summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po688
1 files changed, 342 insertions, 346 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 92c4b1b..094df02 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aviary.pl
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
-# gnomepl@aviary.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Polish translation for shotwell.
+# Copyright © 2011-2016 the shotwell authors.
+# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016.
-# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014-2016.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-13 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-14 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-28 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,13 +40,13 @@ msgid ""
"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
-"Shotwell to łatwy w użyciu, szybki organizator zdjęć dla środowiska GNOME. "
-"Umożliwia on importowanie zdjęć z aparatu lub dysku, organizowanie ich "
-"według dat i tematyki, a nawet ocen. Oferuje on także podstawowe funkcje "
+"Shotwell to łatwy w użyciu, szybki organizator zdjęć dla środowiska GNOME. "
+"Umożliwia on importowanie zdjęć z aparatu lub dysku, organizowanie ich "
+"według dat i tematyki, a nawet ocen. Oferuje on także podstawowe funkcje "
"edycji zdjęć, takie jak kadrowanie, korekta efektu czerwonych oczu, "
-"dostosowanie kolorów i wyrównywanie. Niedestrukcyjny edytor zdjęć programu "
+"dostosowanie kolorów i wyrównywanie. Niedestrukcyjny edytor zdjęć programu "
"Shotwell nie zmienia głównych kopii zdjęć, znacznie ułatwiając "
-"eksperymentowanie i poprawianie błędów."
+"eksperymentowanie i poprawianie błędów."
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
@@ -56,13 +54,13 @@ msgid ""
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"Po edycji, program Shotwell może wysłać zdjęcia do różnych serwisów "
-"internetowych, takich jak Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) i wiele "
+"internetowych, takich jak Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) i wiele "
"więcej."
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
-"Shotwell obsługuje formaty JPEG, PNG, TIFF i wiele rodzajów plików RAW."
+"Shotwell obsługuje formaty JPEG, PNG, TIFF i wiele rodzajów plików RAW."
#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
@@ -214,14 +212,14 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
-msgstr "otwieranie albumu w przeglądarce WWW"
+msgstr "otwieranie albumu w przeglądarce WWW"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, otwiera album docelowy w "
-"przeglądarce WWW od razu po wysłaniu zdjęć"
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, otwiera album docelowy "
+"w przeglądarce WWW od razu po wysłaniu zdjęć"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
@@ -230,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "remove sensitive info from uploads"
-msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć"
+msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
@@ -298,7 +296,7 @@ msgid ""
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuły zdjęć są wyświetlane pod "
-"miniaturami w widokach kolekcji."
+"miniaturami w widokach kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo comments"
@@ -310,7 +308,7 @@ msgid ""
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze zdjęć są wyświetlane pod "
-"miniaturami w widokach kolekcji."
+"miniaturami w widokach kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display event comments"
@@ -322,7 +320,7 @@ msgid ""
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze wydarzeń są wyświetlane "
-"pod miniaturami w widokach kolekcji."
+"pod miniaturami w widokach kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display photo tags"
@@ -334,7 +332,7 @@ msgid ""
"false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, etykiety zdjęć są wyświetlane pod "
-"miniaturami w widokach kolekcji."
+"miniaturami w widokach kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo ratings"
@@ -358,7 +356,7 @@ msgid ""
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""
-"Określa sposób filtrowania zdjęć w oparciu o ich oceny. 1: odrzucone lub "
+"Określa sposób filtrowania zdjęć w oparciu o ich oceny. 1: odrzucone lub "
"lepsze, 2: nieocenione lub lepsze, 3: jeden lub lepsze, 4: dwa lub lepsze, "
"5: trzy lub lepsze, 6: cztery lub lepsze, 7: pięć lub lepsze."
@@ -373,23 +371,23 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos ascending"
-msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w bibliotece"
+msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w bibliotece"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w bibliotece będą "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w bibliotece będą "
"porządkowane rosnąco."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos criteria"
-msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji"
+msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
-"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji."
+"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos ascending"
@@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "położenie panelu bocznego"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
-msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach"
+msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "photo thumbnail scale"
@@ -488,7 +486,7 @@ msgstr "kolor tła"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "A grayscale color for use as the background color."
-msgstr "Kolor w skali szarości używany jako kolor tła."
+msgstr "Kolor w skali szarości używany jako kolor tła."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
@@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "opóźnienie"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
-msgstr "Opóźnienie między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach."
+msgstr "Opóźnienie między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid "transition delay"
@@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "opóźnienie przejścia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
-msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach"
+msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
msgid "transition effect id"
@@ -598,8 +596,8 @@ msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""
-"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem w "
-"oknie kolekcji."
+"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem "
+"w oknie kolekcji."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "import directory"
@@ -607,7 +605,7 @@ msgstr "katalog importu"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
-msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć."
+msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid "watch library directory for new files"
@@ -678,7 +676,7 @@ msgstr "Domyślna opcja używana dla wywoływacza RAW."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
-msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu."
+msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
@@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "ostatnio używana usługa publikowania"
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
-"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były "
+"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były "
"publikowane"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
@@ -774,8 +772,8 @@ msgstr "kod domyślnych wymiarów"
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
-"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych w "
-"serwisie Facebook"
+"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych "
+"w serwisie Facebook"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid ""
@@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "Nazwa obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
-"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych w "
-"serwisie Flickr"
+"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych "
+"w serwisie Flickr"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default visibility"
@@ -824,8 +822,8 @@ msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
-"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych w "
-"serwisie Flickr"
+"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych "
+"w serwisie Flickr"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
msgid ""
@@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "ostatni album"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
-msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia"
+msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
@@ -932,7 +930,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
-"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
+"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
"komentarz podczas wysyłania do serwera Piwigo"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
@@ -940,8 +938,8 @@ msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
-"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, "
-"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie"
+"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, "
+"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
@@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "ostatnio używana usługa importowania"
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
-"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia"
+"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
msgid "interpreter state cookie"
@@ -1134,43 +1132,43 @@ msgstr "Nazwa czcionki używanej dla tytułów zdjęć podczas drukowania."
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "enable facebook publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Facebook"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Facebook"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Facebook jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
msgid "enable flickr publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Flickr jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
msgid "enable picasa publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Picasa"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Picasa"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Picasa Web Albums jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
msgid "enable youtube publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"YouTube jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
@@ -1185,52 +1183,52 @@ msgstr ""
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
msgid "enable yandex publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Yandex"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Yandex"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Yandex.Fotki jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
msgid "enable tumblr publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Tumblr jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
msgid "enable rajce publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Rajce"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Rajce"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Rajce jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3"
+msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Gallery3 jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable F-Spot import plugin"
-msgstr "włączenie wtyczki importu z programu F-Spot"
+msgstr "włączenie wtyczki importu z programu F-Spot"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka importowania z programu F-"
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka importowania z programu F-"
"Spot jest włączona"
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
@@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
"lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016\n"
-"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014-2016"
+"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2016"
#: plugins/common/RESTSupport.vala:451
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
@@ -1363,11 +1361,11 @@ msgid ""
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
-"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu "
+"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu "
"Shotwell.\n"
"\n"
-"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie "
-"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
+"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie "
+"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
@@ -1386,9 +1384,9 @@ msgid ""
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
-"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n"
+"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n"
"\n"
-"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących "
+"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących "
"kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierając alternatywny "
"plik bazy danych programu F-Spot."
@@ -1398,7 +1396,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
-"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n"
+"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n"
"\n"
"Proszę wybrać plik bazy danych programu F-Spot."
@@ -1446,11 +1444,11 @@ msgid ""
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
-"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je "
-"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n"
+"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je "
+"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n"
"\n"
-"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest "
-"przeprowadzany w tle."
+"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest "
+"przeprowadzany w tle."
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
@@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "Istni_ejący album"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
-"_Usunięcie położenia, etykiety, aparatu i innych informacji "
+"_Usunięcie położenia, etykiety, aparatu i innych informacji "
"identyfikacyjnych przed wysłaniem"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135
@@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "Szerokość lub wysokość"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
-msgstr "Moduł publikowania w serwisie Gallery3"
+msgstr "Moduł publikowania w serwisie Gallery3"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
@@ -1565,9 +1563,9 @@ msgid ""
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
-"Nie zalogowano w serwisie Gallery.\n"
+"Nie zalogowano w serwisie Gallery.\n"
"\n"
-"Należy już posiadać konto w serwisie Gallery3, aby ukończyć proces logowania."
+"Należy już posiadać konto w serwisie Gallery3, aby ukończyć proces logowania."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
@@ -1610,23 +1608,23 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
-msgstr "Publikowanie w %s jako użytkownik %s."
+msgstr "Publikowanie w %s jako użytkownik %s."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
-"Proszę podać adres URL witryny Gallery3 oraz nazwę użytkownika i hasło (lub "
-"klucz API) dla konta w serwisie Gallery3."
+"Proszę podać adres URL witryny Gallery3 oraz nazwę użytkownika i hasło (lub "
+"klucz API) dla konta w serwisie Gallery3."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
-"Niepoprawna nazwa użytkownika i hasło lub klucz API. Proszę spróbować "
-"ponownie, wpisując nazwę użytkownika i hasło poniżej."
+"Niepoprawna nazwa użytkownika i hasło lub klucz API. Proszę spróbować "
+"ponownie, wpisując nazwę użytkownika i hasło poniżej."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
@@ -1635,7 +1633,7 @@ msgid ""
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Podany adres URL nie jest głównym katalogiem witryny Gallery3. Proszę się "
-"upewnić, że wpisano go poprawnie i nie zawiera żadnych dodatkowych części "
+"upewnić, że wpisano go poprawnie i nie zawiera żadnych dodatkowych części "
"końcowych (np. index.php)."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
@@ -1692,7 +1690,7 @@ msgstr "_Ukrycie albumu"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "Open target _album in browser"
-msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglądarce"
+msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglądarce"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
@@ -1701,12 +1699,12 @@ msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
-"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Rajce. Proszę "
+"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Rajce. Proszę "
"spróbować ponownie."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
-msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Rajce."
+msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Rajce."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa adres e-mail lub hasło użytkownika"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
-msgstr "Zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik %s."
+msgstr "Zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik %s."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
@@ -1776,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
-"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr."
+"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992
@@ -1800,7 +1798,7 @@ msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n"
+"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n"
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
@@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
-msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki."
+msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24
msgid "_Albums (or write new):"
@@ -1860,7 +1858,7 @@ msgstr "_Rozmiar wysyłania:"
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:"
+msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:"
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102
@@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:"
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
-"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed "
+"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed "
"wysłaniem"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
@@ -1887,11 +1885,11 @@ msgid ""
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
-"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n"
+"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n"
"\n"
-"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je "
+"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je "
"utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może "
-"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale "
+"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale "
"użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać."
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
@@ -1901,10 +1899,10 @@ msgid ""
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
-"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji "
+"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji "
"programu Shotwell.\n"
-"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i "
-"ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować "
+"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć "
+"i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować "
"publikacji."
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
@@ -1917,7 +1915,7 @@ msgstr "Duże (2048 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
msgid "Testing connection to Facebook..."
-msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…"
+msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
@@ -1938,7 +1936,7 @@ msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n"
+"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n"
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
@@ -1962,7 +1960,7 @@ msgid ""
"your Web browser."
msgstr ""
"Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu "
-"Flickr w przeglądarce WWW."
+"Flickr w przeglądarce WWW."
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
@@ -1979,11 +1977,11 @@ msgid ""
"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
-"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n"
+"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n"
"\n"
-"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w "
-"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie "
-"do konta serwisu Flickr."
+"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr "
+"w przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na "
+"dowiązanie do konta serwisu Flickr."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
msgid ""
@@ -1991,10 +1989,10 @@ msgid ""
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
-"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu "
+"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu "
"Shotwell.\n"
-"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie "
-"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
+"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie "
+"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
msgid "Preparing for login..."
@@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n"
+"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n"
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
@@ -2031,17 +2029,17 @@ msgid_plural ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr[0] ""
-"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
+"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
"miesiąc.\n"
-"W tym miesiącu pozostało %d megabajt."
+"W tym miesiącu pozostało %d megabajt."
msgstr[1] ""
-"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
+"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
"miesiąc.\n"
-"W tym miesiącu pozostało %d megabajty."
+"W tym miesiącu pozostało %d megabajty."
msgstr[2] ""
-"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
+"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na "
"miesiąc.\n"
-"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów."
+"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1159
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
@@ -2057,11 +2055,11 @@ msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1169
msgid "Photos and videos _visible to:"
-msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:"
+msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends & family only"
-msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
+msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Family only"
@@ -2083,7 +2081,7 @@ msgstr "4096×3072 piksele"
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113
msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii"
+msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii"
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150
msgid "Photo _size preset:"
@@ -2096,11 +2094,11 @@ msgid ""
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
-"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n"
+"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums "
-"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania "
-"z kontem serwisu Picasa Web Albums."
+"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums "
+"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania "
+"z kontem serwisu Picasa Web Albums."
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
@@ -2114,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s."
+msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s."
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
@@ -2167,7 +2165,7 @@ msgstr "Rozmiar zdjęcia:"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176
msgid "within category:"
-msgstr "w kategorii:"
+msgstr "w kategorii:"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210
msgid "Album comment:"
@@ -2176,7 +2174,7 @@ msgstr "Komentarz albumu:"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
-"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
+"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
"komentarz"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258
@@ -2200,7 +2198,7 @@ msgstr "Tworzenie albumu %s…"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
-"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę "
+"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę "
"spróbować ponownie."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
@@ -2209,14 +2207,14 @@ msgid ""
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika "
-"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji."
+"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
-"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. "
+"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. "
"Proszę sprawdzić podany adres URL"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
@@ -2255,10 +2253,10 @@ msgid ""
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
-"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n"
+"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n"
"\n"
"Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta "
-"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można "
+"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można "
"ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co "
"najmniej raz."
@@ -2273,12 +2271,12 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
+msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
-msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”"
+msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public listed"
@@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "Nie jest plikiem"
#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
-msgstr "Plik już istnieje w bazie danych"
+msgstr "Plik już istnieje w bazie danych"
#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
@@ -2517,8 +2515,8 @@ msgstr "RAW+JPEG"
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
-"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w "
-"menedżerze plików."
+"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat "
+"w menedżerze plików."
#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:775
@@ -2529,13 +2527,15 @@ msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia"
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane"
-#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
-#. prior to import.
-#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
-#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: src/camera/ImportPage.vala:842
+msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
+msgstr ""
+"Aparat jest pusty. Nie odnaleziono żadnych zdjęć/nagrań wideo do "
+"zaimportowania"
+
#: src/camera/ImportPage.vala:846
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…"
+msgid "No new photos/videos found on camera"
+msgstr "Nie odnaleziono nowych zdjęć/nagrań wideo w aparacie"
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451
msgid "_Titles"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
-"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
+"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
"niego dostęp. Kontynuować?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1019
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać "
"dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć "
-"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
+"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie."
#: src/camera/ImportPage.vala:1039
msgid "Please close any other application using the camera."
@@ -2598,75 +2598,79 @@ msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n"
+"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n"
"%s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1061
msgid "Unmounting..."
msgstr "Odmontowywanie…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1167
+#: src/camera/ImportPage.vala:1152
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…"
+
+#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1522
+#: src/camera/ImportPage.vala:1527
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Pobieranie podglądu dla %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1638
+#: src/camera/ImportPage.vala:1643
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1723
+#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
-msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
-msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
+msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?"
+msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?"
+msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1726
+#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
-msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
-msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
+msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?"
+msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?"
+msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1729
+#: src/camera/ImportPage.vala:1734
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
-msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
-msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
+msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?"
+msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?"
+msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1732
+#: src/camera/ImportPage.vala:1737
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
-msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
-msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
+msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
+msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
+msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1392
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392
msgid "_Keep"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1759
+#: src/camera/ImportPage.vala:1764
msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
+msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1763
+#: src/camera/ImportPage.vala:1768
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
-"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów."
-msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
-msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
+"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów."
+msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
+msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów."
#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635
msgid "S_lideshow"
@@ -2776,9 +2780,9 @@ msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć"
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
-msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku"
-msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
-msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
+msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku"
+msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
+msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików"
#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
@@ -2810,11 +2814,11 @@ msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia."
#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
-msgstr "Dostosowywanie daty i czasu"
+msgstr "Dostosowywanie daty i czasu"
#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
-msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu"
+msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu"
#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
@@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza"
#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
-msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
+msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
@@ -2858,7 +2862,7 @@ msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell"
#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
-msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell"
+msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell"
#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
@@ -2866,7 +2870,7 @@ msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza"
#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
-msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
+msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
@@ -2874,7 +2878,7 @@ msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć"
#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
-msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
+msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
@@ -2904,12 +2908,12 @@ msgstr "Baza danych %s"
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr ""
-"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:"
+"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
-"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego "
+"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego "
"menu."
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
@@ -2922,8 +2926,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n"
"\n"
-"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną "
-"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie "
+"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną "
+"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie "
"Preferencji."
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
@@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr "Zai_mportuj"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
-msgstr "Import z programu"
+msgstr "Import z programu"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
@@ -3008,8 +3012,8 @@ msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s"
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Etykieta „%s” zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
-msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
-msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
+msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
+msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
@@ -3030,14 +3034,14 @@ msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
-"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia w "
-"programie Shotwell"
+"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia "
+"w programie Shotwell"
msgstr[1] ""
-"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w "
-"programie Shotwell"
+"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć "
+"w programie Shotwell"
msgstr[2] ""
-"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w "
-"programie Shotwell"
+"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć "
+"w programie Shotwell"
#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
@@ -3059,14 +3063,14 @@ msgid ""
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, "
-"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
+"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
#: src/Dialogs.vala:125
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
+"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
"\n"
#: src/Dialogs.vala:131
@@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny"
#.
#: src/Dialogs.vala:565
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
-msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:"
+msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:"
#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
@@ -3184,7 +3188,7 @@ msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
-"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program "
+"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program "
"Shotwell:"
#.
@@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:
#.
#: src/Dialogs.vala:640
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
-msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:"
+msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:"
#: src/Dialogs.vala:660
#, c-format
@@ -3250,25 +3254,25 @@ msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
+"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
+"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
+"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
+"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
"lub sprzętu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
+"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
+"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
#: src/Dialogs.vala:686
@@ -3277,13 +3281,13 @@ msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
+"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
"błędu pliku lub sprzętu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
+"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
"lub sprzętu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
+"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
"lub sprzętu:\n"
#: src/Dialogs.vala:689
@@ -3291,12 +3295,12 @@ msgstr[2] ""
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
+"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
+"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
+"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
#: src/Dialogs.vala:703
#, c-format
@@ -3372,34 +3376,34 @@ msgstr[2] ""
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu "
+"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu "
"aparatu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
+"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu "
"błędu aparatu:\n"
msgstr[1] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
+"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
"aparatu:\n"
msgstr[2] ""
-"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
+"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
"aparatu:\n"
#: src/Dialogs.vala:735
@@ -3407,9 +3411,9 @@ msgstr[2] ""
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
-"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
+msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
#: src/Dialogs.vala:749
#, c-format
@@ -3488,39 +3492,39 @@ msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n"
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] ""
-"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[1] ""
-"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] ""
-"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez "
+"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez "
"użytkownika:\n"
msgstr[1] ""
-"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[2] ""
-"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
+"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
-msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
-msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
-msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
+msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
+msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
+msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
#: src/Dialogs.vala:824
#, c-format
@@ -3624,7 +3628,7 @@ msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza"
#: src/Dialogs.vala:1372
msgid "_Remove From Library"
-msgstr "_Usuń z kolekcji"
+msgstr "_Usuń z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:1415
msgid "Revert External Edit?"
@@ -3660,9 +3664,9 @@ msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
-msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
-msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
-msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
+msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
+msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
+msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
@@ -3670,11 +3674,11 @@ msgstr "_Usuń"
#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photo From Library"
-msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
+msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photos From Library"
-msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
+msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
@@ -3736,7 +3740,7 @@ msgid ""
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n"
-"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
+"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
#: src/Dialogs.vala:1907
#, c-format
@@ -3745,7 +3749,7 @@ msgid ""
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n"
-"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
+"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
#: src/Dialogs.vala:1909
msgid "day"
@@ -3808,17 +3812,17 @@ msgstr "Witamy"
#: src/Dialogs.vala:2094
msgid "Welcome to Shotwell!"
-msgstr "Witamy w programie Shotwell"
+msgstr "Witamy w programie Shotwell"
#: src/Dialogs.vala:2098
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
-"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
+"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
#: src/Dialogs.vala:2117
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
-msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
+msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
#: src/Dialogs.vala:2118
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
@@ -3826,16 +3830,16 @@ msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell"
#: src/Dialogs.vala:2119
msgid "Connect a camera to your computer and import"
-msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
+msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
#: src/Dialogs.vala:2129
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
-msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
+msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
#: src/Dialogs.vala:2136
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
-msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
+msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
#: src/Dialogs.vala:2146
msgid "_Don't show this message again"
@@ -3844,7 +3848,7 @@ msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
#: src/Dialogs.vala:2181
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
-msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
+msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
@@ -3905,15 +3909,15 @@ msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
-msgstr "Usuń z kolekcji"
+msgstr "Usuń z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
-msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
+msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:2705
msgid "Removing Photos From Library"
-msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
+msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
#: src/Dialogs.vala:2719
#, c-format
@@ -3928,17 +3932,17 @@ msgid_plural ""
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
+"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
"Przenieść także plik do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[1] ""
-"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
+"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
"Przenieść także pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[2] ""
-"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
+"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. "
"Przenieść także pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
@@ -3956,17 +3960,17 @@ msgid_plural ""
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
+"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
"także plik do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[1] ""
-"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
+"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
"także pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[2] ""
-"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
+"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść "
"także pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
@@ -3984,17 +3988,17 @@ msgid_plural ""
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
-"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik "
+"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik "
"do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[1] ""
-"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
+"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
"pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
msgstr[2] ""
-"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
+"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także "
"pliki do kosza?\n"
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
@@ -4170,7 +4174,7 @@ msgstr "Zapi_sz kopię"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "Utracić zmiany w %s?"
+msgstr "Utracić zmiany w %s?"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436
msgid "Close _without Saving"
@@ -4201,7 +4205,7 @@ msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
-msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową"
+msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
@@ -4230,23 +4234,23 @@ msgstr "Plik wideo SD (4∶3)"
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Plik wideo HD (16∶9)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Portfel (2×3 cale)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Notatka (3×5 cali)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4×6 cali"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5×7 cali"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8×10 cali"
@@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "8×10 cali"
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5×11 cali)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11×14 cali"
@@ -4262,23 +4266,23 @@ msgstr "11×14 cali"
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11×17 cali)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16×20 cali"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Portfel metryczny (9×13 cm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Kartka pocztowa (10×15 cm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13×18 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18×24 cm"
@@ -4286,15 +4290,15 @@ msgstr "18×24 cm"
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210×297 mm)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20×30 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24×40 cm"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30×40 cm"
@@ -4534,15 +4538,15 @@ msgstr "Ostatni import"
#: src/library/LibraryWindow.vala:285
msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "_Zaimportuj z katalogu…"
+msgstr "_Zaimportuj z katalogu…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
+msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
#: src/library/LibraryWindow.vala:293
msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…"
+msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
@@ -4554,7 +4558,7 @@ msgstr "Opróżnij _kosz"
#: src/library/LibraryWindow.vala:308
msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
+msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "View Eve_nt for Photo"
@@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "_Znajdź"
#: src/library/LibraryWindow.vala:318
msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
+msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
@@ -4631,7 +4635,7 @@ msgstr "_Rosnąco"
#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516
msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym"
+msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym"
#: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521
msgid "D_escending"
@@ -4639,11 +4643,11 @@ msgstr "Mal_ejąco"
#: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522
msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym"
+msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym"
#: src/library/LibraryWindow.vala:657
msgid "Import From Folder"
-msgstr "Importowanie z katalogu"
+msgstr "Importowanie z katalogu"
#: src/library/LibraryWindow.vala:726
msgid "Empty Trash"
@@ -4663,7 +4667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Shotwell został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do katalogu "
"domowego.\n"
-"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w <span weight=\"bold\">Edycja %s "
+"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w <span weight=\"bold\">Edycja %s "
"Preferencje</span>.\n"
"Kontynuować importowanie zdjęć?"
@@ -4674,7 +4678,7 @@ msgstr "Położenie kolekcji"
#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:917
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
+msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
#: src/library/LibraryWindow.vala:1203
#, c-format
@@ -4728,7 +4732,7 @@ msgid ""
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
-"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
+"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
"%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell."
@@ -4739,7 +4743,7 @@ msgid ""
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
-"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat "
+"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat "
"%d) do %s (schemat %d). Wiki programu Shotwell na %s zawiera więcej "
"informacji."
@@ -4751,9 +4755,9 @@ msgid ""
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
-"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
+"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
-"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie "
+"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie "
"zdjęć."
#: src/main.vala:71
@@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr "KATALOG"
#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
-msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania"
+msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania"
#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
@@ -4825,7 +4829,7 @@ msgstr "_Odtwórz nagranie wideo"
#: src/MediaPage.vala:424
msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów"
+msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów"
#: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640
msgid "_Developer"
@@ -4992,15 +4996,15 @@ msgstr "cale"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: src/Printing.vala:875
+#: src/Printing.vala:876
msgid "Image Settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"
-#: src/Printing.vala:888
+#: src/Printing.vala:889
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie…"
-#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
+#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -5140,18 +5144,18 @@ msgstr "Przygotowywanie do wysłania"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Wysyłanie %d z %d"
+msgstr "Wysyłanie %d z %d"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
+msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
-"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z "
-"powyższego menu."
+"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden "
+"z powyższego menu."
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
@@ -5199,11 +5203,11 @@ msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish Photos and Videos"
-msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo"
+msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:195
msgid "Publish photos and videos _to"
-msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do"
+msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do"
#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
@@ -5221,8 +5225,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie "
"włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać "
-"<b>Modyfikacja preferencji programu %s </b> i włączyć jedną lub więcej "
-"wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>."
+"<b>Modyfikacja preferencji programu %s </b> i włączyć jedną lub więcej "
+"wtyczek publikowania w karcie <b>Wtyczki</b>."
#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
@@ -5230,7 +5234,7 @@ msgstr "Publikowanie"
#: src/Resources.vala:139
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Obróć w p_rawo"
+msgstr "Obróć w p_rawo"
#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145
msgid "Rotate"
@@ -5238,23 +5242,23 @@ msgstr "Obróć"
#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
-msgstr "Obróć w prawo"
+msgstr "Obróć w prawo"
#: src/Resources.vala:142
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
-msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)"
+msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)"
#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Obróć w _lewo"
+msgstr "Obróć w _lewo"
#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
-msgstr "Obróć w lewo"
+msgstr "Obróć w lewo"
#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
-msgstr "Obraca zdjęcia w lewo"
+msgstr "Obraca zdjęcia w lewo"
#: src/Resources.vala:149
msgid "Flip Hori_zontally"
@@ -5438,7 +5442,7 @@ msgstr "Dopasuj"
#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust the photo's color and tone"
-msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia"
+msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia"
#: src/Resources.vala:214
msgid "Re_vert to Original"
@@ -5522,7 +5526,7 @@ msgstr "Połącz"
#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
-msgstr "Łączy wydarzenia w jedno"
+msgstr "Łączy wydarzenia w jedno"
#: src/Resources.vala:246
msgid "_Set Rating"
@@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr "Wszystko + _odrzucone"
#: src/Resources.vala:273
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
-msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone"
+msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone"
#: src/Resources.vala:275
msgid "_All Photos"
@@ -5640,7 +5644,7 @@ msgstr "Filtruj zdjęcia"
#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
-msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr"
+msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr"
#: src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
@@ -5695,11 +5699,11 @@ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…"
#: src/Resources.vala:309
msgid "_Adjust Date and Time..."
-msgstr "Dostosuj d_atę i czas…"
+msgstr "Dostosuj d_atę i czas…"
#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
-msgstr "Dostosowuje datę i czas"
+msgstr "Dostosowuje datę i czas"
#: src/Resources.vala:312
msgid "Add _Tags..."
@@ -5742,7 +5746,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie"
#: src/Resources.vala:328
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
-"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub "
+"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub "
"etykietach"
#: src/Resources.vala:330
@@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Dodaj etykietę „%s”"
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”"
+msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
@@ -5884,7 +5888,7 @@ msgstr "Zmień _nazwę…"
#: src/Resources.vala:414
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”"
+msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”"
#: src/Resources.vala:418
#, c-format
@@ -5914,7 +5918,7 @@ msgstr "Wyświetlanie %s"
#: src/Resources.vala:581
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
-msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s"
+msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s"
#: src/Resources.vala:582
#, c-format
@@ -5929,15 +5933,15 @@ msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych"
#: src/Resources.vala:584
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
-msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą"
+msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą"
#: src/Resources.vala:675
msgid "Remove the selected photos from the trash"
-msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza"
+msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza"
#: src/Resources.vala:676
msgid "Remove the selected photos from the library"
-msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji"
+msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji"
#: src/Resources.vala:678
msgid "_Restore"
@@ -5945,24 +5949,24 @@ msgstr "P_rzywróć"
#: src/Resources.vala:679
msgid "Move the selected photos back into the library"
-msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
+msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
#: src/Resources.vala:681
msgid "Show in File Mana_ger"
-msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików"
+msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików"
#: src/Resources.vala:682
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
-msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
+msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
#: src/Resources.vala:685
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s"
#: src/Resources.vala:688
msgid "R_emove From Library"
-msgstr "_Usuń z kolekcji"
+msgstr "_Usuń z kolekcji"
#: src/Resources.vala:690
msgid "_Move to Trash"
@@ -5980,17 +5984,9 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie elementy"
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:773
-msgid "%-I:%M %p"
-msgstr "%H∶%M"
-
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:778
-msgid "%-I:%M:%S %p"
-msgstr "%H∶%M∶%S"
-
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:782
@@ -6124,7 +6120,7 @@ msgstr "nieoznaczone flagą"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
-msgstr "i wyższe"
+msgstr "i wyższe"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
@@ -6132,7 +6128,7 @@ msgstr "tylko"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
-msgstr "i niższe"
+msgstr "i niższe"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
@@ -6253,7 +6249,7 @@ msgstr "Typ"
#: src/SearchFilter.vala:1211
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
-"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku"
+"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku"
#: src/sidebar/Tree.vala:203
msgid "New _Tag..."
@@ -6409,7 +6405,7 @@ msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów"
#: ui/shotwell.ui:470
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
-msgstr "<b>Rozdzielczość w pikselach</b>"
+msgstr "<b>Rozdzielczość w pikselach</b>"
#: ui/shotwell.ui:490
msgid "_Output photo at:"
@@ -6445,7 +6441,7 @@ msgstr "Metadane"
#: ui/shotwell.ui:854
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
-msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych _metadanych do plików zdjęć"
+msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych _metadanych do plików zdjęć"
#: ui/shotwell.ui:880
msgid "Display"