From 143bfc9f801c84428074312d661f8e08803df83b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Sat, 20 Aug 2016 15:09:31 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.23.5 --- help/de/de.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 295 insertions(+), 111 deletions(-) (limited to 'help/de/de.po') diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 98a3610..330f3df 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -8,23 +8,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-05 14:48+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-24 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-25 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" -"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Fensters listet verschiedene " -"Ansichten Ihrer Bibliothek auf." +"Die Seitenleiste links des Fensters zeigt verschiedene Ansichten Ihrer " +"Bibliothek." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" @@ -36,31 +36,38 @@ msgid "" "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" -"Die Seitenleiste auf der linken Seite des Shotwell-Fensters listet " -"verschiedene Ansichten Ihrer Bibliothek auf. Selbst wenn Sie dasselbe Foto " -"in mehreren Ansichten sehen, ist es nur einmal auf Ihrem Datenträger " -"gespeichert." +"Die Seitenleiste links des Shotwell-Fensters zeigt verschiedene Ansichten " +"Ihrer Bibliothek. Obwohl Sie eventuell das selbe Foto in mehreren Ansichten " +"sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" +"Die Ansicht Letzter Import zeigt die zuletzt importierten Fotos " +"unabhängig von Ihrer Quelle wie F-Spot, Ihrer Kamera, einer Speicherkarte " +"oder der Festplatte." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." -msgstr "" +msgstr "Markiert listet alle zuvor markierten Fotos." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" +"Mit Gespeicherte Suchen sortieren Sie Ihre Bibliothek anhand von " +"vielen verschiedenen Kriterien." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" +"Der Ordner Ereignisse listet alle Ereignisse Ihrer Bibliothek " +"auf. Ein Ereignis ist eine Menge von Fotos, die ungefähr im gleichen " +"Zeitraum aufgenommen wurden." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" @@ -68,16 +75,21 @@ msgid "" "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" +"Der Ordner Markierungen listet alle markierten Fotos auf. Fotos " +"können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in " +"der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" +"Sehen Sie sich weitere Details über Fotos an, wie das von der Kamera " +"verwendete Belichtungsverfahren." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" -msgstr "Einfache und erweiterte Informationen" +msgstr "Grundlegende und erweiterte Informationen" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" @@ -87,6 +99,12 @@ msgid "" "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" +"Das Teilfenster mit grundlegenden Informationen erscheint unten in der " +"Seitenleiste und zeigt eine kurze Übersicht der von Ihnen gewählten Fotos. " +"Wenn keine Fotos ausgewählt sind, wird eine Zusammenfassung der gesamten " +"Sammlung angezeigt. Schalten Sie die Darstellung des Teilfensters mit " +"AnsichtGrundlegende Informationen ein " +"oder aus." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" @@ -95,12 +113,19 @@ msgid "" "guiseq> command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" +"Das schwebende Fenster »Erweiterte Informationen« zeigt weitere " +"Informationen zu den gewählten Fotos. Mit AnsichtErweiterte Informationen oder StrgUmschalttasteX blenden Sie das Fenster " +"ein oder aus." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" +"Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Ansichtsmöglichkeiten Ihrer Fotos: " +"Im Raster, im Hauptfenster oder Bildschirm füllend." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" @@ -114,6 +139,12 @@ msgid "" "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" +"Wenn Sie eine Sammlung in der Seitenleiste wählen, zeigt Shotwell alle Fotos " +"der Sammlung im Hauptfenster an. Unten rechts befindet sich ein " +"Schieberegler zur Anpassung der Größe der Vorschaubilder. Sie können " +"ebenfalls die Größe der Vorschaubilder mit den Tasten + und -" +" anpassen, oder indem Sie Strg gedrückt halten, während das " +"Mausrad gedreht wird." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" @@ -122,6 +153,10 @@ msgid "" "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" +"Schauen Sie sich ein Foto im Vollbild an, indem Sie zweimal darauf klicken. " +"Daraufhin wechseln Sie zu anderen Fotos Ihrer Sammlung mit den Tasten ← und " +"→. Klicken Sie zweimal auf das Foto oder drücken Sie Esc, um zur " +"Sammlung zurückzukehren." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" @@ -133,6 +168,14 @@ msgid "" "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" +"Beim Ansehen von Fotos im Vollbildmodus steuert der Regler in der " +"Werkzeugleiste die Vergrößerung. Verschieben Sie das Foto, indem Sie die " +"Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Sie können die Ansicht auch " +"durch Drehen des Mausrads vergrößern und verkleinern, oder indem Sie die " +"folgenden Tastenkürzel einsetzen: Strg0 für " +"Vollansicht, Strg1 für 100% (1 Bildpunkt = 1 " +"Bildschirmpunkt) und Strg2 für 200% (1 Bildpunkt " +"= 2x2 Bildschirmpunkte)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" @@ -143,6 +186,13 @@ msgid "" "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" +"Shotwell kann Fotos auf dem gesamten Bildschirm darstellen. Wählen Sie dazu " +"AnsichtBildschirmfüllend oder drücken " +"Sie F11. Bewegen Sie den Mauszeiger unten auf den Bildschirm, um " +"die Werkzeugleiste im Vollbildmodus einzublenden. Die Werkzeugleiste hat " +"Knöpfe zum Blättern in der Sammlung, zum Anheften der Werkzeugleiste (so " +"dass diese nicht mehr automatisch verborgen wird) und zum Verlassen des " +"Vollbildmodus." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" @@ -154,10 +204,16 @@ msgid "" "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" +"Wenn Sie zweimal auf ein Video klicken, startet Shotwell ein externes " +"Wiedergabeprogramm zum Abspielen. Es ist derzeit nicht möglich, ein Video im " +"Vollbildmodus in Shotwell darzustellen oder das Video in Shotwell selbst " +"anzuzeigen." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" +"So veröffentlichen Sie Fotos bei Facebook, Flickr, Picasa Webalben und " +"anderen Seiten." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" @@ -169,6 +225,9 @@ msgid "" "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" +"Mit Hilfe von Plugins kann Shotwell " +"Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder Dienst " +"erfordert ein Benutzerkonto:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" @@ -183,24 +242,28 @@ msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" -"Picasa Internet-Alben und " -"Google+" +"Picasa Webalben und Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" -msgstr "YouTube (Nur Videos)" +msgstr "YouTube (nur Videos)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" +"Yandex.Fotki, eine in Russland " +"beliebte Fotoseite (nur Fotos)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" +"Jede Internetseite, welche die Fotogalerie-Software Piwigo installiert hat (nur Fotos)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" @@ -212,27 +275,50 @@ msgid "" "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" +"Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung " +"BearbeitenEinstellungen und dann den " +"Reiter Erweiterungen zum Einschalten der Erweiterung für den " +"Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend " +"DateiVeröffentlichen oder den Knopf " +"Veröffentlichen in der Werkzeugleiste oder tippen Sie " +"StrgP. Daraufhin erscheint ein " +"Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich " +"dann beim Dienst anmelden." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " -"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " -"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " -"Facebook account." +"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " +"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." +msgstr "" +"Die Veröffentlichung auf Facebook erfordert es, der Anwendung »Shotwell " +"Connect Facebook« verschiedene Rechte einzuräumen. Sie müssen diese " +"Zugriffsrechte nur einmal gewähren, wenn Sie Shotwell zum ersten Mal mit " +"Facebook verbinden." + +#: C/share-upload.page:34(p) +msgid "" +"You will be only able to publish images with at most the permission you " +"granted to the Shotwell Facebook application" msgstr "" -#: C/share-upload.page:35(p) +#: C/share-upload.page:36(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" +"Ebenso erfordert es die Veröffentlichung auf Flickr, Shotwell Connect zu " +"gestatten, auf Ihr Konto zuzugreifen." -#: C/share-upload.page:37(p) +#: C/share-upload.page:38(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" +"Wenn Sie ein Google-Konto verfügen, aber die Picasa-Webalben noch nicht " +"genutzt haben, müssen Sie sich zunächst in einem Browser bei Picasa " +"anmelden, bevor Sie diesen Dienst zur Veröffentlichung nutzen können." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." @@ -248,14 +334,17 @@ msgid "" "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" +"Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese " +"Sammlung und dann AnsichtDiaschau " +"oder drücken Sie F5." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" -msgstr "" +msgstr "Sie können folgende Einstellungen während einer Diaschau anpassen:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" -msgstr "" +msgstr "Die Darstellungsdauer eines Bildes: 1 - 30 Sekunden" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." @@ -268,6 +357,7 @@ msgstr "Die Zeit für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1,0 Sekunden" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" +"So verschicken Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf andere Weisen." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" @@ -278,6 +368,9 @@ msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" +"Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME " +"Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf " +"andere Weisen verschicken." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" @@ -288,12 +381,22 @@ msgid "" "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" +"Wählen Sie Fotos zum Verschicken in Shotwell aus und wählen Sie dann " +"DateiSenden an, oder klicken Sie mit " +"der rechten Maustaste auf das Foto und wählen Sie Senden an im " +"Kontextmenü. Daraufhin erscheint der Dialog Senden an, wo Sie ein " +"Verfahren zum Verschicken der Fotos (wie zum Beispiel E-Mail oder " +"Sofortnachricht) und einen Empfänger festlegen. Optional können Sie Dateien " +"komprimieren und versenden." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" -"Click FilePrint. For more printing " +"Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" +"Klicken Sie auf DateiDrucken. Wählen " +"Sie für weitere Druckeinstellungen den Reiter Seite einrichten im " +"Dialog Drucken." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" @@ -301,18 +404,25 @@ msgstr "Drucken" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" -"To print a photo, select it and choose FilePrintFilePrint...." msgstr "" +"Um ein Foto zu drucken, wählen Sie es aus und wählen Sie anschließend " +"DateiDrucken." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " -"multiple images, choose FilePrint, " +"multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" +"Shotwell kann mehrere Fotos auf eine Seite drucken. Wählen Sie dazu mehrere " +"Bilder und dann DateiDrucken und " +"anschließend im Dialog Drucken den Reiter Bildeinstellungen. Wählen Sie unter Bildeinstellungen eine der Einstellungen " +"für mehrere Bilder pro Seite unter Automatische Größe." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" @@ -320,10 +430,14 @@ msgid "" "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" +"Zum Festlegen der Formatierung, der Papiergröße und der Ausrichtung " +"verwenden Sie vor dem Drucken den Reiter Seite einrichten im " +"Dialog Drucken." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" +"So kopieren Sie Fotos aus Shotwell heraus, um sie anderweitig abzulegen." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" @@ -335,15 +449,25 @@ msgid "" "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" +"Um Fotos aus Shotwell mittels Ziehen-und-Ablegen zu exportieren, ziehen Sie " +"die Fotos aus Shotwell in das Fenster einer Dateiverwaltung oder auf Ihre " +"Arbeitsfläche. Die neuen Dateien entsprechen dann einer Kopie der Fotos " +"Ihrer Bibliothek in Originalgröße." #: C/share-export.page:18(p) +#, fuzzy msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" +"Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie DateiExportieren oder drücken Sie " +"UmschalttasteStrgE, um " +"Fotos zu exportieren und dabei die Größe der Fotodateien zu bestimmen. " +"Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." @@ -355,6 +479,9 @@ msgid "" "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" +"Wählen Sie Unverändert, um Fotos im ursprünglichen Format ohne " +"Veränderungen durch Shotwell zu exportieren. RAW-Fotos werden im " +"ursprünglichen RAW-Format exportiert." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" @@ -362,6 +489,10 @@ msgid "" "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" +"Wählen Sie Aktuell, um Fotos einschließlich aller in Shotwell " +"gemachter Änderungen zu exportieren. RAW-Fotos werden im JPEG-Format " +"exportiert, wenn sie diese in Shotwell bearbeitet haben, anderenfalls werden " +"sie in ihren RAW-Format exportiert." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" @@ -369,16 +500,21 @@ msgid "" "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" +"Alternativ wählen Sie ein bestimmtes Bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) für " +"den Export. Alle in Shotwell getätigten Änderungen werden mit einbezogen und " +"Shotwell wandelt die Fotos in das Zielformat um." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." -msgstr "" +msgstr "Die Bildqualität beim Exportieren (gering, mittel, hoch oder maximal)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" +"Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die " +"Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" @@ -386,35 +522,45 @@ msgid "" "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" +"Legt fest, ob Metadaten wie beispielsweise Markierungen oder Bewertungen " +"exportiert werden sollen. Im Falle von Metadaten für Ortsdienste oder " +"anderweitiger privater Markierungen kann dies dabei helfen, Ihre " +"Privatsphäre zu schützen." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" +"Legt fest, ob Shotwell Markierungen, Titel und andere Metadaten in die neuen " +"Dateien schreiben soll." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" +"Das Hintergrundbild als ein Foto oder eine Diaschau von Fotos festlegen." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" -msgstr "" +msgstr "Ein Schreibtisch-Hintergrund oder eine Diaschau festlegen" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" +"Wählen Sie DateiAls Hintergrundbild festlegen, um ein einzelnes Foto als Schreibtisch-Hintergrund festzulegen." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " -"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " -"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." +"gui>Set as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." msgstr "" #: C/running.page:7(desc) @@ -422,16 +568,20 @@ msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" +"So finden Sie Shotwell im Anwendungsmenü oder lassen Sie es automatisch " +"starten, wenn eine Kamera angeschlossen wird." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" -msgstr "" +msgstr "Shotwell ausführen" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" +"Sobald Shotwell installiert wurde, ist es in Ihrem Anwendungs-" +"Menü verfügbar unter Grafik oder Fotografie." #: C/running.page:18(p) msgid "" @@ -442,16 +592,25 @@ msgid "" "gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" +"Shotwell kann automatisch gestartet werden, sobald eine Kamera an Ihren " +"Rechner angeschlossen wird. Um zu prüfen, ob Ihr System so eingerichtet ist, " +"dass Shotwell gestartet wird, sobald eine Kamera erkannt wird, öffnen Sie " +"BearbeitenEinstellungen in der " +"Dateiverwaltung Nautilus und wählen Sie den Reiter Medien. Dort " +"finden Sie ein Auswahlfeld namens Fotos:, wo Sie Shotwell als die " +"Vorgabe-Anwendung für Fotos festlegen." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" +"Shotwell kann auch direkt im Erstellungsordner ausgeführt werden. Dies ist " +"jedoch nur zum Testen von Shotwell und für Entwickler empfohlen." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." -msgstr "" +msgstr "Weiteres zur RAW-Unterstützung in Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" @@ -545,6 +704,10 @@ msgid "" "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" +"Shotwell speichert normalerweise seine Datenbank und Vorschaubilder der " +"Fotos im Ordner ~/.shotwell. Dieser Ordner enthält keine Fotos, " +"sondern lediglich eine Datenbank mit einer Liste aller Fotos in der Shotwell-" +"Bibliothek." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" @@ -620,7 +783,7 @@ msgstr "" #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" -msgstr "" +msgstr "Ein eigenes Namensschema verwenden" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" @@ -629,6 +792,11 @@ msgid "" "gui> settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" +"Shotwell erlaubt es, ein eigenes Namensschema für Ihre Bibliothek zu " +"verwenden. Passen Sie dazu die Einstellungen für Ordnerstruktur " +"und Muster in den Einstellungen an. Verwenden Sie ein " +"vorgewähltes Schema oder wählen Sie Benutzerdefiniert und tippen " +"Sie Ihr eigenes ein." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" @@ -930,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." +"gui>Edit Title..., or press F2." msgstr "" #: C/organize-tag.page:7(desc) @@ -954,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" #: C/organize-tag.page:28(p) -msgid "Choose TagsAdd Tags." +msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" #: C/organize-tag.page:29(p) @@ -968,10 +1136,10 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " -"TagsAdd Tags you can type in the " +"TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " -"TagsRename Tag \"[name]\", by " +"TagsRename Tag \"[name]\"..., by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" @@ -979,13 +1147,13 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " -"photo, choose TagsModify Tags or " -"right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " -"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " -"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " -"choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " -"from Photos." +"photo, choose TagsModify Tags... or " +"right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos." msgstr "" #: C/organize-tag.page:58(p) @@ -997,10 +1165,10 @@ msgstr "" #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" -"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " -"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " -"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " -"will see all the photos associated with that tag." +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/organize-tag.page:73(title) @@ -1084,18 +1252,19 @@ msgstr "" #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" -"Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " -"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " -"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." +"Create a new saved search with EditNew Saved " +"Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." msgstr "" #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" -"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " -"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " -"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " -"the OK button becomes available." +"Each row represents a search criterion. Use the + button to add " +"more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. @@ -1153,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Den Papierkorb leeren oder Fotos wiederherstellen" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" @@ -1168,7 +1337,7 @@ msgstr "Löschen" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." -msgstr "" +msgstr "Löschen der ausgewählten Fotos aus dem Papierkorb." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" @@ -1176,7 +1345,7 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellen der gewählten Fotos in Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" @@ -1184,11 +1353,11 @@ msgstr "Papierkorb leeren" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." -msgstr "" +msgstr "Löschen aller Fotos im Papierkorb." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" -msgstr "" +msgstr "Löschen oder Leeren des Papierkorbs" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" @@ -1290,10 +1459,12 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" +"Markieren Sie Fotos, um sie als besondere zu kennzeichnen oder mit diesen " +"als Menge zu arbeiten." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos markieren" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" @@ -1319,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" -msgstr "" +msgstr "So markieren Sie ein Foto oder heben die Markierung auf" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" @@ -1368,9 +1539,9 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " -"event, click EditRename Event and " -"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " -"name in the sidebar; type a new name and then press Enter." +"event, click EventsRename Event... " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" #: C/organize-event.page:31(title) @@ -1420,8 +1591,8 @@ msgstr "" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" -"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " -"which represents each event. This is called the key photo." +"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" #: C/organize-event.page:55(p) @@ -1435,8 +1606,8 @@ msgstr "" #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" -"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" -msgstr "original" +"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=4b333499555b4e496b1a38f7899067f3" +msgstr "" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" @@ -1487,30 +1658,32 @@ msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" +"Shotwell " +"Fotoverwaltung" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos importieren" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos ansehen" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos organisieren" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos bearbeiten" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" -msgstr "" +msgstr "Fotos teilen" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" -msgstr "" +msgstr "Weitere Funktionen" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." @@ -1518,11 +1691,11 @@ msgstr "" #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" -msgstr "" +msgstr "Importieren von einer Speicherkarte" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Speicherkarte:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" @@ -1538,8 +1711,8 @@ msgstr "" msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " -"Folder, the memory card should be visible as a folder in the " -"side bar of the file selection window." +"Folder..., the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:28(p) @@ -1564,15 +1737,17 @@ msgstr "" #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" -msgstr "" +msgstr "Importieren aus F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" +"Wählen Sie DateiImportieren aus F-Spot." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" @@ -1580,6 +1755,9 @@ msgid "" "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" +"Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine " +"andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank " +"importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" @@ -1596,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" -msgstr "" +msgstr "Importieren von Ihrer Festplatte" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" @@ -1606,8 +1784,8 @@ msgstr "" #: C/import-file.page:16(p) msgid "" -"Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." +"Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" #: C/import-file.page:18(p) @@ -1634,15 +1812,15 @@ msgstr "" #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." -msgstr "" +msgstr "So kopieren Sie Fotos von einer Digitalkamera." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" -msgstr "" +msgstr "Importieren von einer Kamera" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" -msgstr "" +msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Digitalkamera:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" @@ -1681,10 +1859,12 @@ msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" +"Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und RAW-Fotos ebenso wie Video-" +"Dateien." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" -msgstr "" +msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate" #: C/formats.page:14(p) msgid "" @@ -1763,32 +1943,32 @@ msgid "" "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:7(desc) -msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." +#: C/edit-date-time.page:7(desc) +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:12(title) -msgid "Adjust the time and date of photos" +#: C/edit-date-time.page:12(title) +msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:14(p) +#: C/edit-date-time.page:14(p) msgid "" -"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " -"adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:16(p) +#: C/edit-date-time.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" -#: C/edit-time-date.page:18(p) +#: C/edit-date-time.page:18(p) msgid "" -"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " -"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" @@ -1818,7 +1998,7 @@ msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:24(p) -msgid "Press OK when finished." +msgid "Press Straighten when finished." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:7(desc) @@ -2049,8 +2229,8 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" -"When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " -"Shotwell will display the cropped photo." +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:32(p) @@ -2067,13 +2247,14 @@ msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" -msgstr "" +msgstr "Was ist die Drittelregel?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" +"Die Drittelregel hilft, ein Foto optisch ansprechend zu gestalten." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" @@ -2103,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" -msgstr "" +msgstr "Farbanpassungen" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" @@ -2122,14 +2303,14 @@ msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" -"When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " -"original state. Cancel discards all changes you've made." +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " +"to save the changes. Reset will return the image to its original " +"state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" -msgstr "" +msgstr "Was bewirken die Farbregler?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" @@ -2140,6 +2321,9 @@ msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" +"Änderung der Helligkeit, so dass es aussieht, also ob das Foto länger oder " +"kürzer belichtet worden wäre. Verwenden Sie diese Möglichkeit, um über- und " +"unterbelichtete Fotos zu korrigieren." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" -- cgit v1.2.3