summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po4692
1 files changed, 4692 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..bd9ef40
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,4692 @@
+# po/shotwell-core/shotwell.pot
+# PO message string template file for Shotwell Core Components
+# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
+# See COPYING for license.
+# Translators:
+# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2012
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2012
+# Laura Linares <lauralinaresfernandez@gmail.com>, 2011
+# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011,2013
+# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2012
+# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
+# verayin <vera@yorba.org>, 2011
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2012
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011, 2012
+# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
+# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "Non está dispoñíbel o ficheiro temporal necesario para a publicación"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+msgid ""
+"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
+"session.\n"
+"\n"
+"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
+"try publishing again."
+msgstr ""
+"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Google durante esta sesión de "
+"Shotwell.\n"
+"\n"
+"Para continuar publicando nos servizos de Google, peche e reinicie Shotwell "
+"e tente publicar de novo."
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Antón Méixome <meixome@certima.net>\n"
+"Laura Linares <lauralinaresfernandez@gmail.com>"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+#: ../src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
+"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
+"file."
+msgstr ""
+"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
+"\n"
+"Seleccione unha biblioteca para importar, pode seleccionar unha das "
+"bibliotecas existentes que foron atopadas por Shotwell ou pode seleccionar "
+"un ficheiro de base de datos de F-Spot alternativo."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select an F-Spot database file."
+msgstr ""
+"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n"
+"\n"
+"Seleccione un ficheiro de base de datos de F-Spot."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+msgstr ""
+"Seleccione manualmente o ficheiro de base de datos de F-Spot para importar."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
+"not an F-Spot database"
+msgstr ""
+"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot seleccionado: o "
+"ficheiro non existe ou non é unha base de datos de F-Spot"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+"database is not supported by Shotwell"
+msgstr ""
+"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot: Shotwell non "
+"admite esta versión da base de datos de F-Spot"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+msgstr ""
+"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro "
+"ao ler a táboa de etiquetas"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+"table"
+msgstr ""
+"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro "
+"ao ler a táboa de fotos"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+"\n"
+"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+"taking place in the background."
+msgstr ""
+"Shotwell atopou %d fotos na biblioteca de F-Spot e está importándoas "
+"actualmente. Os duplicados detectaranse automaticamente e serán eliminados.\n"
+"\n"
+"Pode pechar este diálogo e comezar a usar Shotwell mentres a importación se "
+"leva a cabo en segundo plano."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#, c-format
+msgid "F-Spot library: %s"
+msgstr "Fototeca F-Spot: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+msgid "Preparing to import"
+msgstr "Preparando para importar"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+msgid "Core Data Import Services"
+msgstr "Servizos de importación de datos do núcleo"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+msgid "500 x 375 pixels"
+msgstr "500 x 375 píxeles"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+msgid "1024 x 768 pixels"
+msgstr "1024 × 768 píxeles"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1280 x 853 pixels"
+msgstr "1280 × 853 píxeles"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr ""
+"«%s» non é unha resposta aceptábel a unha petición de autenticación OAuth"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+msgid ""
+"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+msgstr ""
+"TumblrPublisher: start( ): non se pode iniciar, este editor non é "
+"reiniciábel."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr ""
+"Escriba o nome de usuario e o contrasinal asociados coa súa conta de Tumblr"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "O nome de usuario e/ou o contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo "
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+#, c-format
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Non é posíbel cargar a interface de usuario: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Accedeu a Tumblr como %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+msgstr "Copyright 2010 + Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Visite o sitio web Yandex.Fotki"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "Non está actualmente rexistrado en Yandex.Fotki."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Servizos de publicación adicionais de Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Enderezo de correo"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "_Contrasinal"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "Acceso"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Blogs:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Tamaño da foto:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "_Saír da sesión"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Publicar"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+msgid "_Albums (or write new):"
+msgstr "Ál_bums (ou escribir novo):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+msgid "Access _type:"
+msgstr "Tipo de _acceso:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+msgid "Disable _comments"
+msgstr "Desactivar os _comentarios:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+msgid "_Forbid downloading original photo"
+msgstr "_Impedir descargar a foto orixinal"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell Connect"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+"Shotwell Connect to function."
+msgstr ""
+"Non está conectado ao Facebook.\n"
+"\n"
+"Se non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de acceso. "
+"Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. "
+"Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+"session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de "
+"Shotwell.\n"
+"Para continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente "
+"publicar de novo."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+msgid "Standard (720 pixels)"
+msgstr "Estándar (720 píxeles)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+msgid "Large (2048 pixels)"
+msgstr "Grande (2048 píxeles)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgstr "Probando a conexión ao Facebook..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+msgid "Creating album..."
+msgstr "Creando o álbum..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
+"en Facebook non pode continuar."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Facebook as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Tamaño do envío:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+msgid "Just me"
+msgstr "Só para min"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+msgid "Everyone"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"Non iniciou sesión en Flickr.\n"
+"\n"
+"Prema en Acceso para acceder ao Flickr co seu Navegador web. Deberá "
+"autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Flickr."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de "
+"Shotwell.\n"
+"Para continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente "
+"publicar de novo."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+msgid "Preparing for login..."
+msgstr "Preparando o acceso..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
+"en Flickr non pode continuar."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+msgid "Verifying authorization..."
+msgstr "Verificando autorización..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+msgstr ""
+"A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar "
+"por mes.\n"
+"Este mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+msgid "Photos _visible to:"
+msgstr "Fotos _visíbeis para:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+msgid "Videos _visible to:"
+msgstr "Vídeos _visíbeis para:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+msgid "Photos and videos _visible to:"
+msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+msgid "Friends & family only"
+msgstr "Só amigos e familia"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+msgid "Family only"
+msgstr "Só a familia"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+msgid "Friends only"
+msgstr "Só os amigos"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgstr "2048 x 1536 píxeles"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgstr "4096 x 3072 píxeles"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+msgid ""
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
+"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+msgstr ""
+"Neste momento non ten acceso a Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Prema en Acceso para acceder ao Picasa Web Albums co seu Navegador web. "
+"Deberá autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Picasa Web Albums."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
+"en Picasa non pode continuar."
+
+#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+#, c-format
+msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+msgid "Videos will appear in:"
+msgstr "Os vídeos aparecerán en:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "As fotos aparecen en:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamaño orixinal"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#, c-format
+msgid "Creating album %s..."
+msgstr "Creando o álbum %s..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgstr "Produciuse unha mensaxe de erro ao publicar en Piwigo. Ténteo de novo."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+msgid ""
+"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+"password associated with your Piwigo account for that library."
+msgstr ""
+"Escriba o URL da fototeca Piwigo, así como o nome de usuario e o contrasinal "
+"asociado coa súa conta en Piwigo para esa fototeca."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+msgid ""
+"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
+"entered"
+msgstr ""
+"Shotwell non é quen de conectar coa súa fototeca en Piwigo. Comprobe o URL "
+"que escribiu"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL incorrecto"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+msgid "Admins, Family, Friends"
+msgstr "Administradores, Familia, Amigos"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+msgid "Admins, Family"
+msgstr "Administradores, Familia"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+"to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"Actualmente non está conectado ao Youtube.\n"
+"\n"
+"Para continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar "
+"con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para "
+"acceder cando menos unha vez ."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación "
+"en Youtube non pode continuar."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#, c-format
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "Está conectado a YouTube como %s."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#, c-format
+msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgstr "Os vídeos aparecerán en «%s»"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+msgid "Public listed"
+msgstr "Listado publicamente"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "Retirado da lista pública"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Crear un _novo álbum con nome:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid ""
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr ""
+"_Eliminar localización, cámara e outra información de identificación antes "
+"de subir"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+msgid ""
+"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+"your Web browser."
+msgstr ""
+"Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión "
+"en Flickr desde o seu navegador web."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "_Número de autorización:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+#: ../src/Dialogs.vala:131
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "Con_tinuar"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "Un álbum _existente:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "Un _novo álbum co nome:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "L_istar o álbum na galería pública"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_URL da súa biblioteca de fotos Piwigo"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "User _name"
+msgstr "_Nome de usuario"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Lembrar contrasinal"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "An _existing category:"
+msgstr "Unha categoría _existente:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photos will be _visible by:"
+msgstr "As fotos serán _visíbeis por:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Photo size:"
+msgstr "Tamaño da foto:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "within category:"
+msgstr "na categoría:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Album comment:"
+msgstr "Comentario do álbum:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Se se estabelece un título e quita un comentario, usarase o título como "
+"comentario"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Non subir as etiquetas"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+msgid "Logout"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+#: ../src/Resources.vala:270
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Núcleo dos servizos de publicación"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+msgid "Chess"
+msgstr "Xadrez"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloxo"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+msgid "Crumble"
+msgstr "Esmiuzar"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvacemento"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+msgid "Squares"
+msgstr "Cadrados"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+msgid "Stripes"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Núcleo de transicións de diaporama"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol da caché %s:%s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#, c-format
+msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
+
+#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+#: ../src/AppDirs.vala:152
+msgid "Pictures"
+msgstr "Fotos"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#, c-format
+msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:49
+msgid "Pin Toolbar"
+msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:50
+msgid "Pin the toolbar open"
+msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Saír da pantalla completa"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:130
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Saír da _pantalla completa"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:491
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:496
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:501
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:506
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:511
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:516
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Informar dun problema..."
+
+#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
+#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:663
+#, c-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"continue.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non "
+"pode continuar.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:695
+#, c-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Non foi posíbel amosar a axuda: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:703
+#, c-format
+msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+msgstr "Non é posíbel navegar ata a base de datos de fallos: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:711
+#, c-format
+msgid "Unable to display FAQ: %s"
+msgstr "Non é posíbel amosar: Preguntas máis frecuentes: %s"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:26
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:29
+msgid "File error"
+msgstr "Produciuse un erro de ficheiro"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:32
+msgid "Unable to decode file"
+msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:35
+msgid "Database error"
+msgstr "Produciuse un erro na base de datos"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:38
+msgid "User aborted import"
+msgstr "O usuario interrompeu a importación"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:41
+msgid "Not a file"
+msgstr "Non é un ficheiro"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:44
+msgid "File already exists in database"
+msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:47
+msgid "Unsupported file format"
+msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:50
+msgid "Not an image file"
+msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:53
+msgid "Disk failure"
+msgstr "Produciuse un fallo de disco"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:56
+msgid "Disk full"
+msgstr "Disco cheo"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:59
+msgid "Camera error"
+msgstr "Produciuse un erro da cámara"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:62
+msgid "File write error"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:65
+msgid "Corrupt image file"
+msgstr "Ficheiro de imaxe corrompido"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:68
+#, c-format
+msgid "Imported failed (%d)"
+msgstr "Produciuse un fallo de importación (%d)"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "_Diaporama"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
+msgid "Play a slideshow"
+msgstr "Reproducir un diaporama"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photo/Video"
+msgstr "Exportar foto/vídeo"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photos/Videos"
+msgstr "Exportar fotos/vídeos"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+msgid "Export Photo"
+msgstr "Exportar fotos"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+msgid "Export Photos"
+msgstr "Exportar fotos"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotando"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Undoing Rotate"
+msgstr "Desfacendo a rotación"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:570
+msgid "Flipping Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:571
+msgid "Undoing Flip Horizontally"
+msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:580
+msgid "Flipping Vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:581
+msgid "Undoing Flip Vertically"
+msgstr "Desfacendo volteo vertical"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Reverting"
+msgstr "Revertendo"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Undoing Revert"
+msgstr "Desfacendo reverter"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Enhancing"
+msgstr "Mellorar"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Undoing Enhance"
+msgstr "Desfacendo a mellora"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Applying Color Transformations"
+msgstr "Aplicando as transformacións da cor"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Undoing Color Transformations"
+msgstr "Desfacendo as transformacións da cor"
+
+#: ../src/Commands.vala:995
+msgid "Creating New Event"
+msgstr "Creando unha nova actividade"
+
+#: ../src/Commands.vala:996
+msgid "Removing Event"
+msgstr "Eliminando a actividade"
+
+#: ../src/Commands.vala:1005
+msgid "Moving Photos to New Event"
+msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
+
+#: ../src/Commands.vala:1006
+msgid "Setting Photos to Previous Event"
+msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
+
+#: ../src/Commands.vala:1063
+msgid "Merging"
+msgstr "Combinando"
+
+#: ../src/Commands.vala:1064
+msgid "Unmerging"
+msgstr "Desfacendo a combinación"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Duplicating photos"
+msgstr "Duplicando as fotos"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Removing duplicated photos"
+msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
+
+#: ../src/Commands.vala:1096
+#, c-format
+msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
+msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
+
+#: ../src/Commands.vala:1183
+msgid "Restoring previous rating"
+msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Increasing ratings"
+msgstr "Incrementar as cualificacións"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Decreasing ratings"
+msgstr "Reducir as cualificacións"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Setting RAW developer"
+msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Restoring previous RAW developer"
+msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
+
+#: ../src/Commands.vala:1245
+msgid "Set Developer"
+msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
+
+#: ../src/Commands.vala:1335
+msgid "Original photo could not be adjusted."
+msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Adjusting Date and Time"
+msgstr "Axustando a data e hora"
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
+
+#: ../src/Commands.vala:1387
+msgid "One original photo could not be adjusted."
+msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
+msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
+
+#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+msgid "Time Adjustment Error"
+msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
+
+#: ../src/Commands.vala:1411
+msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+msgid_plural ""
+"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+msgstr[0] ""
+"Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto."
+msgstr[1] ""
+"Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
+
+#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Crear etiqueta"
+
+#: ../src/Commands.vala:1683
+#, c-format
+msgid "Move Tag \"%s\""
+msgstr "Mover etiqueta «%s»"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Move Photos to Trash"
+msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Restore Photos from Trash"
+msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Moving Photos to Trash"
+msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Restoring Photos From Trash"
+msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
+
+#: ../src/Commands.vala:2441
+msgid "Flag selected photos"
+msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Commands.vala:2442
+msgid "Unflag selected photos"
+msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Commands.vala:2443
+msgid "Flagging selected photos"
+msgstr "Marcando as fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Commands.vala:2444
+msgid "Unflagging selected photos"
+msgstr "Desmarcando as fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Flag"
+msgstr "Marcar"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Unflag"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#, c-format
+msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+msgid "Send To"
+msgstr "Enviar a"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#, c-format
+msgid "Unable to export background to %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#, c-format
+msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:16
+#, c-format
+msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "Isto retirará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?"
+msgstr[1] "Isto retirará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
+#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
+#: ../src/Resources.vala:643
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:25
+#, c-format
+msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgstr "Borrarase a búsqueda gardada \"%s\". Continuar?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:35
+#, c-format
+msgid ""
+"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
+"Shotwell"
+msgid_plural ""
+"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
+"Shotwell"
+msgstr[0] ""
+"O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nesta "
+"foto no Shotwell"
+msgstr[1] ""
+"O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nestas "
+"fotos no Shotwell"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:39
+msgid "_Switch Developer"
+msgstr "_Cambiar o desenvolvedor"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:58
+msgid "Export Video"
+msgstr "Exportar vídeo"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"have permission to write to %s."
+msgstr ""
+"Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque non ten "
+"permiso para escribir en %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:124
+msgid ""
+"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel exportar a seguinte foto debido a un erro de ficheiro.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Would you like to continue exporting?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quere continuar coa exportación?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:147
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Sen modificar"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:148
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#. layout controls
+#: ../src/Dialogs.vala:212
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:215
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Calidade:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:218
+msgid "_Scaling constraint:"
+msgstr "Re_strición de escala:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:221
+msgid " _pixels"
+msgstr " _píxeles"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:229
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Exportar os metadatos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:465
+msgid "Save Details..."
+msgstr "Gardar os detalles..."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:466
+msgid "Save Details"
+msgstr "Gardar os detalles"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:481
+#, c-format
+msgid "(and %d more)\n"
+msgstr "(e %d máis)\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:534
+msgid "Import Results Report"
+msgstr "Importar o informe de resultados"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:538
+#, c-format
+msgid "Attempted to import %d file."
+msgid_plural "Attempted to import %d files."
+msgstr[0] "Tentouse importar %d ficheiro."
+msgstr[1] "Tentáronse importar %d ficheiros."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:541
+#, c-format
+msgid "Of these, %d file was successfully imported."
+msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
+msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado con éxito."
+msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foron importados con éxito."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:553
+msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
+msgstr "Fotos/vídeos duplicados non importados: "
+
+#: ../src/Dialogs.vala:557
+msgid "duplicates existing media item"
+msgstr "duplicados existentes do elemento multimedia "
+
+#: ../src/Dialogs.vala:568
+msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
+msgstr ""
+"As fotos e/ou vídeos non puideron importarse por mor mor de erros na cámara:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+msgid "error message:"
+msgstr "mensaxe de erro:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:582
+msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+msgstr ""
+"Ficheiros non importados porque non foron recoñecidos como Fotos ou Vídeos:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:597
+msgid ""
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Understands:"
+msgstr ""
+"Fotos/Vídeos non importados porque non están nun formato que Shotwel entende:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:612
+msgid ""
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Library:"
+msgstr ""
+"Fotos/Vídeos non importados porque Shotwell non puido copialos na súa "
+"biblioteca:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:616
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't copy %s\n"
+"\tto %s"
+msgstr ""
+"non foi posíbel copiar %s\n"
+"\ten %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:628
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
+msgstr "Fotos/vídeos non importados por estar os ficheiros estragados:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:643
+msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
+msgstr "Fotos/vídeos non importados por outras razóns:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:663
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada\n"
+msgstr[1] "Non se importaron %d fotos porque xa foron importadas:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:666
+#, c-format
+msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado\n"
+msgstr[1] "Non se importaron %d vídeos porque xa foron importados:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:669
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado\n"
+msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:683
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "Non se importou 1 foto debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
+msgstr[1] ""
+"Non se importaron %d fotos debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:686
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
+msgstr[1] ""
+"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do "
+"hardware:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:689
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
+msgstr[1] ""
+"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do "
+"hardware:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:692
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro do ficheiro ou de "
+"hardware:\n"
+msgstr[1] ""
+"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro dos ficheiros ou de "
+"hardware:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:706
+#, c-format
+msgid ""
+"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non se pode escribir no "
+"cartafol da fototeca:\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non se pode escribir no "
+"cartafol da fototeca:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:709
+#, c-format
+msgid ""
+"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non se pode escribir no "
+"cartafol da videoteca:\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non se pode escribir no "
+"cartafol da videoteca:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:712
+#, c-format
+msgid ""
+"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non se pode escribir no "
+"cartafol da fototeca/videoteca:\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non se pode escribir "
+"no cartafol da fototeca/videoteca:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d files failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a que a carpeta da fototeca non "
+"ten permisos de escritura:\n"
+msgstr[1] ""
+"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a que a carpeta da fototeca non "
+"ten permisos de escritura:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:729
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao importar unha foto debido a un erro da cámara:\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao importar %d fotos debido a un erro da cámara:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:732
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "Fallou a importación dun vídeo debido a un erro da cámara:\n"
+msgstr[1] "Fallou a importación de %d vídeos debido a un erro da cámara:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:735
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto/vídeo debido a un erro da cámara:\n"
+msgstr[1] ""
+"Fallou a importación de %d fotos/vídeos debido a un erro da cámara:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:738
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro da cámara:\n"
+msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro da cámara:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:752
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto por estar estragada:\n"
+msgstr[1] "Non foi posñibel importar %d fotos por estaren estragadas:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:755
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 vídeo por estar estragado:\n"
+msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d vídeos por estaren estragados:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:758
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto/vídeo por estar estragado:\n"
+msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d fotos/vídeos por estaren estragados:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:761
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
+msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro por estar estragado:\n"
+msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros por estaren estragados:\n"
+
+#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+#. media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:778
+#, c-format
+msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
+msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
+msgstr[0] "Omitiuse unha foto non compatíbel:\n"
+msgstr[1] "Omitíronse %d fotos non compatíbeis:\n"
+
+#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+#. message doesn't need to be media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:793
+#, c-format
+msgid "1 non-image file skipped.\n"
+msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
+msgstr[0] "Omitiuse un ficheiro que non era unha imaxe:\n"
+msgstr[1] "Omitíronse %d ficheiros que non eran unha imaxe:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:804
+#, c-format
+msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Omitiuse unha foto debido á cancelación do usuario:\n"
+msgstr[1] "Omitíronse %d fotos debido á cancelación do usuario:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:807
+#, c-format
+msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Omitiuse un vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
+msgstr[1] "Omitíronse %d vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:810
+#, c-format
+msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Omitiuse unha foto/vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
+msgstr[1] "Omitíronse %d fotos/vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:813
+#, c-format
+msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Saltouse 1 ficheiro por cancelación do usuario:\n"
+msgstr[1] "Saltáronse %d ficheiros por cancelación do usuario:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:827
+#, c-format
+msgid "1 photo successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Importouse unha foto correctamente.\n"
+msgstr[1] "Importáronse %d fotos correctamente.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:830
+#, c-format
+msgid "1 video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Importouse correctamente un vídeo.\n"
+msgstr[1] "Importáronse correctamente %d vídeos.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:833
+#, c-format
+msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Importouse correctamente unha foto ou un vídeo.\n"
+msgstr[1] "Importáronse correctamente %d fotos ou vídeos.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:849
+msgid "No photos or videos imported.\n"
+msgstr "Non se importou ningunha foto ou vídeo.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+msgid "Import Complete"
+msgstr "Importación completa"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1103
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1106
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1110
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1113
+msgid "1 day"
+msgstr "1 día"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+msgid "Rename Event"
+msgstr "Renomear actividade"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1263
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Editar o título"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+msgid "Edit Event Comment"
+msgstr "Editar o comentario da actividade"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287
+msgid "Edit Photo/Video Comment"
+msgstr "Editar o comentario da foto/vídeo"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1304
+msgid "_Trash File"
+msgid_plural "_Trash Files"
+msgstr[0] "_Botar ficheiro no lixo"
+msgstr[1] "_Botar ficheiros no lixo"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1308
+msgid "Only _Remove"
+msgstr "Só _retirar"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Manter"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
+msgid "Revert External Edit?"
+msgstr "Desfacer a edición externa?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
+msgid "Revert External Edits?"
+msgstr "Desfacer as edicións externas?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#, c-format
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid_plural ""
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+msgstr[0] ""
+"Isto destruirá todos os cambios realizados no ficheiro externo. Desexa "
+"continuar?"
+msgstr[1] ""
+"Isto destruirá todos os cambios realizados nos %d ficheiros externos. Desexa "
+"continuar?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
+msgid "Re_vert External Edit"
+msgstr "Re_verter edicións externas"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
+msgid "Re_vert External Edits"
+msgstr "Des_facer as edicións externas"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#, c-format
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca. Quere continuar?"
+msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca. Quere continuar?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1385
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Retirar"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
+msgid "Remove Photo From Library"
+msgstr "Retirar as fotos da fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
+msgid "Remove Photos From Library"
+msgstr "Eliminar fotos da fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1626
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1627
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1628
+msgid "24 Hr"
+msgstr "24 Hr"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1643
+msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
+msgstr "_Maiús fotos/vídeos da mesma cantidade"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1648
+msgid "Set _all photos/videos to this time"
+msgstr "Configurar _todas as fotos/vídeos para esta hora"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
+msgid "_Modify original photo file"
+msgstr "_Modificar o ficheiro de foto orixinal"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
+msgid "_Modify original photo files"
+msgstr "_Modificar os ficheiros de fotos orixinais"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
+msgid "_Modify original file"
+msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
+msgid "_Modify original files"
+msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1744
+msgid "Original: "
+msgstr "Orixinal: "
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1745
+msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1746
+msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted forward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"O tempo de exposición retardouse por\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted backward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"O tempo de exposición desprazarase cara atrás por\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1838
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "día"
+msgstr[1] "días"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1839
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1840
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1841
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d other."
+msgid_plural ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d others."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\n"
+"E %d máis."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"\n"
+"E %d máis."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
+msgid "Tags (separated by commas):"
+msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2014
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Dámoslle a benvida!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2021
+#, c-format
+msgid "Welcome to Shotwell!"
+msgstr "Benvido/a ao Shotwell!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2025
+#, c-format
+msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
+msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#, c-format
+msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+msgstr ""
+"Seleccione <span weight=\"bold\">Importar ficheiro %s desde o cartafol</span>"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2045
+msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
+msgstr "Arrastre e solte as fotos na xanela do Shotwell"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2046
+msgid "Connect a camera to your computer and import"
+msgstr "conecte unha cámara ao computador e importe"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#, c-format
+msgid "_Import photos from your %s folder"
+msgstr "_Importar fotos desde o seu cartafol %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2063
+msgid "You can also import photos in any of these ways:"
+msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2073
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#, c-format
+msgid "Import photos from your %s library"
+msgstr "Importar fotos desde a súa fototeca %s"
+
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Axuda)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2265
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth%sDay"
+msgstr "Ano%smes%sdía"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2267
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth"
+msgstr "Ano%smes"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2269
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth-Day"
+msgstr "Ano%smes-día"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2271
+msgid "Year-Month-Day"
+msgstr "Ano-mes-día"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Invalid pattern.
+#: ../src/Dialogs.vala:2509
+msgid "Invalid pattern"
+msgstr "Patrón incorrecto"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2612
+msgid ""
+"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
+"without copying."
+msgstr ""
+"Shotwell pode copiar as fotos no cartafol da fototeca ou pode importalas sen "
+"copialas."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2617
+msgid "Co_py Photos"
+msgstr "Co_piar fotos"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2618
+msgid "_Import in Place"
+msgstr "Importalas no cartafol"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2619
+msgid "Import to Library"
+msgstr "Importar á fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
+msgid "Remove From Library"
+msgstr "Retirar da fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
+msgid "Removing Photo From Library"
+msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2630
+msgid "Removing Photos From Library"
+msgstr "Eliminando fotos da fototeca"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2644
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
+"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Isto retirará a foto/vídeo da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar "
+"tamén o ficheiro ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+msgstr[1] ""
+"Isto retirará %d fotos/vídeos da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere "
+"enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2648
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Isto retirará o vídeo da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os "
+"ficheiros ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+msgstr[1] ""
+"Isto retirará %d vídeos da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os "
+"ficheiros ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Isto retirará a foto da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os "
+"ficheiros ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+msgstr[1] ""
+"Isto retirará %d fotos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os "
+"ficheiros ao lixo?\n"
+"\n"
+"Esta acción non se pode desfacer."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+msgstr[0] ""
+"A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar o ficheiro?"
+msgstr[1] ""
+"%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar os ficheiros?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#, c-format
+msgid "The photo or video cannot be deleted."
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar."
+msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar."
+
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "Largo ou alto"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "Largo"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
+
+#: ../src/Event.vala:737
+#, c-format
+msgid "Event %s"
+msgstr "Actividade %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:232
+#, c-format
+msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:299
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+#: ../src/Exporter.vala:317
+#, c-format
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituír"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Substituír _todo"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:143
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Aument_ar"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:326
+msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Reduc_ir"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:332
+msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Diminuír a magnificación das miniaturas"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:399
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Ordenar _fotos"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:408
+msgid "_Play Video"
+msgstr "Re_producir vídeo"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:409
+msgid "Open the selected videos in the system video player"
+msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Desenvolvedor"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Títulos"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+msgid "Display the title of each photo"
+msgstr "Amosar o título de cada foto"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentarios"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:443
+msgid "Display the comment of each photo"
+msgstr "Amosar o comentario de cada foto"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "Eti_quetas"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:455
+msgid "Display each photo's tags"
+msgstr "Amosar as etiquetas de cada foto"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:471
+msgid "By _Title"
+msgstr "Por _título"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:472
+msgid "Sort photos by title"
+msgstr "Ordenar as fotos por título"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:477
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "Por _data de toma"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:478
+msgid "Sort photos by exposure date"
+msgstr "Ordenar as fotos pola data de toma"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:483
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Por _cualificación"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:484
+msgid "Sort photos by rating"
+msgstr "Ordenar as fotos por cualificación"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ascendente"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+msgid "D_escending"
+msgstr "D_escendente"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+msgid "Sort photos in a descending order"
+msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Page.vala:1268
+msgid "No photos/videos"
+msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
+
+#: ../src/Page.vala:1272
+msgid "No photos/videos found"
+msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
+
+#: ../src/Page.vala:2569
+msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
+
+#: ../src/Photo.vala:3656
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#. previous button
+#: ../src/PhotoPage.vala:532
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Foto anterior"
+
+#. next button
+#: ../src/PhotoPage.vala:537
+msgid "Next photo"
+msgstr "Seguinte foto"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#, c-format
+msgid "Photo source file missing: %s"
+msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "Fe_rramentas"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "_Foto anterior"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "Foto anterior"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "_Seguinte foto"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+msgid "Next Photo"
+msgstr "Seguinte foto"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+msgid "Increase the magnification of the photo"
+msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+msgid "Decrease the magnification of the photo"
+msgstr "Reducir o tamaño da foto"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "Axustar á _páxina"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zoom _100%"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+msgstr "Aumentar a foto ao 100% de magnificación"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "Zoom _200%"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+msgstr "Aumentar a foto ao 200% de magnificación"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:3220
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
+
+#: ../src/Printing.vala:255
+msgid "Fill the entire page"
+msgstr "Encher toda a páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:256
+msgid "2 images per page"
+msgstr "2 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:257
+msgid "4 images per page"
+msgstr "4 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:258
+msgid "6 images per page"
+msgstr "6 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:259
+msgid "8 images per page"
+msgstr "8 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:260
+msgid "16 images per page"
+msgstr "16 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:261
+msgid "32 images per page"
+msgstr "32 imaxes por páxina"
+
+#: ../src/Printing.vala:348
+msgid "in."
+msgstr "polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:349
+msgid "cm"
+msgstr "cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
+
+#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
+
+#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+msgid "4 x 6 in."
+msgstr "4 x 6 polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+msgid "5 x 7 in."
+msgstr "5 x 7 polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+msgid "8 x 10 in."
+msgstr "8 x 10 polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+msgid "11 x 14 in."
+msgstr "11 x 14 polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+msgid "16 x 20 in."
+msgstr "16 x 20 polg."
+
+#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
+
+#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
+
+#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+msgid "13 x 18 cm"
+msgstr "13 x 18 cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+msgid "18 x 24 cm"
+msgstr "18 x 24 cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+msgid "20 x 30 cm"
+msgstr "20 x 30 cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+msgid "24 x 40 cm"
+msgstr "24 x 40 cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
+msgid "30 x 40 cm"
+msgstr "30 x 40 cm."
+
+#: ../src/Printing.vala:875
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuracións da imaxe"
+
+#: ../src/Printing.vala:888
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimindo"
+
+#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to print photo:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non é posíbel imprimir a foto:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Properties.vala:84
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: ../src/Properties.vala:86
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+#, c-format
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: ../src/Properties.vala:343
+msgid "Items:"
+msgstr "Elementos:"
+
+#: ../src/Properties.vala:346
+#, c-format
+msgid "%d Event"
+msgid_plural "%d Events"
+msgstr[0] "%d actividade"
+msgstr[1] "%d actividades"
+
+#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
+#, c-format
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d foto"
+msgstr[1] "%d fotos"
+
+#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+#, c-format
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d vídeo"
+msgstr[1] "%d vídeos"
+
+#. display only one date if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. display only one time if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:381
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. display time range
+#. display date range
+#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+msgid "To:"
+msgstr "Ata:"
+
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duración:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f segundos"
+
+#: ../src/Properties.vala:408
+msgid "Developer:"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Tempo de exposición:"
+
+#: ../src/Properties.vala:585
+msgid "Location:"
+msgstr "Localización:"
+
+#: ../src/Properties.vala:588
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamaño do ficheiro:"
+
+#: ../src/Properties.vala:592
+msgid "Current Development:"
+msgstr "Desenvolvemento actual:"
+
+#: ../src/Properties.vala:594
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "Dimensións orixinais:"
+
+#: ../src/Properties.vala:597
+msgid "Camera make:"
+msgstr "Cámara:"
+
+#: ../src/Properties.vala:600
+msgid "Camera model:"
+msgstr "Modelo da cámara:"
+
+#: ../src/Properties.vala:603
+msgid "Flash:"
+msgstr "Flash:"
+
+#: ../src/Properties.vala:605
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Distancia focal:"
+
+#: ../src/Properties.vala:608
+msgid "Exposure date:"
+msgstr "Data da exposición:"
+
+#: ../src/Properties.vala:611
+msgid "Exposure time:"
+msgstr "Tempo de exposición:"
+
+#: ../src/Properties.vala:614
+msgid "Exposure bias:"
+msgstr "Exposición:"
+
+#: ../src/Properties.vala:616
+msgid "GPS latitude:"
+msgstr "Latitude GPS:"
+
+#: ../src/Properties.vala:619
+msgid "GPS longitude:"
+msgstr "Lonxitude GPS:"
+
+#: ../src/Properties.vala:622
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: ../src/Properties.vala:624
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Dereitos de autor:"
+
+#: ../src/Properties.vala:626
+msgid "Software:"
+msgstr "Software:"
+
+#: ../src/Properties.vala:639
+msgid "Extended Information"
+msgstr "Información ampliada"
+
+#: ../src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Xestor de fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visor de fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:144
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotar á _dereita"
+
+#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/Resources.vala:146
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rotar á dereita"
+
+#: ../src/Resources.vala:147
+msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
+msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
+
+#: ../src/Resources.vala:149
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotar á _esquerda"
+
+#: ../src/Resources.vala:151
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rotar á esquerda"
+
+#: ../src/Resources.vala:152
+msgid "Rotate the photos left"
+msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
+
+#: ../src/Resources.vala:154
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Voltear hori_zontalmente"
+
+#: ../src/Resources.vala:155
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: ../src/Resources.vala:157
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "Voltear verti_calmente"
+
+#: ../src/Resources.vala:158
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: ../src/Resources.vala:160
+msgid "_Enhance"
+msgstr "_Mellorar"
+
+#: ../src/Resources.vala:161
+msgid "Enhance"
+msgstr "Mellorar"
+
+#: ../src/Resources.vala:162
+msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:164
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "_Copiar os axustes da cor"
+
+#: ../src/Resources.vala:165
+msgid "Copy Color Adjustments"
+msgstr "Copiar os axustes da cor"
+
+#: ../src/Resources.vala:166
+msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
+msgstr "Copiar os axustes da cor aplicados á foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:168
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "_Pegar os axustes da cor"
+
+#: ../src/Resources.vala:169
+msgid "Paste Color Adjustments"
+msgstr "Pegar os axustes da cor"
+
+#: ../src/Resources.vala:170
+msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
+msgstr "Aplicar os axustes da cor copiados ás fotos seleccionadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:172
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../src/Resources.vala:173
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../src/Resources.vala:174
+msgid "Crop the photo's size"
+msgstr "Recortar o tamaño da foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+msgid "_Straighten"
+msgstr "_Directo"
+
+#: ../src/Resources.vala:177
+msgid "Straighten"
+msgstr "Endereitar"
+
+#: ../src/Resources.vala:178
+msgid "Straighten the photo"
+msgstr "Endereitar a foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:180
+msgid "_Red-eye"
+msgstr "Ollos _vermellos"
+
+#: ../src/Resources.vala:181
+msgid "Red-eye"
+msgstr "Ollos vermellos"
+
+#: ../src/Resources.vala:182
+msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
+msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:184
+msgid "_Adjust"
+msgstr "_Axustar"
+
+#: ../src/Resources.vala:185
+msgid "Adjust"
+msgstr "Axustar"
+
+#: ../src/Resources.vala:186
+msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:188
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "_Volver ao orixinal"
+
+#: ../src/Resources.vala:189
+msgid "Revert to Original"
+msgstr "Volver ao orixinal"
+
+#: ../src/Resources.vala:191
+msgid "Revert External E_dits"
+msgstr "Reverter e_dicións externas"
+
+#: ../src/Resources.vala:192
+msgid "Revert to the master photo"
+msgstr "Volver á foto orixinal"
+
+#: ../src/Resources.vala:194
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
+
+#: ../src/Resources.vala:195
+msgid "Set selected image to be the new desktop background"
+msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
+
+#: ../src/Resources.vala:196
+msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
+
+#: ../src/Resources.vala:198
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
+
+#: ../src/Resources.vala:199
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfacer"
+
+#: ../src/Resources.vala:201
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/Resources.vala:202
+msgid "Redo"
+msgstr "Refacer"
+
+#: ../src/Resources.vala:204
+msgid "Re_name Event..."
+msgstr "Re_nomear actividade..."
+
+#: ../src/Resources.vala:207
+msgid "Make _Key Photo for Event"
+msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
+
+#: ../src/Resources.vala:208
+msgid "Make Key Photo for Event"
+msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
+
+#: ../src/Resources.vala:210
+msgid "_New Event"
+msgstr "_Nova actividade"
+
+#: ../src/Resources.vala:211
+msgid "New Event"
+msgstr "Nova actividade"
+
+#: ../src/Resources.vala:213
+msgid "Move Photos"
+msgstr "Mover fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:214
+msgid "Move photos to an event"
+msgstr "Mover fotos dunha actividade"
+
+#: ../src/Resources.vala:216
+msgid "_Merge Events"
+msgstr "_Combinar actividades"
+
+#: ../src/Resources.vala:217
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/Resources.vala:218
+msgid "Combine events into a single event"
+msgstr "Combinar as accións nunha acción única"
+
+#: ../src/Resources.vala:220
+msgid "_Set Rating"
+msgstr "Cualif_icar"
+
+#: ../src/Resources.vala:221
+msgid "Set Rating"
+msgstr "Cualificar"
+
+#: ../src/Resources.vala:222
+msgid "Change the rating of your photo"
+msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:224
+msgid "_Increase"
+msgstr "_Incrementar"
+
+#: ../src/Resources.vala:225
+msgid "Increase Rating"
+msgstr "Aumentar a cualificación"
+
+#: ../src/Resources.vala:227
+msgid "_Decrease"
+msgstr "_Diminuír"
+
+#: ../src/Resources.vala:228
+msgid "Decrease Rating"
+msgstr "Diminuír a cualificación"
+
+#: ../src/Resources.vala:230
+msgid "_Unrated"
+msgstr "Sen cua_lificar"
+
+#: ../src/Resources.vala:231
+msgid "Unrated"
+msgstr "Sen puntuar"
+
+#: ../src/Resources.vala:232
+msgid "Rate Unrated"
+msgstr "Cualificar as non cualificadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:233
+msgid "Setting as unrated"
+msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
+
+#: ../src/Resources.vala:234
+msgid "Remove any ratings"
+msgstr "Retirar calquera cualificación"
+
+#: ../src/Resources.vala:236
+msgid "_Rejected"
+msgstr "_Rexeitar"
+
+#: ../src/Resources.vala:237
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rexeitado"
+
+#: ../src/Resources.vala:238
+msgid "Rate Rejected"
+msgstr "Cualificación rexeitada"
+
+#: ../src/Resources.vala:239
+msgid "Setting as rejected"
+msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
+
+#: ../src/Resources.vala:240
+msgid "Set rating to rejected"
+msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
+
+#: ../src/Resources.vala:242
+msgid "Rejected _Only"
+msgstr "_Só rexeitadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:243
+msgid "Rejected Only"
+msgstr "Só rexeitadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:244
+msgid "Show only rejected photos"
+msgstr "Amosar só as fotos rexeitadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:246
+msgid "All + _Rejected"
+msgstr "Todo + _rexeitado"
+
+#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+msgid "Show all photos, including rejected"
+msgstr "Amosar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
+
+#: ../src/Resources.vala:250
+msgid "_All Photos"
+msgstr "Tod_as as fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+msgid "Show all photos"
+msgstr "Amosar todas as fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:254
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Cualificacións"
+
+#: ../src/Resources.vala:255
+msgid "Display each photo's rating"
+msgstr "Amosar a cualificación de cada foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:257
+msgid "_Filter Photos"
+msgstr "_Filtrar fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:258
+msgid "Filter Photos"
+msgstr "Filtrar fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:259
+msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
+msgstr "Limitar o número de fotos amosadas baseadas nun filtro"
+
+#: ../src/Resources.vala:261
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../src/Resources.vala:262
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/Resources.vala:263
+msgid "Make a duplicate of the photo"
+msgstr "Facer un duplicado da foto"
+
+#: ../src/Resources.vala:265
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportar..."
+
+#: ../src/Resources.vala:267
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/Resources.vala:269
+msgid "Pu_blish..."
+msgstr "Pu_blicar..."
+
+#: ../src/Resources.vala:271
+msgid "Publish to various websites"
+msgstr "Publicar en varios sitios web"
+
+#: ../src/Resources.vala:273
+msgid "Edit _Title..."
+msgstr "Editar _título..."
+
+#: ../src/Resources.vala:276
+msgid "Edit _Comment..."
+msgstr "Editar _comentario..."
+
+#: ../src/Resources.vala:277
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentario"
+
+#: ../src/Resources.vala:279
+msgid "Edit Event _Comment..."
+msgstr "Editar o _comentario da actividade..."
+
+#: ../src/Resources.vala:282
+msgid "_Adjust Date and Time..."
+msgstr "_Axustar a data e a hora..."
+
+#: ../src/Resources.vala:283
+msgid "Adjust Date and Time"
+msgstr "Axustar a data e a hora"
+
+#: ../src/Resources.vala:285
+msgid "Add _Tags..."
+msgstr "Engadir e_tiquetas..."
+
+#: ../src/Resources.vala:286
+msgid "_Add Tags..."
+msgstr "_Engadir etiquetas..."
+
+#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Engadir etiquetas"
+
+#: ../src/Resources.vala:289
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../src/Resources.vala:291
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "Abrir con editor _externo"
+
+#: ../src/Resources.vala:293
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "Abrir con editor RA_W"
+
+#: ../src/Resources.vala:295
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Enviar _a..."
+
+#: ../src/Resources.vala:296
+msgid "Send T_o..."
+msgstr "En_viar a..."
+
+#: ../src/Resources.vala:298
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscar..."
+
+#: ../src/Resources.vala:299
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/Resources.vala:300
+msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
+msgstr ""
+"Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
+
+#: ../src/Resources.vala:302
+msgid "_Flag"
+msgstr "_Marcar"
+
+#: ../src/Resources.vala:304
+msgid "Un_flag"
+msgstr "Desm_arcar"
+
+#: ../src/Resources.vala:307
+#, c-format
+msgid "Unable to launch editor: %s"
+msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:312
+#, c-format
+msgid "Add Tag \"%s\""
+msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:314
+#, c-format
+msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:322
+#, c-format
+msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:326
+#, c-format
+msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:329
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Eliminar etiqueta"
+
+#: ../src/Resources.vala:332
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/Resources.vala:335
+#, c-format
+msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
+
+#: ../src/Resources.vala:339
+#, c-format
+msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:342
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#: ../src/Resources.vala:344
+msgid "Modif_y Tags..."
+msgstr "Modif_icar etiquetas..."
+
+#: ../src/Resources.vala:345
+msgid "Modify Tags"
+msgstr "Modificar etiquetas"
+
+#: ../src/Resources.vala:348
+#, c-format
+msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:348
+#, c-format
+msgid "Tag Photos as \"%s\""
+msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
+
+#: ../src/Resources.vala:352
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:353
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
+
+#: ../src/Resources.vala:357
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:358
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:362
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:363
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
+
+#: ../src/Resources.vala:367
+#, c-format
+msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
+
+#: ../src/Resources.vala:371
+#, c-format
+msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
+
+#: ../src/Resources.vala:374
+msgid "Saved Search"
+msgstr "Búsqueda gardada"
+
+#: ../src/Resources.vala:376
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Borar búsqueda"
+
+#: ../src/Resources.vala:379
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/Resources.vala:380
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Re_nomear..."
+
+#: ../src/Resources.vala:383
+#, c-format
+msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
+
+#: ../src/Resources.vala:387
+#, c-format
+msgid "Delete Search \"%s\""
+msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
+
+#: ../src/Resources.vala:545
+#, c-format
+msgid "Rate %s"
+msgstr "Cualificación %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:546
+#, c-format
+msgid "Set rating to %s"
+msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:547
+#, c-format
+msgid "Setting rating to %s"
+msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:549
+#, c-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Amosar %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:550
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s"
+msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:551
+#, c-format
+msgid "%s or Better"
+msgstr "%s ou mellor"
+
+#: ../src/Resources.vala:552
+#, c-format
+msgid "Display %s or Better"
+msgstr "Amosar %s ou mellor"
+
+#: ../src/Resources.vala:553
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
+msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
+
+#: ../src/Resources.vala:644
+msgid "Remove the selected photos from the trash"
+msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
+
+#: ../src/Resources.vala:645
+msgid "Remove the selected photos from the library"
+msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
+
+#: ../src/Resources.vala:647
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#: ../src/Resources.vala:648
+msgid "Move the selected photos back into the library"
+msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
+
+#: ../src/Resources.vala:650
+msgid "Show in File Mana_ger"
+msgstr "Amosar no xestor de _ficheiros"
+
+#: ../src/Resources.vala:651
+msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
+
+#: ../src/Resources.vala:654
+#, c-format
+msgid "Unable to open in file manager: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:657
+msgid "R_emove From Library"
+msgstr "R_etirar da fototeca"
+
+#: ../src/Resources.vala:659
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover ao lixo"
+
+#: ../src/Resources.vala:661
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todas"
+
+#: ../src/Resources.vala:662
+msgid "Select all items"
+msgstr "Seleccionar todos os elementos"
+
+#. ...precache the timestamp string...
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:743
+msgid "%-I:%M %p"
+msgstr "%-I:%M %p"
+
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:748
+msgid "%-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-I:%M:%S %p"
+
+#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:752
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a, %d de %b de %Y"
+
+#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %d de %b"
+
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:762
+msgid "%d, %Y"
+msgstr "%d de %Y"
+
+#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#. Flagged label and toggle
+#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+msgid "Videos"
+msgstr "Vídeos"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:605
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:606
+msgid "RAW photos"
+msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:952
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
+
+#. Type label and toggles
+#: ../src/SearchFilter.vala:969
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Rating label and button
+#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "Rating"
+msgstr "Cualificación"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Ir á foto anterior"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Pausar o diaporama"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Ir á foto seguinte"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Continuar o diaporama"
+
+#: ../src/Tag.vala:817
+msgid "untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#. multiple videos
+#: ../src/VideoSupport.vala:492
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Exportar vídeos"
+
+#: ../src/camera/Branch.vala:87
+msgid "Cameras"
+msgstr "Cámaras"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor "
+"de ficheiros."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Ocultar as fotos xa importadas"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Amosar só as fotos que non foran importadas"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "Iniciando a importación, agarde..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Importar as _seleccionadas"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+msgid "Import the selected photos into your library"
+msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+msgid "Import _All"
+msgstr "Importar _todas"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+msgid "Import all the photos into your library"
+msgstr "Importar todas as fotos na fototeca"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de "
+"acceder a ela. Desexa continuar?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Desmonte a cámara."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á "
+"cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea "
+"empregando a cámara e volva a tentalo."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Desmontando..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Obtendo información da foto"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Obtención de vista previa para %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?"
+msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] "Non foi posíbel eliminar %d foto/vídeo da cámara debido a erros."
+msgstr[1] "Non foi posíbel eliminar %d fotos/vídeos da cámara debido a erros."
+
+#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Importacións de datos"
+
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "Base de datos %s"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr ""
+"Importando desde %s non pode continuar debido a que se produciu un erro:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Para tentar importar desde outro servizo seleccióneo desde o menú de arriba."
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n"
+"\n"
+"Para poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando "
+"menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden "
+"activarse desde o diálogo de Preferencias."
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Ficheiro da base de datos:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Importar desde aplicativo"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Importar multimedia _desde:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir/crear a base de datos de fotos %s: código de erro %d"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Non se pode escribir no ficheiro base de datos de fotos:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"O erro foi: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiros"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+msgid "Save photo"
+msgstr "Gardar foto"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gardar _como..."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+msgid "Save photo with a different name"
+msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s non existe."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s non é un ficheiro."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n"
+"%s."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Gardar unha copia"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr ""
+"Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Sen restricións"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "Square"
+msgstr "Cadrado"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgstr "Tabloide (11 x 17 pol)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
+msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabelecer"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
+msgid "Tint:"
+msgstr "Matiz:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Luces altas:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "Restabelecer as cores"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
+msgid "Tint"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
+msgid "Exposure"
+msgstr "Tempo de exposición"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
+msgid "Highlights"
+msgstr "Luces altas"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "Expansión de contraste"
+
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
+msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
+
+#: ../src/events/EventPage.vala:129
+msgid "No Event"
+msgstr "Ningunha actividade"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+msgid "Display the comment of each event"
+msgstr "Amosar o comentario de cada actividade"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+msgid "No events"
+msgstr "Sen actividades"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+msgid "No events found"
+msgstr "Non se atopan actividades"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+msgid "Events"
+msgstr "Actividades"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+msgid "Undated"
+msgstr "Sen data"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: ../src/folders/Branch.vala:141
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafoles"
+
+#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+msgid "Library"
+msgstr "Fototeca"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando..."
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "_Deter a importación"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+msgid "Stop importing photos"
+msgstr "Deter a importación de fotos"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+msgid "Preparing to import..."
+msgstr "Preparando para importar..."
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
+#, c-format
+msgid "Imported %s"
+msgstr "%s importada"
+
+#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Última importación"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+msgid "_Import From Folder..."
+msgstr "_Importar do cartafol..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+msgid "Import photos from disk to library"
+msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+msgid "Import From _Application..."
+msgstr "Importar desde _applicativo..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Ordenar as actividad_es"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "Balei_rar o lixo"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Ver a_ctividade por foto"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+msgid "Find photos and videos by search criteria"
+msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
+msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgstr "No_va busca gardada..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Ac_tividades"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "Información _básica"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+msgid "Display basic information for the selection"
+msgstr "Amosar a información básica para a selección"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "Información e_stendida"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+msgid "Display extended information for the selection"
+msgstr "Amosar a información estendida para a selección"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "_Barra de buscas"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+msgid "Display the search bar"
+msgstr "Amosar a barra de buscas"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Barra _lateral"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+msgid "Display the sidebar"
+msgstr "Amosar a barra lateral"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Importar desde cartafol"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Baleirar o lixo"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Emptying Trash..."
+msgstr "Baleirando o lixo..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
+msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+msgstr ""
+"Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+msgid "Library Location"
+msgstr "Localización da fototeca"
+
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+msgid "Updating library..."
+msgstr "Actualizando a fototeca..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+msgid "Auto-importing photos..."
+msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+msgid "Writing metadata to files..."
+msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Ficheiros perdidos"
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Eliminando..."
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "O lixo está baleiro"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Eliminando fotos"
+
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que "
+"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s /esquema %d). "
+"Use a versión mais recente de Shotwell."
+
+#: ../src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Shotwell non puido actualizar a súa fototeca da versión %s (esquema %d) á %s "
+"(esquema %d). Para obter máis información consulte o Wiki de Shotwell en %s"
+
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que "
+"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). "
+"Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos."
+
+#: ../src/main.vala:71
+#, c-format
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do "
+"Shotwell: %s"
+
+#: ../src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Cargando Shotwell"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgstr "Ruta aos datos privados de Shotwell"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "CARTAFOL"
+
+#: ../src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr ""
+"Non facer un seguimento do cartafol da biblioteca en tempo de execución para "
+"buscar cambios."
+
+#: ../src/main.vala:302
+msgid "Don't display startup progress meter"
+msgstr "Non mostrar a pantalla de progreso ao inicio"
+
+#: ../src/main.vala:306
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Amosar a versión do aplicativo"
+
+#: ../src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHEIRO]"
+
+#: ../src/main.vala:342
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes "
+"dispoñíbeis.\n"
+
+#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Baixa (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Media (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Alta (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Máxima (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "En bruto (RAW)"
+
+#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Preparando as fotos para envialas"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Enviando %d de %d"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
+msgid "The selected videos were successfully published."
+msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
+msgid "The selected photos were successfully published."
+msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
+msgid "Fetching account information..."
+msgstr "Obtendo información da conta..."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Accedendo a..."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "Publicar fotos"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "Publicar fo_tos en:"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "Publicar vídeos"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "Publicar vídeos e_n"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "Publicar fotos e vídeos"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en"
+
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "Non foi posíbel publicar"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"<b>Plugins</b> tab."
+msgstr ""
+"Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados, xa que non ten "
+"activado ningún engadido de compatibilidade coa publicación Para corrixir "
+"isto, escolla en <b>Editar %s preferencias</b> e active un ou máis dos "
+"engadidos de publicación na lapela <b>Engadidos</b>."
+
+#: ../src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Búsquedas gardadas"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is exactly"
+msgstr "é exactamente"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+msgid "starts with"
+msgstr "empeza por"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "ends with"
+msgstr "remata por"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "does not contain"
+msgstr "non contén"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+msgid "is not set"
+msgstr "sen estabelecer"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+msgid "is not"
+msgstr "non é"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+msgid "any photo"
+msgstr "calquera foto"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+msgid "a raw photo"
+msgstr "unha foto raw"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+msgid "a video"
+msgstr "un vídeo"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+msgid "has"
+msgstr "ten"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+msgid "has no"
+msgstr "non ten"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "modifications"
+msgstr "modificacións"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+msgid "internal modifications"
+msgstr "modificacións internas"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+msgid "external modifications"
+msgstr "modificacións externas"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+msgid "flagged"
+msgstr "marcado"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+msgid "not flagged"
+msgstr "non marcado"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+msgid "and higher"
+msgstr "e superior"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+msgid "only"
+msgstr "só"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+msgid "and lower"
+msgstr "e inferior"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is after"
+msgstr "está despois"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+msgid "is before"
+msgstr "está antes"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+msgid "is between"
+msgstr "esta entre"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+msgid "any"
+msgstr "calquera"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+msgid "none"
+msgstr "ningunha"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "Calquera texto"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "Nome do evento"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "Tipo multimedia"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "Marca de estado"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "Estado das fotos"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+msgid "New _Tag..."
+msgstr "Nova _etiqueta..."
+
+#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "Transicións do diaporama"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ningún)"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "Ao chou"
+
+#: ../src/tags/Branch.vala:127
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "Definir como diaporama de escritorio"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "Amosar todas as fotos de "
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
+msgid "period of time"
+msgstr "período temporal"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "_Nome da búsqueda:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:3
+msgid "_Match"
+msgstr "_Coincidencia"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:4
+msgid "of the following:"
+msgstr "dos seguintes:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:5
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da imaxe impresa</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:6
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:7
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:8
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:9
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "Tamaño _automático"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:10
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>Títulos</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:11
+msgid "Print image _title"
+msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:12
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>Píxeles de resolución</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:13
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "_Saída da foto en:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:14
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "píxeles por polgada"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:16
+msgid "Shotwell Preferences"
+msgstr "Preferencias do Shotwell"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:18
+msgid "black"
+msgstr "negro"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:20
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:22
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+msgstr ""
+"Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+msgid "_Import photos to:"
+msgstr "_Importar fotos de:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:25
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Fondo:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+msgid "_Directory structure:"
+msgstr "Estrutura do _directorio:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:28
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+msgid "R_ename imported files to lowercase"
+msgstr "R_enomear os ficheiros importados en minúsculas"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+msgid "RAW Developer"
+msgstr "Desenvolvedor RAW"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Pre_determinado:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+msgid "E_xternal photo editor:"
+msgstr "E_ditor de imaxes externo:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+msgid "External _RAW editor:"
+msgstr "Editor _RAW externo:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+msgid "External Editors"
+msgstr "Editores externos"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+msgid "Plugins"
+msgstr "Engadidos"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Retardo:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "Efecto de _transición:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+msgid "Transition d_elay:"
+msgstr "_Retardo de transición:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+msgid "Show t_itle"
+msgstr "Amosar o t_itulo"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
+msgid "_Login"
+msgstr "_Acceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accedeu a Tumblr como (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n"
+#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
+#~ "anything put into this field won't display)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (o texto depende do nome de usuario de fb e é modificado polo aplicativo "
+#~ "- \n"
+#~ "calquera cousa que poña neste campo non se mostrará)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accedeu a Flickr como (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n"
+#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)"
+
+#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
+#~ msgstr "etiqueta de _visibilidade (completada no código)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'you are logged in as $name'\n"
+#~ "(populated in the application code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "'Accedeu a $name'\n"
+#~ "(completada no código do aplicativo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$mediatype will appear in\n"
+#~ "(populated in code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$mediatype aparecerá en \n"
+#~ "(completado en código)"