summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po4607
1 files changed, 4607 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..a026ac8
--- /dev/null
+++ b/po/ja.po
@@ -0,0 +1,4607 @@
+# po/shotwell-core/shotwell.pot
+# PO message string template file for Shotwell Core Components
+# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
+# See COPYING for license.
+# Translators:
+# Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>, 2011-2014
+# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012-2014
+# kano <kano@na.rim.or.jp>, 2012
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2012
+# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
+# Tiago <burajirugaijin@yahoo.co.jp>, 2011
+# verayin <vera@yorba.org>, 2011
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-14 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:14+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "公開するために必要な一時ファイルが利用できません"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+msgid ""
+"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n"
+"\n"
+"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにGoogleサービスへログインとログアウトを行っています。\n"
+"\n"
+"Googleサービスへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してからもう一度公開を試してください。"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9
+msgid "Visit the Shotwell home page"
+msgstr "Shotwellのホームページにアクセスする"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:688
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n"
+"Slackhideo <burajirugaijin@yahoo.co.jp>\n"
+"Yohsuke Ooi <meke@momonga-linux.org>\n"
+"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+#: ../src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
+msgstr ""
+"F-Spotライブラリインポートサービスへ、ようこそ!\n"
+"\n"
+"まずはインポートしたいライブラリを選びます。Shotwellによって検出された既存のライブラリの中、もしくは、その他のF-Spotデータベースファイルを1つ選択してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select an F-Spot database file."
+msgstr ""
+"F-Spotライブラリインポートサービスにようこそ。\n"
+"\n"
+"F-Spotデータベースファイルを選択してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+msgstr "インポートするF-Spotデータベースファイルを手動で選択:"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is not an F-Spot database"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが開けません: ファイルが存在しないか、F-Spotデータベースではありません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot database is not supported by Shotwell"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが開けません: このバージョンのF-SpotデータベースファイルはShotwellではサポートしていません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが読み込めません: tags テーブルを読み込み中にエラーが発生"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos table"
+msgstr "選択されたF-Spotデータベースファイルが読み込めません: photos テーブルを読み込み中にエラーが発生"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+"\n"
+"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
+msgstr ""
+"ShotwellはF-Spotライブラリの中から %d 枚の写真を見つけ、そして、インポートしました。なお、重複している写真は自動検出して削除します。\n"
+"\n"
+"このダイアログを閉じることができます。Shotwellを使用している間にインポート作業がバックグラウンドで処理されます。"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#, c-format
+msgid "F-Spot library: %s"
+msgstr "F-Spotライブラリ: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+msgid "Preparing to import"
+msgstr "インポートの準備中"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+msgid "Core Data Import Services"
+msgstr "コアデータインポートサービス"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
+msgid "Gallery3 publishing module"
+msgstr "Gallery3公開モジュール"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
+msgid ""
+"You are not currently logged into your Gallery.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login process."
+msgstr ""
+"現在Galleryにログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログイン処理を完了するには、前もってGallery3アカウントにサインアップしておく必要があります。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
+msgid "Shotwell default directory"
+msgstr "Shotwellのデフォルトディレクトリ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this instance of Gallery3."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ファイル \"%s\" はGallery3でサポートされていないか、Gallery3にとって大きすぎる可能性があります。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
+msgid ""
+"\n"
+"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。公開先: "
+
+#. populate any widgets whose contents are
+#. programmatically-generated
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s as %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816
+msgid "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API key) for your Gallery3 account."
+msgstr "Gallery3サイトのURLと、Gallery3アカウントのユーザー名ならびにパスワード(またはAPIキー)を入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
+msgid "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter your username and password below."
+msgstr "ユーザー名ならびにパスワードまたはAPIキーが正しくありません。もう一度試すには、以下でユーザー名とパスワードを再入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
+msgid "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any trailing components (e.g., index.php)."
+msgstr "入力したURLはGallery3のメインディレクトリではないようです。入力内容が正しいこと、および末尾のコンポーネント(例: index.php)が含まれていないことを確認してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871
+msgid "Unrecognized User"
+msgstr "認識できないユーザーです"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876
+msgid " Site Not Found"
+msgstr "サイトが見つかりません"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
+msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
+msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
+msgstr "Rajceへの公開中にエラーメッセージがあります。再試行してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
+msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
+msgstr "Tumblrアカウントに関連したユーザー名とパスワードを入力します。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
+msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
+msgstr "メールアドレスまたはパスワードが無効です。もう一度試してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
+msgid "Invalid User Email or Password"
+msgstr "メールアドレスまたはパスワードが無効です"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "メールアドレス(_E)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Remember"
+msgstr "パスワードを記憶(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "_Hide album"
+msgstr "アルバムを隠す(_H)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
+#, c-format
+msgid "You are logged into Rajce as %s."
+msgstr "%s としてRajceにログインしています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "写真の表示先:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "既存のアルバム(_E):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "新しいアルバム名(_N):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "Open target _album in browser"
+msgstr "ブラウザーで対象のアルバムを開く(_A)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "公開(_P)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "ログアウト(_L)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+msgid "500 x 375 pixels"
+msgstr "500 x 375 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+msgid "1024 x 768 pixels"
+msgstr "1024 x 768 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1280 x 853 pixels"
+msgstr "1280 x 853 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr "'%s' は、OAuth の認証要求に対して有効な応答ではありません"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+msgid "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+msgstr "TumblrPublisher: start( ): 開始できません; このパブリッシャーは開始不能です。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr "Tumblrアカウントに関連したユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です。もう一度試してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "ユーザー名またはパスワードが無効です"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "UIを読み込めません: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s としてTumblrにログインしています。\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Yandex.Fotkiのウェブサイトにアクセスする"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "現在Yandex.Fotkiにログインしていません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Shotwell 公開サービス(拡張)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
+msgid "Go _Back"
+msgstr "戻る(_B)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
+msgid "_Login"
+msgstr "ログイン(_L)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "Intro message replaced at runtime"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Gallery3 URL:"
+msgstr "Gallery3 URL(_G):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_User name:"
+msgstr "ユーザー名(_U):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
+msgid "API _Key:"
+msgstr "APIキー(_K):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album"
+msgstr "新しいアルバム(_N)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "An _existing album"
+msgstr "既存のアルバム(_E)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
+msgstr "アップロード前に撮影場所、タグ、カメラの識別情報を削除する(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Scaling constraint:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid "pixels"
+msgstr " ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "オリジナルのサイズ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "幅または高さ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Blogs:"
+msgstr "ブログ:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "写真サイズ(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "you are logged in rajce as $name"
+msgstr "$name としてrajceにログインしています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "$mediatype will appear in"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+msgid "_Albums (or write new):"
+msgstr "アルバム(または新規書き込み)(_A):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+msgid "Access _type:"
+msgstr "アクセスタイプ(_T):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+msgid "Disable _comments"
+msgstr "コメント不可(_C)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+msgid "_Forbid downloading original photo"
+msgstr "オリジナル写真のダウンロード禁止(_F)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+msgid "Public"
+msgstr "公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+msgid "Friends"
+msgstr "友達"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+msgid "Private"
+msgstr "非公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "Shotwell Connect"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
+msgstr ""
+"現在Facebookにログインしていません。\n"
+"\n"
+"Facebookアカウントを持っていないのであれば、ログイン処理の間にアカウントを作ることができます。ログイン中に、Shotwell Connectで写真のアップロードの許可やフィードの公開について確認が行われるでしょう。これらの許可はShotwell Connectの機能として必要です。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにFacebookへログインとログアウトを行っています。\n"
+"Facebookへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してから、もう一度公開してみてください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+msgid "Standard (720 pixels)"
+msgstr "標準 (720ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+msgid "Large (2048 pixels)"
+msgstr "大 (2048ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgstr "Facebookへの接続テスト中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+msgid "Creating album..."
+msgstr "アルバムの作成中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Facebookへの公開を続けることができません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Facebook as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s としてFacebookにログインしています。\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+msgstr "選択された写真をどこに公開しますか?"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "アップロードサイズ(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+msgid "Just me"
+msgstr "自分のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+msgid "Everyone"
+msgstr "全体"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"現在Flickrにログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログインをクリックして、ウェブブラウザーでFlickrにログインしてください。Flickrアカウントとリンクさせるには、Shotwell Connectにアクセス権を与える必要があります。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
+msgstr ""
+"このShotwellのセッション中に、すでにFlickrへログインとログアウトを行っています。\n"
+"Flickrへの公開を続けるには、Shotwellを終了して再起動してから、もう一度公開してみてください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+msgid "Preparing for login..."
+msgstr "ログイン準備中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Flickrへの公開を続けることができません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+msgid "Verifying authorization..."
+msgstr "認証の確認中..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s としてFlickrにログインしています。\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+msgstr ""
+"あなたの無料Flickrアカウントは月ごとのアップロード可能なデータに制限があります。\n"
+"今月は、%d メガバイトのアップロードの割り当てが残っています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgstr "あなたのFlickr Proアカウントは無制限のアップロード容量が与えられています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+msgid "Photos _visible to:"
+msgstr "写真を公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+msgid "Videos _visible to:"
+msgstr "動画を公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+msgid "Photos and videos _visible to:"
+msgstr "写真と動画を公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+msgid "Friends & family only"
+msgstr "友人と家族のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+msgid "Family only"
+msgstr "家族のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+msgid "Friends only"
+msgstr "友達のみ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgstr "2048 x 1536 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgstr "4096 x 3072 ピクセル"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+msgid ""
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+msgstr ""
+"現在、Picasa Web Albumsにログインしていません。\n"
+"\n"
+"ログインをクリックして、ウェブブラウザーでPicasa Web Albumsにログインしてください。Picasa Web Albumsアカウントとリンクさせるには、Shotwell Connectにアクセス権を与える必要があります。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。Picasaへの公開を続けることができません。"
+
+#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+#, c-format
+msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+msgstr "%s としてPicasa Web Albumにログインしています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+msgid "Videos will appear in:"
+msgstr "動画の表示先:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgstr "小 (640 x 480 ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgstr "中 (1024 x 768 ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgstr "推奨 (1600 x 1200 ピクセル)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Original Size"
+msgstr "オリジナルのサイズ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#, c-format
+msgid "Creating album %s..."
+msgstr "アルバム %s を作成しています..."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgstr "Piwigoへの公開中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+msgid "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and password associated with your Piwigo account for that library."
+msgstr "PiwigoフォトライブラリのURLと、ライブラリのPiwigoアカウントに関連するユーザー名およびパスワードを入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+msgid "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you entered"
+msgstr "ShotwellはPiwigoフォトライブラリに接続できません。入力したURLを確認してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "無効なURL"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+msgstr "管理者、家族、友達、連絡先"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+msgid "Admins, Family, Friends"
+msgstr "管理者、家族、友達"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+msgid "Admins, Family"
+msgstr "管理者、家族"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+msgid "Admins"
+msgstr "管理者"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"現在YouTubeにログインしていません。\n"
+"\n"
+"続けるには、Googleアカウントにサインアップした上で、YouTubeを利用するための設定を行う必要があります。少なくとも一度ブラウザーを使って YouTubeのサイトにログインしておけば、ほとんどのアカウントを設定することができます。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't continue."
+msgstr "公開に必要なファイルが利用できません。 Youtubeへの公開を続けることができません。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#, c-format
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "%s としてYouTubeにログインしています。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#, c-format
+msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgstr "動画は '%s' で表示されます"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+msgid "Public listed"
+msgstr "公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "限定公開"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "既存のアルバムで公開する(_X):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "新しいアルバム名(_N):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "動画と新しいフォトアルバムを公開する範囲(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr "アップロード前に撮影場所やカメラ、その他の識別情報を削除する(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+msgid "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in your Web browser."
+msgstr "ウェブブラウザーでFlickrにログインした後に表示された確認番号を入力してください。"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "認証番号(_N):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+#: ../src/Dialogs.vala:131
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "続行(_T)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "アルバムを公開ギャラリーに追加する(_I)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "プリセットの写真サイズ(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "PiwigoフォトライブラリでのURL(_U)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "User _name"
+msgstr "ユーザー名(_N)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "パスワードを記憶(_R)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "An _existing category:"
+msgstr "既存のカテゴリ(_E):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photos will be _visible by:"
+msgstr "写真が表示可能(_V):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Photo size:"
+msgstr "写真サイズ:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "within category:"
+msgstr "カテゴリ内:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Album comment:"
+msgstr "アルバムコメント:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr "タイトルが設定され、コメントが設定されていない場合、タイトルをコメントに使用する(_I)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "タグをアップロードしない(_D)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+msgid "Logout"
+msgstr "ログアウト"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+#: ../src/Resources.vala:268
+msgid "Publish"
+msgstr "公開先"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "メインの公開サービス"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "動画のプライバシー設定(_S):"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+msgid "Blinds"
+msgstr "ブラインド"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+msgid "Chess"
+msgstr "チェス"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+msgid "Circle"
+msgstr "サークル"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+msgid "Circles"
+msgstr "円形"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+msgid "Clock"
+msgstr "クロック"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+msgid "Crumble"
+msgstr "崩壊"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+msgid "Slide"
+msgstr "スライド"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+msgid "Squares"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+msgid "Stripes"
+msgstr "ストライプ"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "メインのスライドショーのトランジション"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作成できません: %s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#, c-format
+msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+msgstr "データディレクトリ %s を作成できません: %s"
+
+#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+#: ../src/AppDirs.vala:152
+msgid "Pictures"
+msgstr "画像"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+msgstr "一時ディレクトリ %s を作成できません: %s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#, c-format
+msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+msgstr "データサブディレクトリ %s を作成できません: %s"
+
+#. restore pin state
+#: ../src/AppWindow.vala:52
+msgid "Pin Toolbar"
+msgstr "ツールバーを固定"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:53
+msgid "Pin the toolbar open"
+msgstr "ツールバーを開いた状態で固定します"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面表示の解除"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:134
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "フルスクリーンの解除(_F)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:493
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:498
+msgid "_About"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:503
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "フルスクリーン(_C)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:508
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:513
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "FAQ(_F)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:518
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "問題を報告する(_R)..."
+
+#: ../src/AppWindow.vala:617 ../src/AppWindow.vala:638
+#: ../src/AppWindow.vala:655 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:665
+#, c-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwellのライブラリにアクセスする際に致命的なエラーが発生しました。Shotwellを続行できません。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:685
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Yorba ウェブサイトにアクセスする"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:697
+#, c-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:705
+#, c-format
+msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+msgstr "バグデータベースへ移動できません: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:713
+#, c-format
+msgid "Unable to display FAQ: %s"
+msgstr "FAQを表示できません: %s"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:26
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:29
+msgid "File error"
+msgstr "ファイルエラー"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:32
+msgid "Unable to decode file"
+msgstr "ファイルをデコードできません"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:35
+msgid "Database error"
+msgstr "データベースエラー"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:38
+msgid "User aborted import"
+msgstr "ユーザーがインポートを中断しました"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:41
+msgid "Not a file"
+msgstr "ファイルではありません"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:44
+msgid "File already exists in database"
+msgstr "ファイルがデータベースにすでに存在します"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:47
+msgid "Unsupported file format"
+msgstr "サポートされていないファイル形式です"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:50
+msgid "Not an image file"
+msgstr "画像ファイルではありません"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:53
+msgid "Disk failure"
+msgstr "ディスク障害です"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:56
+msgid "Disk full"
+msgstr "ディスクがいっぱいです"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:59
+msgid "Camera error"
+msgstr "カメラのエラーです"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:62
+msgid "File write error"
+msgstr "ファイル書き込みエラー"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:65
+msgid "Corrupt image file"
+msgstr "画像ファイルが壊れています"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:68
+#, c-format
+msgid "Imported failed (%d)"
+msgstr "インポートに失敗しました (%d)"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "スライドショー(_L)"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635
+msgid "Play a slideshow"
+msgstr "スライドショーを開始します"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photo/Video"
+msgstr "写真/動画のエクスポート"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photos/Videos"
+msgstr "写真/動画のエクスポート"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/PhotoPage.vala:3210
+msgid "Export Photo"
+msgstr "写真のエクスポート"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+msgid "Export Photos"
+msgstr "写真のエクスポート"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Rotating"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Undoing Rotate"
+msgstr "回転を元に戻す"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:570
+msgid "Flipping Horizontally"
+msgstr "左右反転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:571
+msgid "Undoing Flip Horizontally"
+msgstr "左右反転を元に戻す"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:580
+msgid "Flipping Vertically"
+msgstr "上下反転"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:581
+msgid "Undoing Flip Vertically"
+msgstr "上下反転を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Reverting"
+msgstr "取り消す"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Undoing Revert"
+msgstr "取り消しを元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Enhancing"
+msgstr "強調"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Undoing Enhance"
+msgstr "強調を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Applying Color Transformations"
+msgstr "色変換を適用する"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Undoing Color Transformations"
+msgstr "色変換を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:995
+msgid "Creating New Event"
+msgstr "新規イベントの作成"
+
+#: ../src/Commands.vala:996
+msgid "Removing Event"
+msgstr "イベントの削除中"
+
+#: ../src/Commands.vala:1005
+msgid "Moving Photos to New Event"
+msgstr "写真を新しいイベントに移動します"
+
+#: ../src/Commands.vala:1006
+msgid "Setting Photos to Previous Event"
+msgstr "写真を以前のイベントに設定します"
+
+#: ../src/Commands.vala:1063
+msgid "Merging"
+msgstr "マージ"
+
+#: ../src/Commands.vala:1064
+msgid "Unmerging"
+msgstr "マージを元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Duplicating photos"
+msgstr "写真の複製"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Removing duplicated photos"
+msgstr "重複した写真を削除しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:1096
+#, c-format
+msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+msgstr[0] "ファイルエラーのため %d 個の写真を複製できません"
+
+#: ../src/Commands.vala:1183
+msgid "Restoring previous rating"
+msgstr "前の評価に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Increasing ratings"
+msgstr "評価を上げる"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Decreasing ratings"
+msgstr "評価を下げる"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Setting RAW developer"
+msgstr "RAW現像の設定"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Restoring previous RAW developer"
+msgstr "以前のRAW現像に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:1245
+msgid "Set Developer"
+msgstr "現像を設定"
+
+#: ../src/Commands.vala:1335
+msgid "Original photo could not be adjusted."
+msgstr "オリジナルの写真を調整できませんでした。"
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Adjusting Date and Time"
+msgstr "日付と時刻の調整"
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+msgstr "日付と時刻の調整を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:1387
+msgid "One original photo could not be adjusted."
+msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+msgstr[0] "以下のオリジナルの写真は調整できませんでした。"
+
+#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+msgid "Time Adjustment Error"
+msgstr "時刻調整エラー"
+
+#: ../src/Commands.vala:1411
+msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+msgid_plural "Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+msgstr[0] "以下の写真ファイルへの時間調整を元に戻せませんでした。"
+
+#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+msgid "Create Tag"
+msgstr "タグの作成"
+
+#: ../src/Commands.vala:1683
+#, c-format
+msgid "Move Tag \"%s\""
+msgstr "タグを \"%s\" に移動"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Move Photos to Trash"
+msgstr "写真をゴミ箱に移動する"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Restore Photos from Trash"
+msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻す"
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+msgstr "写真をShotwellのゴミ箱に移動します"
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+msgstr "写真をShotwellライブラリに戻します"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Moving Photos to Trash"
+msgstr "写真をゴミ箱へ移動しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Restoring Photos From Trash"
+msgstr "ゴミ箱から写真を元に戻しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2441
+msgid "Flag selected photos"
+msgstr "選択された写真にフラグを付ける"
+
+#: ../src/Commands.vala:2442
+msgid "Unflag selected photos"
+msgstr "選択された写真のフラグを外す"
+
+#: ../src/Commands.vala:2443
+msgid "Flagging selected photos"
+msgstr "選択された写真にフラグを付けています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2444
+msgid "Unflagging selected photos"
+msgstr "選択された写真のフラグを外しています"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Flag"
+msgstr "フラグを付ける"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Unflag"
+msgstr "フラグを外す"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
+#, c-format
+msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+msgstr "Nautilus Send-To を起動できません: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
+msgid "Send To"
+msgstr "送信する"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
+#, c-format
+msgid "Unable to export background to %s: %s"
+msgstr "%s へバックグランドのエクスポートができません: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
+#, c-format
+msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+msgstr "デスクトップ・スライドショーを準備できません: %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:16
+#, c-format
+msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "%2$d 個の写真からタグ \"%1$s\" を削除します。続けますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385
+#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:641
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:25
+#, c-format
+msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgstr "保存された検索 \"%s\" を削除します。続けますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:35
+msgid "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in Shotwell"
+msgid_plural "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in Shotwell"
+msgstr[0] ""
+"one: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこの写真に加えた全ての変更は元に戻ります。\n"
+"\n"
+"other: デベロッパーを切り替えると、Shotwell 内のこれらの写真に加えた全ての変更は元に戻ります。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:39
+msgid "_Switch Developer"
+msgstr "デベロッパーを切り替える(_S)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:58
+msgid "Export Video"
+msgstr "動画のエクスポート"
+
+#. Ticket #3023
+#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+#. Did we fail because we can't write to this directory?
+#. Yes - display an alternate error message here.
+#: ../src/Dialogs.vala:115
+#, c-format
+msgid "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not have permission to write to %s."
+msgstr "%s への書き込み権限がないため、Shotwellはこの写真を編集する際にファイルを作成することができませんでした。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:124
+msgid ""
+"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ファイルエラーのため以下の写真をエクスポートできません。\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Would you like to continue exporting?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"エクスポートを続けますか?"
+
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: ../src/Dialogs.vala:147
+msgid "Unmodified"
+msgstr "変更なし"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:148
+msgid "Current"
+msgstr "現在のフォーマット"
+
+#. layout controls
+#: ../src/Dialogs.vala:212
+msgid "_Format:"
+msgstr "フォーマット(_F):"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:215
+msgid "_Quality:"
+msgstr "品質(_Q):"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:218
+msgid "_Scaling constraint:"
+msgstr "サイズ変更の基準(_S):"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:221
+msgid " _pixels"
+msgstr " ピクセル(_P)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:229
+msgid "Export metadata"
+msgstr "メタデータのエクスポート"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:465
+msgid "Save Details..."
+msgstr "詳細を保存..."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:466
+msgid "Save Details"
+msgstr "詳細を保存"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:481
+#, c-format
+msgid "(and %d more)\n"
+msgstr "(その他 %d 個)\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:534
+msgid "Import Results Report"
+msgstr "インポート結果のレポート"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:538
+#, c-format
+msgid "Attempted to import %d file."
+msgid_plural "Attempted to import %d files."
+msgstr[0] "%d 個のファイルのインポートを試みました。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:541
+#, c-format
+msgid "Of these, %d file was successfully imported."
+msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
+msgstr[0] "以下の %d 個のファイルのインポートに成功しました。"
+
+#.
+#. Duplicates
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:553
+msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
+msgstr "重複した写真/動画はインポートされませんでした:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:557
+msgid "duplicates existing media item"
+msgstr "重複する既存のメディアアイテム"
+
+#.
+#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:568
+msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
+msgstr "カメラ側のエラーにより写真/動画はインポートされませんでした:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+msgid "error message:"
+msgstr "エラーメッセージ:"
+
+#.
+#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:582
+msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+msgstr "ファイルが認識できなかったため、写真もしくは動画をインポートできませんでした:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:597
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands:"
+msgstr "Shotwellが理解できる形式ではなかったため、写真と動画をインポートできませんでした:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:612
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library:"
+msgstr "Shotwellがライブラリにコピーできないため、写真/動画をインポートできませんでした:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:616
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't copy %s\n"
+"\tto %s"
+msgstr ""
+"%s をコピーできません。\n"
+"\tコピー先 %s"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:628
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
+msgstr "ファイルが壊れているため、写真とビデオをインポートできませんでした:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:643
+msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
+msgstr "他の理由により写真/動画はインポートされませんでした:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:663
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
+msgstr[0] "%d 個の重複した写真はインポートされませんでした:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:666
+#, c-format
+msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "%d 個の重複した動画はインポートされませんでした:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:669
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "%d 個の重複した写真/動画はインポートされませんでした:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:683
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:686
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:689
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアエラーのため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:692
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] "ファイルまたはハードウェアのエラーのため %d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:706
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:709
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:712
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "写真ライブラリのフォルダーが書き込み可能でないため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:715
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgstr[0] "フォトライブラリフォルダーに書き込めなかったので、%d 個のファイルのインポートに失敗しました。\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:729
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "カメラのエラーによって %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:732
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個の動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:735
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個の写真/動画のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:738
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] "カメラのエラーのため %d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:752
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個の写真のインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:755
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個のビデオのインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:758
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、 %d 個の写真とビデオのインポートに失敗しました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:761
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
+msgstr[0] "ファイルが壊れているため、%d 個のファイルのインポートに失敗しました:\n"
+
+#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+#. media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:778
+#, c-format
+msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
+msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
+msgstr[0] "%d 個のサポートされていない写真をスキップしました:\n"
+
+#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+#. message doesn't need to be media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:793
+#, c-format
+msgid "1 non-image file skipped.\n"
+msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
+msgstr[0] "%d 個の画像以外のファイルをスキップしました。\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:804
+#, c-format
+msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の写真をスキップしました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:807
+#, c-format
+msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の動画をスキップしました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:810
+#, c-format
+msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個の写真/動画をスキップしました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:813
+#, c-format
+msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "ユーザーがキャンセルしたので %d 個のファイルをスキップしました:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:827
+#, c-format
+msgid "1 photo successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "%d 枚の写真のインポートが完了しました。\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:830
+#, c-format
+msgid "1 video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "%d 個の動画のインポートが完了しました。\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:833
+#, c-format
+msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画のインポートが完了しました。\n"
+
+#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+#. report that nothing was imported
+#: ../src/Dialogs.vala:849
+msgid "No photos or videos imported.\n"
+msgstr "インポートした写真または動画はありません。\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+msgid "Import Complete"
+msgstr "インポート完了"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1164
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1168
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 時間"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1171
+msgid "1 day"
+msgstr "1 日"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203
+msgid "Rename Event"
+msgstr "イベント名の変更"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1319
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272
+msgid "Edit Title"
+msgstr "タイトルの編集"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278
+msgid "Edit Event Comment"
+msgstr "イベントコメントの編集"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1343
+msgid "Edit Photo/Video Comment"
+msgstr "写真/動画コメントの編集"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1360
+msgid "Remove and _Trash File"
+msgid_plural "Remove and _Trash Files"
+msgstr[0] "ファイルをゴミ箱に捨てる(_T)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1364
+msgid "_Remove From Library"
+msgstr "ライブラリから削除(_R)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+msgid "_Keep"
+msgstr "保持する(_K)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1407
+msgid "Revert External Edit?"
+msgstr "外部での編集を元に戻しますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1407
+msgid "Revert External Edits?"
+msgstr "外部での編集を元に戻しますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1409
+#, c-format
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid_plural "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+msgstr[0] "実行すると %d 個の外部ファイルに対して行ったすべての変更点を破棄します。続けますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1413
+msgid "Re_vert External Edit"
+msgstr "外部での編集を元に戻す(_V)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1413
+msgid "Re_vert External Edits"
+msgstr "外部での編集を元に戻す(_V)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1434
+#, c-format
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgstr[0] "実行するとライブラリから %d 個の写真を削除します。続けますか?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1441
+msgid "_Remove"
+msgstr "削除(_R)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1442
+msgid "Remove Photo From Library"
+msgstr "ライブラリから写真を削除"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1442
+msgid "Remove Photos From Library"
+msgstr "ライブラリから写真を削除"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1535
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1682
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1683
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1684
+msgid "24 Hr"
+msgstr "24 時間"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1699
+msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
+msgstr "写真/動画を同じ時間だけずらす(_S)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1704
+msgid "Set _all photos/videos to this time"
+msgstr "すべての写真/動画をこの時刻に設定する(_A)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1711
+msgid "_Modify original photo file"
+msgstr "最初の写真ファイルを修正する(_M)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1711
+msgid "_Modify original photo files"
+msgstr "最初の写真ファイルを修正する(_M)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1714
+msgid "_Modify original file"
+msgstr "オリジナルのファイルを変更する(_M)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1714
+msgid "_Modify original files"
+msgstr "オリジナルのファイルを変更(_M)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1800
+msgid "Original: "
+msgstr "オリジナル: "
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1801
+msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M:%S"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1802
+msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %p %I:%M:%S"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1891
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted forward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"撮影時刻を以下の時間だけ未来に進めます\n"
+"%d %s %d %s %d %s %d %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1892
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted backward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"撮影時刻を以下の時間だけ過去に戻します\n"
+"%d %s %d %s %d %s %d %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1894
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "日"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1895
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "時間"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1896
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1897
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "秒"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d other."
+msgid_plural ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d others."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\n"
+"その他 %d 個"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990
+msgid "Tags (separated by commas):"
+msgstr "タグ (カンマ区切り):"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2070
+msgid "Welcome!"
+msgstr "ようこそ!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2077
+msgid "Welcome to Shotwell!"
+msgstr "ようこそ Shotwell へ!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2081
+msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
+msgstr "始めるには、いずれかの方法で写真をインポートしてください:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2100
+#, c-format
+msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+msgstr "<span weight=\\\"bold\\\">ファイル %s をフォルダーからインポート</span> を選択する"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2101
+msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
+msgstr "Shotwell ウィンドウに写真をドラッグアンドドロップする"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2102
+msgid "Connect a camera to your computer and import"
+msgstr "コンピューターにカメラを接続してインポートする"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2112
+#, c-format
+msgid "_Import photos from your %s folder"
+msgstr "%s フォルダーから写真をインポート(_I)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2119
+msgid "You can also import photos in any of these ways:"
+msgstr "いずれかの方法で写真をインポートすることができます:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2129
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "このメッセージを再び表示しない(_D)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2164
+#, c-format
+msgid "Import photos from your %s library"
+msgstr "%s ライブラリから写真をインポート"
+
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+#: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312
+msgid "(Help)"
+msgstr "(ヘルプ)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2321
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth%sDay"
+msgstr "年%s月%s日"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2323
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth"
+msgstr "年%s月"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2325
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth-Day"
+msgstr "年%s月-日"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2327
+msgid "Year-Month-Day"
+msgstr "年-月-日"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#. Invalid pattern.
+#: ../src/Dialogs.vala:2565
+msgid "Invalid pattern"
+msgstr "無効なパターン"
+
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: ../src/Dialogs.vala:2668
+msgid "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them without copying."
+msgstr "Shotwell はライブラリフォルダーに写真をコピーしたり、写真をコピーせずにインポートすることもできます。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2673
+msgid "Co_py Photos"
+msgstr "写真をコピー(_P)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2674
+msgid "_Import in Place"
+msgstr "元の場所でインポート(_I)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2675
+msgid "Import to Library"
+msgstr "ライブラリにインポート"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086
+msgid "Remove From Library"
+msgstr "ライブラリから削除"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086
+msgid "Removing Photo From Library"
+msgstr "ライブラリから写真を削除しています"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2686
+msgid "Removing Photos From Library"
+msgstr "ライブラリから写真を削除しています"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2700
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真/動画を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"\n"
+"このアクションは元に戻せません。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2704
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の動画を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"\n"
+"このアクションは元に戻せません。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2708
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"実行すると Shotwell ライブラリから %d 個の写真を削除します。ファイルをデスクトップのゴミ箱にも移動しますか?\n"
+"\n"
+"このアクションは元に戻せません。"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2740
+#, c-format
+msgid "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画をデスクトップのゴミ箱に移動できませんでした。これらのファイルを削除しますか?"
+
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: ../src/Dialogs.vala:2757
+#, c-format
+msgid "The photo or video cannot be deleted."
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画を削除できません。"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#. verify this is a directory
+#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "%s をモニターできません: ディレクトリではありません (%s)"
+
+#. if no name, pretty up the start time
+#: ../src/Event.vala:751
+#, c-format
+msgid "Event %s"
+msgstr "イベント %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:232
+#, c-format
+msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+msgstr "%s 用の一時ファイルを作成できません: %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:299
+msgid "Exporting"
+msgstr "エクスポート中"
+
+#: ../src/Exporter.vala:317
+#, c-format
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "ファイル %s はすでに存在します。置き換えますか?"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Skip"
+msgstr "スキップ(_S)"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Replace"
+msgstr "置き換える(_R)"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Replace _All"
+msgstr "すべて置き換える(_A)"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "アップデートの監視を処理できませんでした: %s"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:143
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルのサイズを調整します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "拡大(_I)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:326
+msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルの倍率を上げます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "縮小(_O)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:332
+msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+msgstr "サムネイルの倍率を下げます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:399
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "写真の並び替え(_P)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:408
+msgid "_Play Video"
+msgstr "動画の再生(_P)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:409
+msgid "Open the selected videos in the system video player"
+msgstr "システムの動画プレイヤーで選択された動画を開きます"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639
+msgid "_Developer"
+msgstr "現像(_D)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+msgid "_Titles"
+msgstr "タイトル(_T)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+msgid "Display the title of each photo"
+msgstr "写真のタイトルを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+msgid "_Comments"
+msgstr "コメント(_C)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:443
+msgid "Display the comment of each photo"
+msgstr "各写真のコメントを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "タグ(_G)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:455
+msgid "Display each photo's tags"
+msgstr "写真のタグを表示します"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:471
+msgid "By _Title"
+msgstr "タイトルで並び替え(_T)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:472
+msgid "Sort photos by title"
+msgstr "写真をタイトルで並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:477
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "撮影日で並び替え(_D)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:478
+msgid "Sort photos by exposure date"
+msgstr "写真を撮影日で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:483
+msgid "By _Rating"
+msgstr "評価で並び替え(_R)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:484
+msgid "Sort photos by rating"
+msgstr "写真を評価で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgstr "写真を昇順で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+msgid "D_escending"
+msgstr "降順(_E)"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+msgid "Sort photos in a descending order"
+msgstr "写真を降順で並び替える"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwell は選択された動画を再生できませんでした:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Page.vala:1268
+msgid "No photos/videos"
+msgstr "写真/動画がありません"
+
+#: ../src/Page.vala:1272
+msgid "No photos/videos found"
+msgstr "写真/動画が見つかりません"
+
+#: ../src/Page.vala:2573
+msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+msgstr "写真をこのディレクトリにエクスポートできません。"
+
+#: ../src/Photo.vala:3656
+msgid "modified"
+msgstr "変更済み"
+
+#. previous button
+#: ../src/PhotoPage.vala:532
+msgid "Previous photo"
+msgstr "前の写真"
+
+#. next button
+#: ../src/PhotoPage.vala:537
+msgid "Next photo"
+msgstr "次の写真"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#, c-format
+msgid "Photo source file missing: %s"
+msgstr "元の写真ファイルが見つかりません: %s"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "ツール(_O)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "前の写真(_P)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "前の写真"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "次の写真(_N)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+msgid "Next Photo"
+msgstr "次の写真"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+msgid "Increase the magnification of the photo"
+msgstr "写真の倍率を上げます"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+msgid "Decrease the magnification of the photo"
+msgstr "写真の倍率を下げます"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "ページに合わせる(_P)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+msgstr "写真をズームして画面に合わせます"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "100% ズーム(_1)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+msgstr "写真の倍率を100%にする"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "200% ズーム(_2)"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+msgstr "写真の倍率を200%にする"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:3230
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "%s をエクスポートできません: %s"
+
+#: ../src/Printing.vala:255
+msgid "Fill the entire page"
+msgstr "ページ全体に合わせる"
+
+#: ../src/Printing.vala:256
+msgid "2 images per page"
+msgstr "ページあたり画像2枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:257
+msgid "4 images per page"
+msgstr "ページあたり画像4枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:258
+msgid "6 images per page"
+msgstr "ページあたり画像6枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:259
+msgid "8 images per page"
+msgstr "ページあたり画像8枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:260
+msgid "16 images per page"
+msgstr "ページあたり画像16枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:261
+msgid "32 images per page"
+msgstr "ページあたり画像32枚"
+
+#: ../src/Printing.vala:348
+msgid "in."
+msgstr "インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:349
+msgid "cm"
+msgstr "センチメートル"
+
+#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgstr "ウォレット (2 x 3 インチ)"
+
+#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgstr "ノートカード (3 x 5 インチ)"
+
+#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+msgid "4 x 6 in."
+msgstr "4 x 6 インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+msgid "5 x 7 in."
+msgstr "5 x 7 インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+msgid "8 x 10 in."
+msgstr "8 x 10 インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+msgid "11 x 14 in."
+msgstr "11 x 14 インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+msgid "16 x 20 in."
+msgstr "16 x 20 インチ"
+
+#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgstr "メトリック・ウォレット (9 x 13 cm)"
+
+#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgstr "ポストカード (10 x 15 cm)"
+
+#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+msgid "13 x 18 cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+msgid "18 x 24 cm"
+msgstr "18 x 24 cm"
+
+#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+msgid "20 x 30 cm"
+msgstr "20 x 30 cm"
+
+#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+msgid "24 x 40 cm"
+msgstr "24 x 40 cm"
+
+#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
+msgid "30 x 40 cm"
+msgstr "30 x 40 cm"
+
+#: ../src/Printing.vala:875
+msgid "Image Settings"
+msgstr "画像の設定"
+
+#: ../src/Printing.vala:888
+msgid "Printing..."
+msgstr "印刷しています..."
+
+#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to print photo:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"写真を印刷できません:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Properties.vala:84
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: ../src/Properties.vala:86
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: ../src/Properties.vala:343
+msgid "Items:"
+msgstr "アイテム:"
+
+#: ../src/Properties.vala:346
+#, c-format
+msgid "%d Event"
+msgid_plural "%d Events"
+msgstr[0] "%d 個のイベント"
+
+#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
+#, c-format
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d 枚の写真"
+
+#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+#, c-format
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d 個の動画"
+
+#. display only one date if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:377
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
+
+#. display only one time if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:381
+msgid "Time:"
+msgstr "時刻:"
+
+#. display time range
+#. display date range
+#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+msgid "From:"
+msgstr "最古:"
+
+#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+msgid "To:"
+msgstr "最新:"
+
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f 秒"
+
+#: ../src/Properties.vala:408
+msgid "Developer:"
+msgstr "現像:"
+
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
+msgid "Exposure:"
+msgstr "露出:"
+
+#. nothing special to be done for now for Events
+#: ../src/Properties.vala:585
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: ../src/Properties.vala:588
+msgid "File size:"
+msgstr "ファイルサイズ:"
+
+#: ../src/Properties.vala:592
+msgid "Current Development:"
+msgstr "現在の現像:"
+
+#: ../src/Properties.vala:594
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "オリジナルの画像サイズ:"
+
+#: ../src/Properties.vala:597
+msgid "Camera make:"
+msgstr "カメラのメーカー:"
+
+#: ../src/Properties.vala:600
+msgid "Camera model:"
+msgstr "カメラのモデル:"
+
+#: ../src/Properties.vala:603
+msgid "Flash:"
+msgstr "フラッシュ:"
+
+#: ../src/Properties.vala:605
+msgid "Focal length:"
+msgstr "焦点距離:"
+
+#: ../src/Properties.vala:608
+msgid "Exposure date:"
+msgstr "露出日時:"
+
+#: ../src/Properties.vala:611
+msgid "Exposure time:"
+msgstr "露出時間:"
+
+#: ../src/Properties.vala:614
+msgid "Exposure bias:"
+msgstr "露出補正:"
+
+#: ../src/Properties.vala:616
+msgid "GPS latitude:"
+msgstr "GPS緯度:"
+
+#: ../src/Properties.vala:619
+msgid "GPS longitude:"
+msgstr "GPS経度:"
+
+#: ../src/Properties.vala:622
+msgid "Artist:"
+msgstr "撮影者:"
+
+#: ../src/Properties.vala:624
+msgid "Copyright:"
+msgstr "著作者:"
+
+#: ../src/Properties.vala:626
+msgid "Software:"
+msgstr "ソフトウェア:"
+
+#: ../src/Properties.vala:639
+msgid "Extended Information"
+msgstr "拡張情報"
+
+#: ../src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Shotwell 写真管理ツール"
+
+#: ../src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "写真ビューアー"
+
+#: ../src/Resources.vala:142
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "右回転(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+#: ../src/Resources.vala:144
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "右回転"
+
+#: ../src/Resources.vala:145
+msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
+msgstr "写真を右に回転します (Ctrlを押すと左に回転)"
+
+#: ../src/Resources.vala:147
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "左回転(_L)"
+
+#: ../src/Resources.vala:149
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "左回転"
+
+#: ../src/Resources.vala:150
+msgid "Rotate the photos left"
+msgstr "写真を左に回転します"
+
+#: ../src/Resources.vala:152
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "左右反転(_Z)"
+
+#: ../src/Resources.vala:153
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "左右反転"
+
+#: ../src/Resources.vala:155
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "上下反転(_C)"
+
+#: ../src/Resources.vala:156
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "上下反転"
+
+#: ../src/Resources.vala:158
+msgid "_Enhance"
+msgstr "強調(_E)"
+
+#: ../src/Resources.vala:159
+msgid "Enhance"
+msgstr "強調"
+
+#: ../src/Resources.vala:160
+msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgstr "自動的に写真の見た目を改善します"
+
+#: ../src/Resources.vala:162
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "色調整をコピーする(_C)"
+
+#: ../src/Resources.vala:163
+msgid "Copy Color Adjustments"
+msgstr "色調整をコピーする"
+
+#: ../src/Resources.vala:164
+msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
+msgstr "色調整をコピーして写真へ適用する"
+
+#: ../src/Resources.vala:166
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "色調整を貼り付ける(_P)"
+
+#: ../src/Resources.vala:167
+msgid "Paste Color Adjustments"
+msgstr "色調整を貼り付ける"
+
+#: ../src/Resources.vala:168
+msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
+msgstr "色調整をコピーして選択された写真へ適用する"
+
+#: ../src/Resources.vala:170
+msgid "_Crop"
+msgstr "切り抜き(_C)"
+
+#: ../src/Resources.vala:171
+msgid "Crop"
+msgstr "切り抜き"
+
+#: ../src/Resources.vala:172
+msgid "Crop the photo's size"
+msgstr "写真サイズを切り抜きます"
+
+#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+msgid "_Straighten"
+msgstr "傾き補正(_S)"
+
+#: ../src/Resources.vala:175
+msgid "Straighten"
+msgstr "傾き補正"
+
+#: ../src/Resources.vala:176
+msgid "Straighten the photo"
+msgstr "写真の傾きを補正します"
+
+#: ../src/Resources.vala:178
+msgid "_Red-eye"
+msgstr "赤目(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:179
+msgid "Red-eye"
+msgstr "赤目"
+
+#: ../src/Resources.vala:180
+msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
+msgstr "写真のすべての赤目現象を軽減または除去します"
+
+#: ../src/Resources.vala:182
+msgid "_Adjust"
+msgstr "調整(_A)"
+
+#: ../src/Resources.vala:183
+msgid "Adjust"
+msgstr "調整"
+
+#: ../src/Resources.vala:184
+msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgstr "写真の色とトーンを調整します"
+
+#: ../src/Resources.vala:186
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "オリジナルに戻す(_V)"
+
+#: ../src/Resources.vala:187
+msgid "Revert to Original"
+msgstr "オリジナルに戻す"
+
+#: ../src/Resources.vala:189
+msgid "Revert External E_dits"
+msgstr "外部での編集を元に戻す(_D)"
+
+#: ../src/Resources.vala:190
+msgid "Revert to the master photo"
+msgstr "原版の写真に戻す"
+
+#: ../src/Resources.vala:192
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "デスクトップの背景に設定(_D)"
+
+#: ../src/Resources.vala:193
+msgid "Set selected image to be the new desktop background"
+msgstr "選択した画像をデスクトップの壁紙として設定します"
+
+#: ../src/Resources.vala:194
+msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+msgstr "デスクトップ・スライドショーに設定(_D)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:196
+msgid "_Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: ../src/Resources.vala:197
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+#: ../src/Resources.vala:199
+msgid "_Redo"
+msgstr "やり直し(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:200
+msgid "Redo"
+msgstr "やり直し"
+
+#: ../src/Resources.vala:202
+msgid "Re_name Event..."
+msgstr "イベント名の変更(_N)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:205
+msgid "Make _Key Photo for Event"
+msgstr "イベントのキー写真に設定(_K)"
+
+#: ../src/Resources.vala:206
+msgid "Make Key Photo for Event"
+msgstr "イベントのキーとなる写真に設定します"
+
+#: ../src/Resources.vala:208
+msgid "_New Event"
+msgstr "新しいイベント(_N)"
+
+#: ../src/Resources.vala:209
+msgid "New Event"
+msgstr "新しいイベント"
+
+#: ../src/Resources.vala:211
+msgid "Move Photos"
+msgstr "写真を移動"
+
+#: ../src/Resources.vala:212
+msgid "Move photos to an event"
+msgstr "写真をイベントに移動します"
+
+#: ../src/Resources.vala:214
+msgid "_Merge Events"
+msgstr "イベントをマージ(_M)"
+
+#: ../src/Resources.vala:215
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: ../src/Resources.vala:216
+msgid "Combine events into a single event"
+msgstr "イベントを一つにまとめる"
+
+#: ../src/Resources.vala:218
+msgid "_Set Rating"
+msgstr "評価の設定(_S)"
+
+#: ../src/Resources.vala:219
+msgid "Set Rating"
+msgstr "評価の設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:220
+msgid "Change the rating of your photo"
+msgstr "写真の評価を変更"
+
+#: ../src/Resources.vala:222
+msgid "_Increase"
+msgstr "上げる(_I)"
+
+#: ../src/Resources.vala:223
+msgid "Increase Rating"
+msgstr "評価を上げる"
+
+#: ../src/Resources.vala:225
+msgid "_Decrease"
+msgstr "下げる(_D)"
+
+#: ../src/Resources.vala:226
+msgid "Decrease Rating"
+msgstr "評価を下げる"
+
+#: ../src/Resources.vala:228
+msgid "_Unrated"
+msgstr "未評価(_U)"
+
+#: ../src/Resources.vala:229
+msgid "Unrated"
+msgstr "評価なし"
+
+#: ../src/Resources.vala:230
+msgid "Rate Unrated"
+msgstr "未評価にする"
+
+#: ../src/Resources.vala:231
+msgid "Setting as unrated"
+msgstr "未評価として設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:232
+msgid "Remove any ratings"
+msgstr "評価を削除する"
+
+#: ../src/Resources.vala:234
+msgid "_Rejected"
+msgstr "対象外(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:235
+msgid "Rejected"
+msgstr "対象外"
+
+#: ../src/Resources.vala:236
+msgid "Rate Rejected"
+msgstr "対象外に設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:237
+msgid "Setting as rejected"
+msgstr "対象外として設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:238
+msgid "Set rating to rejected"
+msgstr "対象外に設定します"
+
+#: ../src/Resources.vala:240
+msgid "Rejected _Only"
+msgstr "対象外のみ(_O)"
+
+#: ../src/Resources.vala:241
+msgid "Rejected Only"
+msgstr "対象外のみ"
+
+#: ../src/Resources.vala:242
+msgid "Show only rejected photos"
+msgstr "対象外の写真のみ表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:244
+msgid "All + _Rejected"
+msgstr "すべて+対象外(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
+msgid "Show all photos, including rejected"
+msgstr "評価対象外のものを含め、すべての写真を表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:248
+msgid "_All Photos"
+msgstr "すべての写真(_A)"
+
+#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250
+msgid "Show all photos"
+msgstr "すべての写真を表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:252
+msgid "_Ratings"
+msgstr "評価(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:253
+msgid "Display each photo's rating"
+msgstr "写真の評価を表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:255
+msgid "_Filter Photos"
+msgstr "写真のフィルタリング(_F)"
+
+#: ../src/Resources.vala:256
+msgid "Filter Photos"
+msgstr "写真のフィルタリング"
+
+#: ../src/Resources.vala:257
+msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
+msgstr "フィルターによって表示する写真の数を制限します"
+
+#: ../src/Resources.vala:259
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "複製(_D)"
+
+#: ../src/Resources.vala:260
+msgid "Duplicate"
+msgstr "複製する"
+
+#: ../src/Resources.vala:261
+msgid "Make a duplicate of the photo"
+msgstr "写真の複製を作成する"
+
+#: ../src/Resources.vala:263
+msgid "_Export..."
+msgstr "エクスポート(_E)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:265
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:267
+msgid "Pu_blish..."
+msgstr "公開(_B)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:269
+msgid "Publish to various websites"
+msgstr "色々なウェブサイトに公開します"
+
+#: ../src/Resources.vala:271
+msgid "Edit _Title..."
+msgstr "タイトルを編集(_T)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:274
+msgid "Edit _Comment..."
+msgstr "コメントの編集(_C)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:275
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "コメントの編集"
+
+#: ../src/Resources.vala:277
+msgid "Edit Event _Comment..."
+msgstr "イベントコメントの編集(_C)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:280
+msgid "_Adjust Date and Time..."
+msgstr "日付と時刻の調整(_A)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:281
+msgid "Adjust Date and Time"
+msgstr "日付と時刻の調整"
+
+#: ../src/Resources.vala:283
+msgid "Add _Tags..."
+msgstr "タグの追加(_T)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:284
+msgid "_Add Tags..."
+msgstr "タグを追加する(_A)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316
+msgid "Add Tags"
+msgstr "タグの追加"
+
+#: ../src/Resources.vala:287
+msgid "_Preferences"
+msgstr "設定(_P)"
+
+#: ../src/Resources.vala:289
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "外部エディターで開く(_X)"
+
+#: ../src/Resources.vala:291
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "RAWエディターで開く(_W)"
+
+#: ../src/Resources.vala:293
+msgid "Send _To..."
+msgstr "送信(_T)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:294
+msgid "Send T_o..."
+msgstr "送信先(_O)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:296
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:297
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: ../src/Resources.vala:298
+msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
+msgstr "名前やタグに表示されているテキストを入力して画像を検索します"
+
+#: ../src/Resources.vala:300
+msgid "_Flag"
+msgstr "フラグを付ける(_F)"
+
+#: ../src/Resources.vala:302
+msgid "Un_flag"
+msgstr "フラグを外す(_F)"
+
+#: ../src/Resources.vala:305
+#, c-format
+msgid "Unable to launch editor: %s"
+msgstr "エディターを起動できません: %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:310
+#, c-format
+msgid "Add Tag \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" を追加"
+
+#: ../src/Resources.vala:312
+#, c-format
+msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" や \"%s\" を追加"
+
+#: ../src/Resources.vala:320
+#, c-format
+msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" を削除(_D)"
+
+#: ../src/Resources.vala:324
+#, c-format
+msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgstr "タグ \"%s\" を削除します"
+
+#: ../src/Resources.vala:327
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "タグの削除"
+
+#: ../src/Resources.vala:330
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
+
+#: ../src/Resources.vala:333
+#, c-format
+msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgstr "タグ名 \"%s\" の変更(_N)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:337
+#, c-format
+msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "タグ名 \"%s\" を \"%s\" に変更します"
+
+#: ../src/Resources.vala:340
+msgid "_Rename..."
+msgstr "名前を変更(_R)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:342
+msgid "Modif_y Tags..."
+msgstr "タグの変更(_Y)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:343
+msgid "Modify Tags"
+msgstr "タグの変更"
+
+#: ../src/Resources.vala:346
+#, c-format
+msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgstr "写真に \"%s\" というタグを付ける"
+
+#: ../src/Resources.vala:346
+#, c-format
+msgid "Tag Photos as \"%s\""
+msgstr "写真にタグ \"%s\" を付ける"
+
+#: ../src/Resources.vala:350
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgstr "選択された写真に \"%s\" というタグを付ける"
+
+#: ../src/Resources.vala:351
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+msgstr "選択された写真にタグ \"%s\" を付ける"
+
+#: ../src/Resources.vala:355
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除(_P)"
+
+#: ../src/Resources.vala:356
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除(_P)"
+
+#: ../src/Resources.vala:360
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除します"
+
+#: ../src/Resources.vala:361
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+msgstr "写真からタグ \"%s\" を削除します"
+
+#: ../src/Resources.vala:365
+#, c-format
+msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgstr "すでにタグが存在しているのでタグを \"%s\" に変更できません。"
+
+#: ../src/Resources.vala:369
+#, c-format
+msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgstr "すでに検索が存在しているのでタグを \"%s\" に変更できません。"
+
+#: ../src/Resources.vala:372
+msgid "Saved Search"
+msgstr "保存された検索"
+
+#: ../src/Resources.vala:374
+msgid "Delete Search"
+msgstr "検索を削除"
+
+#: ../src/Resources.vala:377
+msgid "_Edit..."
+msgstr "編集(_E)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:378
+msgid "Re_name..."
+msgstr "名前を変更(_N)..."
+
+#: ../src/Resources.vala:381
+#, c-format
+msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "検索 \"%s\" の名前を \"%s\" に変更"
+
+#: ../src/Resources.vala:385
+#, c-format
+msgid "Delete Search \"%s\""
+msgstr "検索 \"%s\" を削除"
+
+#: ../src/Resources.vala:543
+#, c-format
+msgid "Rate %s"
+msgstr "評価 %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:544
+#, c-format
+msgid "Set rating to %s"
+msgstr "評価を %s に設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:545
+#, c-format
+msgid "Setting rating to %s"
+msgstr "評価を %s に設定"
+
+#: ../src/Resources.vala:547
+#, c-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "%s を表示"
+
+#: ../src/Resources.vala:548
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s"
+msgstr "評価が %s の写真のみ表示"
+
+#: ../src/Resources.vala:549
+#, c-format
+msgid "%s or Better"
+msgstr "%s 以上"
+
+#: ../src/Resources.vala:550
+#, c-format
+msgid "Display %s or Better"
+msgstr "%s 以上のものを表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:551
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
+msgstr "%s 以上の評価の写真のみ表示します"
+
+#: ../src/Resources.vala:642
+msgid "Remove the selected photos from the trash"
+msgstr "選択された写真をゴミ箱から削除"
+
+#: ../src/Resources.vala:643
+msgid "Remove the selected photos from the library"
+msgstr "選択されたファイルをライブラリから削除"
+
+#: ../src/Resources.vala:645
+msgid "_Restore"
+msgstr "元に戻す(_R)"
+
+#: ../src/Resources.vala:646
+msgid "Move the selected photos back into the library"
+msgstr "選択された写真をライブラリに戻します"
+
+#: ../src/Resources.vala:648
+msgid "Show in File Mana_ger"
+msgstr "ファイルマネージャーで開く(_G)"
+
+#: ../src/Resources.vala:649
+msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgstr "ファイルマネージャーで選択された写真のディレクトリを開きます"
+
+#: ../src/Resources.vala:652
+#, c-format
+msgid "Unable to open in file manager: %s"
+msgstr "ファイルマネージャーで開けません: %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:655
+msgid "R_emove From Library"
+msgstr "ライブラリから削除(_E)"
+
+#: ../src/Resources.vala:657
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "ゴミ箱へ移動(_M)"
+
+#: ../src/Resources.vala:659
+msgid "Select _All"
+msgstr "すべて選択(_A)"
+
+#: ../src/Resources.vala:660
+msgid "Select all items"
+msgstr "すべてのアイテムを選択します"
+
+#. ...precache the timestamp string...
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:741
+msgid "%-I:%M %p"
+msgstr "%p %-I:%M"
+
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:746
+msgid "%-I:%M:%S %p"
+msgstr "%p %-I:%M:%S"
+
+#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:750
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
+
+#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%m月%d日 (%a)"
+
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:760
+msgid "%d, %Y"
+msgstr "%d, %Y"
+
+#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "スライドショー"
+
+#. Flagged label and toggle
+#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+msgid "Flagged"
+msgstr "フラグ付き"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+msgid "Photos"
+msgstr "写真"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+msgid "Videos"
+msgstr "動画"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:605
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "RAW画像"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:606
+msgid "RAW photos"
+msgstr "RAW画像"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:952
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgstr "UI ファイル %s の読み込みエラー: %s"
+
+#. Type label and toggles
+#: ../src/SearchFilter.vala:969
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#. Rating label and button
+#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "前の写真に戻る"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "スライドショーの一時停止"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "次の写真に進む"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "スライドショー設定の変更"
+
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "元の写真すべてが見つかりません。"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "スライドショーの続行"
+
+#: ../src/Tag.vala:817
+msgid "untitled"
+msgstr "タイトルなし"
+
+#. multiple videos
+#: ../src/VideoSupport.vala:486
+msgid "Export Videos"
+msgstr "動画のエクスポート"
+
+#: ../src/camera/Branch.vala:87
+msgid "Cameras"
+msgstr "カメラ"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+msgid "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr "カメラをアンマウントできません。ファイルマネージャーからカメラのアンマウントを試してください。"
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "既にインポートした写真を隠す"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "インポートされてない写真を表示"
+
+#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
+#. prior to import.
+#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "インポートを開始しますのでお待ちください..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "選択されたものをインポート(_S)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+msgid "Import the selected photos into your library"
+msgstr "選択した写真をライブラリにインポート"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+msgid "Import _All"
+msgstr "すべてインポート(_A)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+msgid "Import all the photos into your library"
+msgstr "すべての写真をライブラリにインポート"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+msgid "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it. Continue?"
+msgstr "Shotwell がこのカメラにアクセスするため、ファイルシステムからカメラをアンマウントする必要があります。続けますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+msgid "_Unmount"
+msgstr "アンマウント(_U)"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "カメラをアンマウントしてください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+msgid "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the camera when it's unlocked. Please close any other application using the camera and try again."
+msgstr "カメラが他のアプリケーションによってロックされています。Shotwell はカメラがロックされていない時のみアクセスできます。カメラを使用している他のすべてのアプリケーションを閉じてもう一度試してください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr "カメラを利用している他のすべてのアプリケーションを閉じてください。"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"カメラからプレビューを取得できません:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "アンマウント中..."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "写真情報を取得中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "%s のプレビューを取得中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "カメラをロックできません: %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の写真を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の動画を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個の写真/動画を削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "カメラから %d 個のファイルを削除しますか?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "カメラから写真/動画を削除中"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] "エラーのためカメラから %d 個の写真/動画を削除できません。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "データのインポート"
+
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "%s のデータベース"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "エラーが発生したため %s からのインポートを継続できません:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr "他のサービスからインポートするには、上記メニューから1つ選択してください。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"有効なデータインポートプラグインがありません。\n"
+"\n"
+"アプリケーションからのインポートを利用するには、有効なデータインポートプラグインが少なくとも一つは必要です。プラグインは、設定ダイアログで有効にできます。"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "データベースファイル:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+msgid "_Import"
+msgstr "インポート(_I)"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+msgid "Import From Application"
+msgstr "アプリケーションからインポート"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "メディアからインポート(_F):"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr "写真データベース %s を開く/作成できません: エラーコード %d"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"写真データベースファイルに書き込めませんでした:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"データベースのアクセス時にエラーが発生しました:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"エラーは以下の通り: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+msgid "Save photo"
+msgstr "写真を保存"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+msgid "Save _As..."
+msgstr "別名で保存(_A)..."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+msgid "Save photo with a different name"
+msgstr "写真を別の名前で保存します"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+msgstr "コンピューターに接続されたプリンターに写真を印刷します"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+msgid "_Photo"
+msgstr "写真(_P)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s は存在しません。"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s はファイルではありません。"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%s は以下のファイルフォーマットをサポートしていません。\n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "コピーを保存(_S)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "%s への変更を破棄しますか?"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "%s に保存する際にエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+msgid "Save As"
+msgstr "別名で保存"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "現在の写真サイズに戻す"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "この写真の切り抜きを設定"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr "切り抜く長方形の縦方向と横方向を回転させます"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "制限なし"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+msgid "Screen"
+msgstr "画面"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgstr "SD動画サイズ (4:3)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgstr "HD動画サイズ (16:9)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
+msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "赤目ツールを閉じる"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "選択された範囲で赤目現象を取り除きます"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "リセット(_R)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
+msgid "Saturation:"
+msgstr "彩度:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
+msgid "Tint:"
+msgstr "色合い:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
+msgid "Temperature:"
+msgstr "温度:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
+msgid "Shadows:"
+msgstr "シャドウ:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
+msgid "Highlights:"
+msgstr "ハイライト:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "色をリセット"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "すべての色調整をオリジナルの状態に戻す"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
+msgid "Tint"
+msgstr "色合い"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
+msgid "Exposure"
+msgstr "露出"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
+msgid "Shadows"
+msgstr "シャドウ"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
+msgid "Highlights"
+msgstr "ハイライト"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "コントラストの拡張"
+
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d 個の写真/動画"
+
+#: ../src/events/EventPage.vala:129
+msgid "No Event"
+msgstr "イベントなし"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+msgid "Display the comment of each event"
+msgstr "各イベントのコメントを表示します"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+msgid "No events"
+msgstr "イベントなし"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+msgid "No events found"
+msgstr "イベントが見つかりません"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+msgid "Events"
+msgstr "イベント"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+msgid "Undated"
+msgstr "日付なし"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y年"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: ../src/folders/Branch.vala:141
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダー"
+
+#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+msgid "Library"
+msgstr "ライブラリ"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing..."
+msgstr "インポート中..."
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "インポートを停止(_S)"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+msgid "Stop importing photos"
+msgstr "画像のインポートを停止"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+msgid "Preparing to import..."
+msgstr "インポートしようとしています..."
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
+#, c-format
+msgid "Imported %s"
+msgstr "%s をインポートしました"
+
+#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "最後にインポートしたもの"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+msgid "_Import From Folder..."
+msgstr "フォルダーからインポート(_I)..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+msgid "Import photos from disk to library"
+msgstr "ディスクからライブラリに写真をインポートします"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+msgid "Import From _Application..."
+msgstr "アプリケーションからインポート(_A)..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "イベントの並び替え(_E)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする(_R)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "ゴミ箱にあるすべての写真を削除します"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "写真のイベントを表示(_N)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+msgid "Find photos and videos by search criteria"
+msgstr "検索条件で写真とビデオを探す"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:194
+msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgstr "新しい保存された検索(_W)..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+msgid "_Photos"
+msgstr "写真(_P)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+msgid "Even_ts"
+msgstr "イベント(_T)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "基本情報(_B)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+msgid "Display basic information for the selection"
+msgstr "選択した写真の基本情報を表示します"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "拡張情報(_X)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+msgid "Display extended information for the selection"
+msgstr "選択した写真の拡張情報を表示します"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "検索バー(_S)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+msgid "Display the search bar"
+msgstr "検索バーを表示"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+msgid "S_idebar"
+msgstr "サイドバー(_I)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+msgid "Display the sidebar"
+msgstr "サイドバーを表示します"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "フォルダーからインポート"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ゴミ箱を空にする"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Emptying Trash..."
+msgstr "ゴミ箱を空にしています..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
+msgstr ""
+"Shotwellはホームディレクトリに写真をインポートする設定になっています。\n"
+"<span weight=\"bold\">編集 %s 設定</span>でこの設定を変更することをお勧めします。\n"
+"写真のインポートを続けますか?"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+msgid "Library Location"
+msgstr "ライブラリの場所"
+
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "このディレクトリから写真のインポートができませんでした."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+msgid "Updating library..."
+msgstr "ライブラリの更新中..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgstr "写真の自動インポートを行おうとしています..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+msgid "Auto-importing photos..."
+msgstr "写真の自動インポート..."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+msgid "Writing metadata to files..."
+msgstr "ファイルにメタデータを書き込んでいます..."
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "見つからないファイル"
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+msgid "Deleting..."
+msgstr "削除中..."
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "ゴミ箱"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "ゴミ箱は空です"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "写真を削除しています"
+
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr "あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョンは %s (スキーマ %d)です。最新バージョンのShotwellを利用してください。"
+
+#: ../src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki at %s"
+msgstr "Shotwell は写真ライブラリのバージョンを %s (スキーマ %d)から %s (スキーマ %d)にアップグレードすることができません。詳しい情報は %s の Shotwell Wikiを確認してください。"
+
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your photos."
+msgstr "あなたの写真ライブラリは、このバージョンのShotwellと互換性がありません。ライブラリはShotwell %s (スキーマ %d)で作成されたもののようです。このバージョンは %s (スキーマ %d)です。%s を削除してライブラリを消去した上で、写真を再インポートしてください。"
+
+#: ../src/main.vala:71
+#, c-format
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgstr "Shotwell のデータベースを検査する際に不明なエラーが発生しました: %s"
+
+#: ../src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Shotwell を読み込み中"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgstr "Shotwellのプライベートデータのパス"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#: ../src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr "変更処理実行時にライブラリのディレクトリを監視しない"
+
+#: ../src/main.vala:302
+msgid "Don't display startup progress meter"
+msgstr "起動時のプログレスバーを表示できません。"
+
+#: ../src/main.vala:306
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "アプリケーションのバージョンを表示"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: ../src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ファイル]"
+
+#: ../src/main.vala:342
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "利用可能なコマンドラインオプションの一覧を表示するには '%s --help' を実行してください。\n"
+
+#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "低 (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "中 (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "高 (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "最高 (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "公開"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "アップロードの準備中…"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "アップロード中… %d / %d"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "エラーが発生したため %s への公開を続けることができません。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr "他のサービスへの公開を試すには、上のメニューから選択してください。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "選択された写真/動画の公開が完了しました。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
+msgid "The selected videos were successfully published."
+msgstr "選択された動画の公開が完了しました。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
+msgid "The selected photos were successfully published."
+msgstr "選択された写真の公開が完了しました。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgstr "選択された動画の公開が完了しました。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgstr "選択された写真の公開が完了しました。"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
+msgid "Fetching account information..."
+msgstr "アカウント情報を取得しています..."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
+msgid "Logging in..."
+msgstr "ログイン中..."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "写真の公開"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "写真の公開先(_T):"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "動画の公開"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "動画の公開先(_T)"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "写真と動画の公開"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "写真と動画の公開先(_T)"
+
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "公開できません"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
+#, c-format
+msgid "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the <b>Plugins</b> tab."
+msgstr "一致する公開プラグインが有効になっていないため、Shotwellは選択されたアイテムを公開できません。これを直すには、<b> 設定 %s 編集</b> を選択して、<b>プラグイン</b> タブにあるいずれかの公開プラグインを有効にしてください。"
+
+#: ../src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "保存された検索"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+msgid "contains"
+msgstr "が次を含む"
+
+#. Ordering must correspond with Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is exactly"
+msgstr "が完全に一致"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+msgid "starts with"
+msgstr "が次で始まる"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "ends with"
+msgstr "が次で終わる"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "does not contain"
+msgstr "が次を含まない"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+msgid "is not set"
+msgstr "がセットされていない"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "is"
+msgstr "が次である"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+msgid "is not"
+msgstr "が次でない"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+msgid "any photo"
+msgstr "いずれかの写真"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+msgid "a raw photo"
+msgstr "RAW画像"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+msgid "a video"
+msgstr "動画"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+msgid "has"
+msgstr "が次である"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+msgid "has no"
+msgstr "が次ではない"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "modifications"
+msgstr "画像補正がある"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+msgid "internal modifications"
+msgstr "内部機能で画像補正がある"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+msgid "external modifications"
+msgstr "外部エディターで画像補正がある"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+msgid "flagged"
+msgstr "フラグ付き"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+msgid "not flagged"
+msgstr "フラグなし"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+msgid "and higher"
+msgstr "以上"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+msgid "only"
+msgstr "のみ"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+msgid "and lower"
+msgstr "以下"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is after"
+msgstr "が指定日より後"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+msgid "is before"
+msgstr "が指定日より前"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+msgid "is between"
+msgstr "が以下の間"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+msgid "and"
+msgstr "から"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+msgid "any"
+msgstr "いずれか"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "いずれかのテキスト"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "イベント名"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "メディアタイプ"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "フラグの状態"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "写真の状態"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:198
+msgid "New _Tag..."
+msgstr "新規タグ(_T)..."
+
+#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "スライドショーのトランジション"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: ../src/tags/Branch.vala:127
+msgid "Tags"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "デスクトップの背景に設定"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
+msgid "Use for Desktop"
+msgstr "デスクトップで使用する"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
+msgid "Use for Lock Screen"
+msgstr "ロック画面で使用する"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "デスクトップ・スライドショーに設定"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "写真を表示する時間 :"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
+msgid "period of time"
+msgstr "時間"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "デスクトップの背景スライドショーを作成"
+
+#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "デスクトップの背景に写真を表示する時間です"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "検索の名前(_N):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:3
+msgid "_Match"
+msgstr "以下のうち(_M)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:4
+msgid "of the following:"
+msgstr "のものにマッチ:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:5
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "<b>印刷する画像サイズ</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:6
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "標準サイズを使用(_S):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:7
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "カスタムサイズを使用(_U):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:8
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "写真のアスペクト比に合わせる(_M)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:9
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "自動サイズ調整(_A):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:10
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>タイトル</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:11
+msgid "Print image _title"
+msgstr "画像のタイトルを印刷(_T)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:12
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>ピクセル解像度</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:13
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "写真の出力先(_O):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:14
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "ピクセル/インチ"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:16
+msgid "Shotwell Preferences"
+msgstr "Shotwell の設定"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+msgid "white"
+msgstr "白"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:18
+msgid "black"
+msgstr "黒"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:20
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "ライブラリのディレクトリで新規ファイルを監視する(_W)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:22
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+msgstr "タグ、タイトル、他のメタデータをファイルに書き込む(_M)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+msgid "_Import photos to:"
+msgstr "写真のインポート先(_I):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:25
+msgid "_Background:"
+msgstr "背景(_B):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+msgid "Importing"
+msgstr "インポート"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+msgid "_Directory structure:"
+msgstr "ディレクトリ構造(_D):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:28
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "パターン(_P):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+msgid "Example:"
+msgstr "例:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+msgid "R_ename imported files to lowercase"
+msgstr "インポートしたファイル名を小文字にする(_E)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+msgid "RAW Developer"
+msgstr "RAW現像"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+msgid "De_fault:"
+msgstr "デフォルト(_F):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+msgid "E_xternal photo editor:"
+msgstr "外部のフォトエディター(_X):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+msgid "External _RAW editor:"
+msgstr "外部のRAWエディター(_R):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+msgid "External Editors"
+msgstr "外部のエディター"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "間隔(_D):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "トランジションの効果(_T):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+msgid "Transition d_elay:"
+msgstr "トランジションの間隔(_E):"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+msgid "Show t_itle"
+msgstr "タイトルを表示する(_I)"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#~ msgid "Only _Remove"
+#~ msgstr "削除のみ(_R)"
+
+#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+#~ msgstr "Shotwell はホームディレクトリに写真をインポートするよう設定されています。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr "(名前) としてTumblr にログインしています。⏎ ⏎ (このラベルの文字列は充填されて、コード内部に設定されますので、 ⏎ ここで加える変更は表示されません)"