From c43dfb815a4951b8248f4f0e98babe4f80204f03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Fri, 3 Apr 2015 13:14:53 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.22.0 --- po/sr.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 253 insertions(+), 215 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 19d13b7..8483fe1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-06 22:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-11 11:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-27 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-27 20:49+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Посетите веб страницу Фото-бунара" msgid "translator-credits" msgstr "" "Никола Радовановић \n" -"Мирослав Николић \n" +"Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Не могу да отворим датотеку збирке Ф-броја: Фото-бунар не подржава ово " -"издање збирке Ф-броја" +"издање збирке Ф-броја." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Услуге увоза кључних података" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Модул објављивања Галерије3" +msgstr "Модулобјављивања Галерије 3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #| msgid "" @@ -168,9 +168,9 @@ msgid "" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" -"Тренутно нисте пријављени на вашу Галерију.\n" +"Нисте тренутно пријављени на вашу Галерију.\n" "\n" -"Треба да сте већ отворили налог за Галерију3 да бисте обавили процес " +"Потребно је да сте већ отворили налог за Галерију 3 да бисте обавили процес " "пријављивања." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Може бити да датотека „%s“ није подржана или је превелика за овај примерак " -"Галерије3." +"Галерије 3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" @@ -202,25 +202,36 @@ msgid "" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" -"Знајте да Галерија3 подржава само врсте видеа које и пуштач тока." +"Знајте да Галерија 3 подржава само врсте видеа које и Фловплејер." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 +#, c-format #| msgid "" -#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #| "continue." -msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " -msgstr "Датотека за објављивање није доступна. Објављујем на " +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " +"continue." +msgstr "" +"Датотека за објављивање није доступна. Објављивање на „%s“ не може да се " +"настави." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format #| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Објављујем на %s као %s." +msgstr "Објављујем на „%s“ као %s." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 +#| msgid "" +#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +#| "continue." +msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " +msgstr "Датотека за објављивање није доступна. Објављујем на " + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -228,34 +239,34 @@ msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" -"Унесите адресу вашег сајта Галерије3 као и корисничко име и лозинку (или АПИ " -"кључ) вашег налога Галерије3." +"Унесите адресу вашег сајта Галерије 3 као и корисничко име и лозинку (или " +"АПИ кључ) за ваш налог Галерије 3." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" -"Корисничко име и лозинка или АПИ кључ беху неисправни. Да покушате опет, " +"Корисничко име и лозинка или АПИ кључ бејаху неисправни. Да покушате опет, " "поново унесите ваше корисничко име и лозинку." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" -"Адреса коју сте унели не изгледа да је главни директоријум примерка " -"Галерије3. Проверите да ли сте тачно укуцали и да нема никаквог пратећег " -"састојка (нпр. „index.php“)." +"Унесена адреса не изгледа да је главни директоријум примерка Галерије 3. " +"Проверите да ли сте је исправно укуцали и да нема никакав пратећи састојак (" +"нпр., „index.php“)." -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" -msgstr "Непознат корисник" +msgstr "Непознати корисник" -#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" -msgstr " Нисам нашао сајт" +msgstr " Нисам пронашао сајт" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" @@ -265,17 +276,17 @@ msgstr "Ауторска права (C) 2013 rajce.net" #| msgid "" #| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на Рајсу. Покушајте поново." +msgstr "Дошли је до грешке приликом објављивања на Рајсу. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 #| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "Унесите корисничко име и лозинку придружену вашем налогу Рајса." +msgstr "Унесите ел. пошту и лозинку придружену вашем налогу Рајс-а." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 #| msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "Ел. пошта и/или лозинка нису исправни. Покушајте поново" +msgstr "Ел. пошта и/или лозинка нису исправни. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 #| msgid "Invalid User Name or Password" @@ -319,7 +330,7 @@ msgstr "_Сакриј албум" #| "You are logged into Facebook as %s.\n" #| "\n" msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Пријављени сте на Рајсу као %s." +msgstr "Пријављени сте на Рајс као %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 @@ -374,13 +385,13 @@ msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Ауторска права 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 тачкица" @@ -450,7 +461,7 @@ msgstr "Фото-бунарове додатне услуге објављива #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 #| msgid "Back" msgid "Go _Back" -msgstr "Иди _назад" +msgstr "_Назад" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 @@ -459,11 +470,11 @@ msgstr "_Пријави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" -msgstr "Уводна порука замењена приликом покретања" +msgstr "Уводна порука замењена за време покретања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "Адреса _Галерије3:" +msgstr "Адреса _Галерије 3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 #| msgid "User _name" @@ -500,11 +511,11 @@ msgstr "_Постојећи албум" #| "_Remove location, camera, and other identifying information before " #| "uploading" msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "_Уклони место, ознаку и податке препознавања фото-апарат пре отпремања" +msgstr "_Уклони место, податке препознавања ознаке и фото-апарата пре отпремања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" -msgstr "'Објављујем на „$url“ као „$username“' (попуњено у програмском коду)" +msgstr "'Објављујем на $url као $username' (испуњено у коду програма)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 #| msgid "_Scaling constraint:" @@ -517,7 +528,7 @@ msgid "pixels" msgstr "тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" @@ -549,12 +560,12 @@ msgstr "Величина _фотографије:" #| "You are logged into Facebook as %s.\n" #| "\n" msgid "you are logged in rajce as $name" -msgstr "пријављени сте на рајс као „$name“" +msgstr "пријављени сте на рајс као $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 #| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" -msgstr "„$mediatype“ ће се појавити у" +msgstr "$mediatype ће се појавиит у" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" @@ -664,12 +675,12 @@ msgid "Upload _size:" msgstr "_Величина слања:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Само мени" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Свима" @@ -723,50 +734,68 @@ msgstr "" "Пријављени сте на Фликр као %s.\n" "\n" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format +#| msgid "" +#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." -msgstr "" +"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." +msgid_plural "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr[0] "" +"Ваш бесплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете месечно " +"да отпремите.\n" +"За овај месец вам је преостао још %d мегабајт за отпремање." +msgstr[1] "" +"Ваш бесплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете месечно " +"да отпремите.\n" +"За овај месец су вам преостала још %d мегабајта за отпремање." +msgstr[2] "" +"Ваш бесплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете месечно " +"да отпремите.\n" +"За овај месец вам је преостало још %d мегабајта за отпремање." +msgstr[3] "" "Ваш бесплатни налог Фликра има ограничење количине података за месечно " "отпремање.\n" "За овај месец, преостало вам је још %d мегабајта за отпремање." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Ваш налог Фликра Про вам омогућава неограничена отпремања." -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотографије могу _видети:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видео снимке могу _видети:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фотографије и снимке могу _видети:" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Само пријатељи и породица" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Само породица" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Само пријатељи" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 тачкица" -#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 тачкица" @@ -998,7 +1027,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Одјави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 -#: ../src/Resources.vala:268 +#: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Објави" @@ -1127,7 +1156,7 @@ msgstr "_Пријави проблем..." #: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 #: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 -#: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 +#: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" @@ -1141,7 +1170,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Дошло је до кобне грешке приликом приступања фототеци Фото-бунара. Фото-" +"Дошло је до кобне грешке приликом приступања фототеци Фото-бунара. Фото-" "бунар не може да настави рад.\n" "\n" "%s" @@ -1486,9 +1515,9 @@ msgstr[1] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотог msgstr[2] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографија. Да наставим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографије. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 -#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 -#: ../src/Resources.vala:641 +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 +#: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 +#: ../src/Resources.vala:649 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" @@ -2066,27 +2095,30 @@ msgstr "Преименујте догађај" msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 +#. Dialog title +#. Button label +#: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Title" msgstr "Уредите наслов" -#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 +#: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 +#. Dialog title +#: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Уредите напомену догађаја" -#: ../src/Dialogs.vala:1343 +#: ../src/Dialogs.vala:1348 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Уредите напомену фотографије/снимка" -#: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 +#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" -#: ../src/Dialogs.vala:1360 +#: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Уклони и _oбриши фотографију" @@ -2094,23 +2126,23 @@ msgstr[1] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[2] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[3] "Уклони и _oбриши фотографију" -#: ../src/Dialogs.vala:1364 +#: ../src/Dialogs.vala:1369 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Уклони из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +#: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: ../src/Dialogs.vala:1407 +#: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Да ли да вратим спољну измену?" -#: ../src/Dialogs.vala:1407 +#: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Да ли да вратим спољне измене?" -#: ../src/Dialogs.vala:1409 +#: ../src/Dialogs.vala:1414 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" @@ -2124,15 +2156,15 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Ова радња ће уништити све измене на %d спољној датотеци. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:1413 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Врати спољну измену" -#: ../src/Dialogs.vala:1413 +#: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Врати спољне измене" -#: ../src/Dialogs.vala:1434 +#: ../src/Dialogs.vala:1439 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" @@ -2141,72 +2173,72 @@ msgstr[1] "Ово ће уклонити %d фотографије из фото msgstr[2] "Ово ће уклонити %d фотографија из фототеке. Да наставим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити %d фотографију из фототеке. Да наставим?" -#: ../src/Dialogs.vala:1441 +#: ../src/Dialogs.vala:1446 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../src/Dialogs.vala:1442 +#: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Уклоните фотографију из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1442 +#: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Уклоните фотографије из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1535 +#: ../src/Dialogs.vala:1540 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/Dialogs.vala:1682 +#: ../src/Dialogs.vala:1687 msgid "AM" msgstr "ПрП" -#: ../src/Dialogs.vala:1683 +#: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "PM" msgstr "ПоП" -#: ../src/Dialogs.vala:1684 +#: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "24 Hr" msgstr "24 сата" -#: ../src/Dialogs.vala:1699 +#: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Помери фотографије/снимке за исти износ" -#: ../src/Dialogs.vala:1704 +#: ../src/Dialogs.vala:1709 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Постави _све фотографије/снимке на ово време" -#: ../src/Dialogs.vala:1711 +#: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Измени изворну фотографију" -#: ../src/Dialogs.vala:1711 +#: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Измени изворне фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:1714 +#: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original file" msgstr "_Измени изворну датотеку" -#: ../src/Dialogs.vala:1714 +#: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original files" msgstr "_Измени изворне датотеке" -#: ../src/Dialogs.vala:1800 +#: ../src/Dialogs.vala:1805 msgid "Original: " msgstr "Изворно: " -#: ../src/Dialogs.vala:1801 +#: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1802 +#: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" -#: ../src/Dialogs.vala:1891 +#: ../src/Dialogs.vala:1896 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -2215,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Време излагања ће бити померено унапред за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1892 +#: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -2224,7 +2256,7 @@ msgstr "" "Вреем излагања ће бити померено уназад за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." -#: ../src/Dialogs.vala:1894 +#: ../src/Dialogs.vala:1899 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" @@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" msgstr[3] "дан" -#: ../src/Dialogs.vala:1895 +#: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2240,7 +2272,7 @@ msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" msgstr[3] "сат" -#: ../src/Dialogs.vala:1896 +#: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2248,7 +2280,7 @@ msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" -#: ../src/Dialogs.vala:1897 +#: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунду" @@ -2256,7 +2288,7 @@ msgstr[1] "секунде" msgstr[2] "секунди" msgstr[3] "секунду" -#: ../src/Dialogs.vala:1941 +#: ../src/Dialogs.vala:1946 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2283,49 +2315,49 @@ msgstr[3] "" "\n" "И %d друга." -#: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 +#: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Ознаке (раздвојене запетом):" -#: ../src/Dialogs.vala:2070 +#: ../src/Dialogs.vala:2075 msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" -#: ../src/Dialogs.vala:2077 +#: ../src/Dialogs.vala:2082 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добро дошли у Фото-бунар!" -#: ../src/Dialogs.vala:2081 +#: ../src/Dialogs.vala:2086 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Да започнете, увезите фотографије на један од следећих начина:" -#: ../src/Dialogs.vala:2100 +#: ../src/Dialogs.vala:2105 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Изаберите Датотека %s Увези из фасцикле" -#: ../src/Dialogs.vala:2101 +#: ../src/Dialogs.vala:2106 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Превуците и убаците фотографију у прозор Фото-бунара" -#: ../src/Dialogs.vala:2102 +#: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Повежите фото-апарат на рачунар и увезите фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:2112 +#: ../src/Dialogs.vala:2117 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Увези фотографије из фасцикле „%s“" -#: ../src/Dialogs.vala:2119 +#: ../src/Dialogs.vala:2124 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Можете увести фотографије на неки од следећих начина:" -#: ../src/Dialogs.vala:2129 +#: ../src/Dialogs.vala:2134 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/Dialogs.vala:2164 +#: ../src/Dialogs.vala:2169 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Увезите фотографије из фототеке „%s“" @@ -2333,73 +2365,73 @@ msgstr "Увезите фотографије из фототеке „%s“" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. -#: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 +#: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 msgid "(Help)" msgstr "(Помоћ)" -#: ../src/Dialogs.vala:2321 +#: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Година%sмесец%sдан" -#: ../src/Dialogs.vala:2323 +#: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Година%sмесец" -#: ../src/Dialogs.vala:2325 +#: ../src/Dialogs.vala:2330 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Година%sмесец-дан" -#: ../src/Dialogs.vala:2327 +#: ../src/Dialogs.vala:2332 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Година-месец-дан" -#: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +#: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #. Invalid pattern. -#: ../src/Dialogs.vala:2565 +#: ../src/Dialogs.vala:2570 msgid "Invalid pattern" msgstr "Неисправан образац" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: ../src/Dialogs.vala:2668 +#: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Фото-бунар може да умножи фотографије у фасциклу фототеке или да их увезе " -"без умножавања." +"без умножавања" -#: ../src/Dialogs.vala:2673 +#: ../src/Dialogs.vala:2678 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Умножи фотографије" -#: ../src/Dialogs.vala:2674 +#: ../src/Dialogs.vala:2679 msgid "_Import in Place" msgstr "Увези _на месту" -#: ../src/Dialogs.vala:2675 +#: ../src/Dialogs.vala:2680 msgid "Import to Library" msgstr "Увезите у фототеку" -#: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Уклоните из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 +#: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Уклањам фотографију из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2686 +#: ../src/Dialogs.vala:2691 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Уклањам фотографије из фототеке" -#: ../src/Dialogs.vala:2700 +#: ../src/Dialogs.vala:2705 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -2432,7 +2464,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2704 +#: ../src/Dialogs.vala:2709 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2465,7 +2497,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2708 +#: ../src/Dialogs.vala:2713 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -2498,7 +2530,7 @@ msgstr[3] "" "\n" "Ова радња не може бити поништена." -#: ../src/Dialogs.vala:2740 +#: ../src/Dialogs.vala:2745 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -2514,7 +2546,7 @@ msgstr[3] "" "Не могу да преместим у смеће %d фотографију/снимак. Да ли да уклоним?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: ../src/Dialogs.vala:2757 +#: ../src/Dialogs.vala:2762 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -3370,347 +3402,353 @@ msgstr "Прикажите све фотографије, укључујући msgid "_All Photos" msgstr "_Све фотографије" -#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 +#. Button label +#. Button tooltip +#: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Прикажите све фотографије" -#: ../src/Resources.vala:252 +#: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцене" -#: ../src/Resources.vala:253 +#: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Прикажите оцене свих фотографија" -#: ../src/Resources.vala:255 +#: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Издвој фотографије" -#: ../src/Resources.vala:256 +#: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Издвојте фотографије" -#: ../src/Resources.vala:257 +#: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничите број приказаних фотографија на основу пропусника" -#: ../src/Resources.vala:259 +#: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Удвостручи" -#: ../src/Resources.vala:260 +#: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" -#: ../src/Resources.vala:261 +#: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Направите умножак фотографије" -#: ../src/Resources.vala:263 +#: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/Resources.vala:265 +#: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/Resources.vala:267 +#: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Објави..." -#: ../src/Resources.vala:269 +#: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Објавите изабране фотографије на разним сајтовима" -#: ../src/Resources.vala:271 +#: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Измени _наслов..." -#: ../src/Resources.vala:274 +#: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Измени _напомену..." -#: ../src/Resources.vala:275 +#. Button label +#: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Comment" msgstr "Измените напомену" -#: ../src/Resources.vala:277 +#: ../src/Resources.vala:281 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Измени _напомену догађаја..." -#: ../src/Resources.vala:280 +#: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "_Подеси датум и време..." +msgstr "_Подеси датум и време" -#: ../src/Resources.vala:281 +#: ../src/Resources.vala:285 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Подесите датум и време" -#: ../src/Resources.vala:283 +#: ../src/Resources.vala:287 msgid "Add _Tags..." msgstr "Додај _ознаке..." -#: ../src/Resources.vala:284 +#: ../src/Resources.vala:288 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Додај ознаке..." -#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 +#. Dialog title +#. Undo/Redo command name (in Edit menu) +#: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 msgid "Add Tags" msgstr "Додајте ознаке" -#: ../src/Resources.vala:287 +#: ../src/Resources.vala:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/Resources.vala:289 +#: ../src/Resources.vala:294 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Отвори спољним уређивачем" -#: ../src/Resources.vala:291 +#: ../src/Resources.vala:296 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Отвори уређивачем _сирових" -#: ../src/Resources.vala:293 +#: ../src/Resources.vala:298 msgid "Send _To..." msgstr "Пошаљи _у..." -#: ../src/Resources.vala:294 +#: ../src/Resources.vala:299 msgid "Send T_o..." msgstr "Пошаљи _у..." -#: ../src/Resources.vala:296 +#: ../src/Resources.vala:301 msgid "_Find..." msgstr "_Нађи..." -#: ../src/Resources.vala:297 +#: ../src/Resources.vala:302 msgid "Find" msgstr "Пронађите" -#: ../src/Resources.vala:298 +#: ../src/Resources.vala:303 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Пронађите фотографије на основу назива или ознаке" -#: ../src/Resources.vala:300 +#: ../src/Resources.vala:305 msgid "_Flag" msgstr "_Постави обележје" -#: ../src/Resources.vala:302 +#: ../src/Resources.vala:307 msgid "Un_flag" msgstr "_Уклони обележје" -#: ../src/Resources.vala:305 +#: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Не могу да покренем уређивача: %s" -#: ../src/Resources.vala:310 +#: ../src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“" -#: ../src/Resources.vala:312 +#. Used when adding two tags to photo(s) +#: ../src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“ и „%s“" -#: ../src/Resources.vala:320 +#: ../src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Обриши ознаку „%s“" -#: ../src/Resources.vala:324 +#: ../src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Обриши ознаку „%s“" -#: ../src/Resources.vala:327 +#: ../src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "Обришите ознаку" -#: ../src/Resources.vala:330 +#: ../src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../src/Resources.vala:333 +#: ../src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Преименуј ознаку „%s“..." -#: ../src/Resources.vala:337 +#: ../src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј ознаку „%s“ у „%s“" -#: ../src/Resources.vala:340 +#: ../src/Resources.vala:348 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../src/Resources.vala:342 +#: ../src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Измени _ознаке..." -#: ../src/Resources.vala:343 +#: ../src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "Измените ознаке" -#: ../src/Resources.vala:346 +#: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:346 +#: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:350 +#: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Означи изабрану фотографију као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:351 +#: ../src/Resources.vala:359 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Означи изабране фотографије као „%s“" -#: ../src/Resources.vala:355 +#: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Уклони ознаку „%s“ са _фотографије" -#: ../src/Resources.vala:356 +#: ../src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Уклони ознаку „%s“ са _фотографија" -#: ../src/Resources.vala:360 +#: ../src/Resources.vala:368 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ са фотографије" -#: ../src/Resources.vala:361 +#: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ са фотографија" -#: ../src/Resources.vala:365 +#: ../src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Не могу да преименујем ознаку „%s“ јер већ постоји та ознака." -#: ../src/Resources.vala:369 +#: ../src/Resources.vala:377 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Не могу да преименујем претрагу „%s“ јер већ постоји та претрага." -#: ../src/Resources.vala:372 +#: ../src/Resources.vala:380 msgid "Saved Search" msgstr "Сачуване претраге" -#: ../src/Resources.vala:374 +#: ../src/Resources.vala:382 msgid "Delete Search" msgstr "Избриши претрагу" -#: ../src/Resources.vala:377 +#: ../src/Resources.vala:385 msgid "_Edit..." msgstr "_Измени..." -#: ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:386 msgid "Re_name..." msgstr "Пре_именуј..." -#: ../src/Resources.vala:381 +#: ../src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј претрагу „%s“ у „%s“" -#: ../src/Resources.vala:385 +#: ../src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Избриши претрагу „%s“" -#: ../src/Resources.vala:543 +#: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцени „%s“" -#: ../src/Resources.vala:544 +#: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Поставите оцену на „%s“" -#: ../src/Resources.vala:545 +#: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Постављам оцену на „%s“" -#: ../src/Resources.vala:547 +#: ../src/Resources.vala:555 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Прикажи „%s“" -#: ../src/Resources.vala:548 +#: ../src/Resources.vala:556 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Прикажите само фотографије са оценом „%s“" -#: ../src/Resources.vala:549 +#: ../src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или боље" -#: ../src/Resources.vala:550 +#: ../src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Прикажи %s или боље" -#: ../src/Resources.vala:551 +#: ../src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Прикажите само фотографије са оценом %s или бољом" -#: ../src/Resources.vala:642 +#: ../src/Resources.vala:650 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Уклоните изабране фотографије из корпе" -#: ../src/Resources.vala:643 +#: ../src/Resources.vala:651 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Уклоните изабране фотографије из фототеке" -#: ../src/Resources.vala:645 +#: ../src/Resources.vala:653 msgid "_Restore" msgstr "_Поврати" -#: ../src/Resources.vala:646 +#: ../src/Resources.vala:654 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Преместите изабране фотографије назад у фототеку" -#: ../src/Resources.vala:648 +#: ../src/Resources.vala:656 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Прикажи у _управнику датотека" -#: ../src/Resources.vala:649 +#: ../src/Resources.vala:657 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Отворите директоријум изабраних фотографија у управнику датотека" -#: ../src/Resources.vala:652 +#: ../src/Resources.vala:660 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Не могу да отворим управника датотека: %s" -#: ../src/Resources.vala:655 +#: ../src/Resources.vala:663 msgid "R_emove From Library" msgstr "Уклони из _фототеке" -#: ../src/Resources.vala:657 +#: ../src/Resources.vala:665 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Премести у корпу" -#: ../src/Resources.vala:659 +#: ../src/Resources.vala:667 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../src/Resources.vala:660 +#: ../src/Resources.vala:668 msgid "Select all items" msgstr "Изаберите све ставке" @@ -3718,20 +3756,20 @@ msgstr "Изаберите све ставке" #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:741 +#: ../src/Resources.vala:749 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:746 +#: ../src/Resources.vala:754 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:750 +#: ../src/Resources.vala:758 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." @@ -3741,14 +3779,14 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y." #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 +#: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 msgid "%a %b %d" msgstr "%A, %d. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/Resources.vala:760 +#: ../src/Resources.vala:768 msgid "%d, %Y" msgstr "%d., %Y." -- cgit v1.2.3