7 @@ msgstr "%d de %Y" #: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %b de %d" +msgstr "%a, %-d %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" @@ -5914,7 +5914,7 @@ msgstr "%a, %b de %d" #: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a, %d %b de %Y" +msgstr "%a %-d %b de %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "_Fitxer" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" -msgstr "Des_a com..." +msgstr "_Anomena i desa…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 |