summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po4907
1 files changed, 4907 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..9b159bc
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4907 @@
+# po/shotwell-core/shotwell.pot
+# PO message string template file for Shotwell Core Components
+# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
+# See COPYING for license.
+#
+#
+# Translators:
+# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014.
+# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-25 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"language/uk/)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+msgid ""
+"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
+"session.\n"
+"\n"
+"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
+"try publishing again."
+msgstr ""
+"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу "
+"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+#: ../src/Resources.vala:27
+#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
+"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
+"file."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися однією "
+"з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази "
+"даних F-Spot."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select an F-Spot database file."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
+"not an F-Spot database"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не "
+"існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+"database is not supported by Shotwell"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки "
+"цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
+"час читання таблиці міток"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+"table"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
+"час читання таблиці фотографій"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+"\n"
+"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+"taking place in the background."
+msgstr ""
+"У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується "
+"імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично виявлено "
+"і вилучено дублікати.\n"
+"\n"
+"Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. "
+"Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#, c-format
+msgid "F-Spot library: %s"
+msgstr "Бібліотека F-Spot: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+msgid "Preparing to import"
+msgstr "Готуємося до імпортування"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+msgid "Core Data Import Services"
+msgstr "Служби імпортування основних даних"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "© BJA Electronics, 2012"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+msgid "500 x 375 pixels"
+msgstr "500 ⨯ 375 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+msgid "1024 x 768 pixels"
+msgstr "1024 ⨯ 768 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1280 x 853 pixels"
+msgstr "1280 ⨯ 853 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
+#, c-format
+msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
+msgid ""
+"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+msgstr ""
+"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна "
+"запускати повторно."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr ""
+"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом "
+"Tumblr."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr ""
+"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть "
+"спробу."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
+msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адреса ел. пошти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "Увійти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Блоги:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Розмір фотографії:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "Ви_йти з системи"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Оприлюднити"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+msgid "_Albums (or write new):"
+msgstr "_Альбоми (або створити новий):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+msgid "Access _type:"
+msgstr "_Тип доступу:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+msgid "Disable _comments"
+msgstr "Вимкнути _коментування"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+msgid "_Forbid downloading original photo"
+msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+msgid "Public"
+msgstr "Відкритий доступ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+msgid "Private"
+msgstr "Конфіденційне"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "З’єднувач Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+"Shotwell Connect to function."
+msgstr ""
+"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n"
+"\n"
+"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких "
+"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до "
+"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та "
+"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної "
+"роботи Shotwell."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+"session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу "
+"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+msgid "Standard (720 pixels)"
+msgstr "Стандартний (720 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+msgid "Large (2048 pixels)"
+msgstr "Велика (2048 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+msgid "Creating album..."
+msgstr "Створення альбому…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Facebook неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Facebook as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Розміри вивантаженого:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+msgid "Just me"
+msgstr "Лише я"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+msgid "Everyone"
+msgstr "Будь-хто"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"Ви не увійшли до служби Flickr.\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
+"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, "
+"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell "
+"і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+msgid "Preparing for login..."
+msgstr "Приготування до входу…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Flickr неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+msgid "Verifying authorization..."
+msgstr "Розпізнавання…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
+"\n"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+msgstr ""
+"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
+"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n"
+"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgstr ""
+"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
+"довільний об’єм даних."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+msgid "Photos _visible to:"
+msgstr "Фотографії зможе _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+msgid "Videos _visible to:"
+msgstr "Відео зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+msgid "Photos and videos _visible to:"
+msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+msgid "Friends & family only"
+msgstr "Лише друзі і родичі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+msgid "Family only"
+msgstr "Лише родичі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+msgid "Friends only"
+msgstr "Лише друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgstr "2048 x 1536 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgstr "4096 x 3072 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+msgid ""
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
+"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+msgstr ""
+"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
+"увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент "
+"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом "
+"вебальбомів Picasa."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Picasa неможливе."
+
+#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
+#, c-format
+msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+msgid "Videos will appear in:"
+msgstr "Відео з’являться у:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "Фотографії з’являться у:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Original Size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
+#, c-format
+msgid "Creating album %s..."
+msgstr "Створюємо альбом %s…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgstr ""
+"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+msgid ""
+"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+"password associated with your Piwigo account for that library."
+msgstr ""
+"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача "
+"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано "
+"бібліотеку."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+msgid ""
+"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
+"entered"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій "
+"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Некоректна адреса"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+msgid "Admins, Family, Friends"
+msgstr "Адміністратори, родичі, друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+msgid "Admins, Family"
+msgstr "Адміністратори, родичі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+msgid "Admins"
+msgstr "Адміністратори"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+"to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n"
+"\n"
+"Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
+"налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для "
+"налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними "
+"принаймні один раз для входу до системи YouTube."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Youtube неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
+#, c-format
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
+#, c-format
+msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgstr "Відео з’являться у «%s»"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+msgid "Public listed"
+msgstr "Відкрите у списку"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "Відкрите без показу у списку"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Створити _альбом з назвою:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid ""
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr ""
+"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
+"вивантаженням"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+msgid ""
+"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+"your Web browser."
+msgstr ""
+"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr "
+"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "_Число розпізнавання:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+#: ../src/Dialogs.vala:131
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "П_родовжити"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "_Існуючому альбомі:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "Шаблон _розміру фотографій:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "User _name"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Запам’ятати пароль"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "An _existing category:"
+msgstr "_Вже створеній категорії:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photos will be _visible by:"
+msgstr "Фотографії зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Photo size:"
+msgstr "Розмір фотографії:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "within category:"
+msgstr "у категорії:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Album comment:"
+msgstr "Коментар до альбому:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
+"коментар"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Не вивантажувати мітки"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+#: ../src/Resources.vala:270
+msgid "Publish"
+msgstr "Оприлюднити"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Основні служби оприлюднення"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "_Конфіденційність відео:"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+msgid "Blinds"
+msgstr "Жалюзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+msgid "Chess"
+msgstr "Шахи"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+msgid "Circles"
+msgstr "Кола"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+msgid "Crumble"
+msgstr "Розпад"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+msgid "Squares"
+msgstr "Квадрати"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+msgid "Stripes"
+msgstr "Смуги"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
+
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2014"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#, c-format
+msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s"
+
+#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+#: ../src/AppDirs.vala:152
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фотографії"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s"
+
+#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#, c-format
+msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s"
+
+#. restore pin state
+#: ../src/AppWindow.vala:52
+msgid "Pin Toolbar"
+msgstr "Зафіксувати панель"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:53
+msgid "Pin the toolbar open"
+msgstr "Зафіксувати панель відкритою"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:134
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:496
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:501
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:506
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:511
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Вміст"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:516
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "По_ширені питання"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:521
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Повідомити про проблему…"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
+#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:668
+#, c-format
+msgid ""
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"continue.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. "
+"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:700
+#, c-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:708
+#, c-format
+msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:716
+#, c-format
+msgid "Unable to display FAQ: %s"
+msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:26
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:29
+msgid "File error"
+msgstr "Помилка роботи з файлами"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:32
+msgid "Unable to decode file"
+msgstr "Не вдалося декодувати файл"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:35
+msgid "Database error"
+msgstr "Помилка бази даних"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:38
+msgid "User aborted import"
+msgstr "Імпортування перервано користувачем"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:41
+msgid "Not a file"
+msgstr "Не є файлом"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:44
+msgid "File already exists in database"
+msgstr "Запис файла вже існує у базі даних"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:47
+msgid "Unsupported file format"
+msgstr "Формат файла не підтримується"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:50
+msgid "Not an image file"
+msgstr "Не є файлом зображення"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:53
+msgid "Disk failure"
+msgstr "Помилка роботи з диском"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:56
+msgid "Disk full"
+msgstr "Диск переповнено"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:59
+msgid "Camera error"
+msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:62
+msgid "File write error"
+msgstr "Помилка запису до файла"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:65
+msgid "Corrupt image file"
+msgstr "Пошкоджений файл зображення"
+
+#: ../src/BatchImport.vala:68
+#, c-format
+msgid "Imported failed (%d)"
+msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "По_каз слайдів"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
+msgid "Play a slideshow"
+msgstr "Почати показ слайдів"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photo/Video"
+msgstr "Експортувати фотографію/відео"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photos/Videos"
+msgstr "Експортувати фотографії/відео"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+msgid "Export Photo"
+msgstr "Експортувати фотографію"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+msgid "Export Photos"
+msgstr "Експорт фотографій"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Rotating"
+msgstr "Обертання"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Undoing Rotate"
+msgstr "Скасування обертання"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:570
+msgid "Flipping Horizontally"
+msgstr "Віддзеркалення горизонтально"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:571
+msgid "Undoing Flip Horizontally"
+msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:580
+msgid "Flipping Vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:581
+msgid "Undoing Flip Vertically"
+msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Reverting"
+msgstr "Скасування внесених змін"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Undoing Revert"
+msgstr "Скасування скасування внесених змін"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Enhancing"
+msgstr "Покращення"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Undoing Enhance"
+msgstr "Скасування покращення"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Applying Color Transformations"
+msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Undoing Color Transformations"
+msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів"
+
+#: ../src/Commands.vala:995
+msgid "Creating New Event"
+msgstr "Створення запису події"
+
+#: ../src/Commands.vala:996
+msgid "Removing Event"
+msgstr "Вилучення запису події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1005
+msgid "Moving Photos to New Event"
+msgstr "Пересування фотографій до нової події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1006
+msgid "Setting Photos to Previous Event"
+msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1063
+msgid "Merging"
+msgstr "Об’єднання"
+
+#: ../src/Commands.vala:1064
+msgid "Unmerging"
+msgstr "Скасування об’єднання"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Duplicating photos"
+msgstr "Дублювання фотографій"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Removing duplicated photos"
+msgstr "Вилучення дублікатів фотографій"
+
+#: ../src/Commands.vala:1096
+#, c-format
+msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
+msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах"
+msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі"
+
+#: ../src/Commands.vala:1183
+msgid "Restoring previous rating"
+msgstr "Відновлення попередньої оцінки"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Increasing ratings"
+msgstr "Збільшення оцінок"
+
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Decreasing ratings"
+msgstr "Зменшення оцінок"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Setting RAW developer"
+msgstr "Встановлення обробника RAW"
+
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Restoring previous RAW developer"
+msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW"
+
+#: ../src/Commands.vala:1245
+msgid "Set Developer"
+msgstr "Вказати проявника"
+
+#: ../src/Commands.vala:1335
+msgid "Original photo could not be adjusted."
+msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію."
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Adjusting Date and Time"
+msgstr "Коригування дати і часу"
+
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+msgstr "Скасування коригування дати і часу"
+
+#: ../src/Commands.vala:1387
+msgid "One original photo could not be adjusted."
+msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
+msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
+msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію."
+
+#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+msgid "Time Adjustment Error"
+msgstr "Помилка коригування часу"
+
+#: ../src/Commands.vala:1411
+msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+msgid_plural ""
+"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+msgstr[0] ""
+"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
+msgstr[1] ""
+"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
+msgstr[2] ""
+"Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
+
+#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Створити мітку"
+
+#: ../src/Commands.vala:1683
+#, c-format
+msgid "Move Tag \"%s\""
+msgstr "Пересунути мітку «%s»"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Move Photos to Trash"
+msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
+
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Restore Photos from Trash"
+msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
+
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Moving Photos to Trash"
+msgstr "Пересування фотографій до смітника"
+
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Restoring Photos From Trash"
+msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
+
+#: ../src/Commands.vala:2441
+msgid "Flag selected photos"
+msgstr "Позначити вибрані фотографії"
+
+#: ../src/Commands.vala:2442
+msgid "Unflag selected photos"
+msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
+
+#: ../src/Commands.vala:2443
+msgid "Flagging selected photos"
+msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
+
+#: ../src/Commands.vala:2444
+msgid "Unflagging selected photos"
+msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Flag"
+msgstr "Позначити"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Unflag"
+msgstr "Зняти позначення"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#, c-format
+msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+msgid "Send To"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#, c-format
+msgid "Unable to export background to %s: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#, c-format
+msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:16
+#, c-format
+msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
+msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
+msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
+#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
+#: ../src/Resources.vala:643
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:25
+#, c-format
+msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgstr ""
+"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:35
+msgid ""
+"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
+"Shotwell"
+msgid_plural ""
+"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
+"Shotwell"
+msgstr[0] ""
+"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
+"цю фотографію за допомогою Shotwell"
+msgstr[1] ""
+"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
+"ці фотографії за допомогою Shotwell"
+msgstr[2] ""
+"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
+"ці фотографії за допомогою Shotwell"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:39
+msgid "_Switch Developer"
+msgstr "П_еремкнути обробник"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:58
+msgid "Export Video"
+msgstr "Експортування відео"
+
+#. Ticket #3023
+#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+#. Did we fail because we can't write to this directory?
+#. Yes - display an alternate error message here.
+#: ../src/Dialogs.vala:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"have permission to write to %s."
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки "
+"у вас немає прав доступу на запис до %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:124
+msgid ""
+"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у "
+"файлі.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:130
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Would you like to continue exporting?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Бажаєте продовжити експортування?"
+
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: ../src/Dialogs.vala:147
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Без змін"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:148
+msgid "Current"
+msgstr "Поточна"
+
+#. layout controls
+#: ../src/Dialogs.vala:212
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:215
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Якість:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:218
+msgid "_Scaling constraint:"
+msgstr "Обмеження _масштабування:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:221
+msgid " _pixels"
+msgstr " _пікселів"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:229
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Експорт метаданих"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:465
+msgid "Save Details..."
+msgstr "Зберегти параметри…"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:466
+msgid "Save Details"
+msgstr "Збереження параметрів"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:481
+#, c-format
+msgid "(and %d more)\n"
+msgstr "(і ще %d)\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:534
+msgid "Import Results Report"
+msgstr "Імпортувати звіт з результатами"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:538
+#, c-format
+msgid "Attempted to import %d file."
+msgid_plural "Attempted to import %d files."
+msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла."
+msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
+msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:541
+#, c-format
+msgid "Of these, %d file was successfully imported."
+msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
+msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл."
+msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли."
+msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів."
+
+#.
+#. Duplicates
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:553
+msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
+msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:557
+msgid "duplicates existing media item"
+msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом"
+
+#.
+#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:568
+msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
+msgstr ""
+"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
+msgid "error message:"
+msgstr "повідомлення про помилку:"
+
+#.
+#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:582
+msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+msgstr ""
+"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій "
+"або відео:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:597
+msgid ""
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Understands:"
+msgstr ""
+"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у "
+"форматі, який Shotwell не може обробляти:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:612
+msgid ""
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Library:"
+msgstr ""
+"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося "
+"скопіювати їх до бібліотеки програми:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:616
+#, c-format
+msgid ""
+"couldn't copy %s\n"
+"\tto %s"
+msgstr ""
+"не вдалося скопіювати %s\n"
+"\tдо %s"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:628
+msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
+msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:"
+
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:643
+msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
+msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:663
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
+msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n"
+msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:666
+#, c-format
+msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
+msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n"
+msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:669
+#, c-format
+msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
+msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
+msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
+msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n"
+msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:683
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну "
+"помилку:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:686
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:689
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або "
+"апаратні помилки:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або "
+"апаратні помилки:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або "
+"апаратну помилку:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:692
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні "
+"помилки:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:706
+#, c-format
+msgid ""
+"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:709
+#, c-format
+msgid ""
+"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:712
+#, c-format
+msgid ""
+"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
+"фотографій захищено від запису:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки "
+"фотографій захищено від запису:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
+"фотографій захищено від запису:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:715
+#, c-format
+msgid ""
+"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
+msgid_plural ""
+"%d files failed to import because the photo library folder was not "
+"writable:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено "
+"від запису:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій "
+"захищено від запису:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:729
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:732
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:735
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
+"фотоапаратом:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з "
+"фотоапаратом:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
+"фотоапаратом:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:738
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:752
+#, c-format
+msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
+msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:755
+#, c-format
+msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
+msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:758
+#, c-format
+msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:761
+#, c-format
+msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
+msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
+msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n"
+msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n"
+msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n"
+
+#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+#. media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:778
+#, c-format
+msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
+msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
+msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
+msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n"
+msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
+
+#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+#. message doesn't need to be media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:793
+#, c-format
+msgid "1 non-image file skipped.\n"
+msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
+msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
+msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n"
+msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:804
+#, c-format
+msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
+msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n"
+msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:807
+#, c-format
+msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:810
+#, c-format
+msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n"
+msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:813
+#, c-format
+msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
+msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
+msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
+msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
+msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:827
+#, c-format
+msgid "1 photo successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
+msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n"
+msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:830
+#, c-format
+msgid "1 video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
+msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
+msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:833
+#, c-format
+msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
+msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
+msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
+msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n"
+msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n"
+
+#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+#. report that nothing was imported
+#: ../src/Dialogs.vala:849
+msgid "No photos or videos imported.\n"
+msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
+msgid "Import Complete"
+msgstr "Імпортування завершено"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1103
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунда"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1106
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвилина"
+msgstr[1] "%d хвилини"
+msgstr[2] "%d хвилина"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1110
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d година"
+msgstr[1] "%d години"
+msgstr[2] "%d година"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1113
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
+msgid "Rename Event"
+msgstr "Перейменувати подію"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1263
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
+msgid "Edit Title"
+msgstr "Змінити заголовок"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
+msgid "Edit Event Comment"
+msgstr "Змінити коментар до події"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287
+msgid "Edit Photo/Video Comment"
+msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1304
+msgid "_Trash File"
+msgid_plural "_Trash Files"
+msgstr[0] "Пересунути до с_мітника"
+msgstr[1] "Пересунути до с_мітника"
+msgstr[2] "Пересунути до с_мітника"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1308
+msgid "Only _Remove"
+msgstr "Лише ви_лучити"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Не вилучати"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
+msgid "Revert External Edit?"
+msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
+msgid "Revert External Edits?"
+msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1353
+#, c-format
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid_plural ""
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+msgstr[0] ""
+"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
+"файл. Продовжити?"
+msgstr[1] ""
+"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх "
+"файли. Продовжити?"
+msgstr[2] ""
+"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
+"файл. Продовжити?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
+msgid "Re_vert External Edit"
+msgstr "С_касувати зовнішню зміну"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
+msgid "Re_vert External Edits"
+msgstr "С_касувати зовнішні зміни"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1378
+#, c-format
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
+msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?"
+msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1385
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
+msgid "Remove Photo From Library"
+msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
+msgid "Remove Photos From Library"
+msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1479
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1626
+msgid "AM"
+msgstr "ДО"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1627
+msgid "PM"
+msgstr "ПО"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1628
+msgid "24 Hr"
+msgstr "24 год."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1643
+msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
+msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1648
+msgid "Set _all photos/videos to this time"
+msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
+msgid "_Modify original photo file"
+msgstr "З_мінити початковий файл фотографії"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
+msgid "_Modify original photo files"
+msgstr "З_мінити початкові файли фотографій"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
+msgid "_Modify original file"
+msgstr "З_мінити початковий файл"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
+msgid "_Modify original files"
+msgstr "З_мінити початкові файли"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1744
+msgid "Original: "
+msgstr "Початкове: "
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1745
+msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
+msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1746
+msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted forward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"Exposure time will be shifted backward by\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
+msgstr ""
+"Час зйомки буде зсунуто назад на\n"
+"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1838
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "день"
+msgstr[1] "дні"
+msgstr[2] "день"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1839
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "години"
+msgstr[2] "година"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1840
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвилина"
+msgstr[1] "хвилини"
+msgstr[2] "хвилина"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1841
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "секунда"
+msgstr[1] "секунди"
+msgstr[2] "секунда"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d other."
+msgid_plural ""
+"\n"
+"\n"
+"And %d others."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\n"
+"І ще %d."
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"\n"
+"І ще %d."
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"\n"
+"І ще %d."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
+msgid "Tags (separated by commas):"
+msgstr "Мітки, відокремлені комами:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2014
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Вітаємо!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2021
+msgid "Welcome to Shotwell!"
+msgstr "Вітаємо у Shotwell!"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2025
+msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
+msgstr ""
+"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких "
+"способів:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2044
+#, c-format
+msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+msgstr ""
+"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</"
+"span>"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2045
+msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
+msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2046
+msgid "Connect a camera to your computer and import"
+msgstr ""
+"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2056
+#, c-format
+msgid "_Import photos from your %s folder"
+msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2063
+msgid "You can also import photos in any of these ways:"
+msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2073
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Не показувати більше це повідомлення"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2108
+#, c-format
+msgid "Import photos from your %s library"
+msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s"
+
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Довідка)"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2265
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth%sDay"
+msgstr "Рік%sМісяць%sДень"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2267
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth"
+msgstr "Рік%sМісяць"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2269
+#, c-format
+msgid "Year%sMonth-Day"
+msgstr "Рік%sМісяць-День"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2271
+msgid "Year-Month-Day"
+msgstr "Рік-Місяць-День"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетиповий"
+
+#. Invalid pattern.
+#: ../src/Dialogs.vala:2509
+msgid "Invalid pattern"
+msgstr "Некоректний шаблон"
+
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: ../src/Dialogs.vala:2612
+msgid ""
+"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
+"without copying."
+msgstr ""
+"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може "
+"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2617
+msgid "Co_py Photos"
+msgstr "_Копіювати фотографії"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2618
+msgid "_Import in Place"
+msgstr "І_мпортувати сюди"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2619
+msgid "Import to Library"
+msgstr "Імпорт до бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
+msgid "Remove From Library"
+msgstr "Вилучити з бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
+msgid "Removing Photo From Library"
+msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2630
+msgid "Removing Photos From Library"
+msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2644
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
+"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених "
+"фотографій до теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[1] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених "
+"фотографій до теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[2] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої "
+"фотографії до теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2648
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки "
+"смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[1] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки "
+"смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[2] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки "
+"смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the file to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgid_plural ""
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"to move the files to your desktop trash?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone."
+msgstr[0] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до "
+"теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[1] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до "
+"теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+msgstr[2] ""
+"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
+"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до "
+"теки смітника?\n"
+"\n"
+"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
+
+#: ../src/Dialogs.vala:2684
+#, c-format
+msgid ""
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+msgid_plural ""
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+msgstr[0] ""
+"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
+"стільниці. Вилучити ці файли?"
+msgstr[1] ""
+"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника "
+"стільниці. Вилучити ці файли?"
+msgstr[2] ""
+"%d файлів фотографії або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника "
+"стільниці. Вилучити цей файл?"
+
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: ../src/Dialogs.vala:2701
+#, c-format
+msgid "The photo or video cannot be deleted."
+msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
+msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл."
+msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли."
+msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл."
+
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "Ширина або висота"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#. verify this is a directory
+#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)"
+
+#. if no name, pretty up the start time
+#: ../src/Event.vala:753
+#, c-format
+msgid "Event %s"
+msgstr "Подія %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:232
+#, c-format
+msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s"
+
+#: ../src/Exporter.vala:299
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортування"
+
+#: ../src/Exporter.vala:317
+#, c-format
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пр_опустити"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замінити вс_і"
+
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
+
+#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:143
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:326
+msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:332
+msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:399
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Впорядкувати _фотографії"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:408
+msgid "_Play Video"
+msgstr "Від_творити відео"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:409
+msgid "Open the selected videos in the system video player"
+msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
+msgid "_Developer"
+msgstr "П_роявник"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Заголовки"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+msgid "Display the title of each photo"
+msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Коментарі"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:443
+msgid "Display the comment of each photo"
+msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Мітки"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:455
+msgid "Display each photo's tags"
+msgstr "Показувати мітки всіх фотографій"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:471
+msgid "By _Title"
+msgstr "За _заголовком"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:472
+msgid "Sort photos by title"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:477
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "За _датою знімання"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:478
+msgid "Sort photos by exposure date"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:483
+msgid "By _Rating"
+msgstr "За _оцінкою"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:484
+msgid "Sort photos by rating"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За з_ростанням"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+msgid "D_escending"
+msgstr "За с_паданням"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+msgid "Sort photos in a descending order"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:702
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Page.vala:1268
+msgid "No photos/videos"
+msgstr "Немає фотографій або відео"
+
+#: ../src/Page.vala:1272
+msgid "No photos/videos found"
+msgstr "Не виявлено фотографій або відео"
+
+#: ../src/Page.vala:2569
+msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
+
+#: ../src/Photo.vala:3656
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#. previous button
+#: ../src/PhotoPage.vala:532
+msgid "Previous photo"
+msgstr "Попередня фотографія"
+
+#. next button
+#: ../src/PhotoPage.vala:537
+msgid "Next photo"
+msgstr "Наступна фотографія"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:1844
+#, c-format
+msgid "Photo source file missing: %s"
+msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Інструменти"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+msgid "_Previous Photo"
+msgstr "_Попередня фотографія"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+msgid "Previous Photo"
+msgstr "Попередня фотографія"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+msgid "_Next Photo"
+msgstr "_Наступна фотографія"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+msgid "Next Photo"
+msgstr "Наступна фотографія"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+msgid "Increase the magnification of the photo"
+msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+msgid "Decrease the magnification of the photo"
+msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+msgid "Fit to _Page"
+msgstr "Влаштувати в с_торінку"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
+msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Масштаб _100%"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
+msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _200%"
+msgstr "Масштаб _200%"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#, no-c-format
+msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
+msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного"
+
+#: ../src/PhotoPage.vala:3220
+#, c-format
+msgid "Unable to export %s: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
+
+#: ../src/Printing.vala:255
+msgid "Fill the entire page"
+msgstr "Заповнити всю площу сторінки"
+
+#: ../src/Printing.vala:256
+msgid "2 images per page"
+msgstr "2 зображення на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:257
+msgid "4 images per page"
+msgstr "4 зображення на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:258
+msgid "6 images per page"
+msgstr "6 зображень на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:259
+msgid "8 images per page"
+msgstr "8 зображень на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:260
+msgid "16 images per page"
+msgstr "16 зображень на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:261
+msgid "32 images per page"
+msgstr "32 зображення на сторінку"
+
+#: ../src/Printing.vala:348
+msgid "in."
+msgstr "дюйми"
+
+#: ../src/Printing.vala:349
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
+
+#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
+
+#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+msgid "4 x 6 in."
+msgstr "4 ⨯ 6 дюймів"
+
+#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+msgid "5 x 7 in."
+msgstr "5 ⨯ 7 дюймів"
+
+#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+msgid "8 x 10 in."
+msgstr "8 ⨯ 10 дюймів"
+
+#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+msgid "11 x 14 in."
+msgstr "11 ⨯ 14 дюймів"
+
+#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+msgid "16 x 20 in."
+msgstr "16 ⨯ 20 дюймів"
+
+#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
+
+#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
+
+#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+msgid "13 x 18 cm"
+msgstr "13 ⨯ 18 см"
+
+#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+msgid "18 x 24 cm"
+msgstr "18 ⨯ 24 см"
+
+#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+msgid "20 x 30 cm"
+msgstr "20 ⨯ 30 см"
+
+#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+msgid "24 x 40 cm"
+msgstr "24 ⨯ 40 см"
+
+#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
+msgid "30 x 40 cm"
+msgstr "30 ⨯ 40 см"
+
+#: ../src/Printing.vala:875
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#: ../src/Printing.vala:888
+msgid "Printing..."
+msgstr "Друк…"
+
+#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to print photo:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося надрукувати фотографію:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Properties.vala:84
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: ../src/Properties.vala:86
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
+
+#: ../src/Properties.vala:343
+msgid "Items:"
+msgstr "Об’єкти"
+
+#: ../src/Properties.vala:346
+#, c-format
+msgid "%d Event"
+msgid_plural "%d Events"
+msgstr[0] "%d подія"
+msgstr[1] "%d події"
+msgstr[2] "%d подія"
+
+#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
+#, c-format
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d фотографія"
+msgstr[1] "%d фотографії"
+msgstr[2] "%d фотографія"
+
+#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+#, c-format
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d відео"
+msgstr[1] "%d відео"
+msgstr[2] "%d відео"
+
+#. display only one date if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#. display only one time if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:381
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
+
+#. display time range
+#. display date range
+#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
+#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
+
+#: ../src/Properties.vala:404
+#, c-format
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f секунд"
+
+#: ../src/Properties.vala:408
+msgid "Developer:"
+msgstr "Обробник:"
+
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Експозиція:"
+
+#. nothing special to be done for now for Events
+#: ../src/Properties.vala:585
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../src/Properties.vala:588
+msgid "File size:"
+msgstr "Розмір файла:"
+
+#: ../src/Properties.vala:592
+msgid "Current Development:"
+msgstr "Поточний проявник:"
+
+#: ../src/Properties.vala:594
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "Початкові розміри:"
+
+#: ../src/Properties.vala:597
+msgid "Camera make:"
+msgstr "Виробник фотоапарата:"
+
+#: ../src/Properties.vala:600
+msgid "Camera model:"
+msgstr "Модель фотоапарата:"
+
+#: ../src/Properties.vala:603
+msgid "Flash:"
+msgstr "Спалах:"
+
+#: ../src/Properties.vala:605
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Фокусна відстань:"
+
+#: ../src/Properties.vala:608
+msgid "Exposure date:"
+msgstr "Дата експонування:"
+
+#: ../src/Properties.vala:611
+msgid "Exposure time:"
+msgstr "Час експонування:"
+
+#: ../src/Properties.vala:614
+msgid "Exposure bias:"
+msgstr "Ухил експозиції:"
+
+#: ../src/Properties.vala:616
+msgid "GPS latitude:"
+msgstr "Широта за GPS:"
+
+#: ../src/Properties.vala:619
+msgid "GPS longitude:"
+msgstr "Довгота за GPS:"
+
+#: ../src/Properties.vala:622
+msgid "Artist:"
+msgstr "Фотограф:"
+
+#: ../src/Properties.vala:624
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторські права:"
+
+#: ../src/Properties.vala:626
+msgid "Software:"
+msgstr "Програми:"
+
+#: ../src/Properties.vala:639
+msgid "Extended Information"
+msgstr "Додаткові відомості"
+
+#: ../src/Resources.vala:17
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Впорядник фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:18
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Переглядач фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:144
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Обернути п_раворуч"
+
+#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обертати"
+
+#: ../src/Resources.vala:146
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Обернути праворуч"
+
+#: ../src/Resources.vala:147
+msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
+msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)"
+
+#: ../src/Resources.vala:149
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Обернути _ліворуч"
+
+#: ../src/Resources.vala:151
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Обернути ліворуч"
+
+#: ../src/Resources.vala:152
+msgid "Rotate the photos left"
+msgstr "Обернути фотографії ліворуч"
+
+#: ../src/Resources.vala:154
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
+
+#: ../src/Resources.vala:155
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+
+#: ../src/Resources.vala:157
+msgid "Flip Verti_cally"
+msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
+
+#: ../src/Resources.vala:158
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+
+#: ../src/Resources.vala:160
+msgid "_Enhance"
+msgstr "По_кращити"
+
+#: ../src/Resources.vala:161
+msgid "Enhance"
+msgstr "Підвищити якість"
+
+#: ../src/Resources.vala:162
+msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:164
+msgid "_Copy Color Adjustments"
+msgstr "_Копіювати коригування кольорів"
+
+#: ../src/Resources.vala:165
+msgid "Copy Color Adjustments"
+msgstr "Копіювати коригування кольорів"
+
+#: ../src/Resources.vala:166
+msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
+msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:168
+msgid "_Paste Color Adjustments"
+msgstr "_Вставити коригування кольорів"
+
+#: ../src/Resources.vala:169
+msgid "Paste Color Adjustments"
+msgstr "Вставити коригування кольорів"
+
+#: ../src/Resources.vala:170
+msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
+msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:172
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Обрізати"
+
+#: ../src/Resources.vala:173
+msgid "Crop"
+msgstr "Обрізати"
+
+#: ../src/Resources.vala:174
+msgid "Crop the photo's size"
+msgstr "Обрізати фотографію"
+
+#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+msgid "_Straighten"
+msgstr "_Розтягнути"
+
+#: ../src/Resources.vala:177
+msgid "Straighten"
+msgstr "Розтягнути"
+
+#: ../src/Resources.vala:178
+msgid "Straighten the photo"
+msgstr "Виправити фотографію"
+
+#: ../src/Resources.vala:180
+msgid "_Red-eye"
+msgstr "_Усування червоних очей"
+
+#: ../src/Resources.vala:181
+msgid "Red-eye"
+msgstr "Червоні очі"
+
+#: ../src/Resources.vala:182
+msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
+msgstr ""
+"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:184
+msgid "_Adjust"
+msgstr "С_коригувати"
+
+#: ../src/Resources.vala:185
+msgid "Adjust"
+msgstr "Скоригувати"
+
+#: ../src/Resources.vala:186
+msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:188
+msgid "Re_vert to Original"
+msgstr "Пове_рнутися до початкової"
+
+#: ../src/Resources.vala:189
+msgid "Revert to Original"
+msgstr "Повернутися до початкової"
+
+#: ../src/Resources.vala:191
+msgid "Revert External E_dits"
+msgstr "Скасувати зовнішні з_міни"
+
+#: ../src/Resources.vala:192
+msgid "Revert to the master photo"
+msgstr "Повернутися до початкової фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:194
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Зробити _тлом стільниці"
+
+#: ../src/Resources.vala:195
+msgid "Set selected image to be the new desktop background"
+msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці"
+
+#: ../src/Resources.vala:196
+msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
+
+#: ../src/Resources.vala:198
+msgid "_Undo"
+msgstr "В_ернути"
+
+#: ../src/Resources.vala:199
+msgid "Undo"
+msgstr "Вернути"
+
+#: ../src/Resources.vala:201
+msgid "_Redo"
+msgstr "Повт_орити"
+
+#: ../src/Resources.vala:202
+msgid "Redo"
+msgstr "Повторити"
+
+#: ../src/Resources.vala:204
+msgid "Re_name Event..."
+msgstr "Пере_йменувати подію…"
+
+#: ../src/Resources.vala:207
+msgid "Make _Key Photo for Event"
+msgstr "Зробити _ключовою фотографією події"
+
+#: ../src/Resources.vala:208
+msgid "Make Key Photo for Event"
+msgstr "Зробити ключовою фотографією події"
+
+#: ../src/Resources.vala:210
+msgid "_New Event"
+msgstr "С_творити запис події"
+
+#: ../src/Resources.vala:211
+msgid "New Event"
+msgstr "Створити запис події"
+
+#: ../src/Resources.vala:213
+msgid "Move Photos"
+msgstr "Пересунути фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:214
+msgid "Move photos to an event"
+msgstr "Пересунути фотографії до події"
+
+#: ../src/Resources.vala:216
+msgid "_Merge Events"
+msgstr "_Об’єднати події"
+
+#: ../src/Resources.vala:217
+msgid "Merge"
+msgstr "Об’єднати"
+
+#: ../src/Resources.vala:218
+msgid "Combine events into a single event"
+msgstr "Поєднати події у спільну групу подій"
+
+#: ../src/Resources.vala:220
+msgid "_Set Rating"
+msgstr "_Оцінити"
+
+#: ../src/Resources.vala:221
+msgid "Set Rating"
+msgstr "Оцінити"
+
+#: ../src/Resources.vala:222
+msgid "Change the rating of your photo"
+msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:224
+msgid "_Increase"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: ../src/Resources.vala:225
+msgid "Increase Rating"
+msgstr "Збільшити оцінку"
+
+#: ../src/Resources.vala:227
+msgid "_Decrease"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../src/Resources.vala:228
+msgid "Decrease Rating"
+msgstr "Зменшити оцінку"
+
+#: ../src/Resources.vala:230
+msgid "_Unrated"
+msgstr "_Без оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:231
+msgid "Unrated"
+msgstr "Без оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:232
+msgid "Rate Unrated"
+msgstr "Оцінити фотографії без оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:233
+msgid "Setting as unrated"
+msgstr "Зняти оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:234
+msgid "Remove any ratings"
+msgstr "Вилучити всі оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:236
+msgid "_Rejected"
+msgstr "Від_кинуті"
+
+#: ../src/Resources.vala:237
+msgid "Rejected"
+msgstr "Відкинуто"
+
+#: ../src/Resources.vala:238
+msgid "Rate Rejected"
+msgstr "Оцінку відкинуто"
+
+#: ../src/Resources.vala:239
+msgid "Setting as rejected"
+msgstr "Позначити як відкинуту"
+
+#: ../src/Resources.vala:240
+msgid "Set rating to rejected"
+msgstr "Позначити оцінку як відкинуту"
+
+#: ../src/Resources.vala:242
+msgid "Rejected _Only"
+msgstr "Лише від_кинуті"
+
+#: ../src/Resources.vala:243
+msgid "Rejected Only"
+msgstr "Лише відкинуті"
+
+#: ../src/Resources.vala:244
+msgid "Show only rejected photos"
+msgstr "Показати лише відкинуті фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:246
+msgid "All + _Rejected"
+msgstr "Всі + в_ідкинуті"
+
+#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
+msgid "Show all photos, including rejected"
+msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті"
+
+#: ../src/Resources.vala:250
+msgid "_All Photos"
+msgstr "Вс_і фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
+msgid "Show all photos"
+msgstr "Показати всі фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:254
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Оцінки"
+
+#: ../src/Resources.vala:255
+msgid "Display each photo's rating"
+msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:257
+msgid "_Filter Photos"
+msgstr "_Фільтрувати фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:258
+msgid "Filter Photos"
+msgstr "Фільтрувати фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:259
+msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
+msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра"
+
+#: ../src/Resources.vala:261
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../src/Resources.vala:262
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дублювати"
+
+#: ../src/Resources.vala:263
+msgid "Make a duplicate of the photo"
+msgstr "Створити дублікат фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:265
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Експортувати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:267
+msgid "_Print..."
+msgstr "Над_рукувати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:269
+msgid "Pu_blish..."
+msgstr "О_прилюднити…"
+
+#: ../src/Resources.vala:271
+msgid "Publish to various websites"
+msgstr "Оприлюднити на одному з веб-сайтів"
+
+#: ../src/Resources.vala:273
+msgid "Edit _Title..."
+msgstr "Змінити _назву…"
+
+#: ../src/Resources.vala:276
+msgid "Edit _Comment..."
+msgstr "Змінити _коментар…"
+
+#: ../src/Resources.vala:277
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Зміна коментаря"
+
+#: ../src/Resources.vala:279
+msgid "Edit Event _Comment..."
+msgstr "Змінити _коментар до події…"
+
+#: ../src/Resources.vala:282
+msgid "_Adjust Date and Time..."
+msgstr "С_коригувати дату і час…"
+
+#: ../src/Resources.vala:283
+msgid "Adjust Date and Time"
+msgstr "Скоригувати дату і час"
+
+#: ../src/Resources.vala:285
+msgid "Add _Tags..."
+msgstr "Додати _мітки…"
+
+#: ../src/Resources.vala:286
+msgid "_Add Tags..."
+msgstr "_Додати мітки…"
+
+#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Додати мітки"
+
+#: ../src/Resources.vala:289
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Налаштування"
+
+#: ../src/Resources.vala:291
+msgid "Open With E_xternal Editor"
+msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
+
+#: ../src/Resources.vala:293
+msgid "Open With RA_W Editor"
+msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів"
+
+#: ../src/Resources.vala:295
+msgid "Send _To..."
+msgstr "_Надіслати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:296
+msgid "Send T_o..."
+msgstr "Над_іслати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:298
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти…"
+
+#: ../src/Resources.vala:299
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../src/Resources.vala:300
+msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
+msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення"
+
+#: ../src/Resources.vala:302
+msgid "_Flag"
+msgstr "_Позначити"
+
+#: ../src/Resources.vala:304
+msgid "Un_flag"
+msgstr "Зн_яти позначення"
+
+#: ../src/Resources.vala:307
+#, c-format
+msgid "Unable to launch editor: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:312
+#, c-format
+msgid "Add Tag \"%s\""
+msgstr "Додати мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:314
+#, c-format
+msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:322
+#, c-format
+msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgstr "Ви_лучити мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:326
+#, c-format
+msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgstr "Вилучити мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:329
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Вилучити мітку"
+
+#: ../src/Resources.vala:332
+msgid "_New"
+msgstr "С_творити"
+
+#: ../src/Resources.vala:335
+#, c-format
+msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…"
+
+#: ../src/Resources.vala:339
+#, c-format
+msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:342
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Перей_менувати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:344
+msgid "Modif_y Tags..."
+msgstr "З_мінити мітки…"
+
+#: ../src/Resources.vala:345
+msgid "Modify Tags"
+msgstr "Змінити мітки"
+
+#: ../src/Resources.vala:348
+#, c-format
+msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:348
+#, c-format
+msgid "Tag Photos as \"%s\""
+msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:352
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:353
+#, c-format
+msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:357
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:358
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:362
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографії"
+
+#: ../src/Resources.vala:363
+#, c-format
+msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
+
+#: ../src/Resources.vala:367
+#, c-format
+msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgstr ""
+"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже "
+"існує."
+
+#: ../src/Resources.vala:371
+#, c-format
+msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgstr ""
+"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже "
+"існує."
+
+#: ../src/Resources.vala:374
+msgid "Saved Search"
+msgstr "Збережений пошук"
+
+#: ../src/Resources.vala:376
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Вилучити пошук"
+
+#: ../src/Resources.vala:379
+msgid "_Edit..."
+msgstr "З_мінити…"
+
+#: ../src/Resources.vala:380
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Пере_йменувати…"
+
+#: ../src/Resources.vala:383
+#, c-format
+msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:387
+#, c-format
+msgid "Delete Search \"%s\""
+msgstr "Вилучити пошук «%s»"
+
+#: ../src/Resources.vala:545
+#, c-format
+msgid "Rate %s"
+msgstr "Оцінка %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:546
+#, c-format
+msgid "Set rating to %s"
+msgstr "Встановити оцінку %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:547
+#, c-format
+msgid "Setting rating to %s"
+msgstr "Встановлення оцінки %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:549
+#, c-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Показати %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:550
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s"
+msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:551
+#, c-format
+msgid "%s or Better"
+msgstr "%s або краща"
+
+#: ../src/Resources.vala:552
+#, c-format
+msgid "Display %s or Better"
+msgstr "Показати %s або кращі"
+
+#: ../src/Resources.vala:553
+#, c-format
+msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
+msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
+
+#: ../src/Resources.vala:644
+msgid "Remove the selected photos from the trash"
+msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
+
+#: ../src/Resources.vala:645
+msgid "Remove the selected photos from the library"
+msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
+
+#: ../src/Resources.vala:647
+msgid "_Restore"
+msgstr "Від_новити"
+
+#: ../src/Resources.vala:648
+msgid "Move the selected photos back into the library"
+msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
+
+#: ../src/Resources.vala:650
+msgid "Show in File Mana_ger"
+msgstr "Показати у _менеджері файлів"
+
+#: ../src/Resources.vala:651
+msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
+
+#: ../src/Resources.vala:654
+#, c-format
+msgid "Unable to open in file manager: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
+
+#: ../src/Resources.vala:657
+msgid "R_emove From Library"
+msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
+
+#: ../src/Resources.vala:659
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "П_ересунути до смітника"
+
+#: ../src/Resources.vala:661
+msgid "Select _All"
+msgstr "Позначити _всі"
+
+#: ../src/Resources.vala:662
+msgid "Select all items"
+msgstr "Позначити всі пункти"
+
+#. ...precache the timestamp string...
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:743
+msgid "%-I:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:748
+msgid "%-I:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:752
+msgid "%a %b %d, %Y"
+msgstr "%a %b %d %Y"
+
+#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
+msgid "%a %b %d"
+msgstr "%a %b %d"
+
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:762
+msgid "%d, %Y"
+msgstr "%d, %Y"
+
+#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Перегляд слайдів"
+
+#. Flagged label and toggle
+#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+msgid "Flagged"
+msgstr "Позначені"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографії"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:605
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Цифрові негативи"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:606
+msgid "RAW photos"
+msgstr "Цифрові негативи"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:952
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s"
+
+#. Type label and toggles
+#: ../src/SearchFilter.vala:969
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Rating label and button
+#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Призупинити показ слайдів"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Перейти до наступної фотографії"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
+
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Продовжити показ слайдів"
+
+#: ../src/Tag.vala:817
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#. multiple videos
+#: ../src/VideoSupport.vala:486
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Експорт відео"
+
+#: ../src/camera/Branch.vala:87
+msgid "Cameras"
+msgstr "Фотоапарати"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
+"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
+
+#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
+#. prior to import.
+#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Імпортувати _позначені"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+msgid "Import the selected photos into your library"
+msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+msgid "Import _All"
+msgstr "Імпортувати _всі"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+msgid "Import all the photos into your library"
+msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
+"отримати до нього доступ. Продовжити?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Демонтувати"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
+"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
+"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr ""
+"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
+"фотоапаратом."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Демонтування…"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Отримання мініатюри %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки."
+
+#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Імпортування даних"
+
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "База даних %s"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
+"розташованого вище меню."
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
+"\n"
+"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
+"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
+"діалогового вікна параметрів програми."
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Файл бази даних:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Імпортування з програми"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Імпортувати дані _з:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крити"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Помилка: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+msgid "Save photo"
+msgstr "Зберегти фотографію"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+msgid "Save photo with a different name"
+msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Фотографія"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не існує."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s не є файлом."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
+"%s."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Зберегти копію"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Відкинути зміни до %s?"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Не зберігати"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
+msgid "Return to current photo dimensions"
+msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
+msgid "Set the crop for this photo"
+msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
+msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
+msgstr ""
+"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
+msgid "Unconstrained"
+msgstr "Без обмеження"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
+msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
+msgstr "Лист (8,5⨯11 дюймів)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210⨯297 мм)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
+msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgstr "A3 (297⨯420 мм)"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
+msgid "Close the red-eye tool"
+msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
+msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
+msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "Від_новити"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насиченість:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
+msgid "Tint:"
+msgstr "Відтінок:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Температура:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тіні:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Підсвічування:"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+msgid "Reset Colors"
+msgstr "Відновити кольори"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
+msgid "Reset all color adjustments to original"
+msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
+msgid "Tint"
+msgstr "Затінення"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиція"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
+msgid "Shadows"
+msgstr "Тіні"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
+msgid "Highlights"
+msgstr "Підсвічування"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
+msgid "Contrast Expansion"
+msgstr "Розширення контрастності"
+
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d фотографія/відео"
+msgstr[1] "%d фотографії/відео"
+msgstr[2] "%d фотографій/відео"
+
+#: ../src/events/EventPage.vala:129
+msgid "No Event"
+msgstr "Без події"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+msgid "Display the comment of each event"
+msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+msgid "No events"
+msgstr "Немає подій"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+msgid "No events found"
+msgstr "Подій не виявлено"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+msgid "Undated"
+msgstr "Оновлено"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: ../src/folders/Branch.vala:141
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортування…"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "П_рипинити імпортування"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+msgid "Stop importing photos"
+msgstr "Припинити імпортування фотографій"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+msgid "Preparing to import..."
+msgstr "Приготування до імпортування…"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
+#, c-format
+msgid "Imported %s"
+msgstr "Імпортовано %s"
+
+#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Попереднє імпортування"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+msgid "_Import From Folder..."
+msgstr "_Імпортувати з теки…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+msgid "Import photos from disk to library"
+msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+msgid "Import From _Application..."
+msgstr "Імпортувати з _програми…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Впорядкувати п_одії"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "Споро_жнити смітник"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+msgid "Find photos and videos by search criteria"
+msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
+msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgstr "С_творити збережений пошук…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографії"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Поді_ї"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "_Основні відомості"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+msgid "Display basic information for the selection"
+msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "_Додаткові відомості"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+msgid "Display extended information for the selection"
+msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "Панель по_шуку"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+msgid "Display the search bar"
+msgstr "Показати панель пошуку"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Бічна панель"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+msgid "Display the sidebar"
+msgstr "Показати бічну панель"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Імпортувати з теки"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Emptying Trash..."
+msgstr "Спорожнення смітника…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+"span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
+msgstr ""
+"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
+"каталогу.\n"
+"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight="
+"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n"
+"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+msgid "Library Location"
+msgstr "Розташування бібліотеки"
+
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
+#, c-format
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+msgid "Updating library..."
+msgstr "Оновлення бібліотеки…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+msgid "Auto-importing photos..."
+msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+msgid "Writing metadata to files..."
+msgstr "Запис метаданих до файлів…"
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Немає файлів"
+
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Вилучення…"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Смітник порожній"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Вилучення фотографій"
+
+#: ../src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
+"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
+"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
+
+#: ../src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
+"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
+"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
+
+#: ../src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
+"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
+"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
+"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
+
+#: ../src/main.vala:71
+#, c-format
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
+
+#: ../src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Завантаження Shotwell"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
+
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: ../src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
+
+#: ../src/main.vala:302
+msgid "Don't display startup progress meter"
+msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
+
+#: ../src/main.vala:306
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показати дані щодо версії програми"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: ../src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ФАЙЛ]"
+
+#: ../src/main.vala:342
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
+"команду «%s --help».\n"
+
+#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
+#, c-format
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Низька (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Середня (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Висока (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Максимальна (%d%%)"
+
+#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Оприлюднення"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Приготування до вивантаження"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
+#, c-format
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Вивантаження %d з %d"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
+
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
+"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
+msgid "The selected photos/videos were successfully published."
+msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
+msgid "The selected videos were successfully published."
+msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
+msgid "The selected photos were successfully published."
+msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
+msgid "The selected video was successfully published."
+msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
+msgid "The selected photo was successfully published."
+msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
+msgid "Fetching account information..."
+msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Вхід до системи…"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
+msgid "Publish Photos"
+msgstr "Оприлюднення фотографій"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
+msgid "Publish photos _to:"
+msgstr "Оприлюднити фотографії _на:"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
+msgid "Publish Videos"
+msgstr "Оприлюднення відео"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
+msgid "Publish videos _to"
+msgstr "Оприлюднити відео _на"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
+msgid "Publish Photos and Videos"
+msgstr "Оприлюднення фотографій і відео"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
+msgid "Publish photos and videos _to"
+msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
+
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
+msgid "Unable to publish"
+msgstr "Не вдалося оприлюднити"
+
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"<b>Plugins</b> tab."
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не "
+"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, "
+"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або "
+"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
+
+#: ../src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Збережені пошуки"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
+
+#. Ordering must correspond with Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is exactly"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+msgid "starts with"
+msgstr "починається на"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+msgid "is not set"
+msgstr "не встановлено"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "is"
+msgstr "збігається"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+msgid "is not"
+msgstr "не збігається з"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+msgid "any photo"
+msgstr "будь-яка фотографія"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+msgid "a raw photo"
+msgstr "необроблена фотографія"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+msgid "a video"
+msgstr "відео"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+msgid "has"
+msgstr "має"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+msgid "has no"
+msgstr "не має"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "modifications"
+msgstr "зміни"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+msgid "internal modifications"
+msgstr "внутрішні зміни"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+msgid "external modifications"
+msgstr "зовнішні зміни"
+
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+msgid "flagged"
+msgstr "позначені"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+msgid "not flagged"
+msgstr "не позначено"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+msgid "and higher"
+msgstr "і вище"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+msgid "only"
+msgstr "лише"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+msgid "and lower"
+msgstr "і нижче"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is after"
+msgstr "після"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+msgid "is between"
+msgstr "між"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+msgid "and"
+msgstr "і"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+msgid "any"
+msgstr "будь-яка"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+msgid "all"
+msgstr "всі"
+
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+msgid "none"
+msgstr "жодна"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "Будь-який текст"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "Назва події"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "Тип носія"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "Стан позначення"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "Стан фотографії"
+
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+msgid "New _Tag..."
+msgstr "Створити _мітку…"
+
+#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "Переходи показу слайдів"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#: ../src/tags/Branch.vala:127
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
+msgid "Set as Desktop Slideshow"
+msgstr "Зробити показом слайдів стільниці"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
+msgid "Generate desktop background slideshow"
+msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
+msgid "Show each photo for"
+msgstr "Показувати кожну фотографію"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
+msgid "period of time"
+msgstr "період часу"
+
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
+msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
+msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:2
+msgid "_Name of search:"
+msgstr "_Назва пошуку:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:3
+msgid "_Match"
+msgstr "Ві_дповідність"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:4
+msgid "of the following:"
+msgstr "за такими ознаками:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:5
+msgid "<b>Printed Image Size</b>"
+msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:6
+msgid "Use a _standard size:"
+msgstr "Використовувати с_тандартні:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:7
+msgid "Use a c_ustom size:"
+msgstr "Використовувати н_етипові:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:8
+msgid "_Match photo aspect ratio"
+msgstr "З_берігати пропорції фотографій"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:9
+msgid "_Autosize:"
+msgstr "_Авторозмір:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:10
+msgid "<b>Titles</b>"
+msgstr "<b>Заголовки</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:11
+msgid "Print image _title"
+msgstr "Друкувати за_головок зображення"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:12
+msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
+msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:13
+msgid "_Output photo at:"
+msgstr "_Вивести з роздільністю:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:14
+msgid "pixels per inch"
+msgstr "пікселів на дюйм"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:16
+msgid "Shotwell Preferences"
+msgstr "Н_алаштування Shotwell"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:17
+msgid "white"
+msgstr "білий"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:18
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:20
+msgid "_Watch library directory for new files"
+msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:22
+msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
+msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:23
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:24
+msgid "_Import photos to:"
+msgstr "_Імпортувати фотографії до:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:25
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Тло:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:26
+msgid "Importing"
+msgstr "Імпортування"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:27
+msgid "_Directory structure:"
+msgstr "Стр_уктура каталогів:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:28
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:29
+msgid "Example:"
+msgstr "Приклад:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:30
+msgid "R_ename imported files to lowercase"
+msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:31
+msgid "RAW Developer"
+msgstr "Обробник RAW"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:32
+msgid "De_fault:"
+msgstr "_Типовий:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:34
+msgid "E_xternal photo editor:"
+msgstr "З_овнішній фоторедактор:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:35
+msgid "External _RAW editor:"
+msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:36
+msgid "External Editors"
+msgstr "Зовнішні редактори"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:37
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "За_тримка:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:39
+msgid "_Transition effect:"
+msgstr "Е_фект переходу:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:40
+msgid "Transition d_elay:"
+msgstr "Затри_мка переходу:"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:41
+msgid "Show t_itle"
+msgstr "Показати за_головок"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:42
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
+msgid "_Login"
+msgstr "_Увійти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
+#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
+#~ "anything put into this field won't display)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у "
+#~ "програмі — \n"
+#~ "все, введене у цьому полі, не буде показано)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+#~ "so changes made here will not display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n"
+#~ "\n"
+#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
+#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)"
+
+#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
+#~ msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'you are logged in as $name'\n"
+#~ "(populated in the application code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "«ви увійшли як $name»\n"
+#~ "(заповнено у коді програми)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$mediatype will appear in\n"
+#~ "(populated in code)"
+#~ msgstr ""
+#~ "$mediatype буде показано у\n"
+#~ "(заповнюється у коді)"
+
+#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
+#~ "каталогу.\n"