# Czech translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Marek Černocký , 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.30\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-15 08:27+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Marek Černocký " #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Jak změnit expozici, sytost, odstín a tónování fotografie." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Přizpůsobení barev" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Tlačítko Upravit otevře plovoucí okno s histogramem a posuvníky " "sloužícími k úpravě expozice, sytosti, odstínu, teploty a tónů fotografie. " "Na histogramu je táhlo umožňující omezit horní a dolní práh intenzity, čímž " "se roztáhne kontrast ve střední části." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Tlačítko Vylepšit upraví histogram a posun tónů tak, aby " "fotografie vypadala kvalitněji." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Až barevnost a kontrast fotografie odpovídají vašim představám, zmáčkněte " "Budiž a změny se uloží. Tlačítko Původní vrací obrázek " "do původního stavu. Pomocí Zrušit se všechny provedené změny " "zahodí a s úpravami se skončí." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Co dělá která úprava barvy?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Expozice" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Mění jas, což funguje podobně, jako by byla fotografie exponována po delší " "nebo kratší čas. Použijte ke korekci podexponované nebo přeexponované " "fotografie." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " "photos where the difference between bright and dark spots seems to big." msgstr "" "Mění kontrast fotografie. To můžete využít k opravě fotografií, které mají " "malou „hloubku“, nebo u kterých nedobře působí příliš velké rozdíly mezi " "světlými a tmavými plochami." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Mění, jak jasně vypadají barvy. Když vaše fotografie působí šedě a vybledle, " "zkuste zvýšit sytost. Když barvy naopak příliš křičí, zkuste ji snížit." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Odstín" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Mění barevný odstín fotografie. Hodí se ke korekci fotografií, které mají " "nastaveno nesprávné vyvážení bílé, což typicky působí nepřirozené barevné " "podání. Například fotografie pořízené v přírodě s nastavením vyvážení bílé " "na „žárovka“ mají modrý nádech." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Mění, jak „teple“ nebo naopak „studeně“ má obrázek působit. Můžete jej " "použít například k tomu, aby studené depresivní scény vypadaly více živě." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Tóny" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Dělá temné oblasti světlejšími. Použijte ke zviditelnění více detailů, když " "tonou v tmavých stínech." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Práh intenzity (táhla na histogramu)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Tato táhla mění jak moc světlá je nejsvětlejší bílá a jak moc tmavá je " "nejtmavější černá. Použijte ke změně kontrastu fotografie. Změna tohoto " "nastavení může přinést výsledky u fotografií, které vypadají mdle a vybledle." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Jak zdokonalit kompozici fotografie odříznutím některých částí." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Ořezání" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Jestli chcete zmenšit plochu fotografie a zaměřit pohled jen na nějakou její " "část, použijte nástroj pro ořezání. Tento nástroj je přístupný jen v režimu " "celého okna nebo celé obrazovky." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Dvojitým kliknutím na fotografii se přepněte do režimu celého okna a po té " "zmáčkněte na nástrojové liště tlačítko Oříznout." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Přes fotografii se objeví ořezové hranice v podobě bílého obdélníku. " "Světlejší část uvnitř ořezového obdélníku odpovídá tomu, co z fotografie " "uvidíte po jejím ořezání." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Když umístíte ukazatel do vnitřní části obdélníku, můžete obdélníkem " "posouvat. Přetahováním hran obdélníku můžete přizpůsobovat jeho velikost. " "Když obdélník přesouváte nebo měníte jeho velikost, uvidíte uvnitř něj " "mřížku. Ta odpovídá čárám pravidla třetin." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Obdélník můžete také upravit na některou z běžných velikostí. V rozbalovacím " "seznamu si zvolte velikost, kterou potřebujete. Zmáčknutím otáčecího " "tlačítka vedle tohoto výběru můžete změnit orientaci ořezu (z krajiny na " "portrét)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Až jste s výběrem ořezávané části spokojeni, zmáčkněte tlačítko " "Oříznout. Shotwell zobrazí ořezanou fotografii." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Pokud změníte ohledně ořezu názor, zmáčkněte tlačítko Oříznout " "znovu a ořez si dolaďte." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Při zmáčknutí Zrušit místo Použít vrátí Shotwell " "fotografie na původní ořezané rozměry." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Co je to pravidlo třetin?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Pravidlo třetin pomáhá zvolit uspokojivou kompozici fotografie." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Pomyslně si scénu rozdělte do mřížky 3×3 pomocí dvou rovnoměrně rozmístěných " "svislých a dvou rovnoměrně rozmístěných vodorovných čar. Při dodržení tohoto " "pravidla spíše získáte uspokojivou kompozici, když hlavní objekty zájmu " "(jako je horizont nebo tělo osoby) umístíte k těmto čarám. Povšimněte si " "také možnosti přesunu jedné části mřížky do jiné, což může rovněž pomoci." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Oříznutí fotografie podle pravidla třetin čas přinese výsledek v podobě " "mnohem působivějšího obrázku." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Ořezáním fotografie za pomocí „pravidla třetin“ můžete vylepšit její " "kompozici." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Jak změnit datum a čas fotografií, když je tento údaj špatně." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Úprava data a času fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" "Když chcete upravit čas a datum fotografie, vyberte ji a zvolte " "Fotografie Nastavit datum a čas… a " "vyberte nové datum a čas." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Pokud měníte datum a čas u více fotografií naráz, můžete si zvolit stejný " "posun času u všech fotografií vůči stávajícímu nebo u všech nastavit ten " "samý čas." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Standardně se mění datum a čas jen v rámci aplikace Shotwell. Můžete zadat, " "aby se změnily i v originálním souboru, ale po ukončení aplikace Shotwell to " "již není možné vrátit zpět." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "Jak nechat Shotwell automaticky zdokonalit jas a kontrast fotografií." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Automatické vylepšení" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Kliknutí na tlačítko Vylepšit je nejrychlejší způsob, jak " "automaticky upravit jas a kontrast vaší fotografie. Často tím získáte " "fotografii, které vypadá správně exponovaná. Můžete to využít i jen jako " "počáteční krok a další zdokonalení provést ručně po kliknutí na tlačítko " "Upravit." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Jak použít k úpravě fotografií jiný program." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Úprava fotografií v externím programu" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "K dodatečným úpravám fotografie můžete chtít použít externí editor. Pokud " "máte nainstalovány GIMP a UFRaw, jsou zvoleny jako výchozí externí editory " "pro úpravy fotografií respektive surových fotografií. Pokud nainstalovány " "nejsou, musíte si upřednostňované editory zvolit pomocí " "Upravit Předvolby a výběrem v " "rozbalovacím seznamu nainstalovaných aplikací." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Když máte editor nastavený, vyberte fotografii a zvolte " "Fotografie Otevřít v externím editoru " "a fotografie se otevře v nastaveném editoru. Obdobně, pokud se jedná o " "surovou fotografii RAW, vyberte Fotografie Otevřít v " "editoru RAW pro otevření v nastaveném editoru RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Až dokončíte své úpravy a soubor uložíte, Shotwell si změn povšimne a " "fotografii aktualizuje. Pokud je fotografie externě upravená, můžete se " "zmáčknutím a podržením klávesy Shift při zobrazení v celém okně " "podívat na původní verzi fotografie místo té upravené." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Návrat k originálu smaže všechny externí úpravy." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Pokud provedete externí úpravu surové fotografie RAW a výsledek uložíte do " "jiného obrázku, jako je JPGE nebo PNG, nemůže Shotwell automaticky zjistit, " "že se mají původní RAW a nový obrázek spárovat." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Jestli chcete s výsledným obrázkem pracovat v aplikaci Shotwell, musíte si " "jej sami naimportovat." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "Shotwell je nedestruktivní fotoeditor – nemění originální fotografie." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Co se stane s originálem, když fotografii upravím?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell je nedestruktivní editor fotografií. Neprovádí žádné změny v " "originálních fotografiích. Když, řekněme, fotografii oříznete nebo upravíte " "její barvy, soubor s fotografií na disku zůstane nedotčen. Shotwell si uloží " "vaše změny do databáze a aplikuje je na obrázek za běhu podle potřeby. To " "znamená, že můžete vracet zpět změny, které jste ve fotografii provedli." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Pokud chcete vidět, jak fotografie vypadala před provedením změn, zmáčkněte " "klávesu Shift. Dokud ji budete držet, bude zobrazena originální " "fotografie." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Upozorňujeme ale, že volitelně může Shotwell do originálních souborů s " "fotografiemi zapisovat metadata (jako jsou štítky nebo názvy). Více " "informací najdete v oddíle Soubory s " "fotografiemi." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Jak spravit fotografie, na kterých mají lidé kvůli blesku fotoaparátu " "červené oči." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Odstraňování červených očí" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Efekt červených očí se objeví, když blesk fotoaparátu osvítí něčí oční " "zorničku. Pro odstranění tohoto neduhu slouží nástroj Červené oči." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Klikněte na Červené oči. Na fotografii se objeví kroužek." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Přetáhněte kroužek na červenou zorničku, upravte pomocí posuvníku její " "velikost a zmáčkněte Použít. Červená zmizí." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Tento postup zopakujte pro všechny červené oči ve fotografii. Po dokončení " "zmáčkněte Zavřít." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Klikněte na tlačítko Otočit nebo zvolte jeden z příkazů v nabídce " "Fotografie." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Otáčení a překlápění fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Fotografii můžete otočit doleva a doprava (tj. proti směru a po směru " "hodinových ručiček) pomocí tlačítka Otočit na nástrojové liště u " "většiny zobrazení. Mimo to můžete fotografii zrcadlit." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Otočení doprava provedete kliknutím na tlačítko Otočit. Pokud " "chcete otáčet doleva, zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a teprve " "potom na tlačítko klikněte. Obě funkce jsou přístupné v nabídce " "Fotografie. Případně můžete použít následující klávesové zkratky:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "otočení vlevo: ShiftCtrlR " "nebo [" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "otočení vpravo: CtrlR nebo ]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Pro zrcadlení fotografie použijte příkaz Překlopit vodorovně v " "nabídce Fotografie. Pro zrcadlení ve svislém směru použijte " "Překlopit svisle tamtéž." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "Když vyberete více než jeden obrázek, můžete je otočit všechny naráz." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Jak vyrovnat fotografii, která je nakřivo." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Vyrovnání fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Nástroj pro vyrovnání umožňuje srovnat pootočenou fotografii do roviny. " "Dostupný je pouze v režimu celého okna." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Klikněte na Vyrovnat a objeví se posuvník pro určení úhlu. " "Případně můžete použít klávesovou zkratku CtrlA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Posuňte táhlo tak, abyste dosáhli požadovaného narovnání." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "Až máte fotografii narovnanou, zmáčkněte Vyrovnat." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Jak vrátit fotografii do původní neupravené podoby." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Vracení změn" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Díky tomu, že Shotwell je nedestruktivní editor, můžete změny provedené ve " "fotografiích vracet zpět." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Abyste vrátily nazpět úplně všechny změny provedené u fotografie, klikněte " "na Fotografie Vráti zpět na původní. " "Jedinou výjimkou je změna data a času, které vráceny nebudou." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell podporuje soubory s formáty fotografií JPEG, PNG, TIFF, BMP a RAW a " "některé videosoubory." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Podporované formáty fotografií a videí" # Poznámky: # Přidat poznámku #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such " "as GIF." msgstr "" "Shotwell podporuje soubory s fotografiemi ve formátech JPEG, PNG, TIFF, BMP " "a RAW. Zatím nepodporuje další formáty, jako " "je třeba GIF." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Podpora RAW je v aplikaci Shotwell prozatím omezená. Když si zobrazíte " "surovou fotografii RAW, zobrazí se vám ve skutečnosti JPEG odvozený z RAW, " "ne přímo RAW. Navíc, propojovací roura k editoru není plně 16bitová – " "upravované fotografie můžete exportovat jen jako 8bitové soubory. K exportu " "mohou být použity všechny podporované formáty (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Více informací o formátu fotografií RAW v aplikaci Shotwell najdete v oddíle " "RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell podporuje také videosoubory v libovolném formátu, který podporuje " "multimediální knihovna GStreamer na systému, ve kterém Shotwell běží. " "Typicky to představuje mimo jiné následující formáty:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Formáty kontejnerů: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Kodeky: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Upozorňujeme, že některé " "operační systémy nemusí obsahovat všechny uvedené kodeky z důvodů právních " "nebo licenčních omezení." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell podporuje jak fotografie, tak videa, ale pro zjednodušení s v tomto " "dokumentu na většině míst používá jen výraz „fotografie“. Ale většina " "operací se v aplikaci Shotwell dá použít jak u fotografií, tak u videí. " "Například události, označování, hodnocení, štítky a zveřejňování fungují u " "fotografií i videí." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Jak zkopírovat fotografie z digitálního fotoaparátu." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Import z fotoaparátu" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Když chcete importovat fotografie z digitálního fotoaparátu:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Připojte fotoaparát ke svému počítači a zapněte jej. Shotwell jej detekuje a " "zobrazí jej v postranním panelu." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Vyberte fotoaparát v postranním panelu. Zobrazí se náhledy všech fotografií " "v něm uložených." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Jestli chcete, můžete si k importu vybrat jen některé konkrétní fotografie. " "Stačí držet zmáčknutou klávesu Ctrl a na požadované fotografie " "klikat. Můžete také držet zmáčknutý Shift a kliknutím vybrat celý " "blok fotografií." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Klikněte buď na Importovat vybrané nebo Importovat vše. Fotografie se z fotoaparátu zkopírují a uloží do vašeho počítače." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Jakmile je import dokončen, můžete otevřít zobrazení Poslední import (v postranním panelu), abyste viděli všechny fotografie, které byly " "naimportovány. Seznam událostí (také v postranním panelu) rovněž zobrazí " "nové fotografie a to podle data." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Jak importovat fotografie, které jsou již uloženy ve vašem počítači." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Import z pevného disku" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Pro naimportování souborů z pevného disku do aplikace Shotwell stačí soubory " "přetáhnout ze správce souborů do okna Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to " "import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " "importing, you can uncheck the Recurse Into Subfolders checkbox " "on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Případně můžete kliknout na Soubor Importovat ze " "složky… a vyberte složku obsahující fotografie, které chcete " "importovat. Jestliže nechcete, aby se Shotwell při importu zanořoval " "postupně do podsložek, můžete zrušit zaškrtnutí volby Zanořovat se do " "podsložek ve spodní části dialogového okna." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell se vás dotáže, jestli chcete soubory s fotografiemi zkopírovat do " "složky knihovny (což je obvykle složka Obrázky ve vaší domovské " "složce) nebo je naimportovat s odkazem na stávající umístění, bez kopírování " "souborů." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Pokud během přetahování fotografií držíte zmáčknutý Ctrl, " "Shotwell zkopíruje fotografie do vaší knihovny bez ptaní. Obdobně, pokud " "budete během přetahování držet zmáčknuté CtrlShift, Shotwell bude importovat fotografie bez kopírování." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Po dokončení importu můžete v postranním panelu vybrat Poslední import, abyste viděli všechny fotografie, které se úspěšně naimportovaly. " "Rovněž v seznamu Události se objeví nové položky s daty odpovídajícími " "importovaným fotografiím." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Jak importovat fotografie z paměťové karty z digitálního fotoaparátu." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Import z paměťové karty" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Abyste naimportovali fotografie z paměťové karty fotoaparátu:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Vložte kartu do čtečky karet. Ujistěte se, že je čtečka připojena k počítači " "a zapnutá." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Čtečka karet a karta by měly být detekovány počítačem automaticky." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Postupujte podle instrukcí pro import fotografií " "z pevného disku. Když kliknete na Soubor " "Importovat ze složky…, měla by být paměťová karta vidět " "mezi složkami v postranním panelu okna pro výběr souboru." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell může importovat fotografie z libovolné paměťové karty, která je " "kompatibilní s vaší čtečkou karet." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" "V případě, že se paměťová karta sama nedetekuje, možná nerozpoznal operační " "systém správně čtečku karet. Zkuste ji odpojit a znovu připojit. Pokud i " "přesto nebude fungovat, stále vám zůstává možnost importovat fotografie " "přímo připojením svého fotoaparátu k počítači." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:8 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:10 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:12 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:14 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:16 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:22 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" msgstr "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:22 msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Správce fotografií " "Shotwell" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:25 msgid "Importing Photos" msgstr "Import fotografií" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:29 msgid "Viewing Photos" msgstr "Zobrazení fotografií" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 msgid "Organizing Photos" msgstr "Třídění fotografií" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Editing Photos" msgstr "Úprava fotografií" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Sharing Photos" msgstr "Sdílení fotografií" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Other Features" msgstr "Ostatní funkce" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Jak seskupit dohromady fotografie, které byly pořízeny ve stejný čas. " "Zjistěte si jak přejmenovat, sloučit a třídit události." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Události" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny v přibližně stejnou dobu. " "Během importu fotografií Shotwell u každé fotografie kontroluje, kdy byla " "pořízena. Podle toho je pak seskupuje do událostí." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Abyste viděli své fotografie roztříděné podle data, zvolte v postranním " "panelu Události. Když v postranním panelu vyberete měsíc nebo " "rok, zobrazí se v hlavním okně seznam událostí. Dvojitým kliknutím na " "událost si zobrazítek všechny fotografie, které byly pořízeny v rámci oné " "události." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "V případě, že fotografie nemá vložené informace o datu/času, nemůže ji " "Shotwell automaticky umístit do některé z událostí. Takováto fotografie se " "pak objeví v zobrazení Žádná událost přístupném v postranním " "panelu. Fotografii si pak můžete podle postupu uvedeného dále přesunou do " "libovolné události." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Přejmenování události" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Pokud si nějakou událost chcete raději pojmenovat namísto toho, aby byla " "označena datem, vyberte ji, klikněte na UdálostiPřejmenovat událost… a zadejte nový název. Jiný " "možný postup je dvojitě kliknout na název události v postranním panelu, " "napsat nový název a zmáčknout Enter." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Přesouvání fotografií mezi událostmi" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Ačkoliv jsou fotografie na začátku seskupeny do událostí podle data, můžete " "si je mezi událostmi libovolně přesouvat. Uděláte to jednoduše přetažením " "fotografie do postranního panelu a upuštěním na požadovanou událost." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Vytváření a slučování událostí" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Pokud chcete vytvořit novou událost, vyberte fotografie, které do ní chcete " "zahrnout a klikněte na UdálostiNová událost." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Když chcete události sloučit, vyberte v postranním panelu " "Události a pak za současného držení klávesy " "Ctrl klikejte v hlavní části okna na události, které chcete " "sloučit. Nakonec zvolte UdálostiSloučit události." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Řazení událostí" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Události se zobrazují ve stromové struktuře v postranním panelu, roztříděné " "podle roku a měsíce nejstarší fotografie v události. Pokud chcete změnit " "pořadí řazení, klikněte na ZbrazitSeřadit události a vyberte, jestli vzestupně nebo sestupně." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Změna fotografie, která událost reprezentuje" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Když v postranním panelu vyberete Události, uvidíte jednotlivé " "fotografie reprezentující jednotlivé události. Tyto fotografie se nazývají " "klíčové." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Jako výchozí klíčovou fotografii použije Shotwell u každé události první " "fotografii. Když chcete použít jinou, vyberte ji a zvolte " "FotografiePoužít jako klíčovou fotku pro událost." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Jak můžete fotografie označit, že jsou významné nebo abyste s nimi mohli " "pracovat jako se sadou." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Označování fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell vám umožňuje označit si důležité fotografie. U fotografie, " "která je označená, se pravém horním rohu objeví malá vlaječka. V postranním " "panelu pak můžete vybrat položku Označeno, aby se vám zobrazily " "všechny označeném fotografie." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Vlaječkou si označte fotografie, které jsou něčím význačné. Záleží čistě na " "vás, k jakému účelu si to vyložíte. Například si můžete označit všechny " "fotografie, které budou potřebovat ručně doladit nebo všechny fotografie, " "které budete chtít poslat přátelům." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "U označování je užitečné, že s označenými fotografiemi můžete pracovat se " "všemi naráz jako sadou. Například můžete vybrat zobrazení Označeno a následně všechny označené fotografie odeslat na sdílecí server." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Označení nebo zrušení označení fotografie" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Když chcete fotografii označit nebo zrušit její označení, klikněte na ni " "pravým tlačítkem a zvolte Označit nebo Zrušit označení " "v kontextové nabídce. Nebo můžete použít klávesovou zkratku " "CtrlG nebo /." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Jak svým fotografiím přidělit hodnocení v rozsahu 1 až 5 hvězdiček. Můžete " "odmítnou špatné fotografie tak, že je skryjete ze zobrazení." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Hodnocení" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Každé z fotografií můžete přiřadit hodnocení od 1 do 5 hvězdiček, případně " "ji ohodnotit jako zamítnutou. Zamítnuté fotografie Shotwell při výchozím " "nastavení skrývá." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Fotografii nebo sadu fotografií můžete hodnotit následujícími způsoby:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Vyberte fotografii či fotografie a zvolte hodnocení v nabídce " "Fotografie Hodnotit." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Klikněte na fotografii či fotografie pravým tlačítkem a zvolte hodnocení v " "kontextové nabídce Hodnotit." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Vyberte fotografii či více fotografií a následně zmáčkněte klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5 " "odpovídající hodnocení. Zmáčknutím 9 fotografii zamítnete, " "klávesou 0 hodnocení zrušíte." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Normálně Shotwell zobrazuje všechny fotografie vyjma zamítnutých. Pomocí " "nabídky Zobrazit Filtrovat fotografie " "můžete nastavit jiný filtr hodnocení. Například si můžete zobrazit jen " "fotografie hodnocené 3 hvězdičkami a lépe nebo si můžete zobrazit úplně " "všechny fotografie včetně zamítnutých. Ikona Shotwell na nástrojové liště " "zobrazuje aktuální filtr hodnocení a lze ji použít k nastavení filtru." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Normálně Shotwell zobrazuje hodnocení každé fotografie v jejím levém dolním " "rohu. Zobrazení hodnocení můžete vypnout pomocí položky nabídky " "ZobrazitHodnocení." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Zvýšit, případně snížit, hodnocení fotografie můžete pomocí " "HodnotitZvýšit, respektive " "HodnotitSnížit, nebo klávesovými " "zkratkami < a >." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "Jak odebrat fotografie z knihovny nebo jak je zcela smazat z počítače." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Odstraňování a mazání fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Fotografie můžete odebrat z knihovny a navíc i úplně smazat z pevného disku." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" #. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Postup mazání" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Toto schéma ukazuje, jak je fotografie po smazání nejprve vložena do koše " "aplikace Shotwell. Po té, co ji smažete z koše v Shotwellu, je přesunuta do " "koše vašeho pracovního prostředí. Po smazání z tohoto koše je fotografie " "konečně a nevratně vymazána z vašeho počítače." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Odebírání fotografií z knihovny" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Vyberte fotografie, které chcete odebrat a zvolte Upravit " "Přesunout do koše (můžete také zmáčknout klávesu " "Delete). Fotografie se přesunou z knihovny do koše aplikace " "Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Pokud chcete fotografie odebrat z aplikace Shotwel bez mezikroku s košem, " "tak po jejich vybrání zvolte Upravit Odstranit z " "knihovny. Na disku zůstanou fotografie ponechány." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Vyprázdnění koše nebo obnovení jeho obsahu" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "V postranním panelu vyberte Koš a Shotwell zobrazí všechny fotografie, které " "jsou připravené k odebrání nebo smazání. Když je koš zobrazen, jsou k " "dispozici následující příkazy:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Smaže vybrané fotografie ze složky koše." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Obnoví vybrané fotografie do knihovny Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Vyprázdnit koš" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Smaže ze složky koše všechny fotografie." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Mazání a vyprazdňování koše" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Když ze složky koše mažete soubory, případně složku koše úplně " "vyprazdňujete, dostanete na výběr následující možnosti:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Jen odstranit" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Odebere fotografie z knihovny, ale ponechá je na jejich místech v počítači." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Přesunout do koše" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Odebere fotografie z knihovny a rovněž je smaže z počítače." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Neprovede se nic." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Jak najít podle různých kritérií fotografie a videa ve své sbírce." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Hledání" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "V aplikaci Shotwell existují dva způsoby jak vyhledávat: filtrovací " "nástrojová lišta a uložená hledání. Na vyhledávací liště můžete rychle " "hledat v aktuálním zobrazení podle konkrétního kritéria. Uložená hledání " "jsou mnohem komplexnější v zadávání kritérií a nacházejí se v postranním " "panelu." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Vyhledávací lišta" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Zaškrtávací položka Zobrazit Vyhledávací lišta přepíná zobrazení vyhledávací lišty. Pro její zobrazení rovněž " "můžete zmáčknout CtrlF nebo F8. Pomocí této lišty můžete hledat, zobrazovat a skrývat fotografie a " "videa podle názvu, štítku, hodnocení a další věcí." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Hledat začnete jednoduše tak, že napíšete hledané slovo do textového pole " "nebo kliknete na Označeno, Hodnocení nebo Typ. U textu se hledají shody v názvech štítků, názvech fotografií a videí " "a původních názvech souborů. Tlačítka Označeno, Hodnocení a Typ umožňují sbírku filtrovat podle toho, jeslti jsou " "fotografie označeny, kolik mají aktuálně hvězdiček a podle toho, jestli to " "jsou obrázky, videa nebo případně surové fotografie RAW." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Vypnutí vyhledávací lišty nebo ukončení aplikace Shotwell výsledky hledání " "automaticky zruší." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Uložené hledání" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Uložená hledání se uchovávají po všechna spuštění aplikace Shotwell a jsou " "aktualizována při přidání nebo odebrání fotografií a videí do nebo z " "knihovny Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Nové uložené hledání vytvoříte pomocí Upravit Nové " "uložené hledání… nebo zmáčknutím CtrlS. V dialogovém okně můžete zadat název hledání a " "vybrat, jestli se kritéria v následujících řádcích mají platit pro cokoliv, " "vše nebo nic." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" "Každý řádek představuje jedno vyhledávací kritérium. Pro přidání dalších " "řádků použijte tlačítko +, pro odebrání konkrétního řádku " "tlačítko -. V rozbalovací nabídce po levé stráně každého řádku " "jsou typy kritérií. Aby bylo přístupné tlačítko Budiž, musí být " "kritéria zadána správně." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Jak roztřídit fotografie pomocí štítků." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Přiřazení štítků fotografiím" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Vybraným fotografiím můžete přiřadit jeden nebo více štítků. Štítkem může " "být jedno nebo i více slov, která přibližují obsah fotografie." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Když chcete fotografii přidat nový štítek, vyberte ji a proveďte něco z " "následujícího:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "Zvolte Štítky Přídat štítky…" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "Zmáčkněte CtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Přetáhněte fotografii na požadovaný štítek v postranním panelu." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\"..., by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Když použijete Ctrl T nebo " "Štítky Přidat štítky…, můžete napsat " "název jednoho nebo i více štítků oddělených čárkami. Jakmile máte štítek " "jednou vytvořený, můžete jej přejmenovat tak, že jej vyberete v postranním " "panelu a zvolíte Štítky Přejmenovat štítek " "„[název]“ nebo pomocí pravého tlačítka a volbou " "Přejmenovat… nebo dvojitým kliknutím na něj v postranním panelu." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:44 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" "V případě, že chcete změnit přidružení štítku k některé fotografii, vyberte " "danou fotografii, zvolte Štítky Změnit štítky… nebo použijte pravé tlačítko a zvolte Změnit štítky… a po té upravte seznam štítků oddělených čárkami. Pokud chcete štítek z " "jedné nebo více fotografií odstranit, nejprve štítek v postranním panelu " "vyberte, pak vyberte fotografii, ze které jej chcete odstranit a zvolte " "Štítky Odstranit z fotky štítek „[název]“ nebo na ni klikněte pravým tlačítkem a zvolte Odstranit z fotky " "štítek „[název]“." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:58 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Jestli chcete smazat štítek kompletně, vyberte jej v postranním panelu a " "zvolte Štítky Smazat štítek „[název]“ " "nebo na něj klikněte pravým tlačítkem o zvolte Smazat štítek „[název]“." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:64 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Jakmile vytvoříte štítek, objeví se v postranním panelu pod položkou " "Štítky, která je skrytá v případě, že žádné štítky neexistují. Ke " "každé fotografii může být přiřazeno i více štítků a když kliknete na název " "štítku v postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, které mají štítek " "přiřazený." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:73 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarchické štítky" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:74 msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "Shotwell rovněž podporuje hierarchické štítky. Pomocí přetažení štítku na " "jiný štítek můžete měnit uspořádání. Když chcete vytvořit nový podřízený " "štítek, klikněte pravým tlačítkem a zvolte Nový." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:81 msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Díky hierarchickým štítkům můžete svůj seznam štítků roztřídit způsobem, " "který lépe odpovídá vaší práci nebo myšlení. Například může uchovávat štítky " "jako „hory“ nebo „u moře“ pod společným štítkem „místa“, který sám může být " "umístěn pod štítkem „dovolené“." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:89 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Vezměte na vědomí, že když smažete rodičovský štítek, smažou se i všichni " "jeho potomci." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Jak přidělit svým fotografiím názvy." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Názvy" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Zaškrtávací položka nabídky Zobrazit Názvy přepíná zobrazení názvů pod každou fotografií. Jako výchozí název " "fotografie se používá název jejího souboru." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "Název můžete změnit tak, že fotografii vyberete a kliknete na " "Fotografie Změnit název… nebo " "zmáčknete F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Jak zachovat knihovnu Shotwell synchronizovanou se soubory s fotografiemi na " "disku." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Soubory s fotografiemi" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Každá fotografie v knihovně Shotwell odpovídá souboru uloženému na vašem " "pevném disku. Shotwell má několik funkcí, které pomáhají udržet jeho " "knihovnu a soubory na disku synchronizované." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Používání vlastního vzoru složky" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell umožňuje určit, jak má pojmenovávat složky ve vaší knihovně. Můžete " "tak učinit změnou nastavení Struktury složek a Vzoru v " "dialogovém okně Předvolby. K dispozici jsou předdefinované vzory " "nebo zvolte Vlastní a zapište svůj vlastní." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Všechny symboly pro vzor složek začínají znakem % (procenta). Hodnoty těchto " "symbolů se vytváří na základě národního prostředí, takže to co uvidíte ve " "svém počítač se může lišit od příkladů níže." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "symbol" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "význam" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "příklad" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "rok: úplný" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "rok: dvě číslice" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "den v měsíci dvojmístný s úvodní nulou" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "název dne: úplný" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "název dne: zkratka" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "St" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "číslo měsíce dvojmístné s úvodní nulou" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "název měsíce: zkratka" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "bře" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "název měsíce: úplný" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "březen" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "hodiny: 12hodinový formát" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "hodiny: 24hodinový formát" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "minuty" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "sekundy" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "odp. nebo dop." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "odp." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man strftime " "if you need one that isn't listed here." msgstr "" "Existují ještě další symboly, které zde uvedené nejsou. Jestli vás zajímají, " "podívejte se do příručky k funkci strftime, stačí použít příkaz man strftime." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Automatický import fotografií" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell může automaticky importovat nové fotografie, které se objeví ve " "složce knihovny. (Složkou knihovny je obvykle složka Obrázky ve " "vaší domovské složce. Toto umístění můžete změnit v okně Předvolby.)" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Pro zapnutí automatického importu zaškrtněte políčko Sledovat, jestli " "nejsou do knihovny přidány nové soubory v okně Předvolby." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell také umí automaticky následovat symbolické odkazy v automaticky " "importovaných složkách." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automatické přejmenování importovaných fotografií na malá písmena" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell může automaticky měnit názvy souborů importovaných fotografií na " "malá písmena. Pokud tomu tak chcete, zvolte Upravit " "Předvolby a v okně, které se objeví, zaškrtněte políčko " "Převádět názvy importovaných souborů na malá písmena." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Zápis metadat za běhu" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Standardně Shotwell nemění soubory s fotografiemi, i když fotografii " "upravíte nebo změníte její štítky nebo název. Tyto změny pouze zaznamená do " "své vlastní databáze." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Pokud chcete toto chování změnit, zaškrtněte políčko Zapisovat štítky, " "názvy a další metadata do souborů s fotografiemi v dialogovém okně " "Předvolby. Jakmile je tato volba zapnutá, Shotwell bude zapisovat " "následující metadata do většiny souborů s fotografiemi, kdykoliv provedete " "změnu:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "název" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "štítky" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "hodnocení" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "informace o otočení" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "datum/čas" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell ukládá tyto informace do souborů s fotografiemi pomocí formátů " "EXIF, IPTC a/nebo XMP. Upozorňujeme, že je umí zapisovat pouze do souborů ve " "formátu JPEG, PNG a TIFF, nikoliv do fotografií BMP a RAW a do videosouborů." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Sledování běhu" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Když Shotwell běží, přijímá upozornění o externích změnách v souborech s " "fotografiemi. Když se takovýto soubor změní, Shotwell jej znovu načte a " "aktualizuje zobrazení fotografie a metadata." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Je třeba si uvědomit, že Shotwell při spuštění kontroluje všechny soubory s " "fotografiemi, ale jen soubory nacházející se ve složce knihovny jsou " "sledovány v reálném čase po spuštění. Autoři doufají, že v příštích vydáních " "bude toto omezení překonáno." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Když Shotwell nemůže fotografii najít v knihovně, označí ji za chybějící." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Chybějící fotografie" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Pokaždé, když je Shotwell spuštěn, prochází vaši knihovnu fotografií a " "ověřuje, jestli se všechny fotografie stále nachází na pevném disku. Pokud " "zjistí, že některé soubory s fotografiemi schází, nezobrazí je běžně v " "Fotografie, Události a Štítky, ale místo toho se objeví v zobrazení " "Chybějící soubory, které přibude v postranním panelu." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Jestli již nechcete, aby takovéto chybějící soubory byly součástí vaší " "sbírky v aplikaci Shotwell (nejspíše proto, že jste je smazali), přejděte do " "zobrazení Chybějící soubory, fotografie vyberte a klikněte na Odstranit " "z knihovny." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "V případě, že máte fotografie na výměnném disku, jako je CD nebo USB " "Flashdisk a naimportujete je do aplikace " "Shotwell bez kopírování fotografií do svého počítače, objeví se " "jako chybějící soubory po té, co výměnný disk vyjmete. Viz na téma, jak zkopírovat soubory z výměnného disku do " "vašeho počítače." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Pokud se některé chybějící soubory opět zpřístupní, Shotwell si toho při " "následujícím spuštění všimne. Fotografie se pak znovu objeví ve " "Fotografiích, Událostech a Štítcích." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Jak otevřít Shotwell s jinou knihovnou fotografií pomocí příkazového řádku." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Více knihoven" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Normálně Shotwell uchovává svoji databázi a náhledy fotografií ve složce " "~/.shotwell. V této složce se nenachází přímo fotografie, ale " "databáze v této složce obsahuje seznam všech fotografií v knihovně Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:16 msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Jak pokročilá funkce je k dispozici možnost mít více knihoven Shotwell, " "každou s vlastní sadou fotografií. Každá knihovna potřebuje svoji vlastní " "složku pro databázi. Abyste spustili Shotwell s alternativní knihovnou, " "zadejte alternativní složku s databází na příkazovém řádku tímto způsobem:" #. (itstool) path: page/screen #: C/other-multiple.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [složka-knihovny]\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Jak dynamicky rozšířit funkcionalitu aplikace Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell umí používat zásuvné moduly, což jsou přidružené sdílené " "knihovny, které přidávají podporu pro nová místa pro zveřejňování nebo nové " "přechody pro promítání." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Abyste viděli seznam nainstalovaných zásuvných modulů, zvolte " "Upravit Předvolby a v okně předvoleb " "klikněte na kartu Zásuvné moduly. Zobrazí se vám seznam aktuálně " "nainstalovaných zásuvných modulů. Vedle každého je zaškrtávací políčko, " "pomocí kterého jej můžete povolit nebo zakázat." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" "Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly je k dispozici " "na http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins (odkazovaný text je v angličtině)." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Více o podpoře RAW v aplikaci Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Podpora RAW v aplikaci Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Některé fotoaparáty umí uložit data přímo ze snímače a to do souboru, který " "obsahuje dodatečné informace o barvě. Obecně jsou tyto soubory nazývány " "„RAW“ nebo „surové fotografie“ a Shotwell s nimi dokáže pracovat." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Protože fotografie RAW nelze normálně zobrazit přímo, ale musí být nejprve " "vyvolány – tj. jejich dodatečné informace interpretovány a připraveny pro " "zobrazení – většina fotoaparátů při pořízení snímku buď do souboru ve " "formátu RAW vloží navíc JPEG nebo uloží JPEG zvlášť zvlášť vedle souboru " "RAW. Druhý způsob bude v tomto textu nadále označován jako RAW+JPEG. Když " "importujete pár RAW+JPEG, Shotwell je uchová spárované a v knihovně s nimi " "zachází jako s jedinou položkou." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Když importujete soubor RAW, můžete si zvolit mezi interním kamerou " "vyvolaným formátem JPEG nebo jej nechat vyvolat aplikací Shotwell pomocí " "Fotografie Vývojka v nabídce." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Změna vývojky může způsobit, že všechny úpravy provedené ve fotografii budou " "zahozeny." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Aby šla fotografie RAW zveřejnit nebo používat v jiném softwaru, musí být " "nejprve exportována. Shotwell umí vaše fotografie RAW exportovat do formátů " "JPEG, PNG, TIFF nebo BMP a když je publikujete, interně vám je exportuje do " "verze JPEG a tak je i zveřejní." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Jak najít Shotwell v nabídce aplikací nebo jak jej spouštět automaticky při " "zapojení fotoaparátu." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Spuštění aplikace Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Jakmile je Shotwell nainstalován, je k nalezení v nabídce Aplikace v oddíle Grafika nebo Fotografie." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell se může také spouštět automaticky po té, co je k počítači připojen " "fotoaparát. Pokud si chcete zkontrolovat, jestli je váš systém nastaven, aby " "spustil Shotwell, když zjistí přitomnost fotoaparátu, jděte do " "Upravit Předvolby v okně aplikace " "Nautilus (správce souborů) a zvolte kartu Média. Uvidíte " "rozbalovací pole s popisem Fotografie:, ve kterém si můžete " "vybrat Shotwell jako aplikaci starající se o fotografie." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell je možné spusti i přímo ze složky, ve které byl sestaven, ale to má " "význam jen pro ty, kteří Shotwell testují nebo vyvíjí." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Jak nastavit pozadí své pracovní plochy na konkrétní fotografii nebo " "promítání více fotografií." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Nastavení obrázku nebo promítání na pozadí plochy" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Pokud si chcete nastavit jednu nějakou fotografii jak pozadí své pracovní " "plochy, vyberte ji a zvolte SouborNastavit jako " "pozadí plochy." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Pozadí své pracovní plochy můžete nastavit také na promítání fotografií. " "Stačí fotografie, které chcete promítat, vybrat a zvolit " "SouborNastavit jako prezentaci na ploše… Shotwell se vás dotáže na dobu zobrazení snímků, což může být " "libovolný čas až jeden den dlouhý. Promítání na pozadí bude probíhat, i když " "nebude Shotwell spuštěný." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Jak zkopírovat fotografie mimo Shotwell, abyste je mohli umístit někam jinam." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Export fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Pro export fotografií z aplikace Shotweel pomocí táhni a upusť, přetáhněte " "fotografie do okna správce souborů nebo na pracovní plochu. Nové soubory " "budou kopie fotografií v plné velikosti z vaší knihovny." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Jinou možností exportu je vybrat sadu fotografií a zvolit " "Soubor Export… nebo zmáčknout " "ShiftCtrlE, čímž se " "fotografie exportují s poskytnutím volby jejich velikosti a rozměrů. Objeví " "se okno, ve kterém můžete provést tyto volby:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Formát exportu." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Zvolte Beze změny, aby se fotografie exportovaly v původním " "formátu bez jakýchkoliv úprav provedených v rámci aplikace Shotwell. " "Fotografie RAW budou vyexportovány v původním formátu RAW." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Zvolte Stávající, aby se fotografie vyexportovaly včetně změn " "provedených v rámci aplikace Shotwell. Fotografie RAW budou vyexportovány ve " "formátu JPEG v případě, že u nich byly provedeny nějaké změny, v opačném " "případě v jejich původním formátu RAW." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Nebo můžete zvolit konkrétní formát obrázku (JPEG, PNG, TIFF, BMP), který se " "má k exportu použít. Případné úpravy provedené v rámci aplikace Shotwell " "budou jeho součástí a Shotwell provede převod do cílového formátu." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Kvalita exportovaného obrázku (nízká, střední, vysoká nebo maximální)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Pravidlo pro škálování (což znamená, jak se má Shotwell chovat při změně " "velikosti fotografie na menší rozměr) a požadovaná velikost v pixelech." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:40 msgid "Original size" msgstr "Původní velikost" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:40 msgid "Image will be exported without any scaling applied" msgstr "Obrázek bude exportován bez použití změny velikosti" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:41 msgid "Longest edge" msgstr "Delší strana" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:41 msgid "" "Image will be exported by having its longest edge scaled to Pixels and the other according to the aspect ratio" msgstr "" "Obrázek bude exportována tak, aby u delší strany došlo ke změně velikosti na " "Počet pixelů a u druhé úměrně tomu při zachování poměru stran." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:42 msgid "Width" msgstr "Šířka" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " "height according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for landscape pictures." msgstr "" "U obrázku dojde ke změně šířky na zadaný počet pixelů a u výšky na úměrný " "počet pixelů tak, aby byl zachován počet stran. Výsledek je stejný, jako " "když použijete volbu Delší strana u obrázku otočeného na šířku." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:43 msgid "Height" msgstr "Výška" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:43 msgid "" "The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " "width according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for portrait pictures." msgstr "" "U obrázku dojde ke změně výšky na zadaný počet pixelů a u šiřky na úměrný " "počet pixelů tak, aby byl zachován počet stran. Výsledek je stejný, jako " "když použijete volbu Delší strana u obrázku otočeného na výšku." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Volba, jestli chcete exportovat i metadata, jako jsou štítky nebo hodnocení. " "To vám může pomoci v ochraně soukromí, pokud máte štítky s geolokačními " "údaji nebo jiné štítky, které nechcete, aby viděl někdo jiný." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Pokud je vybráno, bude Shotwell do nových souborů zapisovat štítky, názvy a " "ostatní metadata." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Klikněte na SouborTisk… Další volby " "tisku najdete na kartě Nastavení stránky v dialogovém okně " "Tisk." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "Když chcete fotografii vytisknout, vyberte ji a zvolte SouborTisk…" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell umí také tisknout více obrázků na jednu stránku. Udělá se to tak, " "že se vybere více obrázků, zvolí Soubor Tisk… a v dialogovém okně Tisk se vybere karta Nastavení " "obrázku. Tam ve volbě Automatická velikost vyberte jednu z " "možností „X obrázků na stránku“." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Pokud potřebujete nastavit formátování, velikost papíru a jeho otočení, " "vyberte v dialogovém okně Tisk kartu Vzhled stránky." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Jak odeslat fotografie přes e-mail, rychlou komunikaci a dalšími způsoby." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Odesílání fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell může odesílat fotografie pomocí mechanizmu Odeslat do v pracovním " "prostředí GNOME. Ten umožňuje odesílat přes e-mail, rychlou komunikaci a " "dalšími způsoby." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Když chcete fotografie odeslat, vyberte je v aplikaci Shotwell a zvolte " "Soubor Odeslat… nebo klikněte na " "fotografie pravým tlačítkem a zvolte Odeslat… v kontextové " "nabídce. Objeví se dialogové okno Odeslání, ve kterém si můžete " "zvolit způsob odeslání souborů (jako je e-mail nebo rychlá komunikace) a " "cíl. Volitelně si můžete vybrat, jestli chcete soubory v komprimovaném " "formátu." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Jak sledovat promítání svých fotografií." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Promítání" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "Abyste se mohli dívat na promítání sbírky fotografií v aplikaci Shotwell, " "přejděte na danou sbírku a vyberte ViewSlideshow nebo zmáčkněte F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "V běžícím promítání můžete měnit některá nastavení:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Dobu, po kterou má být obrázek zobrazen: 1 až 30 vteřin" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Můžete vybírat z různých přechodových efektů" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Dobu trvání přechodového efektu: 0,1 až 1,0 vteřiny" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." msgstr "Jak fotografie zveřejnit na Flickr, Google Photos a další servery." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publikování na web" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Za pomoci zásuvných modulů umí Shotwell " "zveřejňovat fotografie a videa na následujících službách (na každé musíte " "mít zřízen účet):" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "Google Photos" msgstr "Google Photos" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (jen videa)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "Tumblr (videos only)" msgstr "Tumblr (jen videa)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Libovolný server, na kterém běží software pro fotogralerie Piwigo (jen fotky)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:26 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlShiftP. You will see a dialog that lets you select a publishing " "service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "Když chcete zveřejnit vybrané fotografie ze sbírky, zvolte " "Upravit Předvolby a klikněte na kartu " "Zásuvné moduly, abyste povolili zásuvný modul pro službu, kterou " "chcete ke zveřejnění použít. Následně zvolte Soubor " "Zveřejnit nebo zmáčkněte tlačítko Zveřejnit " "na nástrojové liště nebo použijte klávesovou zkratku CtrlShiftP. Uvidíte dialogové okno, ve kterém " "si můžete vybrat požadovanou službu. Následně se k ní musíte přihlásit, " "připadně si vytvořit účet." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " "once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." msgstr "" "Zveřejnění na Facebooku vyžaduje udělení určitých oprávnění aplikaci " "Shotwell Facebook. Tato oprávnění stačí přidělit jednou, když napoprvé " "přiřazujete Shotwell k účtu na Facebooku." #. (itstool) path: note/p #: C/share-upload.page:34 msgid "" "You will be only able to publish images with at most the permission you " "granted to the Shotwell Facebook application" msgstr "" "Budete moci zveřejňovat obrázky nanejvýše s oprávněními, které jste aplikaci " "Shotwell Facbook odsouhlasili." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:36 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" "Podobně, zveřejnění na Flickr, YouTube nebo Google Photos vyžaduje přihlášení " "a udělení oprávnění aplikaci Shotwell Connect k přístupu k vašemu účtu." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Zjistěte si, jakými různými způsoby si můžete své fotografie zobrazit: v " "mřížce, přes celé hlavní okno nebo přes celou obrazovku." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Způsoby zobrazení fotografií" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Když v postranním panelu vyberete sbírku, Shotwell zobrazí všechny její " "fotografie v hlavní části okna. V pravém dolním rohu je posuvník, kterým si " "můžete upravit velikost náhledů. Případně k tomu můžete použít klávesy plus " "a mínus (+ a -) nebo držet zmáčknutý Ctrl a " "použít kolečko myši." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Dvojitým kliknutím na fotografii si ji zobrazíte v plné velikosti. Na další " "fotografie ve sbírce pak můžete přecházet pomocí tlačítek Zpět a Vpřed. Pro " "návrat do sbírky na fotografii opět dvojitě klikněte nebo zmáčkněte " "Esc." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Když prohlížíte fotografii v režimu celého okna, posuvník na nástrojové " "liště řídí přiblížení. Fotografii můžete posouvat jejím chycením v " "kterékoliv části a tažením. Přibližovat můžete také pomocí kolečka myši nebo " "pomocí následujících klávesových zkratek: Ctrl0 " "pro obrázek v plné velikosti, Ctrl1 pro 100% (1 " "pixel fotografie = 1 pixel obrazovky) a Ctrl2 " "pro 200% (1 pixel obrazovky = 2×2 pixely obrazovky)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell také nabízí k prohlížení fotografií režim celé obrazovky. Zvolte " "Zobrazit Celá obrazovka nebo " "zmáčkněte F11. Abyste v režimu celé obrazovky viděli nástrojovou " "lištu, musíte najet myší do spodní části obrazovky. Nástrojová lišta nabízí " "tlačítka pro pohyb ve sbírce, pro přišpendlení nástrojové lišty (aby se " "neskrývala, když myší odjedete) a k opuštění režimu celé obrazovky." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Zobrazování videí" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Když dvojitě kliknete na video, Shotwell spustí externí videopřehrávač, aby " "video přehrál. V současnosti není možné přehrát video v režimu celé " "obrazovky aplikace Shotwell nebo jinak přímo v rámci Shotwellu." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Jak zobrazit více podrobných informací o fotografiích, jako je třeba režim " "expozice použitý ve fotoaparátu." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Základní a rozšiřující informace" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Panel Základní informace se objevuje ve spodní části postranního panelu a " "zobrazuje stručný přehled o vybrané fotografii. Pokud není vybrána žádná " "fotografie, zobrazuje přehled o celé sbírce. Jestli má být tento panel " "zobrazen, můžete přepínat příkazem ZobrazitZákladní " "informace." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Plovoucí okno Doplňující informace zobrazuje o vybrané fotografii více " "informací. K přepnutí zobrazení tohoto okna použijte příkaz " "ZobrazitDoplňující informace nebo " "klávesovou zkratku CtrlShiftX." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Postranní panel na levé straně okna vypisuje různá zobrazení vaší knihovny." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Postranní panel" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Postranní panel na levé straně okna Shotwell vypisuje různá zobrazení vaší " "knihovny. Ačkoliv můžete vidět tu samou fotografii ve více zobrazeních, na " "disku je uchována jen v jedné kopii." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "V zobrazení Poslední import jsou uvedeny fotografie, které byly " "naimportovány jako poslední, bez ohledu na to, zda z aplikace F-Spot, z " "fotoaparátu, z paměťové karty nebo z pevného disku." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:26 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "V Označeno jsou uvedeny všechny fotografie, které jste již dříve " "označili." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Uložená hledání umožňují třídit vaši knihovnu podle řady kritérií." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Ve složce Události jsou uvedeny všechny události z vaší knihovny. " "Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny přibližně ve stejnou dobu." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Ve složce Štítky jsou uvedeny všechny štítky, které jste " "fotografiím přiřadili. Každá fotografie může mít přiřazeno více štítků. Když " "kliknete na název štítku v postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, " "které mají takovýto štítek přiřazený."