# German translation for the shotwell manual. # Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Christian Kirbach , 2015, 2016. # Benjamin Steinwender , 2015. # Mario Blättermann , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-23 00:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-25 11:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann , 2009, 2016\n" "Benjamin Steinwender , 2014-2015\n" "Christian Kirbach , 2014, 2106" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Belichtung, Sättigung, Farbton und Schatten eines Fotos ändern." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Farbanpassungen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Der Anpassen-Knopf öffnet ein schwebendes Fenster mit einem " "Histogramm und Schiebereglern zum Verändern der Belichtung, Sättigung, " "Farbton, Farbtemperatur und Schatten. Das Histogramm verfügt außerdem über " "Schieberegler zum Anpassen der oberen und unteren Intensitäts-Schwellwerte " "des Fotos, wodurch der Mittenkontrast erweitert wird." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Der Verbessern-Knopf passt das Histogramm und die Schatten-" "Schieberegler an, um die Qualität eines Fotos zu verbessern." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Wenn die Farben und der Kontrast des Fotos Ihren Vorstellungen entsprechen, " "klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu speichern. Durch " "Zurücksetzen wird das Bild in seinen ursprünglichen Zustand " "zurückversetzt. Abbrechen verwirft alle von Ihnen vorgenommenen " "Änderungen." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Was bewirken die Farbregler?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Änderung der Helligkeit, so dass es aussieht, also ob das Foto länger oder " "kürzer belichtet worden wäre. Verwenden Sie diese Möglichkeit, um über- und " "unterbelichtete Fotos zu korrigieren." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Dadurch wird bestimmt, wie lebendig Farben wirken. Wenn Ihr Foto grau und " "ausgewaschen erscheint, sollten Sie die Sättigung erhöhen. Wenn sich Farben " "zu sehr in den Vordergrund setzen, sollten Sie versuchen, die Sättigung zu " "verringern." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Tint" msgstr "Farbton" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Dies färbt das Foto mit einer Farbe ein. Es ist sinnvoll beim Korrigieren " "von Fotos mit falschen Weißabgleich-Einstellungen, die typischerweise " "unnatürliche Farbstiche hervorrufen. Beispielsweise werden im Freien mit der " "Einstellung »Glühlampenlicht« aufgenommene Fotos einen Blaustich aufweisen." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Dadurch wird bestimmt, wie »warm« oder »kühl« das Bild aussieht. Sie können " "damit beispielsweise kühle, depressive Szenen lebendiger wirken lassen." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Dadurch erscheinen Schattenbereiche heller. Sie können damit Strukturen " "hervorheben, die in einem Schattenbereich verdeckt sind." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Schwellwert der Intensität (Schieberegler im Histogramm)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Diese Schieberegler bestimmen, wie hell das hellste Weiß und wie dunkel das " "dunkelste Schwarz dargestellt werden. Sie können damit den Kontrast eines " "Fotos verändern. Insbesondere ausgewaschen erscheinende Bilder werden von " "diesen Einstellungen profitieren." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "original" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" "Verbessern Sie die Bildkomposition, indem Sie Teile davon herausschneiden." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Um den sichtbaren Bereich eines Bildes zu verkleinern und so das Interesse " "des Betrachters auf einen kleineren Bereich zu lenken, verwenden Sie das " "Zuschneidewerkzeug. Dieses Werkzeug ist nur im Vollfenster- oder " "Vollbildmodus verfügbar." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Klicken Sie doppelt auf ein Foto, um den Vollfenstermodus zu aktivieren und " "klicken Sie anschließend auf den Zuschneiden-Knopf in der " "Werkzeugleiste." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Ein weißer rechteckiger Zuschnittrahmen wird über das Foto gelegt. Der etwas " "hellere Bereich des Bildes innerhalb des Zuschnittrahmens repräsentiert das " "Foto, wie es nach dem Zuschneiden aussehen würde." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Wenn Sie den Mauszeiger in der Mitte des Zuschnittrahmens platzieren, können " "Sie den gesamten Rahmen verschieben. Beim Ziehen der Rahmenecken mit der " "Maus wird dessen Größe verändert. Während Sie die Größe oder Lage des " "Zuschnittrahmens verändern, werden darin vier Linien wie in einem Tic-Tac-" "Toe-Spielfeld angezeigt. Diese entsprechen der Drittelregel." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Sie können den Zuschnittrahmen auf zahlreiche gängige Größen eingrenzen. " "Wählen Sie eine Größe aus der Auswahlliste, die Ihren Erfordernissen " "entspricht. Wenn Sie auf den Umdrehen-Knopf daneben klicken, wechselt die " "Ausrichtung der ausgewählten Form (von Quer- auf Hochformat)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Sobald Sie mit Größe und Bereich des Zuschnittrahmens zufrieden sind, " "klicken Sie auf den Zuschneiden-Knopf. Shotwell zeigt nun das " "zugeschnittene Bild an." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Sollten Sie noch etwas ändern wollen, klicken Sie nochmals auf den " "Zuschneiden-Knopf und passen den Rahmen erneut an." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Wenn Sie auf Abbrechen statt auf Anwenden klicken, " "kehrt Shotwell zu den vorherigen Abmessungen zurück." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Was ist die Drittelregel?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Die Drittelregel hilft, ein Foto optisch ansprechend zu gestalten." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Gehen wir davon aus, dass die Szene durch zwei horizontale und zwei " "vertikale Linien in ein 3x3-Raster mit gleichen Flächen unterteilt ist. " "Entsprechend der Drittelregel erhalten Sie sehr wahrscheinlich eine " "ansprechendere Bildkomposition, wenn Sie bestimmte Anhaltspunkte, wie den " "Horizont oder den Körper einer Person, an einer dieser Linien ausrichten. " "Außerdem kann es hilfreich sein, darauf zu achten, wie markante Bildteile " "von einem Bereich des Rasters in einen anderen übergehen." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Das Zuschneiden eines Fotos so, dass die Bildobjekte der Drittelregel " "folgen, führt oft zu einem optisch ansprechenderen Bild." #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Schneiden Sie ein Foto mit den Hilfslinien der »Drittelregel« zu, um die " "Komposition zu verbessern." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Lassen Sie die Helligkeit und den Kontrast eines Fotos durch Shotwell " "automatisch anpassen." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Automatisch verbessern" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Ein Klick auf den Verbessern-Knopf ist eine schnelle Möglichkeit, " "die Helligkeit und den Kontrast eines Bildes automatisch anpassen zu lassen. " "Dadurch erhalten Sie in vielen Fällen bereits ein korrekt belichtetes Foto. " "Sie können dieses auch als Ausgangspunkt verwenden und weitere Anpassungen " "vornehmen, indem Sie auf den Anpassen-Knopf klicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Verwenden Sie ein anderes Programm zum Bearbeiten eines Fotos." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Bearbeiten von Fotos mit einem externen Programm" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Gelegentlich wollen Sie vielleicht einen externen Editor verwenden, um ein " "Foto zu bearbeiten. Sofern installiert, sind Gimp und UFRaw die " "voreingestellten externen Programme für Foto- beziehungsweise RAW-" "Bearbeitung. Wenn diese Programme nicht installiert sind, müssen Sie Ihre " "bevorzugten Editoren selbst einrichten. Wählen Sie hierzu " "BearbeitenEinstellungen und wählen " "Sie die entsprechenden Programme aus der Auswahlliste der installierten " "Anwendungen aus." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Sobald Ihre Editoren eingerichtet sind, wählen Sie ein Foto aus und wählen " "Sie Fotos Mit externem Editor öffnen. " "Wenn das Originalbild als RAW-Datei vorliegt, wählen Sie Fotos Mit RAW-Editor öffnen, um die RAW-Datei direkt mit " "dem gewählten RAW-Editor zu bearbeiten." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Wenn Ihre Bearbeitungen abgeschlossen sind, erkennt Shotwell die Änderungen " "und aktualisiert das Foto. Wenn die Änderungen extern vorgenommen wurden, " "drücken Sie im Vollfenster-Modus die Umschalttaste und halten Sie " "diese gedrückt, um statt des extern bearbeiteten Bildes das Originalbild zu " "sehen." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "" "Zurücksetzen auf das Original löscht alle externen Bearbeitungsvorgänge." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Wenn Sie ein RAW-Foto extern bearbeiten und das Ergebnis in einem anderen " "Bildformat wie JPEG oder PNG speichern, kann Shotwell nicht automatisch " "erkennen, dass das ursprüngliche RAW-Bild und das neue Bild gepaart werden " "sollen." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Wenn Sie das Ergebnisbild mit Shotwell bearbeiten wollen, werden Sie es " "selbst importieren müssen." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor – Ihre Originalbilder werden " "nicht verändert." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Was passiert mit dem Original, wenn ich ein Foto bearbeite?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell ist ein zerstörungsfreier Fotoeditor. Ihre Originalbilder werden " "nicht verändert. Wenn Sie beispielsweise ein Foto zuschneiden oder dessen " "Farben verändern, bleibt das eigentliche Bild auf dem Datenträger davon " "unberührt. Shotwell speichert Ihre Bearbeitungen in einer Datenbank und " "wendet diese erst an, wenn es erforderlich ist. Das bedeutet, dass Sie " "sämtliche von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen rückgängig machen " "können." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Wenn Sie sehen wollen, wie ein Foto vor Ihren Änderungen aussah, drücken Sie " "die Umschalttaste. Das Originalbild wird angezeigt, so lange Sie " "diese Taste gedrückt halten." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Beachten Sie, dass Shotwell optional Metadaten, wie Stichwörter und Titel, " "in Fotodateien schreiben kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt " "Fotodateien." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Korrigieren Sie Fotos mit roten Augen, die durch den Kamerablitz verursacht " "wurden." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Rote Augen entfernen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Rote Augen erscheinen durch einen Reflex des Kamerablitzes auf der Netzhaut " "des Auges. Um dies in einem Foto zu korrigieren, verwenden Sie das Rote-" "Augen-Entfernungswerkzeug." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Klicken Sie auf Rote Augen. Ein Kreis erscheint im Foto." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Ziehen Sie den Kreis über das betroffene Auge und passen Sie dessen Größe " "mit dem Schieberegler an. Klicken Sie dann auf Anwenden und die " "Rötung wird entfernt." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle roten Augen in Ihrem Foto. Klicken " "Sie auf Schließen, wenn Sie fertig sind." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Klicken Sie auf Drehen oder wählen Sie einen der Befehle im " "Foto-Menü." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Ein Foto drehen oder spiegeln" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Drehen Sie Ihre Fotos im oder gegen den Uhrzeigersinn mit dem Knopf " "Drehen in der Werkzeugleiste der meisten Ansichten. Sie können " "auch jedes beliebige Fotos spiegeln." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Um im Uhrzeigersinn zu drehen klicken Sie auf den Drehen-Knopf. " "Um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen halten Sie die Taste Strg " "gedrückt und klicken Sie auf den Knopf. Beide Befehle sind auch im Menü " "Fotos verfügbar. Alternativ können Sie die folgenden " "Tastenkombinationen verwenden:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "gegen den Uhrzeigersinn drehen: UmschalttasteStrgR oder [" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "im Uhrzeigersinn drehen: StrgR oder " "]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Um ein seitenverkehrtes Bild zu erzeugen, wählen Sie Horizontal " "spiegeln im Menü Fotos. Um ein Bild vertikal zu spiegeln, " "wählen Sie Vertikal spiegeln im gleichen Menü." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Wenn Sie mehr als ein Bild auswählen, können Sie alle gleichzeitig drehen." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Ein Foto begradigen, so dass dessen Horizont in Waage erscheint." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Fotos ausrichten" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Das Werkzeug zum Ausrichten ermöglicht das Begradigen und Ausrichten von " "Fotos. Das Werkzeug zum Ausrichten ist nur im Vollbild- oder " "Vollbildschirmmodus verfügbar." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Klicken Sie auf Ausrichten. Daraufhin erscheint der Schieberegler " "zum Ausrichten. Drücken Sie alternativ die Tastenkombination " "StrgA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" "Positionieren Sie den Schieberegler so, dass die gewünschte Begradigung " "erzielt wird." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "Klicken Sie auf Ausrichten, sobald Sie fertig sind." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Ändern Sie Datum und Zeit von Fotos, wenn diese nicht stimmen." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Datum und Zeit von Fotos anpassen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Änderungen rückgängig machen" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Weil Shotwell ein zerstörungsfreier Foto-Editor ist, können Sie alle " "Bearbeitungsschritte an einem Foto zurücknehmen." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Um alle von Ihnen an einem Foto vorgenommenen Änderungen zurückzunehmen, " "wählen Sie FotosZurück zum Original. " "Als einzige Ausnahme werden Anpassungen von Datum und Zeit nicht " "zurückgenommen." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell unterstützt JPEG, PNG, TIFF, BMP und RAW-Fotos ebenso wie Video-" "Dateien." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Unterstützte Foto- und Video-Formate" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Containerformate: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4 und Motion JPEG. Beachten Sie, dass " "einige Betriebssysteme aufgrund von gesetzlichen oder Lizenzbestimmungen " "eventuell nicht alle hier aufgeführten Codecs unterstützen." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "So kopieren Sie Fotos von einer Digitalkamera." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Importieren von einer Kamera" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Digitalkamera:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Rechner und schalten Sie sie ein. " "Shotwell wird sie erkennen und in der Seitenleiste anzeigen." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Wählen Sie die Kamera in der Seitenleiste aus. Vorschaubilder werden für " "jedes der in der Kamera befindlichen Fotos angezeigt." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Fotos importieren, die bereits auf Ihrem Rechner gespeichert sind." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importieren von Ihrer Festplatte" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Um Fotodateien von Ihrer Festplatte in Shotwell zu importieren, ziehen Sie " "sie einfach aus der Dateiverwaltung in das Shotwell-Fenster." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Wählen Sie alternativ DateiAus Ordner importieren … und wählen Sie den Ordner mit den Fotos aus, die Sie " "importieren wollen." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-f-spot.page:7 msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell kann alle Ihre Fotos und Stichworte aus der Fotoverwaltung F-Spot " "importieren." #. (itstool) path: page/title #: C/import-f-spot.page:12 msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Importieren aus F-Spot" #. (itstool) path: page/p #: C/import-f-spot.page:14 msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "So importieren Sie eine bestehende Fotosammlung aus F-Spot:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-f-spot.page:16 msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" "Wählen Sie DateiImportieren aus F-Spot." #. (itstool) path: item/p #: C/import-f-spot.page:17 msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Wählen Sie anschließend die voreingestellte F-Spot-Bibliothek oder eine " "andere F-Spot-Datenbank. Wenn Sie aus einer anderen F-Spot-Datenbank " "importieren, wählen Sie einen Ordner und eine Datei im Dateiwähler." #. (itstool) path: page/p #: C/import-f-spot.page:20 msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Shotwell importiert daraufhin Ihre Fotos zusammen mit den zugehörigen " "Markierungen und weiteren Informationen. Sobald der Import abgeschlossen " "ist, wählen Sie Letzter Import in der Seitenleiste, um alle " "erfolgreich importierten Fotos zu sehen. Die Ereignisliste zeigt auch neue " "Einträge für die importierten Fotos mit den zugehörigen Zeitstempeln." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Fotos von der Speicherkarte einer Digitalkamera importieren." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Import von einer Speicherkarte" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "So importieren Sie Fotos von einer Speicherkarte:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Schieben Sie die Karte in Ihren Kartenleser. Stellen Sie sicher, dass der " "Kartenleser an den Rechner angeschlossen und eingeschaltet ist." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Der Kartenleser und die Karte sollten automatisch erkannt werden." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell kann Fotos von jeder Speicherkarte importieren, die mit Ihrem " "Kartenleser kompatibel ist." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" "Falls die Karte nicht automatisch erkannt wird, könnte Ihr Kartenleser diese " "nicht richtig erkannt haben. Versuchen sie, die Karte aus- und erneut " "einzustecken. Sollte dies nicht funktionieren, könnten Sie immer noch Fotos " "importieren, indem Sie die Kamera direkt an den " "Rechner anschließen." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" msgstr "original" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:13 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:23 msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Shotwell " "Fotoverwaltung" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Importing Photos" msgstr "Fotos importieren" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Viewing Photos" msgstr "Fotos ansehen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Organizing Photos" msgstr "Fotos organisieren" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Editing Photos" msgstr "Fotos bearbeiten" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:42 msgid "Sharing Photos" msgstr "Fotos teilen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:46 msgid "Other Features" msgstr "Weitere Funktionen" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Gruppieren Sie Fotos, die etwa zur gleichen Zeit aufgenommen wurden. " "Erfahren Sie, wie Sie diese umbenennen, zusammenführen und nach Ereignissen " "sortieren." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Ereignisse umbenennen" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Fotos zwischen Ereignissen verschieben" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Ereignisse erstellen und zusammenführen" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Ereignisse sortieren" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Markieren Sie Fotos, um sie als besondere zu kennzeichnen oder mit diesen " "als Menge zu arbeiten." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Fotos markieren" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "So markieren Sie ein Foto oder heben die Markierung auf" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" #. (itstool) path: page/media #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Den Papierkorb leeren oder Fotos wiederherstellen" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Löschen der ausgewählten Fotos aus dem Papierkorb." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Wiederherstellen der gewählten Fotos in Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Papierkorb leeren" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Löschen aller Fotos im Papierkorb." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Löschen oder Leeren des Papierkorbs" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Wenn Sie Dateien aus dem Papierkorb-Ordner löschen oder den Papierkorb-" "Ordner leeren, haben Sie folgende Möglichkeiten:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Nur entfernen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Dadurch werden die Dateien aus der Bibliothek entfernt, aber die " "eigentlichen Fotos verbleiben an deren Speicherorten auf Ihrem Rechner." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Datei löschen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "" "Dadurch werden die Dateien sowohl aus der Bibliothek entfernt als auch auf " "dem Rechner gelöscht." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Nichts tun." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "" "So finden Sie Fotos und Videos in Ihrer Sammlung anhand einer Vielzahl von " "Kriterien." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Suchen" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Es gibt zwei Suchmöglichkeiten in Shotwell: Die Filter-Werkzeugleiste und " "gespeicherte Suchen. Die Suchleiste ermöglicht eine schneller Suche in der " "aktuellen Ansicht nach einem bestimmten Kriterium. Gespeicherte Suchen " "bieten komplexere Suchkriterien und verbleiben über Sitzungen hinweg in der " "Seitenleiste." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Suchleiste" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Gespeicherte Suche" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Fotos durch Kennzeichnung organisieren." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Fotos markieren" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" "Wählen Sie StichworteStichworte hinzufügen …." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "Drücken Sie StrgT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" "Ziehen Sie die gewählten Fotos und legen Sie diese auf das gewünschte " "Stichwort ab." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 #, fuzzy msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\"..., by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Wenn Sie StrgT oder " "StichworteStichworte hinzufügen... " "you can type in the names of one or more tags, separated by commas. Once you " "have created a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar " "and choosing StichworteRename Tag \"[name]\"..., by rightclicking on it and choose Rename... or " "double-click on the tag in the sidebar." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:44 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:58 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:64 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. " #| "Photos can have multiple tags attached to them. When you click on the " #| "name of a tag in the sidebar, you will see all the photos associated with " #| "that tag." msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Der Ordner Markierungen listet alle markierten Fotos auf. Fotos " "können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in " "der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:73 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarchische Stichworte" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:74 msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:81 msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:89 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Betiteln Ihrer Fotos" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Titel" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "Um den Titel eines Fotos zu ändern, wählen Sie das Foto und anschließend " "FotosTitel bearbeiten … oder drücken " "Sie F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Fotodateien" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Ein eigenes Namensschema verwenden" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell erlaubt es, ein eigenes Namensschema für Ihre Bibliothek zu " "verwenden. Passen Sie dazu die Einstellungen für Ordnerstruktur " "und Muster in den Einstellungen an. Verwenden Sie ein " "vorgewähltes Schema oder wählen Sie Benutzerdefiniert und tippen " "Sie Ihr eigenes ein." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "Jahr: lang" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "Jahr: kurz" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Tag des Monats mit führender Null" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "Tag: lang" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Tag: abgekürzt" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Mi" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Monat als Zahl mit führender Null" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Monat: abgekürzt" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Monat: lang" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "Februar" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Stunde: 12-Stunden-Format" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Stunde: 24-Stunden-Format" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Minute" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Sekunde" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "a. m. oder p. m." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "p. m." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Automatisch Fotos importieren" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "Titel" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "Markierungen" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "Bewertungen" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "Rotationsinformation" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "Uhrzeit/Datum" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Falls Shotwell ein Foto in Ihrer Bibliothek nicht finden kann, wird dieses " "als fehlend markiert." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Fehlende Fotos" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Bei jedem Programmstart liest Shotwell Ihre Fotobibliothek neu ein, um " "sicherzustellen, dass alle Fotodateien auf Ihrem Datenträger noch vorhanden " "sind. Falls festgestellt wird, dass Fotodateien fehlen, werden diese nicht " "in den gewöhnlichen Foto-, Ereignis- und Stichwortansichten angezeigt, " "sondern in einer separaten Ansicht für fehlende Dateien in der Seitenleiste " "dargestellt." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Falls Sie die nicht mehr benötigten Dateien aus der Shotwell-Sammlung " "entfernen wollen (weil Sie beispielsweise die Dateien bewusst gelöscht " "haben), wählen Sie diese Fotos in der Ansicht für fehlende Dateien in der " "Seitenleiste aus und klicken Sie auf Aus der Bibliothek entfernen." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Mehrere Bibliotheken" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Shotwell speichert normalerweise seine Datenbank und Vorschaubilder der " "Fotos im Ordner ~/.shotwell. Dieser Ordner enthält keine Fotos, " "sondern lediglich eine Datenbank mit einer Liste aller Fotos in der Shotwell-" "Bibliothek." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:16 msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" #. (itstool) path: page/screen #: C/other-multiple.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [Bibliothek-Ordner]\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Die Funktionalität von Shotwell dynamisch erweitern." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Weiteres zur RAW-Unterstützung in Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW-Unterstützung in Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Einige Kameras können Daten direkt vom Sensor ablesen und mit zusätzlichen " "\" \"Farbinformationen in eine Datei schreiben. Diese werden allgemein als " "»RAW«-Dateien bezeichnet. Shotwell unterstützt diese Dateien." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Weil RAW-Fotos normalerweise nicht direkt dargestellt werden können, müssen " "diese zunächst entwickelt werden. Das heißt, die zusätzlichen Informationen " "werden interpretiert und für die Anzeige vorbereitet. Die meisten Kameras " "betten bei einer Aufnahme ein JPEG in einer RAW-Datei ein oder erstellen " "eine zusätzliche JPEG-Datei. Letzteres Verfahren wird in diesem Dokument als " "RAW+JPEG bezeichnet. Wenn Sie ein RAW+JPEG-Paar importieren, wird Shotwell " "beide gemeinsam behalten und als ein Objekt in Ihrer Bibliothek führen." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Beim Import einer RAW-Datei können Sie wählen, ob Sie das intern in der " "Kamera entwickelte JPEG-Bild oder das von Shotwell erzeugte Bild verwenden " "wollen. Wählen Sie hierzu FotosEntwickler im Menü." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Ein Wechsel zwischen Entwicklern führt zum Verlust aller Änderungen, die an " "einem Foto gemacht wurden." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Um ein RAW-Bild zu veröffentlichen oder in einer anderen Software zu " "verwenden, muss es meist zunächst exportiert werden. Shotwell kann Ihre " "Fotos in die Formate JPEG, PNG, TIFF oder BMP exportieren. Beim " "Veröffentlichen wird intern eine JPEG-Datei exportiert und diese " "veröffentlicht." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "So finden Sie Shotwell im Anwendungsmenü oder lassen Sie es automatisch " "starten, wenn eine Kamera angeschlossen wird." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Shotwell ausführen" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Sobald Shotwell installiert wurde, ist es in Ihrem Anwendungs-" "Menü verfügbar unter Grafik oder Fotografie." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell kann automatisch gestartet werden, sobald eine Kamera an Ihren " "Rechner angeschlossen wird. Um zu prüfen, ob Ihr System so eingerichtet ist, " "dass Shotwell gestartet wird, sobald eine Kamera erkannt wird, öffnen Sie " "BearbeitenEinstellungen in der " "Dateiverwaltung Nautilus und wählen Sie den Reiter Medien. Dort " "finden Sie ein Auswahlfeld namens Fotos:, wo Sie Shotwell als die " "Vorgabe-Anwendung für Fotos festlegen." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell kann auch direkt im Erstellungsordner ausgeführt werden. Dies ist " "jedoch nur zum Testen von Shotwell und für Entwickler empfohlen." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Das Hintergrundbild als ein Foto oder eine Diaschau von Fotos festlegen." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Ein Schreibtisch-Hintergrund oder eine Diaschau festlegen" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Wählen Sie DateiAls Hintergrundbild festlegen, um ein einzelnes Foto als Schreibtisch-Hintergrund festzulegen." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "So kopieren Sie Fotos aus Shotwell heraus, um sie anderweitig abzulegen." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Fotos exportieren" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Um Fotos aus Shotwell mittels Ziehen-und-Ablegen zu exportieren, ziehen Sie " "die Fotos aus Shotwell in das Fenster einer Dateiverwaltung oder auf Ihre " "Arbeitsfläche. Die neuen Dateien entsprechen dann einer Kopie der Fotos " "Ihrer Bibliothek in Originalgröße." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Alternativ wählen Sie eine Gruppe Fotos und wählen Sie DateiExportieren oder drücken Sie " "UmschalttasteStrgE, um " "Fotos zu exportieren und dabei die Größe und Abmessung der Fotodateien zu " "bestimmen. Daraufhin erscheint ein Fenster mit mehreren Wahlmöglichkeiten:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Ein Format für den Export." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Wählen Sie Unverändert, um Fotos im ursprünglichen Format ohne " "Veränderungen durch Shotwell zu exportieren. RAW-Fotos werden im " "ursprünglichen RAW-Format exportiert." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Wählen Sie Aktuell, um Fotos einschließlich aller in Shotwell " "gemachter Änderungen zu exportieren. RAW-Fotos werden im JPEG-Format " "exportiert, wenn sie diese in Shotwell bearbeitet haben, anderenfalls werden " "sie in ihren RAW-Format exportiert." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Alternativ wählen Sie ein bestimmtes Bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) für " "den Export. Alle in Shotwell getätigten Änderungen werden mit einbezogen und " "Shotwell wandelt die Fotos in das Zielformat um." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Die Bildqualität beim Exportieren (gering, mittel, hoch oder maximal)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Eine Skalierungsbeschränkung (sie legt fest, wie Shotwell entscheidet die " "Fotos zu skalieren) und die gewünschte Pixelgröße." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:39 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Legt fest, ob Metadaten wie beispielsweise Markierungen oder Bewertungen " "exportiert werden sollen. Im Falle von Metadaten für Ortsdienste oder " "anderweitiger privater Markierungen kann dies dabei helfen, Ihre " "Privatsphäre zu schützen." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Legt fest, ob Shotwell Markierungen, Titel und andere Metadaten in die neuen " "Dateien schreiben soll." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Klicken Sie auf DateiDrucken. Wählen " "Sie für weitere Druckeinstellungen den Reiter Seite einrichten im " "Dialog Drucken." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "Um ein Foto zu drucken, wählen Sie es aus und wählen Sie anschließend " "DateiDrucken." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell kann mehrere Fotos auf eine Seite drucken. Wählen Sie dazu mehrere " "Bilder und dann DateiDrucken und " "anschließend im Dialog Drucken den Reiter Bildeinstellungen. Wählen Sie unter Bildeinstellungen eine der Einstellungen " "für mehrere Bilder pro Seite unter Automatische Größe." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Zum Festlegen der Formatierung, der Papiergröße und der Ausrichtung " "verwenden Sie vor dem Drucken den Reiter Seite einrichten im " "Dialog Drucken." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "So verschicken Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf andere Weisen." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Fotos versenden" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell versendet Fotos mit dem Mechanismus »Senden an« der GNOME " "Arbeitsumgebung. So können Sie Fotos per E-Mail, Sofortnachricht oder auf " "andere Weisen verschicken." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Wählen Sie Fotos zum Verschicken in Shotwell aus und wählen Sie dann " "DateiSenden an, oder klicken Sie mit " "der rechten Maustaste auf das Foto und wählen Sie Senden an im " "Kontextmenü. Daraufhin erscheint der Dialog Senden an, wo Sie ein " "Verfahren zum Verschicken der Fotos (wie zum Beispiel E-Mail oder " "Sofortnachricht) und einen Empfänger festlegen. Optional können Sie Dateien " "komprimieren und versenden." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Eine Bildvorführung Ihrer Fotos ansehen" #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Bildvorführungen" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "Um eine Diaschau einer Sammlung in Shotwell zu sehen, wählen Sie diese " "Sammlung und dann AnsichtDiaschau " "oder drücken Sie F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Sie können folgende Einstellungen während einer Diaschau anpassen:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Die Darstellungsdauer eines Bildes: 1 - 30 Sekunden" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Sie können verschiedene Übergangseffekte wählen." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Die Zeitdauer für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1 Sekunde" # Es heißt tatsächlich Webalben: https://picasaweb.google.com/home?hl=de #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "So veröffentlichen Sie Fotos bei Facebook, Flickr, Picasa Webalben und " "anderen Seiten." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Ins Internet veröffentlichen" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Mit Hilfe von Plugins kann Shotwell " "Fotos und Videos bei den folgenden Diensten veröffentlichen. Jeder Dienst " "erfordert ein Benutzerkonto:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Picasa Webalben und Google+" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (nur Videos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, eine in Russland " "beliebte Fotoseite (nur Fotos)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Jede Internetseite, welche die Fotogalerie-Software Piwigo installiert hat (nur Fotos)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:26 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Wählen Sie zum Veröffentlichen von gewählten Fotos einer Sammlung " "BearbeitenEinstellungen und dann den " "Reiter Erweiterungen zum Einschalten der Erweiterung für den " "Dienst, den Sie verwenden wollen. Wählen Sie anschließend " "DateiVeröffentlichen oder den Knopf " "Veröffentlichen in der Werkzeugleiste oder tippen Sie " "StrgP. Daraufhin erscheint ein " "Fenster, in dem Sie den Dienst zur Veröffentlichung wählen. Sie müssen sich " "dann beim Dienst anmelden." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " "once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." msgstr "" "Die Veröffentlichung auf Facebook erfordert es, der Anwendung »Shotwell " "Connect Facebook« verschiedene Rechte einzuräumen. Sie müssen diese " "Zugriffsrechte nur einmal gewähren, wenn Sie Shotwell zum ersten Mal mit " "Facebook verbinden." #. (itstool) path: note/p #: C/share-upload.page:34 msgid "" "You will be only able to publish images with at most the permission you " "granted to the Shotwell Facebook application" msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:36 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "Ebenso erfordert es die Veröffentlichung auf Flickr, Shotwell Connect zu " "gestatten, auf Ihr Konto zuzugreifen." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:38 msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Wenn Sie ein Google-Konto verfügen, aber die Picasa-Webalben noch nicht " "genutzt haben, müssen Sie sich zunächst in einem Browser bei Picasa " "anmelden, bevor Sie diesen Dienst zur Veröffentlichung nutzen können." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Ansichtsmöglichkeiten Ihrer Fotos: " "Im Raster, im Hauptfenster oder Bildschirm füllend." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Fotoansichten" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Wenn Sie eine Sammlung in der Seitenleiste wählen, zeigt Shotwell alle Fotos " "der Sammlung im Hauptfenster an. Unten rechts befindet sich ein " "Schieberegler zur Anpassung der Größe der Vorschaubilder. Sie können " "ebenfalls die Größe der Vorschaubilder mit den Tasten + und -" " anpassen, oder indem Sie Strg gedrückt halten, während das " "Mausrad gedreht wird." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Schauen Sie sich ein Foto im Vollbild an, indem Sie zweimal darauf klicken. " "Daraufhin wechseln Sie zu anderen Fotos Ihrer Sammlung mit den Tasten ← und " "→. Klicken Sie zweimal auf das Foto oder drücken Sie Esc, um zur " "Sammlung zurückzukehren." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Beim Ansehen von Fotos im Vollbildmodus steuert der Regler in der " "Werkzeugleiste die Vergrößerung. Verschieben Sie das Foto, indem Sie die " "Maustaste gedrückt halten und die Maus bewegen. Sie können die Ansicht auch " "durch Drehen des Mausrads vergrößern und verkleinern, oder indem Sie die " "folgenden Tastenkürzel einsetzen: Strg0 für " "Vollansicht, Strg1 für 100% (1 Bildpunkt = 1 " "Bildschirmpunkt) und Strg2 für 200% (1 Bildpunkt " "= 2x2 Bildschirmpunkte)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell kann Fotos auf dem gesamten Bildschirm darstellen. Wählen Sie dazu " "AnsichtBildschirmfüllend oder drücken " "Sie F11. Bewegen Sie den Mauszeiger unten auf den Bildschirm, um " "die Werkzeugleiste im Vollbildmodus einzublenden. Die Werkzeugleiste hat " "Knöpfe zum Blättern in der Sammlung, zum Anheften der Werkzeugleiste (so " "dass diese nicht mehr automatisch verborgen wird) und zum Verlassen des " "Vollbildmodus." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Videos ansehen" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Wenn Sie zweimal auf ein Video klicken, startet Shotwell ein externes " "Wiedergabeprogramm zum Abspielen. Es ist derzeit nicht möglich, ein Video im " "Vollbildmodus in Shotwell darzustellen oder das Video in Shotwell selbst " "anzuzeigen." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Sehen Sie sich weitere Details über Fotos an, wie das von der Kamera " "verwendete Belichtungsverfahren." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Grundlegende und erweiterte Informationen" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Das Teilfenster mit grundlegenden Informationen erscheint unten in der " "Seitenleiste und zeigt eine kurze Übersicht der von Ihnen gewählten Fotos. " "Wenn keine Fotos ausgewählt sind, wird eine Zusammenfassung der gesamten " "Sammlung angezeigt. Schalten Sie die Darstellung des Teilfensters mit " "AnsichtGrundlegende Informationen ein " "oder aus." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Das schwebende Fenster »Erweiterte Informationen« zeigt weitere " "Informationen zu den gewählten Fotos. Mit AnsichtErweiterte Informationen oder StrgUmschalttasteX blenden Sie das Fenster " "ein oder aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Die Seitenleiste links des Fensters zeigt verschiedene Ansichten Ihrer " "Bibliothek." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:21 msgid "The sidebar" msgstr "Die Seitenleiste" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:23 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Die Seitenleiste links des Shotwell-Fensters zeigt verschiedene Ansichten " "Ihrer Bibliothek. Obwohl Sie eventuell das selbe Foto in mehreren Ansichten " "sehen, ist es tatsächlich nur einmal auf Ihrem System gespeichert." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:25 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Die Ansicht Letzter Import zeigt die zuletzt importierten Fotos " "unabhängig von Ihrer Quelle wie F-Spot, Ihrer Kamera, einer Speicherkarte " "oder der Festplatte." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:27 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "Markiert listet alle zuvor markierten Fotos." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:29 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Mit Gespeicherte Suchen sortieren Sie Ihre Bibliothek anhand von " "vielen verschiedenen Kriterien." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:31 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Der Ordner Ereignisse listet alle Ereignisse Ihrer Bibliothek " "auf. Ein Ereignis ist eine Menge von Fotos, die ungefähr im gleichen " "Zeitraum aufgenommen wurden." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:33 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Der Ordner Markierungen listet alle markierten Fotos auf. Fotos " "können mehrfach markiert sein. Klicken Sie auf den Namen einer Markierung in " "der Seitenleiste, um alle mit der entsprechenden Markierung zu sehen." #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Symbol" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #~ msgstr "original" #~ msgid "jim@yorba.org" #~ msgstr "jim@yorba.org" #~ msgid "allison@yorba.org" #~ msgstr "allison@yorba.org" #~ msgid "robert.ancell@canonical.com" #~ msgstr "robert.ancell@canonical.com" #~ msgid "pdo.smith@gmail.com" #~ msgstr "pdo.smith@gmail.com" #~ msgid "philbull@gmail.com" #~ msgstr "philbull@gmail.com"