diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2407 |
1 files changed, 1347 insertions, 1060 deletions
@@ -7,15 +7,14 @@ # Translators: # verayin <vera@yorba.org>, 2011. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020. # lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" -"l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-24 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-21 19:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-14 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 13:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -24,13 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:346 -#: ui/tags.ui:356 +#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 +#: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" @@ -58,12 +57,15 @@ msgstr "" "та виправлення помилок." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 +#| msgid "" +#| "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " +#| "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." +"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " -"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) тощо." +"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Google Фото тощо." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." @@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " "та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52 +#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Розробники Shotwell" @@ -99,11 +101,6 @@ msgstr "" "обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;" "півіґо;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8 -msgid "shotwell" -msgstr "shotwell" - #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Переглядач Shotwell" @@ -493,12 +490,12 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 -msgid "background color" -msgstr "колір тла" +msgid "prefer GTK+’s dark theme" +msgstr "перевага темної теми GTK+" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "A grayscale color for use as the background color." -msgstr "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла." +msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." +msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" @@ -515,8 +512,8 @@ msgstr "колір для суцільного прозорого тла" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" -"Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень" -" вибрано суцільний колір" +"Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень " +"вибрано суцільний колір" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" @@ -928,20 +925,26 @@ msgid "refresh token" msgstr "ключ освіження" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#| msgid "" +#| "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently " +#| "logged in user, if any." msgid "" -"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " -"currently logged in user, if any." +"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " +"logged in user, if any." msgstr "" -"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa для " +"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для " "поточного користувача у системі, якщо такий є." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +#| msgid "" +#| "A numeric code representing the default size for photos uploaded to " +#| "Picasa Web Albums" msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " -"Web Albums" +"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " +"Photos Albums" msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " -"на Альбомах Picasa" +"на Google Фото" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 @@ -956,11 +959,15 @@ msgstr "" "такий є" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 +#| msgid "" +#| "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata " +#| "removed first" msgid "" -"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " -"first" +"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " +"removed first" msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Picasa" +"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google " +"Фото" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" @@ -1243,14 +1250,15 @@ msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 -msgid "enable picasa publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa" +#| msgid "enable facebook publishing plugin" +msgid "enable Google Photos publishing plugin" +msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "" -"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" +#| msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" +msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо ні" +"True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" @@ -1365,7 +1373,6 @@ msgstr "" "false, якщо ні." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 -#| msgid "enable slideshow circle transition" msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" @@ -1377,7 +1384,6 @@ msgstr "" "false, якщо ні." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 -#| msgid "enable slideshow slide transition" msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів" @@ -1464,19 +1470,19 @@ msgstr "" "інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " "зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:124 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 msgid "Preparing for login…" msgstr "Приготування до входу…" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:193 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:200 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Перевіряємо уповноваження…" -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118 +#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" @@ -1492,20 +1498,6 @@ msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 msgid "" -"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " -"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." -msgstr "" -"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" -"\n" -"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб " -"увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент " -"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом " -"вебальбомів Picasa." - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35 -msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " @@ -1519,6 +1511,29 @@ msgstr "" "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " "принаймні один раз для входу до системи YouTube." +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 +#| msgid "" +#| "You are not currently logged into YouTube.\n" +#| "\n" +#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " +#| "browser to log into the YouTube site at least once." +msgid "" +"You are not currently logged into Google Photos.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with Google Photos.\n" +"\n" +"You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." +msgstr "" +"Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n" +"\n" +"Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +"налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n" +"\n" +"Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису " +"Google Фото." + #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 @@ -1546,14 +1561,14 @@ msgstr "" "Tumblr." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " "спробу." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" @@ -1567,19 +1582,19 @@ msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:611 +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:217 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" "⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:222 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1588,13 +1603,13 @@ msgstr "" "Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:227 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:232 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1602,7 +1617,7 @@ msgstr "" "пошкоджено." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:237 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1611,7 +1626,7 @@ msgstr "" "їх було випущено." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1620,7 +1635,7 @@ msgstr "" "використовується дуже слабкий спосіб шифрування." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." @@ -1628,7 +1643,7 @@ msgstr "" "⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " "чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." -#: plugins/common/RESTSupport.vala:524 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" @@ -1650,7 +1665,7 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Назад" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:363 +#: ui/shotwell.ui:76 msgid "_Log in" msgstr "_Увійти" @@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr "пікселів" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Початковий розмір" @@ -1702,7 +1717,7 @@ msgstr "Найдовший край" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" @@ -1714,10 +1729,10 @@ msgstr "Ви_йти з системи" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Оприлюднити" @@ -1872,7 +1887,7 @@ msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотографії з’являться у:" @@ -1942,7 +1957,7 @@ msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачит #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" @@ -1952,15 +1967,14 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 msgid "Shotwell Connect" msgstr "З’єднувач Shotwell" @@ -2004,7 +2018,7 @@ msgstr "Лише я" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 msgid "Everyone" msgstr "Будь-хто" @@ -2071,79 +2085,94 @@ msgid "Friends only" msgstr "Лише друзі" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 пікселів" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 пікселів" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 пікселів" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 пікселів" -#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93 -msgid "Photo _size preset:" -msgstr "Шаблон _розміру фотографій:" - -#. Add album that will push to the default feed for all the new users -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630 -#| msgid "last album" -msgid "Default album" -msgstr "Типовий альбом" - -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " -"continue." +"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " +"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " +"Google Photos account" msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Picasa неможливе." +"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено " +"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є " +"створені на Google Фото альбоми." -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560 -#, c-format -msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 +#| msgid "Photo _size preset:" +msgid "Photo _size preset" +msgstr "Шаблон _розміру фотографій" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Відео з’являться у:" +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 +#| msgid "An _existing album" +msgid "An existing album" +msgstr "Наявному альбомі" + +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 +#| msgid "A _new album named" +msgid "A new album named" +msgstr "Новому альбомі з назвою" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "Original Size" msgstr "Початковий розмір" +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 +#, c-format +#| msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgid "You are logged into Google Photos as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото." + +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Відео з’являться у:" + +#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) +#. or the new "Default album" album for Google Photos +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 +msgid "Default album" +msgstr "Типовий альбом" + +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 +msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>" +msgstr "© Jens Georg <mail@jensge.org>, 2019" + #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" @@ -2195,7 +2224,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:192 +#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Оприлюднити" @@ -2204,14 +2233,14 @@ msgstr "Оприлюднити" msgid "Creating album %s…" msgstr "Створюємо альбом %s…" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " "повторіть спробу." #. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to " @@ -2223,17 +2252,18 @@ msgstr "" "стосується, наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток " "або паролів)." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Сертифікат %s" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 -#: src/Resources.vala:167 ui/slideshow_settings.ui:49 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 +#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 +#: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -2242,7 +2272,7 @@ msgstr "" "і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " "бібліотеку." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" @@ -2250,23 +2280,23 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " "Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 msgid "Invalid URL" msgstr "Некоректна адреса" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 msgid "Admins, Family" msgstr "Адміністратори, родичі" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Admins" msgstr "Адміністратори" @@ -2436,16 +2466,18 @@ msgstr "Зафіксувати панель відкритою" msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: src/AppWindow.vala:538 src/AppWindow.vala:559 src/AppWindow.vala:576 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:303 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:421 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:303 src/publishing/PublishingUI.vala:527 -#: src/Resources.vala:158 ui/slideshow_settings.ui:35 +#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 +#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 +#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 +#: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/AppWindow.vala:586 +#: src/AppWindow.vala:580 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " @@ -2458,21 +2490,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:607 +#: src/AppWindow.vala:601 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Відвідати сайт Shotwell" -#: src/AppWindow.vala:620 +#: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" -#: src/AppWindow.vala:628 +#: src/AppWindow.vala:622 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" -#: src/AppWindow.vala:636 +#: src/AppWindow.vala:630 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" @@ -2548,19 +2580,18 @@ msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоап #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/media.ui:361 -#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:351 ui/tags.ui:361 +#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 +#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:351 +#: src/camera/CameraTable.vala:256 #, c-format -#| msgid "%s (%d%%)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 +#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" @@ -2646,7 +2677,6 @@ msgid "Unmounting…" msgstr "Демонтування…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 -#| msgid "Starting import, please wait…" msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…" @@ -2704,7 +2734,7 @@ msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:1387 +#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Не вилучати" @@ -2726,21 +2756,21 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:171 +#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 msgid "_Print" msgstr "_Надрукувати" -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:324 ui/collection.ui:128 +#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "_Надіслати…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:221 +#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зробити _тлом стільниці" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:287 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" @@ -2752,43 +2782,43 @@ msgstr "На весь екран" msgid "S_lideshow" msgstr "По_каз слайдів" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:140 ui/direct.ui:111 +#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:116 +#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:150 ui/direct.ui:121 +#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:125 +#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:8 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "По_кращити" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:215 ui/collection.ui:13 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Пове_рнутися до початкової" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:191 ui/photo.ui:256 +#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Копіювати коригування кольорів" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:195 ui/photo.ui:261 +#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Вставити коригування кольорів" @@ -2796,22 +2826,21 @@ msgstr "_Вставити коригування кольорів" msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Скоригувати дату і час…" -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:320 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:360 +#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 +#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:322 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:365 +#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 +#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:168 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 msgid "_Play" msgstr "_Відтворити" #: src/CollectionPage.vala:410 -#| msgid "Export Photo/Video" msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Експортувати фотографії/відео" @@ -2819,8 +2848,7 @@ msgstr[1] "Експортувати фотографії/відео" msgstr[2] "Експортувати фотографії/відео" msgstr[3] "Експортувати фотографію/відео" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998 -#| msgid "Export Photo" +#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Експортувати фотографії" @@ -2876,39 +2904,39 @@ msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" -#: src/Commands.vala:1007 +#: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Створення запису події" -#: src/Commands.vala:1008 +#: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Вилучення запису події" -#: src/Commands.vala:1017 +#: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Пересування фотографій до нової події" -#: src/Commands.vala:1018 +#: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" -#: src/Commands.vala:1075 +#: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Об’єднання" -#: src/Commands.vala:1076 +#: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Скасування об’єднання" -#: src/Commands.vala:1085 +#: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дублювання фотографій" -#: src/Commands.vala:1085 +#: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" -#: src/Commands.vala:1108 +#: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" @@ -2917,43 +2945,43 @@ msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотог msgstr[2] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилку у файлі" msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" -#: src/Commands.vala:1195 +#: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Відновлення попередньої оцінки" -#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 +#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Збільшення оцінок" -#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 +#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Зменшення оцінок" -#: src/Commands.vala:1256 +#: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Встановлення обробника RAW" -#: src/Commands.vala:1256 +#: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" -#: src/Commands.vala:1257 +#: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Вказати проявника" -#: src/Commands.vala:1347 +#: src/Commands.vala:1346 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." -#: src/Commands.vala:1368 +#: src/Commands.vala:1367 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Коригування дати і часу" -#: src/Commands.vala:1368 +#: src/Commands.vala:1367 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Скасування коригування дати і часу" -#: src/Commands.vala:1399 +#: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." @@ -2961,11 +2989,11 @@ msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвам msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." msgstr[3] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." -#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 +#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Помилка коригування часу" -#: src/Commands.vala:1423 +#: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." @@ -2982,60 +3010,60 @@ msgstr[3] "" "Для файла фотографії з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " "коригування часу." -#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 +#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "Створити мітку" -#: src/Commands.vala:1695 +#: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Пересунути мітку «%s»" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2346 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Відновити фотографії зі смітника" -#: src/Commands.vala:2348 +#: src/Commands.vala:2347 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" -#: src/Commands.vala:2348 +#: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" -#: src/Commands.vala:2367 +#: src/Commands.vala:2366 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Пересування фотографій до смітника" -#: src/Commands.vala:2367 +#: src/Commands.vala:2366 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" -#: src/Commands.vala:2453 +#: src/Commands.vala:2452 msgid "Flag selected photos" msgstr "Позначити вибрані фотографії" -#: src/Commands.vala:2454 +#: src/Commands.vala:2453 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" -#: src/Commands.vala:2455 +#: src/Commands.vala:2454 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" -#: src/Commands.vala:2456 +#: src/Commands.vala:2455 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" -#: src/Commands.vala:2463 +#: src/Commands.vala:2462 msgid "Flag" msgstr "Позначити" -#: src/Commands.vala:2463 +#: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "Зняти позначення" @@ -3076,19 +3104,19 @@ msgstr "" msgid "Database file:" msgstr "Файл бази даних:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:782 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Імпортування з програми" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Імпортувати дані _з:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:416 src/publishing/PublishingUI.vala:522 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 msgid "_Close" msgstr "За_крити" @@ -3159,10 +3187,11 @@ msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографі msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388 -#: src/Resources.vala:159 src/Resources.vala:362 src/Resources.vala:415 -#: src/Resources.vala:659 ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 -#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 +#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 +#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 +#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 +#: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" @@ -3196,11 +3225,22 @@ msgstr[3] "" msgid "_Switch Developer" msgstr "П_еремкнути обробник" -#: src/Dialogs.vala:59 +#: src/Dialogs.vala:54 +#, c-format +#| msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" +#| msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" +msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" + +#: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "Експортування відео" -#: src/Dialogs.vala:84 +#: src/Dialogs.vala:99 msgid "Export Photos" msgstr "Експорт фотографій" @@ -3209,7 +3249,7 @@ msgstr "Експорт фотографій" #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:112 +#: src/Dialogs.vala:127 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " @@ -3218,7 +3258,7 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " "у вас немає прав доступу на запис до %s." -#: src/Dialogs.vala:121 +#: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" @@ -3227,7 +3267,7 @@ msgstr "" "файлі.\n" "\n" -#: src/Dialogs.vala:127 +#: src/Dialogs.vala:142 msgid "" "\n" "\n" @@ -3237,60 +3277,28 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити експортування?" -#: src/Dialogs.vala:128 +#: src/Dialogs.vala:143 msgid "Con_tinue" msgstr "П_родовжити" -#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really -#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. -#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." -#: src/Dialogs.vala:144 -msgid "Unmodified" -msgstr "Без змін" - -#: src/Dialogs.vala:145 -msgid "Current" -msgstr "Поточна" - -#. layout controls -#: src/Dialogs.vala:221 -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: src/Dialogs.vala:224 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Якість:" - -#: src/Dialogs.vala:227 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження _масштабування:" - -#: src/Dialogs.vala:230 -msgid "_Pixels:" -msgstr "_Пікселі:" - -#: src/Dialogs.vala:234 -msgid "Export _metadata:" -msgstr "Експорт _метаданих:" - -#: src/Dialogs.vala:478 +#: src/Dialogs.vala:153 msgid "Save Details…" msgstr "Зберегти параметри…" -#: src/Dialogs.vala:479 +#: src/Dialogs.vala:154 msgid "Save Details" msgstr "Збереження параметрів" -#: src/Dialogs.vala:494 +#: src/Dialogs.vala:169 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(і ще %d)\n" -#: src/Dialogs.vala:547 +#: src/Dialogs.vala:222 msgid "Import Results Report" msgstr "Імпортувати звіт з результатами" -#: src/Dialogs.vala:551 +#: src/Dialogs.vala:226 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." @@ -3299,7 +3307,7 @@ msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлі msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла." -#: src/Dialogs.vala:554 +#: src/Dialogs.vala:229 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." @@ -3311,31 +3319,31 @@ msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл." #. #. Duplicates #. -#: src/Dialogs.vala:566 +#: src/Dialogs.vala:241 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" -#: src/Dialogs.vala:570 +#: src/Dialogs.vala:245 msgid "duplicates existing media item" msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. -#: src/Dialogs.vala:581 +#: src/Dialogs.vala:256 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" -#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614 -#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659 +#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 +#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 msgid "error message:" msgstr "повідомлення про помилку:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. -#: src/Dialogs.vala:595 +#: src/Dialogs.vala:270 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " @@ -3344,7 +3352,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. -#: src/Dialogs.vala:610 +#: src/Dialogs.vala:285 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" @@ -3355,7 +3363,7 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. -#: src/Dialogs.vala:625 +#: src/Dialogs.vala:300 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" @@ -3363,7 +3371,7 @@ msgstr "" "Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " "скопіювати їх до бібліотеки програми:" -#: src/Dialogs.vala:629 +#: src/Dialogs.vala:304 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" @@ -3375,18 +3383,18 @@ msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. -#: src/Dialogs.vala:641 +#: src/Dialogs.vala:316 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. -#: src/Dialogs.vala:656 +#: src/Dialogs.vala:331 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" -#: src/Dialogs.vala:676 +#: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" @@ -3395,7 +3403,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -#: src/Dialogs.vala:679 +#: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" @@ -3404,7 +3412,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -#: src/Dialogs.vala:682 +#: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" @@ -3413,7 +3421,7 @@ msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографі msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -#: src/Dialogs.vala:696 +#: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3430,7 +3438,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:699 +#: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3446,7 +3454,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:702 +#: src/Dialogs.vala:377 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" @@ -3464,7 +3472,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " "апаратні помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:705 +#: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" @@ -3479,7 +3487,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -#: src/Dialogs.vala:719 +#: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3499,7 +3507,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:722 +#: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3519,7 +3527,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:725 +#: src/Dialogs.vala:400 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " @@ -3540,7 +3548,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:728 +#: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" @@ -3560,7 +3568,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " "від запису:\n" -#: src/Dialogs.vala:742 +#: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3573,7 +3581,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:745 +#: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3586,7 +3594,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:748 +#: src/Dialogs.vala:423 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" @@ -3603,7 +3611,7 @@ msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:751 +#: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" @@ -3616,7 +3624,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Dialogs.vala:765 +#: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3625,7 +3633,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:768 +#: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3634,7 +3642,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскіл msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:771 +#: src/Dialogs.vala:446 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" @@ -3647,7 +3655,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -#: src/Dialogs.vala:774 +#: src/Dialogs.vala:449 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" @@ -3660,7 +3668,7 @@ msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскіль #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific -#: src/Dialogs.vala:791 +#: src/Dialogs.vala:466 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" @@ -3671,7 +3679,7 @@ msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, яки #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:806 +#: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" @@ -3680,7 +3688,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файл msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -#: src/Dialogs.vala:817 +#: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" @@ -3689,7 +3697,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано корис msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:820 +#: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3698,7 +3706,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувач msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:823 +#: src/Dialogs.vala:498 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" @@ -3707,7 +3715,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасов msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:826 +#: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" @@ -3716,7 +3724,7 @@ msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користува msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -#: src/Dialogs.vala:840 +#: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" @@ -3725,7 +3733,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -#: src/Dialogs.vala:843 +#: src/Dialogs.vala:518 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" @@ -3734,7 +3742,7 @@ msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -#: src/Dialogs.vala:846 +#: src/Dialogs.vala:521 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" @@ -3745,77 +3753,46 @@ msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:862 +#: src/Dialogs.vala:537 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" -#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888 +#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 msgid "Import Complete" msgstr "Імпортування завершено" -#: src/Dialogs.vala:1160 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунда" -msgstr[3] "%d секунда" - -#: src/Dialogs.vala:1163 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвилина" -msgstr[1] "%d хвилини" -msgstr[2] "%d хвилина" -msgstr[3] "%d хвилина" - -#: src/Dialogs.vala:1167 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d година" -msgstr[1] "%d години" -msgstr[2] "%d година" -msgstr[3] "%d година" - -#: src/Dialogs.vala:1170 -msgid "1 day" -msgstr "1 день" - -#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:232 +#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 msgid "Rename Event" msgstr "Перейменувати подію" -#: src/Dialogs.vala:1317 +#: src/Dialogs.vala:663 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:1328 +#: src/Dialogs.vala:674 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" -#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343 +#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:308 +#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Змінити коментар до події" -#: src/Dialogs.vala:1346 +#: src/Dialogs.vala:692 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" -#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631 +#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: src/Dialogs.vala:1363 +#: src/Dialogs.vala:709 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" @@ -3823,19 +3800,19 @@ msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника" -#: src/Dialogs.vala:1367 +#: src/Dialogs.vala:713 msgid "_Remove From Library" msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:1410 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: src/Dialogs.vala:1410 +#: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: src/Dialogs.vala:1412 +#: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -3853,15 +3830,15 @@ msgstr[3] "" "Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. " "Виконати дію?" -#: src/Dialogs.vala:1416 +#: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "С_касувати зовнішню зміну" -#: src/Dialogs.vala:1416 +#: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "С_касувати зовнішні зміни" -#: src/Dialogs.vala:1437 +#: src/Dialogs.vala:783 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -3870,122 +3847,19 @@ msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотограф msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:174 +#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: src/Dialogs.vala:1445 +#: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:1445 +#: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:1543 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/Dialogs.vala:1697 -msgid "AM" -msgstr "ДО" - -#: src/Dialogs.vala:1698 -msgid "PM" -msgstr "ПО" - -#: src/Dialogs.vala:1699 -msgid "24 Hr" -msgstr "24 год." - -#: src/Dialogs.vala:1714 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" - -#: src/Dialogs.vala:1719 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" - -#: src/Dialogs.vala:1725 -msgid "_Modify original photo file" -msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" -msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії" - -#: src/Dialogs.vala:1729 -msgid "_Modify original file" -msgid_plural "_Modify original files" -msgstr[0] "З_мінити початковий файл" -msgstr[1] "З_мінити початковий файл" -msgstr[2] "З_мінити початковий файл" -msgstr[3] "З_мінити початковий файл" - -#: src/Dialogs.vala:1817 -msgid "Original: " -msgstr "Початкове: " - -#: src/Dialogs.vala:1818 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -#: src/Dialogs.vala:1819 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" - -#: src/Dialogs.vala:1908 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1909 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" -"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." - -#: src/Dialogs.vala:1911 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "день" -msgstr[1] "дні" -msgstr[2] "день" -msgstr[3] "день" - -#: src/Dialogs.vala:1912 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "година" -msgstr[1] "години" -msgstr[2] "година" -msgstr[3] "година" - -#: src/Dialogs.vala:1913 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвилина" -msgstr[1] "хвилини" -msgstr[2] "хвилина" -msgstr[3] "хвилина" - -#: src/Dialogs.vala:1914 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунди" -msgstr[2] "секунда" -msgstr[3] "секунда" - -#: src/Dialogs.vala:1958 +#: src/Dialogs.vala:811 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4012,96 +3886,13 @@ msgstr[3] "" "\n" "І ще %d." -#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009 +#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Мітки, відокремлені комами:" -#: src/Dialogs.vala:2089 -msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: src/Dialogs.vala:2096 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Вітаємо у Shotwell!" - -#: src/Dialogs.vala:2101 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " -"способів:" - -#: src/Dialogs.vala:2121 -#, c-format -msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" -msgstr "" -"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</" -"span>" - -#: src/Dialogs.vala:2122 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" - -#: src/Dialogs.vala:2123 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" - -#: src/Dialogs.vala:2134 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" - -#: src/Dialogs.vala:2141 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" - -#: src/Dialogs.vala:2152 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" - -#: src/Dialogs.vala:2189 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" - -#. We're installed system-wide, so use the system help. -#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this -#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. -#: src/Dialogs.vala:2373 src/Dialogs.vala:2377 -msgid "(Help)" -msgstr "(Довідка)" - -#: src/Dialogs.vala:2381 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "Рік%sМісяць%sДень" - -#: src/Dialogs.vala:2383 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "Рік%sМісяць" - -#: src/Dialogs.vala:2385 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "Рік%sМісяць-День" - -#: src/Dialogs.vala:2387 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "Рік-Місяць-День" - -#: src/Dialogs.vala:2388 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#. Invalid pattern. -#: src/Dialogs.vala:2627 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "Некоректний шаблон" - #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:2731 +#: src/Dialogs.vala:921 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -4109,31 +3900,31 @@ msgstr "" "Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " "просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." -#: src/Dialogs.vala:2736 +#: src/Dialogs.vala:926 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Копіювати фотографії" -#: src/Dialogs.vala:2737 +#: src/Dialogs.vala:927 msgid "_Import in Place" msgstr "І_мпортувати сюди" -#: src/Dialogs.vala:2738 +#: src/Dialogs.vala:928 msgid "Import to Library" msgstr "Імпорт до бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:2748 src/PhotoPage.vala:2874 +#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "Вилучити з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:2749 src/PhotoPage.vala:2874 +#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:2749 +#: src/Dialogs.vala:939 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: src/Dialogs.vala:2763 +#: src/Dialogs.vala:953 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -4164,13 +3955,13 @@ msgstr[2] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено" -" фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " "фотографій до теки смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:2767 +#: src/Dialogs.vala:957 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -4201,13 +3992,13 @@ msgstr[2] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одне" -" відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одне " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " "смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:2771 +#: src/Dialogs.vala:961 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -4238,13 +4029,13 @@ msgstr[2] "" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одну" -" фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одну " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " "теки смітника?\n" "\n" "Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/Dialogs.vala:2803 +#: src/Dialogs.vala:993 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -4264,7 +4055,7 @@ msgstr[3] "" "стільниці. Вилучити ці файли?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:2820 +#: src/Dialogs.vala:1010 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -4305,29 +4096,30 @@ msgstr "" msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:8 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 +#: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Зберегти копію" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Відкинути зміни до %s?" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Не зберігати" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" @@ -4337,6 +4129,255 @@ msgstr "Зберегти як" msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 +msgid "AM" +msgstr "ДО" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 +msgid "PM" +msgstr "ПО" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 год." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 +msgid "_Modify original photo file" +msgid_plural "_Modify original photo files" +msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 +msgid "_Modify original file" +msgid_plural "_Modify original files" +msgstr[0] "З_мінити початковий файл" +msgstr[1] "З_мінити початковий файл" +msgstr[2] "З_мінити початковий файл" +msgstr[3] "З_мінити початковий файл" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 +msgid "Original: " +msgstr "Початкове: " + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"Час зйомки буде зсунуто назад на\n" +"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "день" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "день" +msgstr[3] "день" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "година" +msgstr[1] "години" +msgstr[2] "година" +msgstr[3] "година" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвилина" +msgstr[1] "хвилини" +msgstr[2] "хвилина" +msgstr[3] "хвилина" + +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "секунда" +msgstr[1] "секунди" +msgstr[2] "секунда" +msgstr[3] "секунда" + +#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really +#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. +#. Hereafter we'll refer to these as "special formats." +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 +msgid "Unmodified" +msgstr "Без змін" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 +msgid "Current" +msgstr "Поточна" + +#. layout controls +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якість:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Обмеження _масштабування:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 +msgid "_Pixels:" +msgstr "_Пікселі:" + +#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 +msgid "Export _metadata:" +msgstr "Експорт _метаданих:" + +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. +#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 +msgid "(Help)" +msgstr "(Довідка)" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:116 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Рік%sМісяць%sДень" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:118 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Рік%sМісяць" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:120 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Рік%sМісяць-День" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:122 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Рік-Місяць-День" + +#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#. Invalid pattern. +#: src/dialogs/Preferences.vala:351 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Некоректний шаблон" + +#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунда" +msgstr[3] "%d секунда" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилини" +msgstr[2] "%d хвилина" +msgstr[3] "%d хвилина" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" +msgstr[2] "%d година" +msgstr[3] "%d година" + +#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 +msgid "Welcome!" +msgstr "Вітаємо!" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Вітаємо у Shotwell!" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " +"способів:" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 +#, c-format +msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>" +msgstr "" +"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</" +"span>" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "" +"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 +msgid "_Don’t show this message again" +msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" + #: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" @@ -4449,7 +4490,7 @@ msgstr "30 × 40 см" msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:398 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" @@ -4467,8 +4508,8 @@ msgid "_Reset" msgstr "Від_новити" #. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:439 -#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 +#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 msgid "Exposure:" msgstr "Експозиція:" @@ -4492,47 +4533,49 @@ msgstr "Температура:" msgid "Shadows:" msgstr "Тіні:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2285 +#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned +#. Differently (probably because it only has positive values) +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Highlights:" msgstr "Підсвічування:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset Colors" msgstr "Відновити кольори" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2712 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Tint" msgstr "Затінення" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2724 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 msgid "Exposure" msgstr "Експозиція" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2764 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2777 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Highlights" msgstr "Підсвічування" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2787 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Розширення контрастності" @@ -4540,7 +4583,7 @@ msgstr "Розширення контрастності" msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:203 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "_Розтягнути" @@ -4554,7 +4597,7 @@ msgstr[1] "%d фотографії/відео" msgstr[2] "%d фотографій/відео" msgstr[3] "%d фотографія/відео" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:358 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" @@ -4563,7 +4606,7 @@ msgstr[1] "%d відео" msgstr[2] "%d відео" msgstr[3] "%d відео" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:356 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" @@ -4644,6 +4687,72 @@ msgstr "Замінити вс_і" msgid "Export" msgstr "Експорт" +#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 +#: ui/faces.ui:403 +msgid "Faces" +msgstr "Обличчя" + +#: src/faces/FacesTool.vala:115 +msgid "Detect faces…" +msgstr "Виявляти обличчя…" + +#: src/faces/FacesTool.vala:140 +#| msgid "Set the crop for this photo" +msgid "Detect faces on this photo" +msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії" + +#: src/faces/FacesTool.vala:142 +msgid "Cancel face detection" +msgstr "Скасувати виявлення облич" + +#: src/faces/FacesTool.vala:146 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін" + +#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя" + +#: src/faces/FacesTool.vala:180 +#, c-format +msgid "Click to edit face <i>%s</i>" +msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя <i>%s</i>" + +#: src/faces/FacesTool.vala:189 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього." + +#: src/faces/FacesTool.vala:193 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter" + +#: src/faces/FacesTool.vala:197 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter" + +#: src/faces/FacesTool.vala:201 +#| msgid "Settings" +msgid "Detecting faces" +msgstr "Виявляємо обличчя" + +#: src/faces/FacesTool.vala:212 +msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." +msgstr "" +"Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено." + +#: src/faces/FacesTool.vala:233 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»" + +#: src/faces/FacesTool.vala:235 +#| msgid "Lose changes to %s?" +msgid "No changes to save" +msgstr "Немає змін для збереження" + +#: src/faces/FacesTool.vala:956 +msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" +msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n" + #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Теки" @@ -4652,8 +4761,18 @@ msgstr "Теки" msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1098 -#: src/SearchFilter.vala:1099 +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#| msgid "_Import" +msgid "Imports" +msgstr "Імпорт" + +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#| msgid "Browse the library’s folder structure" +msgid "Browse the library’s import history" +msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки" + +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 +#: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Flagged" msgstr "Позначені" @@ -4674,37 +4793,36 @@ msgstr "Імпортовано %s" msgid "Last Import" msgstr "Попереднє імпортування" -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130 -#: ui/preferences_dialog.ui:512 +#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 +#: ui/preferences_dialog.ui:465 msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 -#| msgid "Organize your photos" msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1079 +#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Photos" msgstr "Фотографії" -#: src/library/LibraryWindow.vala:508 +#: src/library/LibraryWindow.vala:528 msgid "Import From Folder" msgstr "Імпортувати з теки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:515 +#: src/library/LibraryWindow.vala:535 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Рекурсивно у підтеках" -#: src/library/LibraryWindow.vala:583 ui/trash.ui:288 +#: src/library/LibraryWindow.vala:603 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: src/library/LibraryWindow.vala:583 +#: src/library/LibraryWindow.vala:603 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Спорожнення смітника…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:779 +#: src/library/LibraryWindow.vala:782 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4718,33 +4836,33 @@ msgstr "" "\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n" "Хочете продовжити імпортування фотографій?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:782 ui/preferences_dialog.ui:142 +#: src/library/LibraryWindow.vala:785 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Розташування бібліотеки" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:795 +#: src/library/LibraryWindow.vala:798 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1075 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1078 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1119 src/library/LibraryWindow.vala:1130 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1122 src/library/LibraryWindow.vala:1133 msgid "Updating library…" msgstr "Оновлення бібліотеки…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1136 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1139 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1141 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1144 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1149 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1152 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Запис метаданих до файлів…" @@ -4764,7 +4882,7 @@ msgstr "Смітник" msgid "Trash is empty" msgstr "Смітник порожній" -#: src/library/TrashPage.vala:110 +#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -4812,40 +4930,40 @@ msgstr "" msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" -#: src/main.vala:104 +#: src/main.vala:108 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Завантаження Shotwell" -#: src/main.vala:303 +#: src/main.vala:320 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" -#: src/main.vala:303 +#: src/main.vala:320 msgid "DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/main.vala:307 +#: src/main.vala:324 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" -#: src/main.vala:311 +#: src/main.vala:328 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" -#: src/main.vala:315 +#: src/main.vala:332 msgid "Show the application’s version" msgstr "Показати дані щодо версії програми" -#: src/main.vala:319 +#: src/main.vala:336 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:356 +#: src/main.vala:373 msgid "[FILE]" msgstr "[ФАЙЛ]" -#: src/main.vala:360 +#: src/main.vala:380 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" @@ -4857,11 +4975,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" -#: src/MediaPage.vala:158 +#: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" -#: src/MediaPage.vala:502 +#: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -4870,36 +4988,36 @@ msgstr "" "Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" "%s" -#: src/Page.vala:1327 +#: src/Page.vala:1324 msgid "No photos/videos" msgstr "Немає фотографій або відео" -#: src/Page.vala:1331 +#: src/Page.vala:1328 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "" "Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " "фільтрування" -#: src/Page.vala:2644 +#: src/Page.vala:2641 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." #. previous button -#: src/PhotoPage.vala:538 +#: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "Попередня фотографія" #. next button -#: src/PhotoPage.vala:544 +#: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "Наступна фотографія" -#: src/PhotoPage.vala:1850 +#: src/PhotoPage.vala:1862 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3018 +#: src/PhotoPage.vala:3041 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" @@ -4908,6 +5026,10 @@ msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" msgid "BMP" msgstr "BMP" +#: src/photos/GifSupport.vala:32 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" @@ -4944,7 +5066,7 @@ msgstr "RAW" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: src/Photo.vala:3774 +#: src/Photo.vala:3767 msgid "modified" msgstr "змінено" @@ -4995,19 +5117,19 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/Properties.vala:87 +#: src/Properties.vala:98 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: src/Properties.vala:89 +#: src/Properties.vala:100 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" -#: src/Properties.vala:346 +#: src/Properties.vala:350 msgid "Items:" msgstr "Об’єкти" -#: src/Properties.vala:349 +#: src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" @@ -5017,107 +5139,103 @@ msgstr[2] "%d подій" msgstr[3] "%d подія" #. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:380 +#: src/Properties.vala:384 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 +#: src/Properties.vala:388 msgid "Time:" msgstr "Час:" #. display time range #. display date range -#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 +#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 +#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 msgid "To:" msgstr "До:" -#: src/Properties.vala:407 +#: src/Properties.vala:411 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: src/Properties.vala:407 +#: src/Properties.vala:411 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f секунд" -#: src/Properties.vala:411 +#: src/Properties.vala:415 msgid "Developer:" msgstr "Обробник:" #. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:586 +#: src/Properties.vala:593 msgid "Location:" msgstr "Адреса:" -#: src/Properties.vala:589 +#: src/Properties.vala:596 msgid "File size:" msgstr "Розмір файла:" -#: src/Properties.vala:593 +#: src/Properties.vala:600 msgid "Current Development:" msgstr "Поточний проявник:" -#: src/Properties.vala:595 +#: src/Properties.vala:602 msgid "Original dimensions:" msgstr "Початкові розміри:" -#: src/Properties.vala:598 +#: src/Properties.vala:605 msgid "Camera make:" msgstr "Виробник фотоапарата:" -#: src/Properties.vala:601 +#: src/Properties.vala:608 msgid "Camera model:" msgstr "Модель фотоапарата:" -#: src/Properties.vala:604 +#: src/Properties.vala:611 msgid "Flash:" msgstr "Спалах:" -#: src/Properties.vala:606 +#: src/Properties.vala:613 msgid "Focal length:" msgstr "Фокусна відстань:" -#: src/Properties.vala:609 +#: src/Properties.vala:616 msgid "Exposure date:" msgstr "Дата експонування:" -#: src/Properties.vala:612 +#: src/Properties.vala:619 msgid "Exposure time:" msgstr "Час експонування:" -#: src/Properties.vala:615 +#: src/Properties.vala:622 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ухил експозиції:" -#: src/Properties.vala:617 +#: src/Properties.vala:631 msgid "GPS latitude:" msgstr "Широта за GPS:" -#: src/Properties.vala:620 +#: src/Properties.vala:634 msgid "GPS longitude:" msgstr "Довгота за GPS:" -#: src/Properties.vala:623 +#: src/Properties.vala:637 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" -#: src/Properties.vala:625 +#: src/Properties.vala:639 msgid "Copyright:" msgstr "Авторські права:" -#: src/Properties.vala:627 +#: src/Properties.vala:641 msgid "Software:" msgstr "Програми:" -#: src/Properties.vala:644 -msgid "Extended Information" -msgstr "Додаткові відомості" - #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Приготування до вивантаження" @@ -5168,37 +5286,37 @@ msgstr "Отримання відомостей щодо облікового з msgid "Logging in…" msgstr "Вхід до системи…" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:195 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" msgstr "Оприлюднення фотографій" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:196 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish Videos" msgstr "Оприлюднення відео" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:199 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 msgid "Publish videos _to" msgstr "Оприлюднити відео _на" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:202 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:412 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 msgid "Unable to publish" msgstr "Не вдалося оприлюднити" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:413 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " @@ -5215,580 +5333,609 @@ msgstr "" msgid "Publishing" msgstr "Оприлюднення" -#: src/Resources.vala:141 src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:151 +#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" -#: src/Resources.vala:142 +#: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути праворуч" -#: src/Resources.vala:143 ui/collection.ui:148 +#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" -#: src/Resources.vala:147 +#: src/Resources.vala:116 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути ліворуч" -#: src/Resources.vala:148 +#: src/Resources.vala:117 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Обернути фотографії ліворуч" -#: src/Resources.vala:151 +#: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: src/Resources.vala:154 +#: src/Resources.vala:123 msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:421 -#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:404 ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 +#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 +#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 +#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405 +#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: src/Resources.vala:157 +#: src/Resources.vala:126 msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" -#: src/Resources.vala:160 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 -#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 +#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 +#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 +#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:130 msgid "_Forward" msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 +#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "На весь _екран" -#: src/Resources.vala:163 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176 +#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 -#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 -#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:386 ui/photo.ui:389 ui/tags.ui:422 -#: ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 +#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 +#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 +#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387 +#: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 +#: ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: src/Resources.vala:164 +#: src/Resources.vala:133 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" -#: src/Resources.vala:165 src/Resources.vala:364 ui/tags.ui:450 +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "С_творити" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:135 msgid "_Next" msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:169 src/Resources.vala:318 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 -#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 +#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 +#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 +#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:139 msgid "_Previous" msgstr "_Назад" -#: src/Resources.vala:172 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 -#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 +#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 +#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 +#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:142 msgid "_Refresh" msgstr "_Оновити" -#: src/Resources.vala:175 +#: src/Resources.vala:144 msgid "_Revert" msgstr "_Відновити" -#: src/Resources.vala:177 +#: src/Resources.vala:146 msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" -#: src/Resources.vala:178 +#: src/Resources.vala:147 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" -#: src/Resources.vala:179 +#: src/Resources.vala:148 msgid "Sort _Descending" msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" -#: src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:149 msgid "_Stop" msgstr "З_упинити" -#: src/Resources.vala:181 +#: src/Resources.vala:150 msgid "_Undelete" msgstr "Від_новити" -#: src/Resources.vala:182 +#: src/Resources.vala:151 msgid "_Normal Size" msgstr "З_вичайний розмір" -#: src/Resources.vala:183 +#: src/Resources.vala:152 msgid "Best _Fit" msgstr "П_ідібрати розмір" -#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 -#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 +#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 +#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" -#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 -#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 +#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 +#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:167 +#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Підвищити якість" -#: src/Resources.vala:189 ui/collection.ui:164 +#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:161 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копіювати коригування кольорів" -#: src/Resources.vala:193 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" -#: src/Resources.vala:196 +#: src/Resources.vala:165 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Вставити коригування кольорів" -#: src/Resources.vala:197 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" -#: src/Resources.vala:199 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 +#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" -#: src/Resources.vala:200 +#: src/Resources.vala:169 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" -#: src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Обрізати фотографію" -#: src/Resources.vala:204 +#: src/Resources.vala:173 msgid "Straighten" msgstr "Розтягнути" -#: src/Resources.vala:205 +#: src/Resources.vala:174 msgid "Straighten the photo" msgstr "Виправити фотографію" -#: src/Resources.vala:207 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 +#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "_Усування червоних очей" -#: src/Resources.vala:208 +#: src/Resources.vala:177 msgid "Red-eye" msgstr "Червоні очі" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:178 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" -#: src/Resources.vala:211 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 +#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "С_коригувати" -#: src/Resources.vala:212 +#: src/Resources.vala:181 msgid "Adjust" msgstr "Скоригувати" -#: src/Resources.vala:213 +#: src/Resources.vala:182 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" -#: src/Resources.vala:216 +#: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to Original" msgstr "Повернутися до початкової" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:187 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" -#: src/Resources.vala:219 +#: src/Resources.vala:188 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Повернутися до початкової фотографії" -#: src/Resources.vala:222 +#: src/Resources.vala:191 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" -#: src/Resources.vala:223 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" -#: src/Resources.vala:225 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 -#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 +#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 +#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 +#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: src/Resources.vala:226 +#: src/Resources.vala:195 msgid "Undo" msgstr "Вернути" -#: src/Resources.vala:228 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 -#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 +#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 +#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 +#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: src/Resources.vala:229 +#: src/Resources.vala:198 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/Resources.vala:231 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 +#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Пере_йменувати подію…" -#: src/Resources.vala:234 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 +#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:204 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Зробити ключовою фотографією події" -#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:382 ui/media.ui:376 ui/tags.ui:376 +#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 +#: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "С_творити запис події" -#: src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:207 msgid "New Event" msgstr "Створити запис події" -#: src/Resources.vala:240 +#: src/Resources.vala:209 msgid "Move Photos" msgstr "Пересунути фотографії" -#: src/Resources.vala:241 +#: src/Resources.vala:210 msgid "Move photos to an event" msgstr "Пересунути фотографії до події" -#: src/Resources.vala:243 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Об’єднати події" -#: src/Resources.vala:244 +#: src/Resources.vala:213 msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" -#: src/Resources.vala:245 +#: src/Resources.vala:214 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" -#: src/Resources.vala:247 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 +#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 +#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 +#: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оцінити" -#: src/Resources.vala:248 +#: src/Resources.vala:217 msgid "Set Rating" msgstr "Оцінити" -#: src/Resources.vala:249 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" -#: src/Resources.vala:251 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 +#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 +#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 +#: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "З_більшити" -#: src/Resources.vala:252 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Increase Rating" msgstr "Збільшити оцінку" -#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 +#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 +#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 +#: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "З_меншити" -#: src/Resources.vala:255 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Decrease Rating" msgstr "Зменшити оцінку" -#: src/Resources.vala:257 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 +#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 +#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 +#: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оцінки" -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Unrated" msgstr "Без оцінки" -#: src/Resources.vala:259 +#: src/Resources.vala:228 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" -#: src/Resources.vala:260 +#: src/Resources.vala:229 msgid "Setting as unrated" msgstr "Зняти оцінки" -#: src/Resources.vala:261 +#: src/Resources.vala:230 msgid "Remove any ratings" msgstr "Вилучити всі оцінки" -#: src/Resources.vala:263 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 +#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 +#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 +#: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "Від_кинуті" -#: src/Resources.vala:264 +#: src/Resources.vala:233 msgid "Rejected" msgstr "Відкинуто" -#: src/Resources.vala:265 +#: src/Resources.vala:234 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцінку відкинуто" -#: src/Resources.vala:266 +#: src/Resources.vala:235 msgid "Setting as rejected" msgstr "Позначити як відкинуту" -#: src/Resources.vala:267 +#: src/Resources.vala:236 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" -#: src/Resources.vala:269 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 -#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 +#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 +#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 +#: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "Лише від_кинуті" -#: src/Resources.vala:270 +#: src/Resources.vala:239 msgid "Rejected Only" msgstr "Лише відкинуті" -#: src/Resources.vala:271 +#: src/Resources.vala:240 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" -#: src/Resources.vala:273 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 -#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 +#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 +#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 +#: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Всі + в_ідкинуті" -#: src/Resources.vala:274 +#: src/Resources.vala:243 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" -#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 -#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 +#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 +#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 +#: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "Вс_і фотографії" #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:278 +#: src/Resources.vala:247 msgid "Show all photos" msgstr "Показати всі фотографії" -#: src/Resources.vala:280 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 -#: ui/tags.ui:144 +#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 +#: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцінки" -#: src/Resources.vala:281 +#: src/Resources.vala:250 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" -#: src/Resources.vala:283 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 -#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 +#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 +#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Фільтрувати фотографії" -#: src/Resources.vala:284 +#: src/Resources.vala:253 msgid "Filter Photos" msgstr "Фільтрувати фотографії" -#: src/Resources.vala:285 +#: src/Resources.vala:254 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" -#: src/Resources.vala:288 +#: src/Resources.vala:257 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" -#: src/Resources.vala:289 +#: src/Resources.vala:258 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Створити дублікат фотографії" -#: src/Resources.vala:291 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 -#: ui/tags.ui:17 +#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 +#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Експортувати…" -#: src/Resources.vala:293 +#: src/Resources.vala:262 msgid "_Print…" msgstr "Над_рукувати…" -#: src/Resources.vala:295 +#: src/Resources.vala:264 msgid "Pu_blish…" msgstr "О_прилюднити…" -#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:189 +#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" -#: src/Resources.vala:299 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 +#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 +#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 +#: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Змінити за_головок…" #. Button label -#: src/Resources.vala:301 +#: src/Resources.vala:270 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" -#: src/Resources.vala:303 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 +#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 ui/tags.ui:345 +#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 +#: ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Змінити _коментар…" #. Button label -#: src/Resources.vala:305 +#: src/Resources.vala:274 msgid "Edit Comment" msgstr "Зміна коментаря" -#: src/Resources.vala:307 ui/event.ui:592 +#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Змінити _коментар до події…" -#: src/Resources.vala:310 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 +#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "С_коригувати дату і час…" -#: src/Resources.vala:311 +#: src/Resources.vala:280 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Скоригувати дату і час" -#: src/Resources.vala:313 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/media.ui:390 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:390 +#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 +#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "Додати _мітки…" -#: src/Resources.vala:314 ui/photo_context.ui:17 +#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "_Додати мітки…" #. Dialog title -#: src/Resources.vala:316 +#: src/Resources.vala:285 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Додавання міток" -#: src/Resources.vala:325 ui/photo_context.ui:135 +#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "Надіс_лати…" -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:296 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 +#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Знайти" -#: src/Resources.vala:329 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 +#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" -#: src/Resources.vala:331 +#: src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Позначити" -#: src/Resources.vala:333 +#: src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "Зн_яти позначення" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Resources.vala:306 +#| msgid "Make a duplicate of the photo" +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії" + +#: src/Resources.vala:307 +#| msgid "Modify Tags" +msgid "Modify Faces" +msgstr "Змінити обличчя" + +#: src/Resources.vala:308 +#| msgid "Delete Tag" +msgid "Delete Face" +msgstr "Вилучити обличчя" + +#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пере_йменувати…" + +#: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" -#: src/Resources.vala:341 +#: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Додати мітку «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:344 +#: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Resources.vala:327 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "додавання міток" -#: src/Resources.vala:354 +#: src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Вилучити мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:361 +#: src/Resources.vala:339 msgid "Delete Tag" msgstr "Вилучити мітку" -#: src/Resources.vala:367 +#: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" -#: src/Resources.vala:371 +#: src/Resources.vala:349 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:374 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_йменувати…" - -#: src/Resources.vala:376 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:379 ui/tags.ui:395 +#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 +#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380 +#: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "З_мінити мітки…" -#: src/Resources.vala:377 +#: src/Resources.vala:355 msgid "Modify Tags" msgstr "Змінити мітки" -#: src/Resources.vala:380 +#: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" @@ -5797,7 +5944,7 @@ msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" @@ -5806,7 +5953,7 @@ msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітк msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" msgstr[3] "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" -#: src/Resources.vala:392 +#: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" @@ -5815,7 +5962,7 @@ msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:376 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" @@ -5824,14 +5971,14 @@ msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії" -#: src/Resources.vala:404 +#: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " "існує." -#: src/Resources.vala:408 +#: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" @@ -5839,120 +5986,177 @@ msgstr "" "існує." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:411 src/SearchFilter.vala:1120 +#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Saved Search" msgstr "Збережений пошук" -#: src/Resources.vala:413 +#: src/Resources.vala:391 msgid "Delete Search" msgstr "Вилучити пошук" -#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:10 +#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "З_мінити…" -#: src/Resources.vala:417 ui/savedsearch.ui:6 +#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "Пере_йменувати…" -#: src/Resources.vala:420 +#: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" -#: src/Resources.vala:424 +#: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Вилучити пошук «%s»" -#: src/Resources.vala:561 +#: src/Resources.vala:407 +#, c-format +#| msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." +msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою " +"вже існує." + +#: src/Resources.vala:411 +#, c-format +#| msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" +#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" +msgid "Remove Face “%s” From _Photo" +msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" +msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії" + +#: src/Resources.vala:416 +#, c-format +#| msgid "Remove Tag “%s” From Photo" +#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" +msgid "Remove Face “%s” From Photo" +msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" +msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії" + +#: src/Resources.vala:421 +#, c-format +#| msgid "Re_name Tag “%s”…" +msgid "Re_name Face “%s”…" +msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…" + +#: src/Resources.vala:425 +#, c-format +#| msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" +msgid "Rename Face “%s” to “%s”" +msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»" + +#: src/Resources.vala:429 +#, c-format +#| msgid "_Delete Tag “%s”" +msgid "_Delete Face “%s”" +msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»" + +#: src/Resources.vala:433 +#, c-format +#| msgid "Delete Tag “%s”" +msgid "Delete Face “%s”" +msgstr "Вилучити обличчя «%s»" + +#: src/Resources.vala:663 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцінка %s" -#: src/Resources.vala:562 +#: src/Resources.vala:664 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Встановити оцінку %s" -#: src/Resources.vala:563 +#: src/Resources.vala:665 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Встановлення оцінки %s" -#: src/Resources.vala:565 +#: src/Resources.vala:667 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показати %s" -#: src/Resources.vala:566 +#: src/Resources.vala:668 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" -#: src/Resources.vala:567 +#: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s або краща" -#: src/Resources.vala:568 +#: src/Resources.vala:670 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показати %s або кращі" -#: src/Resources.vala:569 +#: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" -#: src/Resources.vala:660 ui/trash.ui:255 +#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" -#: src/Resources.vala:661 ui/offline.ui:221 +#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" -#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" -#: src/Resources.vala:664 ui/trash.ui:270 +#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" -#: src/Resources.vala:666 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/media.ui:27 +#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 +#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Показати у _менеджері файлів" -#: src/Resources.vala:667 +#: src/Resources.vala:769 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" -#: src/Resources.vala:670 +#: src/Resources.vala:772 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" -#: src/Resources.vala:673 ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 -#: ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 +#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 +#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 +#: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: src/Resources.vala:675 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 +#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 +#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 +#: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "П_ересунути до смітника" -#: src/Resources.vala:677 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 +#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 +#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 +#: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _всі" -#: src/Resources.vala:678 +#: src/Resources.vala:780 msgid "Select all items" msgstr "Позначити всі пункти" @@ -5965,14 +6169,14 @@ msgstr "Позначити всі пункти" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:739 +#: src/Resources.vala:841 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:744 +#: src/Resources.vala:846 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" @@ -5980,7 +6184,7 @@ msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:749 +#: src/Resources.vala:851 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" @@ -5988,7 +6192,7 @@ msgstr "%d, %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:754 +#: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" @@ -5996,194 +6200,174 @@ msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:759 +#: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:115 +#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Перегляд слайдів" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "містить" #. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is exactly" msgstr "дорівнює" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "starts with" msgstr "починається на" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "ends with" msgstr "закінчується на" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "does not contain" msgstr "не містить" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 msgid "is not set" msgstr "не встановлено" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 msgid "is set" msgstr "встановлено" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "збігається" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "не збігається з" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "будь-яка фотографія" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 msgid "a raw photo" msgstr "необроблена фотографія" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "відео" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "має" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "не має" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "modifications" msgstr "зміни" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 msgid "internal modifications" msgstr "внутрішні зміни" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 msgid "external modifications" msgstr "зовнішні зміни" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "позначені" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "не позначено" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and higher" msgstr "і вище" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "лише" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "and lower" msgstr "і нижче" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "після" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "перед" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "між" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "і" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 -msgid "any" -msgstr "будь-яка" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 -msgid "all" -msgstr "всі" - -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718 -msgid "none" -msgstr "жодна" - -#: src/searches/SearchBoolean.vala:157 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr "Будь-який текст" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:160 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "Заголовок" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:163 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "Мітка" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:166 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:169 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "Назва події" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "Назва файла" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:175 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Face" +msgstr "Обличчя" + +#: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "Тип носія" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:178 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "Стан позначення" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:181 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "Стан фотографії" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:827 -#: src/SearchFilter.vala:1110 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 +#: src/SearchFilter.vala:1136 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6192,31 +6376,30 @@ msgid "Saved Searches" msgstr "Збережені пошуки" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -#| msgid "Organize your photos" msgid "Organize your saved searches" msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки" -#: src/SearchFilter.vala:811 +#: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★+ Rating" msgstr "Оцінка ★+" -#: src/SearchFilter.vala:814 +#: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★+" -#: src/SearchFilter.vala:817 +#: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:820 +#: src/SearchFilter.vala:846 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:824 +#: src/SearchFilter.vala:850 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "Оцінка ★★★★★+" -#: src/SearchFilter.vala:1060 +#: src/SearchFilter.vala:1086 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" @@ -6226,24 +6409,24 @@ msgstr "Помилка під час спроби завантажити інт #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1069 +#: src/SearchFilter.vala:1095 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1075 +#: src/SearchFilter.vala:1101 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/SearchFilter.vala:1082 +#: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "Videos" msgstr "Відео" -#: src/SearchFilter.vala:1085 +#: src/SearchFilter.vala:1111 msgid "RAW Photos" msgstr "Цифрові негативи" -#: src/SearchFilter.vala:1121 +#: src/SearchFilter.vala:1147 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" "Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " @@ -6251,48 +6434,48 @@ msgstr "" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:134 +#: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/SlideshowPage.vala:136 +#: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Перейти до попередньої фотографії" -#: src/SlideshowPage.vala:141 src/SlideshowPage.vala:248 +#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:249 +#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Призупинити показ слайдів" -#: src/SlideshowPage.vala:148 +#: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: src/SlideshowPage.vala:150 +#: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Перейти до наступної фотографії" -#: src/SlideshowPage.vala:157 ui/slideshow_settings.ui:21 +#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: src/SlideshowPage.vala:158 +#: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Змінити параметри показу слайдів" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:212 +#: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." -#: src/SlideshowPage.vala:244 +#: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Пуск" -#: src/SlideshowPage.vala:245 +#: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Продовжити показ слайдів" @@ -6304,7 +6487,7 @@ msgstr "Переходи показу слайдів" msgid "(None)" msgstr "(Немає)" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:485 +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -6317,7 +6500,6 @@ msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 -#| msgid "Organize your photos" msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх" @@ -6326,28 +6508,28 @@ msgid "untitled" msgstr "без назви" #. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:521 +#: src/VideoSupport.vala:525 msgid "Export Videos" msgstr "Експорт відео" -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/media.ui:281 -#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 +#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 +#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "Перемкнути п_рапорець" -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/media.ui:353 -#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:343 ui/tags.ui:353 +#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 +#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "П_роявник" -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/media.ui:381 -#: ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 +#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 +#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 -#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 -#: ui/trash.ui:5 +#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 +#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 +#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -6355,7 +6537,7 @@ msgstr "_Файл" msgid "Save _As…" msgstr "Зберегти _як…" -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 +#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" @@ -6389,232 +6571,243 @@ msgstr "_Наступна фотографія" msgid "T_ools" msgstr "_Інструменти" -#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 +#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:394 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 +#: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "По_ширені питання" -#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 +#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:398 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 +#: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Повідомити про проблему…" -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 -#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 -#| msgid "_Import from Folder…" +#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 +#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 +#: ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_Імпортувати з теки…" -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 -#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 -#: ui/trash.ui:13 +#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 +#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 +#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Імпортувати з п_рограми…" -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 -#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 -#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 +#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 +#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 +#: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Споро_жнити смітник" -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 -#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 +#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 +#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "З_найти" -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 -#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 +#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 +#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "С_творити збережений пошук…" -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 -#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 -#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 +#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 +#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 +#: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Основні відомості" -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 -#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 +#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 +#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 +#: ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додаткові відомості" -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 -#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 +#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 +#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "Панель по_шуку" -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 -#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 +#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 +#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 +#: ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "_Бічна панель" -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 -#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 +#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 +#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 +#: ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 +#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 +#: ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Коментарі" -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 -#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 -#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 +#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 +#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 +#: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Впорядкувати п_одії" -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 -#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 -#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 -#: ui/trash.ui:175 +#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 +#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 +#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 +#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "За з_ростанням" -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 -#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 +#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 +#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 +#: ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "За с_паданням" -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/media.ui:373 ui/tags.ui:373 +#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 +#: ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Поді_ї" -#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 +#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 +#: ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Заголовки" -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 -#: ui/photo.ui:371 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:387 +#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 +#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139 +#: ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "_Мітки" -#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 +#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Впорядкувати _фотографії" -#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 +#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "За _заголовком" -#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 +#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "За _назвою файла" -#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 +#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "За _датою знімання" -#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 +#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "За _оцінкою" -#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 -#: ui/tags.ui:251 +#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 +#: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "За с_паданням" -#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 +#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографії" +#: ui/faces.ui:465 +#| msgid "_Rename…" +msgid "Rename…" +msgstr "Перейменувати…" + #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "П_рипинити імпортування" -#: ui/preferences_dialog.ui:65 -msgid "white" -msgstr "білий" - -#: ui/preferences_dialog.ui:92 -msgid "black" -msgstr "чорний" - -#: ui/preferences_dialog.ui:123 +#: ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: ui/preferences_dialog.ui:160 -msgid "_Background:" -msgstr "_Тло:" - -#: ui/preferences_dialog.ui:175 +#: ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Імпортувати фотографії до:" -#: ui/preferences_dialog.ui:186 +#: ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" -#: ui/preferences_dialog.ui:209 +#: ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "Імпортування" -#: ui/preferences_dialog.ui:226 +#: ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "Стр_уктура каталогів:" -#: ui/preferences_dialog.ui:241 +#: ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" -#: ui/preferences_dialog.ui:250 +#: ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" -#: ui/preferences_dialog.ui:272 +#: ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: ui/preferences_dialog.ui:285 +#: ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" -#: ui/preferences_dialog.ui:307 +#: ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "Обробник RAW" -#: ui/preferences_dialog.ui:324 +#: ui/preferences_dialog.ui:252 msgid "De_fault:" msgstr "_Типовий:" -#: ui/preferences_dialog.ui:378 +#: ui/preferences_dialog.ui:306 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ui/preferences_dialog.ui:414 -#| msgid "_Background:" +#: ui/preferences_dialog.ui:339 +msgid "" +"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " +"background." +msgstr "" +"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " +"використано це тло." + +#: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" msgstr "Прозоре тло:" -#: ui/preferences_dialog.ui:428 +#: ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "Картате" -#: ui/preferences_dialog.ui:449 +#: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "Суцільний колір" -#: ui/preferences_dialog.ui:539 +#: ui/preferences_dialog.ui:441 +msgid "Use dark theme:" +msgstr "Темна тема:" + +#: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "З_овнішній фоторедактор:" -#: ui/preferences_dialog.ui:556 +#: ui/preferences_dialog.ui:509 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" -#: ui/preferences_dialog.ui:617 +#: ui/preferences_dialog.ui:570 msgid "External Editors" msgstr "Зовнішні редактори" -#: ui/preferences_dialog.ui:642 +#: ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: ui/preferences_dialog.ui:668 -#| msgid "_Preferences" +#: ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Налаштування Shotwell" @@ -6668,6 +6861,42 @@ msgstr "_Вивести з роздільністю:" msgid "pixels per inch" msgstr "пікселів на дюйм" +#: ui/saved_search_dialog.ui:7 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:23 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:36 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:74 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Назва пошуку:" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:132 +msgid "_Match" +msgstr "Ві_дповідність" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:149 +msgid "any" +msgstr "будь-яка" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:150 +msgid "all" +msgstr "всі" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:151 +msgid "none" +msgstr "жодна" + +#: ui/saved_search_dialog.ui:165 +msgid "of the following:" +msgstr "за такими ознаками:" + #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Зробити тлом стільниці" @@ -6700,50 +6929,108 @@ msgstr "період часу" msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" -#: ui/shotwell.ui:22 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Назва пошуку:" - -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Match" -msgstr "Ві_дповідність" - -#: ui/shotwell.ui:103 -msgid "of the following:" -msgstr "за такими ознаками:" - -#: ui/shotwell.ui:184 -msgid "label" -msgstr "мітка" - #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Створити _мітку…" -#: ui/slideshow_settings.ui:91 +#: ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "За_тримка:" -#: ui/slideshow_settings.ui:105 +#: ui/slideshow_settings.ui:112 msgid "_Transition effect:" msgstr "Е_фект переходу:" -#: ui/slideshow_settings.ui:119 +#: ui/slideshow_settings.ui:126 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Затри_мка переходу:" -#: ui/slideshow_settings.ui:129 +#: ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "Показати за_головок" -#: ui/slideshow_settings.ui:212 ui/slideshow_settings.ui:223 +#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "секунд" +#: ui/textentrydialog.ui:66 +msgid "label" +msgstr "мітка" + #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" +#~ msgid "shotwell" +#~ msgstr "shotwell" + +#~ msgid "background color" +#~ msgstr "колір тла" + +#~ msgid "A grayscale color for use as the background color." +#~ msgstr "" +#~ "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла." + +#~ msgid "" +#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " +#~ "currently logged in user, if any." +#~ msgstr "" +#~ "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa " +#~ "для поточного користувача у системі, якщо такий є." + +#~ msgid "" +#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " +#~ "removed first" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " +#~ "Picasa" + +#~ msgid "enable picasa publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa" + +#~ msgid "" +#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " +#~ "otherwise" +#~ msgstr "" +#~ "True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо " +#~ "ні" + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +#~ "\n" +#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " +#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" +#~ "\n" +#~ "Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, " +#~ "щоб увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент " +#~ "Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим " +#~ "записом вебальбомів Picasa." + +#~ msgid "" +#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " +#~ "continue." +#~ msgstr "" +#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +#~ "оприлюднення на Picasa неможливе." + +#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." + +#~ msgid "Extended Information" +#~ msgstr "Додаткові відомості" + +#~ msgid "white" +#~ msgstr "білий" + +#~ msgid "black" +#~ msgstr "чорний" + +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Тло:" + #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" |