From 023815361486c0b5696d91326366d62e1828b025 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Wed, 31 Aug 2016 04:55:15 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.23.6 --- po/pl.po | 688 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 342 insertions(+), 346 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 92c4b1b..094df02 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,21 +1,19 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for shotwell. +# Copyright © 2011-2016 the shotwell authors. +# This file is distributed under the same license as the shotwell package. # verayin , 2011. # lsbeeler , 2011. # Piotr Drąg , 2011-2016. -# Aviary.pl , 2014-2016. +# Aviary.pl , 2014-2016. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-13 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 23:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-26 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 14:18+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,13 +40,13 @@ msgid "" "Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" -"Shotwell to łatwy w użyciu, szybki organizator zdjęć dla środowiska GNOME. " -"Umożliwia on importowanie zdjęć z aparatu lub dysku, organizowanie ich " -"według dat i tematyki, a nawet ocen. Oferuje on także podstawowe funkcje " +"Shotwell to łatwy w użyciu, szybki organizator zdjęć dla środowiska GNOME. " +"Umożliwia on importowanie zdjęć z aparatu lub dysku, organizowanie ich " +"według dat i tematyki, a nawet ocen. Oferuje on także podstawowe funkcje " "edycji zdjęć, takie jak kadrowanie, korekta efektu czerwonych oczu, " -"dostosowanie kolorów i wyrównywanie. Niedestrukcyjny edytor zdjęć programu " +"dostosowanie kolorów i wyrównywanie. Niedestrukcyjny edytor zdjęć programu " "Shotwell nie zmienia głównych kopii zdjęć, znacznie ułatwiając " -"eksperymentowanie i poprawianie błędów." +"eksperymentowanie i poprawianie błędów." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" @@ -56,13 +54,13 @@ msgid "" "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "Po edycji, program Shotwell może wysłać zdjęcia do różnych serwisów " -"internetowych, takich jak Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) i wiele " +"internetowych, takich jak Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus) i wiele " "więcej." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" -"Shotwell obsługuje formaty JPEG, PNG, TIFF i wiele rodzajów plików RAW." +"Shotwell obsługuje formaty JPEG, PNG, TIFF i wiele rodzajów plików RAW." #: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" @@ -214,14 +212,14 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" -msgstr "otwieranie albumu w przeglądarce WWW" +msgstr "otwieranie albumu w przeglądarce WWW" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, otwiera album docelowy w " -"przeglądarce WWW od razu po wysłaniu zdjęć" +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, otwiera album docelowy " +"w przeglądarce WWW od razu po wysłaniu zdjęć" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 @@ -230,7 +228,7 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522 msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć" +msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" @@ -298,7 +296,7 @@ msgid "" "views, false otherwise." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuły zdjęć są wyświetlane pod " -"miniaturami w widokach kolekcji." +"miniaturami w widokach kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo comments" @@ -310,7 +308,7 @@ msgid "" "views, false otherwise." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze zdjęć są wyświetlane pod " -"miniaturami w widokach kolekcji." +"miniaturami w widokach kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display event comments" @@ -322,7 +320,7 @@ msgid "" "views, false otherwise." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze wydarzeń są wyświetlane " -"pod miniaturami w widokach kolekcji." +"pod miniaturami w widokach kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display photo tags" @@ -334,7 +332,7 @@ msgid "" "false otherwise." msgstr "" "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, etykiety zdjęć są wyświetlane pod " -"miniaturami w widokach kolekcji." +"miniaturami w widokach kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo ratings" @@ -358,7 +356,7 @@ msgid "" "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" -"Określa sposób filtrowania zdjęć w oparciu o ich oceny. 1: odrzucone lub " +"Określa sposób filtrowania zdjęć w oparciu o ich oceny. 1: odrzucone lub " "lepsze, 2: nieocenione lub lepsze, 3: jeden lub lepsze, 4: dwa lub lepsze, " "5: trzy lub lepsze, 6: cztery lub lepsze, 7: pięć lub lepsze." @@ -373,23 +371,23 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort library photos ascending" -msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w bibliotece" +msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w bibliotece" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w bibliotece będą " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w bibliotece będą " "porządkowane rosnąco." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos criteria" -msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji" +msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" -"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji." +"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort event photos ascending" @@ -464,7 +462,7 @@ msgstr "położenie panelu bocznego" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" -msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach" +msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 msgid "photo thumbnail scale" @@ -488,7 +486,7 @@ msgstr "kolor tła" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "A grayscale color for use as the background color." -msgstr "Kolor w skali szarości używany jako kolor tła." +msgstr "Kolor w skali szarości używany jako kolor tła." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166 msgid "Selection state of \"hide photos\" option" @@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "opóźnienie" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "Opóźnienie między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach." +msgstr "Opóźnienie między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "transition delay" @@ -517,7 +515,7 @@ msgstr "opóźnienie przejścia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" -msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach" +msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186 msgid "transition effect id" @@ -598,8 +596,8 @@ msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" -"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem w " -"oknie kolekcji." +"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem " +"w oknie kolekcji." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "import directory" @@ -607,7 +605,7 @@ msgstr "katalog importu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245 msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć." +msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "watch library directory for new files" @@ -678,7 +676,7 @@ msgstr "Domyślna opcja używana dla wywoływacza RAW." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu." +msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "ostatnio używana usługa publikowania" msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" -"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były " +"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były " "publikowane" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 @@ -774,8 +772,8 @@ msgstr "kod domyślnych wymiarów" msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" -"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych w " -"serwisie Facebook" +"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych " +"w serwisie Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "" @@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "Nazwa obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr" msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" -"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych w " -"serwisie Flickr" +"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych " +"w serwisie Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396 msgid "default visibility" @@ -824,8 +822,8 @@ msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" -"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych w " -"serwisie Flickr" +"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych " +"w serwisie Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 msgid "" @@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "ostatni album" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" -msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia" +msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" @@ -932,7 +930,7 @@ msgstr "" msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" -"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako " +"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako " "komentarz podczas wysyłania do serwera Piwigo" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 @@ -940,8 +938,8 @@ msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" -"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, " -"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie" +"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, " +"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" @@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "ostatnio używana usługa importowania" msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" -"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia" +"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558 msgid "interpreter state cookie" @@ -1134,43 +1132,43 @@ msgstr "Nazwa czcionki używanej dla tytułów zdjęć podczas drukowania." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Facebook" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Facebook" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Facebook jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638 msgid "enable flickr publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Flickr jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644 msgid "enable picasa publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Picasa" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Picasa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Picasa Web Albums jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650 msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "YouTube jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656 @@ -1185,52 +1183,52 @@ msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662 msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Yandex" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Yandex" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Yandex.Fotki jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668 msgid "enable tumblr publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Tumblr jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674 msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Rajce" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Rajce" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Rajce jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680 msgid "enable gallery3 publishing plugin" -msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3" +msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie " "Gallery3 jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "włączenie wtyczki importu z programu F-Spot" +msgstr "włączenie wtyczki importu z programu F-Spot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka importowania z programu F-" +"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka importowania z programu F-" "Spot jest włączona" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692 @@ -1348,7 +1346,7 @@ msgstr "" "verayin , 2011\n" "lsbeeler , 2011\n" "Piotr Drąg , 2011-2016\n" -"Aviary.pl , 2014-2016" +"Aviary.pl , 2014-2016" #: plugins/common/RESTSupport.vala:451 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958 @@ -1363,11 +1361,11 @@ msgid "" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " +"Już zalogowano się i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " "Shotwell.\n" "\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie " -"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." +"Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakończyć i ponownie " +"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 @@ -1386,9 +1384,9 @@ msgid "" "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" -"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" -"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących " +"Proszę wybrać kolekcję do zaimportowania, wybierając jedną z istniejących " "kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierając alternatywny " "plik bazy danych programu F-Spot." @@ -1398,7 +1396,7 @@ msgid "" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" -"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" +"Witamy w usłudze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" "Proszę wybrać plik bazy danych programu F-Spot." @@ -1446,11 +1444,11 @@ msgid "" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" -"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je " -"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n" +"Program Shotwell odnalazł %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je " +"importuje. Duplikaty zostaną automatycznie wykryte i usunięte.\n" "\n" -"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest " -"przeprowadzany w tle." +"Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest " +"przeprowadzany w tle." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86 #, c-format @@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "Istni_ejący album" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" -"_Usunięcie położenia, etykiety, aparatu i innych informacji " +"_Usunięcie położenia, etykiety, aparatu i innych informacji " "identyfikacyjnych przed wysłaniem" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135 @@ -1556,7 +1554,7 @@ msgstr "Szerokość lub wysokość" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Moduł publikowania w serwisie Gallery3" +msgstr "Moduł publikowania w serwisie Gallery3" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" @@ -1565,9 +1563,9 @@ msgid "" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie Gallery.\n" +"Nie zalogowano w serwisie Gallery.\n" "\n" -"Należy już posiadać konto w serwisie Gallery3, aby ukończyć proces logowania." +"Należy już posiadać konto w serwisie Gallery3, aby ukończyć proces logowania." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" @@ -1610,23 +1608,23 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Publikowanie w %s jako użytkownik %s." +msgstr "Publikowanie w %s jako użytkownik %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" -"Proszę podać adres URL witryny Gallery3 oraz nazwę użytkownika i hasło (lub " -"klucz API) dla konta w serwisie Gallery3." +"Proszę podać adres URL witryny Gallery3 oraz nazwę użytkownika i hasło (lub " +"klucz API) dla konta w serwisie Gallery3." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" -"Niepoprawna nazwa użytkownika i hasło lub klucz API. Proszę spróbować " -"ponownie, wpisując nazwę użytkownika i hasło poniżej." +"Niepoprawna nazwa użytkownika i hasło lub klucz API. Proszę spróbować " +"ponownie, wpisując nazwę użytkownika i hasło poniżej." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgid "" "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Podany adres URL nie jest głównym katalogiem witryny Gallery3. Proszę się " -"upewnić, że wpisano go poprawnie i nie zawiera żadnych dodatkowych części " +"upewnić, że wpisano go poprawnie i nie zawiera żadnych dodatkowych części " "końcowych (np. index.php)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 @@ -1692,7 +1690,7 @@ msgstr "_Ukrycie albumu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglądarce" +msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglądarce" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" @@ -1701,12 +1699,12 @@ msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" -"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Rajce. Proszę " +"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Rajce. Proszę " "spróbować ponownie." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Rajce." +msgstr "Proszę podać adres e-mail i hasło powiązane z kontem serwisu Rajce." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" @@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa adres e-mail lub hasło użytkownika" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik %s." +msgstr "Zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 @@ -1776,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" -"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr." +"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992 @@ -1800,7 +1798,7 @@ msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" -"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n" +"Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 @@ -1813,7 +1811,7 @@ msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki." +msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24 msgid "_Albums (or write new):" @@ -1860,7 +1858,7 @@ msgstr "_Rozmiar wysyłania:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" +msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102 @@ -1869,7 +1867,7 @@ msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" -"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " +"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " "wysłaniem" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62 @@ -1887,11 +1885,11 @@ msgid "" "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" +"Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" "\n" -"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " +"Jeśli użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " "utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może " -"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale " +"zapytać o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale " "użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66 @@ -1901,10 +1899,10 @@ msgid "" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji " +"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji " "programu Shotwell.\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć i " -"ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować " +"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakończyć " +"i ponownie uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować " "publikacji." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87 @@ -1917,7 +1915,7 @@ msgstr "Duże (2048 pikseli)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255 msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…" +msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 @@ -1938,7 +1936,7 @@ msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" -"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" +"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 @@ -1962,7 +1960,7 @@ msgid "" "your Web browser." msgstr "" "Proszę podać numer potwierdzenia pojawiający się po zalogowaniu do serwisu " -"Flickr w przeglądarce WWW." +"Flickr w przeglądarce WWW." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37 msgid "Authorization _Number:" @@ -1979,11 +1977,11 @@ msgid "" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" +"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" "\n" -"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr w " -"przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiązanie " -"do konta serwisu Flickr." +"Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować się w serwisie Flickr " +"w przeglądarce WWW. Następnie należy upoważnić Shotwell Connect na " +"dowiązanie do konta serwisu Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62 msgid "" @@ -1991,10 +1989,10 @@ msgid "" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" -"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " +"Już zalogowano się i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " "Shotwell.\n" -"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie " -"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." +"Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakończyć i ponownie " +"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374 msgid "Preparing for login..." @@ -2019,7 +2017,7 @@ msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" -"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" +"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 @@ -2031,17 +2029,17 @@ msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" -"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " +"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " "miesiąc.\n" -"W tym miesiącu pozostało %d megabajt." +"W tym miesiącu pozostało %d megabajt." msgstr[1] "" -"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " +"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " "miesiąc.\n" -"W tym miesiącu pozostało %d megabajty." +"W tym miesiącu pozostało %d megabajty." msgstr[2] "" -"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " +"Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyłanych danych na " "miesiąc.\n" -"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów." +"W tym miesiącu pozostało %d megabajtów." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1159 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." @@ -2057,11 +2055,11 @@ msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1169 msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:" +msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends & family only" -msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" +msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Family only" @@ -2083,7 +2081,7 @@ msgstr "4096×3072 piksele" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113 msgid "L_ist album in public gallery" -msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" +msgstr "Wyśw_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150 msgid "Photo _size preset:" @@ -2096,11 +2094,11 @@ msgid "" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" -"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n" +"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n" "\n" -"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums " -"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania " -"z kontem serwisu Picasa Web Albums." +"Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums " +"w przeglądarce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiązania " +"z kontem serwisu Picasa Web Albums." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" @@ -2114,7 +2112,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." +msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" @@ -2167,7 +2165,7 @@ msgstr "Rozmiar zdjęcia:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176 msgid "within category:" -msgstr "w kategorii:" +msgstr "w kategorii:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210 msgid "Album comment:" @@ -2176,7 +2174,7 @@ msgstr "Komentarz albumu:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" -"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako " +"_Jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako " "komentarz" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258 @@ -2200,7 +2198,7 @@ msgstr "Tworzenie albumu %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" -"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę " +"Wystąpił komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę " "spróbować ponownie." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990 @@ -2209,14 +2207,14 @@ msgid "" "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika " -"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." +"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" -"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. " +"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. " "Proszę sprawdzić podany adres URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021 @@ -2255,10 +2253,10 @@ msgid "" "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" -"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" +"Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" "\n" "Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy się zalogować do konta " -"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można " +"Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. Większość kont można " "ustawić używając przeglądarki WWW do zalogowania się do serwisu YouTube co " "najmniej raz." @@ -2273,12 +2271,12 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." +msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”" +msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public listed" @@ -2464,7 +2462,7 @@ msgstr "Nie jest plikiem" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" -msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" +msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" @@ -2517,8 +2515,8 @@ msgstr "RAW+JPEG" msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat w " -"menedżerze plików." +"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat " +"w menedżerze plików." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:775 @@ -2529,13 +2527,15 @@ msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjęcia" msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia, które nie zostały jeszcze zaimportowane" -#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message -#. prior to import. -#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, -#. please wait" once new strings are being accepted. +#: src/camera/ImportPage.vala:842 +msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" +msgstr "" +"Aparat jest pusty. Nie odnaleziono żadnych zdjęć/nagrań wideo do " +"zaimportowania" + #: src/camera/ImportPage.vala:846 -msgid "Starting import, please wait..." -msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…" +msgid "No new photos/videos found on camera" +msgstr "Nie odnaleziono nowych zdjęć/nagrań wideo w aparacie" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451 msgid "_Titles" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" -"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " +"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " "niego dostęp. Kontynuować?" #: src/camera/ImportPage.vala:1019 @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać " "dostęp do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. Proszę zamknąć " -"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie." +"wszystkie pozostałe programy używające aparatu i spróbować ponownie." #: src/camera/ImportPage.vala:1039 msgid "Please close any other application using the camera." @@ -2598,75 +2598,79 @@ msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" -"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n" +"Nie można pobrać podglądu z aparatu:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1061 msgid "Unmounting..." msgstr "Odmontowywanie…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1167 +#: src/camera/ImportPage.vala:1152 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1169 msgid "Fetching photo information" msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach" -#: src/camera/ImportPage.vala:1522 +#: src/camera/ImportPage.vala:1527 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Pobieranie podglądu dla %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1638 +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1723 +#: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" +msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1726 +#: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?" +msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d nagrań wideo z aparatu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1729 +#: src/camera/ImportPage.vala:1734 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?" +msgstr[0] "Usunąć to zdjęcie/nagranie wideo z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć te %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1732 +#: src/camera/ImportPage.vala:1737 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" -msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" -msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" +msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" +msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" +msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1392 +#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392 msgid "_Keep" msgstr "_Zatrzymaj" -#: src/camera/ImportPage.vala:1759 +#: src/camera/ImportPage.vala:1764 msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu" +msgstr "Usuwanie zdjęć/nagrań wideo z aparatu" -#: src/camera/ImportPage.vala:1763 +#: src/camera/ImportPage.vala:1768 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" -"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." -msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." -msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." +"Nie można usunąć %d zdjęcia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." +msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." +msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagrań wideo z aparatu z powodu błędów." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635 msgid "S_lideshow" @@ -2776,9 +2780,9 @@ msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć" #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku" -msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" -msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" +msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjęcia z powodu błędu pliku" +msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" +msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" @@ -2810,11 +2814,11 @@ msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjęcia." #: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" +msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" +msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." @@ -2850,7 +2854,7 @@ msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza" +msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" @@ -2858,7 +2862,7 @@ msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell" +msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" @@ -2866,7 +2870,7 @@ msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" +msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" @@ -2874,7 +2878,7 @@ msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć" +msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" @@ -2904,12 +2908,12 @@ msgstr "Baza danych %s" #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" -"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:" +"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" -"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " +"Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " "menu." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 @@ -2922,8 +2926,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n" "\n" -"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną " -"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " +"Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jedną " +"włączoną wtyczkę importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " "Preferencji." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 @@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr "Zai_mportuj" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import From Application" -msgstr "Import z programu" +msgstr "Import z programu" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221 msgid "Import media _from:" @@ -3008,8 +3012,8 @@ msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s" msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Etykieta „%s” zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?" -msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" -msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" +msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393 #: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409 @@ -3030,14 +3034,14 @@ msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia w " -"programie Shotwell" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęcia " +"w programie Shotwell" msgstr[1] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " -"programie Shotwell" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć " +"w programie Shotwell" msgstr[2] "" -"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " -"programie Shotwell" +"Przełączenie wywoływacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć " +"w programie Shotwell" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" @@ -3059,14 +3063,14 @@ msgid "" "have permission to write to %s." msgstr "" "Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, " -"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s." +"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s." #: src/Dialogs.vala:125 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" -"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n" +"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:131 @@ -3160,7 +3164,7 @@ msgstr "duplikuje istniejący element multimedialny" #. #: src/Dialogs.vala:565 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" -msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" +msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" #: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598 #: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643 @@ -3184,7 +3188,7 @@ msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" -"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program " +"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program " "Shotwell:" #. @@ -3219,7 +3223,7 @@ msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone: #. #: src/Dialogs.vala:640 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" +msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" #: src/Dialogs.vala:660 #, c-format @@ -3250,25 +3254,25 @@ msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n" msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " "sprzętu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " "lub sprzętu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " "sprzętu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " "sprzętu:\n" #: src/Dialogs.vala:686 @@ -3277,13 +3281,13 @@ msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " "błędu pliku lub sprzętu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " "lub sprzętu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku " "lub sprzętu:\n" #: src/Dialogs.vala:689 @@ -3291,12 +3295,12 @@ msgstr[2] "" msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu pliku lub " "sprzętu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" +"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n" #: src/Dialogs.vala:703 #, c-format @@ -3372,34 +3376,34 @@ msgstr[2] "" msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +"Zaimportowanie jednego zdjęcia się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"Zaimportowanie jednego nagrania wideo się nie powiodło z powodu błędu " "aparatu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " +"Zaimportowanie jednego zdjęcia/nagrania wideo się nie powiodło z powodu " "błędu aparatu:\n" msgstr[1] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " "aparatu:\n" msgstr[2] "" -"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " +"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu " "aparatu:\n" #: src/Dialogs.vala:735 @@ -3407,9 +3411,9 @@ msgstr[2] "" msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" -"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" -msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +"Zaimportowanie jednego pliku się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" +msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n" #: src/Dialogs.vala:749 #, c-format @@ -3488,39 +3492,39 @@ msgstr[2] "Pominięto %d plików nie będących obrazami.\n" #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" -"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +"Pominięto jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[1] "" -"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" -"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " +"Pominięto jedno zdjęcie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " "użytkownika:\n" msgstr[1] "" -"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +"Pominięto %d zdjęcia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[2] "" -"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" +"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" -msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" -msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" +msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" #: src/Dialogs.vala:824 #, c-format @@ -3624,7 +3628,7 @@ msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza" #: src/Dialogs.vala:1372 msgid "_Remove From Library" -msgstr "_Usuń z kolekcji" +msgstr "_Usuń z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:1415 msgid "Revert External Edit?" @@ -3660,9 +3664,9 @@ msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje" #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?" -msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?" -msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?" +msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?" +msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?" +msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?" #: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173 msgid "_Remove" @@ -3670,11 +3674,11 @@ msgstr "_Usuń" #: src/Dialogs.vala:1450 msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" +msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:1450 msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" +msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:1543 #, c-format @@ -3736,7 +3740,7 @@ msgid "" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." +"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1907 #, c-format @@ -3745,7 +3749,7 @@ msgid "" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n" -"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." +"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1909 msgid "day" @@ -3808,17 +3812,17 @@ msgstr "Witamy" #: src/Dialogs.vala:2094 msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Witamy w programie Shotwell" +msgstr "Witamy w programie Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2098 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" -"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" +"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" #: src/Dialogs.vala:2117 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "Wybranie Plik %s Zaimportuj z katalogu" +msgstr "Wybranie Plik %s Zaimportuj z katalogu" #: src/Dialogs.vala:2118 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" @@ -3826,16 +3830,16 @@ msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2119 msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" +msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" #: src/Dialogs.vala:2129 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s" +msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s" #: src/Dialogs.vala:2136 msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" +msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:" #: src/Dialogs.vala:2146 msgid "_Don't show this message again" @@ -3844,7 +3848,7 @@ msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" #: src/Dialogs.vala:2181 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" +msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this @@ -3905,15 +3909,15 @@ msgstr "Zaimportuj do kolekcji" #: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Remove From Library" -msgstr "Usuń z kolekcji" +msgstr "Usuń z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085 msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" +msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:2705 msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" +msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" #: src/Dialogs.vala:2719 #, c-format @@ -3928,17 +3932,17 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"Zdjęcie/nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także plik do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[1] "" -"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"%d zdjęcia/nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[2] "" -"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " +"%d zdjęć/nagrań wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." @@ -3956,17 +3960,17 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"Nagranie wideo zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także plik do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[1] "" -"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"%d nagrania wideo zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[2] "" -"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " +"%d nagrań wideo zostanie usuniętych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." @@ -3984,17 +3988,17 @@ msgid_plural "" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" -"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik " +"Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik " "do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[1] "" -"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " +"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " "pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." msgstr[2] "" -"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " +"%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " "pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynności nie można cofnąć." @@ -4170,7 +4174,7 @@ msgstr "Zapi_sz kopię" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Utracić zmiany w %s?" +msgstr "Utracić zmiany w %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436 msgid "Close _without Saving" @@ -4201,7 +4205,7 @@ msgstr "Ustawia przycięcie tego zdjęcia" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową" +msgstr "Obraca prostokąt przycięcia między orientacją poziomą a pionową" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" @@ -4230,23 +4234,23 @@ msgstr "Plik wideo SD (4∶3)" msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Plik wideo HD (16∶9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portfel (2×3 cale)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notatka (3×5 cali)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824 msgid "4 x 6 in." msgstr "4×6 cali" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827 msgid "5 x 7 in." msgstr "5×7 cali" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830 msgid "8 x 10 in." msgstr "8×10 cali" @@ -4254,7 +4258,7 @@ msgstr "8×10 cali" msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5×11 cali)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833 msgid "11 x 14 in." msgstr "11×14 cali" @@ -4262,23 +4266,23 @@ msgstr "11×14 cali" msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11×17 cali)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836 msgid "16 x 20 in." msgstr "16×20 cali" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Portfel metryczny (9×13 cm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartka pocztowa (10×15 cm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13×18 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18×24 cm" @@ -4286,15 +4290,15 @@ msgstr "18×24 cm" msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210×297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20×30 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24×40 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30×40 cm" @@ -4534,15 +4538,15 @@ msgstr "Ostatni import" #: src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." -msgstr "_Zaimportuj z katalogu…" +msgstr "_Zaimportuj z katalogu…" #: src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" +msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji" #: src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." -msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…" +msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…" #: src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" @@ -4554,7 +4558,7 @@ msgstr "Opróżnij _kosz" #: src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza" +msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" @@ -4566,7 +4570,7 @@ msgstr "_Znajdź" #: src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" +msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77 #: src/sidebar/Tree.vala:199 @@ -4631,7 +4635,7 @@ msgstr "_Rosnąco" #: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516 msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym" +msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku rosnącym" #: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521 msgid "D_escending" @@ -4639,11 +4643,11 @@ msgstr "Mal_ejąco" #: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522 msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym" +msgstr "Porządkuje zdjęcia w porządku malejącym" #: src/library/LibraryWindow.vala:657 msgid "Import From Folder" -msgstr "Importowanie z katalogu" +msgstr "Importowanie z katalogu" #: src/library/LibraryWindow.vala:726 msgid "Empty Trash" @@ -4663,7 +4667,7 @@ msgid "" msgstr "" "Program Shotwell został skonfigurowany, aby importować zdjęcia do katalogu " "domowego.\n" -"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w Edycja %s " +"Zalecana jest zmiana tego ustawienia w Edycja %s " "Preferencje.\n" "Kontynuować importowanie zdjęć?" @@ -4674,7 +4678,7 @@ msgstr "Położenie kolekcji" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:917 msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." +msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." #: src/library/LibraryWindow.vala:1203 #, c-format @@ -4728,7 +4732,7 @@ msgid "" "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" -"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " +"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " "utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " "%d). Proszę używać najnowszej wersji programu Shotwell." @@ -4739,7 +4743,7 @@ msgid "" "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" -"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat " +"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat " "%d) do %s (schemat %d). Wiki programu Shotwell na %s zawiera więcej " "informacji." @@ -4751,9 +4755,9 @@ msgid "" "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" -"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " +"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została " "utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " -"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie " +"%d). Proszę wyczyścić kolekcję przez usunięcie %s i ponowne zaimportowanie " "zdjęć." #: src/main.vala:71 @@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr "KATALOG" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" +msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" @@ -4825,7 +4829,7 @@ msgstr "_Odtwórz nagranie wideo" #: src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" +msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" #: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640 msgid "_Developer" @@ -4992,15 +4996,15 @@ msgstr "cale" msgid "cm" msgstr "cm" -#: src/Printing.vala:875 +#: src/Printing.vala:876 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: src/Printing.vala:888 +#: src/Printing.vala:889 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie…" -#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 +#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" @@ -5140,18 +5144,18 @@ msgstr "Przygotowywanie do wysłania" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d z %d" +msgstr "Wysyłanie %d z %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" +msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" -"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z " -"powyższego menu." +"Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden " +"z powyższego menu." #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." @@ -5199,11 +5203,11 @@ msgstr "Publikowanie nagrań wideo _do" #: src/publishing/PublishingUI.vala:194 msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo" +msgstr "Publikacja zdjęć i nagrań wideo" #: src/publishing/PublishingUI.vala:195 msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do" +msgstr "Publikowanie zdjęć i nagrań wideo _do" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. @@ -5221,8 +5225,8 @@ msgid "" msgstr "" "Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie " "włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać " -"Modyfikacja preferencji programu %s i włączyć jedną lub więcej " -"wtyczek publikowania w karcie Wtyczki." +"Modyfikacja preferencji programu %s i włączyć jedną lub więcej " +"wtyczek publikowania w karcie Wtyczki." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" @@ -5230,7 +5234,7 @@ msgstr "Publikowanie" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Obróć w p_rawo" +msgstr "Obróć w p_rawo" #: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 msgid "Rotate" @@ -5238,23 +5242,23 @@ msgstr "Obróć" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Right" -msgstr "Obróć w prawo" +msgstr "Obróć w prawo" #: src/Resources.vala:142 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)" +msgstr "Obraca zdjęcia w prawo (naciśnięcie klawisza Ctrl obraca w lewo)" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Obróć w _lewo" +msgstr "Obróć w _lewo" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Left" -msgstr "Obróć w lewo" +msgstr "Obróć w lewo" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Obraca zdjęcia w lewo" +msgstr "Obraca zdjęcia w lewo" #: src/Resources.vala:149 msgid "Flip Hori_zontally" @@ -5438,7 +5442,7 @@ msgstr "Dopasuj" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia" +msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia" #: src/Resources.vala:214 msgid "Re_vert to Original" @@ -5522,7 +5526,7 @@ msgstr "Połącz" #: src/Resources.vala:244 msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Łączy wydarzenia w jedno" +msgstr "Łączy wydarzenia w jedno" #: src/Resources.vala:246 msgid "_Set Rating" @@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr "Wszystko + _odrzucone" #: src/Resources.vala:273 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone" +msgstr "Wyświetla wszystkie zdjęcia, w tym odrzucone" #: src/Resources.vala:275 msgid "_All Photos" @@ -5640,7 +5644,7 @@ msgstr "Filtruj zdjęcia" #: src/Resources.vala:284 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr" +msgstr "Ogranicza liczbę wyświetlanych zdjęć w oparciu o filtr" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Duplicate" @@ -5695,11 +5699,11 @@ msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…" #: src/Resources.vala:309 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "Dostosuj d_atę i czas…" +msgstr "Dostosuj d_atę i czas…" #: src/Resources.vala:310 msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Dostosowuje datę i czas" +msgstr "Dostosowuje datę i czas" #: src/Resources.vala:312 msgid "Add _Tags..." @@ -5742,7 +5746,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie" #: src/Resources.vala:328 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" -"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub " +"Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiającego się w jego nazwie lub " "etykietach" #: src/Resources.vala:330 @@ -5767,7 +5771,7 @@ msgstr "Dodaj etykietę „%s”" #: src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”" +msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:348 @@ -5884,7 +5888,7 @@ msgstr "Zmień _nazwę…" #: src/Resources.vala:414 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”" +msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”" #: src/Resources.vala:418 #, c-format @@ -5914,7 +5918,7 @@ msgstr "Wyświetlanie %s" #: src/Resources.vala:581 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s" +msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s" #: src/Resources.vala:582 #, c-format @@ -5929,15 +5933,15 @@ msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych" #: src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą" +msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą" #: src/Resources.vala:675 msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza" +msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza" #: src/Resources.vala:676 msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji" +msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji" #: src/Resources.vala:678 msgid "_Restore" @@ -5945,24 +5949,24 @@ msgstr "P_rzywróć" #: src/Resources.vala:679 msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji" +msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji" #: src/Resources.vala:681 msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików" +msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików" #: src/Resources.vala:682 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" +msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" #: src/Resources.vala:685 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" +msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" #: src/Resources.vala:688 msgid "R_emove From Library" -msgstr "_Usuń z kolekcji" +msgstr "_Usuń z kolekcji" #: src/Resources.vala:690 msgid "_Move to Trash" @@ -5980,17 +5984,9 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie elementy" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:773 -msgid "%-I:%M %p" -msgstr "%H∶%M" - #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:778 -msgid "%-I:%M:%S %p" -msgstr "%H∶%M∶%S" - #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:782 @@ -6124,7 +6120,7 @@ msgstr "nieoznaczone flagą" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" -msgstr "i wyższe" +msgstr "i wyższe" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" @@ -6132,7 +6128,7 @@ msgstr "tylko" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" -msgstr "i niższe" +msgstr "i niższe" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" @@ -6253,7 +6249,7 @@ msgstr "Typ" #: src/SearchFilter.vala:1211 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" -"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku" +"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku" #: src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." @@ -6409,7 +6405,7 @@ msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów" #: ui/shotwell.ui:470 msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Rozdzielczość w pikselach" +msgstr "Rozdzielczość w pikselach" #: ui/shotwell.ui:490 msgid "_Output photo at:" @@ -6445,7 +6441,7 @@ msgstr "Metadane" #: ui/shotwell.ui:854 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych _metadanych do plików zdjęć" +msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych _metadanych do plików zdjęć" #: ui/shotwell.ui:880 msgid "Display" -- cgit v1.2.3