# Ukrainian translation for shotwell. # Copyright (C) 2020 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 19:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 20:35+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Копіювання фотографій з Shotwell, щоб їх можна було перемістити в інше місце." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Експортування фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Щоб експортувати фотографії з Shotwell перетягуванням зі скиданням, " "перетягніть фотографі з вікна Shotwell до вікна програми для керування " "файлами або на стільницю. Нові файли будуть повнорозмірними копіями " "фотографій з вашої бібліотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Крім того, ви можете позначити набір фотографій і вибрати пункт меню " "ФайлЕкспортувати... або натиснути " "комбінацію клавіш ShiftCtrlE. У відповідь фотографії буде експортовано із можливістю коригування " "розміру і розмірностей ваших файлів фотографій. Програма покаже вікно, за " "допомогою якого ви зможете визначити декілька параметрів:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Формат для експортування." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Виберіть Без змін, щоб експортувати фотографії у початковому " "форматі без редагування у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано " "у початковому форматі RAW." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Виберіть Поточний, щоб експортувати фотографії разом із змінами, " "які було внесено у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано у " "форматі JPEG, якщо ви їх редагували уShotwell, і у початковому форматі, якщо " "редагування не виконувалося." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Крім того, ви можете вибрати певний формат зображень (JPEG, PNG, TIFF, BMP), " "який буде використано для експортування. Будь-які зміни, які було внесено у " "Shotwell, буде включено до експортованих зображень, і Shotwell перетворить " "фотографії до формату призначення." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "" "Якість зображень для експортування (низька, середня, висока або максимальна)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Обмеження на масштабування (це визначає спосіб визначення у Shotwell потреби " "у зменшенні масштабу) та бажаний розмір у пікселях." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:40 msgid "Original size" msgstr "Початковий розмір" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:40 msgid "Image will be exported without any scaling applied" msgstr "Зображення буде експортовано без застосування масштабування" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:41 msgid "Longest edge" msgstr "Найдовший край" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:41 msgid "" "Image will be exported by having its longest edge scaled to Pixels and the other according to the aspect ratio" msgstr "" "Зображення буде експортовано так, щоб найдовший край зображення було " "масштабовано до значення Пікселі, а інший — до значення, " "відповідно до співвідношення розмірів" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:42 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " "height according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for landscape pictures." msgstr "" "Буде виконано масштабування ширини зображення до вказаного розміру у " "пікселях, а висоту буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. " "Еквівалентне до Найдовший край для зображень із альбомною " "орієнтацією." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:43 msgid "Height" msgstr "Висота" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:43 msgid "" "The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " "width according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for portrait pictures." msgstr "" "Буде виконано масштабування висоти зображення до вказаного розміру у " "пікселях, а ширину буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. " "Еквівалентне до Найдовший край для зображень із книжковою " "орієнтацією." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід експортувати метадані, " "зокрема мітки або оцінки. Усування метаданих може захистити ваші " "конфіденційні дані, якщо ви не хочете, щоб сторонні особи бачили мітки " "геопозиціювання або якісь інші встановлені вами мітки." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Якщо цей пункт буде позначено, Shotwell записуватиме мітки, заголовки та " "інші метадані до нових файлів." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Надання заголовків вашим фотографіям." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Заголовки" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Перемикати показ заголовків під кожною фотографією можна за допомогою пункту " "меню ПереглядЗаголовки. Типово, " "заголовком фотографії є назва відповідного файла." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "Щоб змінити заголовок фотографії, позначте фотографію і скористайтеся " "пунктом меню ФотографіїЗмінити заголовок... або натисніть клавішу F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell є неруйнівним редактором фотографій — він не змінює початкові дані " "фотографій." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Що відбувається з оригіналом, коли ви редагуєте фотографію?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell є неруйнівним редактором фотографій. Програма не вносить змін до " "початкових файлів фотографій. Тобто, якщо ви обрізаєте фотографію або " "коригуєте її кольори, файл фотографії на диску лишається незмінним. Shotwell " "зберігає редагування у базі даних і застосовує їх «на льоту», якщо це " "потрібно. Це означає, що ви можете скасувати усі зміни, які було внесено до " "фотографії." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Якщо ви хочете побачити вашу фотографію до внесення вами змін, натисніть " "клавішу Shift. Початкову фотографію буде показано, доки ви " "утримуватиме клавішу натиснутою." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Зауважте, що, якщо ви захочете, Shotwell може записувати метадані (зокрема " "мітки і заголовки) до файлів фотографій. Щоб дізнатися більше, перегляньте " "розділ Файли фотографій." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Пошук фотографій і відео у вашій збірці за набором критеріїв." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Пошук" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Існує два способи пошуку у Shotwell: панель інструментів фільтрування і " "збережений пошук. За допомогою панелі пошуку ви можете швидко шукати дані на " "поточній панелі перегляду за певними критеріями. Функціональна можливість " "збереженого пошуку надає змогу встановлювати складніші критерії пошуку. " "Доступ до цієї можливості реалізується за допомогою бічної панелі і списку " "сеансів." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Панель пошуку" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Пункт меню ПереглядПанель пошуку " "надає змогу вмикати і вимикати показ панелі пошуку. Крім того, для відкриття " "панелі пошуку ви можете скористатися комбінацією клавіш CtrlF або клавішею F8. За допомогою панелі " "пошуку ви можете шукати, наказувати програмі показувати або приховувати " "фотографії на основі заголовка, мітки, оцінки та інших параметрів." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Щоб розпочати пошук введіть критерій пошуку у поле для введення тексту або " "натисніть кнопку Позначені, Оцінка або Тип. " "Відповідники критерію пошуку буде виявлено за назвами міток, заголовками " "фотографій або відео та початковими назвами фотографій. За допомогою кнопок " "Позначені, Оцінка та Тип ви можете " "фільтрувати вашу збірку за тим, чи було позначено фотографії, за поточною " "кількістю зірок оцінки або тим, які записи — зображення, відео чи цифрові " "негативи — буде показано, відповідно." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Вимикання панелі пошуку або вихід з Shotwell автоматично скидає панель " "пошуку до початкового стану." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Збережений пошук" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Збережений пошук залишається незмінним між сеансами Shotwell. Його " "результати оновлюються із додаванням або вилученням фотографій і відео у " "вашій бібліотеці Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Створит збережений пошук можна за допомогою пункту меню ЗміниСтворити збережений пошук... або натискання " "комбінації клавіш CtrlS. У " "діалоговому вікні, яке буде показано, можна ввести назву пошуку і вибрати, " "«Будь-якому», «Усім» чи «Жодному» критерію має відповідати результат пошуку " "за наступними рядками критеріїв." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" "Кожен рядок — окремий критерій пошуку. Скористайтеся кнопкою + " "для додавання рядків і кнопкою - для вилучення поточного рядка. У " "спадному списку, розташованому ліворуч, кожен рядок вибирає тип критерію. " "Перш ніж стане доступною кнопка Гаразд, усі критерії має бути " "введено належним чином." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Зміна дати і часу фотографій, якщо ці дані визначено із помилками." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Коригування дати і часу фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" "Щоб скоригувати дату і час фотографій, позначте фотографії, для яких слід " "виконати коригування, виберіть пункт меню ФотографіїСкоригувати дату і час... і виберіть нову дату і час." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Якщо ви одночасно змінюєте дату і час для декількох фотографій, ви можете " "вибрати зсув часу для усіх фотографій на однакове число або встановити для " "усіх фотографій однаковий час." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Типово, дані щодо дати і часу змінюються лише у Shotwell. Ви можете наказати " "програмі змінити дату і час у початковому файлі, але такі зміни вже не можна " "буде скасувати після виходу з Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Виправлення фотографій, де люди мають «червоні очі» через спалах фотокамери." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Усування ефекту «червоних очей»" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Ефект «червоних очей» виникає, коли спалах фотокамери відбивається від дна " "зіниці ока. Щоб усунути цей ефект з фотографії, ви можете скористатися " "засобом усування ефекту «червоних очей»." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Натисніть Червоні очі. На фотографії з'явиться коло." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Перетягніть коло на зіницю, скоригуйте його розмір за допомогою повзунка і " "натисніть кнопку Застосувати. Червону область має бути усунено." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Повторіть цю процедуру для усіх червоних зіниць на фотографії. Натисніть " "кнопку Закрити, коли процес буде завершено." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Натисніть кнопку Обертати або виберіть одну з відповідних команд " "у меню Фотографія." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Обертання або віддзеркалення фотографії" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Ви можете обертати фотографії ліворуч і праворуч (за годинниковою стрілкою і " "проти годинникової стрілки) за допомогою кнопки Обертати на " "панелі інструментів більшості режимів перегляду. Ви також можете " "віддзеркалити зображення на будь-якій фотографії." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Щоб виконати обертання праворуч, натисніть кнопку Обертати. Щоб " "виконати обертання ліворуч, натисніть і утримуйте клавішу Ctrl, а " "потім натисніть ту саму кнопку. Доступ до обох варіантів обертання можна " "також отримати за допомогою меню Фотографії. Крім того, ви можете " "скористатися таким клавіатурними скороченнями:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "обертати ліворуч: ShiftCtrlR або [" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "обертати праворуч: CtrlR або ]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Щоб створити віддзеркалене зображення фотографії, скористайтеся пунктом " "Віддзеркалити горизонтально з меню Фотографії. Щоб " "віддзеркалити зображення вертикально, скористайтеся пунктом " "Віддзеркалити вертикально з того самого меню." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Якщо вами буде позначено декілька зображень, ви зможете обертати їх усі " "одночасно." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Перегляд докладних відомостей щодо фотографій, зокрема режиму експонування, " "який було використано під час знімання." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Базові і розширені відомості" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Панель основних відомостей буде показано у нижній частині бічної панелі. На " "цій панелі буде показано коротке резюме щодо позначених фотографій. Якщо не " "позначено жодної фотографії, на панелі буде показано резюме щодо усієї " "збірки. Ви можете увімкнути або вимкнути показ цієї панелі за допомогою " "пункту меню ПереглядОсновні відомості." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. " "If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. " "You can toggle the display of this pane using the ViewMap Overview command. Note that the map will only " "show when the Basic Information pane is displayed." msgstr "" "Панель мапи (карти) буде показано у нижній частині бічної панелі як частину " "панелі основних відомостей. На ній буде показано оглядову мапу позначених " "вами фотографій. Якщо не позначено жодної фотографії, на ній буде показано " "огляд усієї збірки. Ви можете вмикати або вимикати показ цієї панелі за " "допомогою пункту меню ПереглядОгляд карти. Зауважте, що мапу буде показано, лише якщо показано панель основних " "відомостей." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:18 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "У рухомому вікні розширених відомостей буде показано додаткові відомості " "щодо позначеної фотографії. Увімкнути або вимкнути показ цього вікна можна " "за допомогою вибору пункту меню ПереглядДодаткові " "відомості або комбінації клавіш CtrlShiftX." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Групування фотографій, які було зроблено у той самий період часу. Дізнайтеся " "про те, які перейменовувати, об'єднувати та упорядковувати записи подій." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Події" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час. Під час " "імпортування фотографій Shotwell визначає, коли було створено кожну з " "фотографій. Далі, програма групує фотографії за подіями." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Виберіть пункт Події на бічній панелі, щоб переглянути ваші " "фотографії упорядкованими за датою. Якщо ви виберете місяць або рік на " "бічній панелі, програма покаже список подій у головному вікні. Двічі " "клацніть на пункті події, щоб переглянути усі фотографії, які було зроблено " "у відповідний період часу." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Якщо до файла фотографії не вбудовано дані щодо дати і часу створення, " "Shotwell не зможе автоматично пов'язати фотографію із жодною з подій. У " "цьому випадку фотографію буде показано у групі Без події на " "бічній панелі. Після цього ви можете пересунути фотографію до будь-якого " "запису події у спосіб, який описано нижче." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Перейменовування подій" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Щоб надати запису події назву замість типового запису дати, позначте пункт " "події, виберіть пункт меню ПодіїПерейменувати " "подію... і введіть нову назву. Іншим способом перейменування " "події є подвійне клацання на пункті назви події на бічній панелі, введення " "нової назви і натискання клавіші Enter." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Пересування фотографій між подіями" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Хоча події від початку згруповано за датами, ви можете пересувати фотографії " "між подіями. Для цього перетягніть пункт будь-якої фотографії на бічну " "панель і скиньте його на пункт іншої події." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Створення і об'єднання записів подій" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Щоб створити запис події, позначте усі фотографії, які ви хочете перенести " "до нової події, і виберіть пункт меню ПодіїСтворити " "запис події." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Щоб об'єднати записи події, виберіть пункт Події " "на бічній панелі, потім, утримуючи натиснутою клавішу Ctrl, " "клацніть в основній частині вікна на пунктах подій, які ви хочете об'єднати. " "Нарешті, виберіть пункт меню ПодіїОб'єднати події." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Упорядковування подій" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Події на бічній панелі буде показано у вигляді ієрархії, упорядковані за " "роком та місяцем найстарішої фотографії у події. Щоб змінити упорядкування " "подій, виберіть пункт меню ПереглядУпорядкувати " "події і вкажіть варіант упорядкування — за зростаннями чи за " "спаданням." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Зміна фотографії, яка представляє кожну з подій" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Якщо ви виберете пункт Події на бічній панелі, навпроти кожного " "запису події буде показано одну з фотографій запису. Ця фотографія " "називається ключовою фотографією." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Типово, Shotwell використовує першу фотографію кожної події як ключову. Щоб " "використати іншу ключову фотографію, позначте цю фотографію і скористайтеся " "пунктом меню ФотографіїЗробити ключовою фотографією " "події." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Автоматичне виправлення яскравості і контрастності фотографії у Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Автопокращення" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Натискання кнопки Покращити є швидким способом автоматичного " "коригування яскравості і контрастності вашої фотографії. Часто результатом є " "фотографія із належним експонуванням. Ви також можете скористатися " "результатом як початковою позицією для подальшого удосконалення кольорів " "шляхом натискання кнопки Скоригувати." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "You can open Shotwell with a different photo library." msgstr "Ви можете відкрити Shotwell із іншою фотобібліотекою." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Декілька бібліотек" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept " "of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a " "library folder." msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку роботи з декількома бібліотеками на одному " "комп'ютері на основі поняття профілів. Профіль — набір метаданих та " "параметрів, які пов'язано із текою бібліотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:17 msgid "" "All profiles are completely isolated from each other. While it is possible " "to use the same library folder for different profiles, it is not recommended." msgstr "" "Усі профілі повністю ізольовано один від одного. Хоча можна користуватися " "однією бібліотекою з тієї самої теки для різних профілів, ми не рекомендуємо " "це робити." #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:20 msgid "Managing profiles" msgstr "Керування профілями" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:21 msgid "" "Profiles can either be created using the dedicated Shotwell Profile " "Manager, calling shotwell --profile-browser from the " "command line or the Profiles section of the " "settings EditPreferences" msgstr "" "Профілі можна створювати за допомогою спеціалізованого Засобу керування " "профілями Shotwell, викликом команди shotwell --profile-browser з командного рядка або за допомогою розділу параметрів Профілю у вікні, яке відкриває пункт меню " "ЗміниНалаштування" #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:25 msgid "Selecting a profile" msgstr "Вибір профілю" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:26 msgid "" "A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during " "run-time." msgstr "" "Профіль можна вибрати лише під час запуску програми. Його не можна " "перемикати під час її роботи." #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:27 msgid "" "To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile " "using double-click, or calling shotwell --profile name" msgstr "" "Щоб вибрати профіль, запустіть «Засіб керування профілями Shotwell» і " "виберіть профіль подвійним клацанням, або скористайтеся командою " "shotwell --profile назва" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Підтримання синхронізації бібліотеки Shotwell із файлами фотографій на диску." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Файли фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Кожній фотографії у бібліотеці Shotwell відповідає власний файл, який " "зберігається на диску вашого комп'ютера. У Shotwell передбачено декілька " "можливостей, які допомагають Shotwell зберігати синхронізацію даних " "бібліотеки та файлів на диску." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Використання нетипового взірця каталогів" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell надає вам можливість вказати спосіб іменування каталогів у вашій " "бібліотеці. Зробити це можна зміною значень параметрів Структура " "каталогів та Шаблон у діалоговому вікні Налаштування. Ви можете скористатися наперед визначеним шаблоном або вибрати " "Нетиповий і вказати ваш власний шаблон." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Доступні символи-замінники у шаблоні назв каталогів починаються з % (символу " "відсотків). Значення цих символів є залежними від локалі, тому результат " "використання вказаних нижче прикладів може залежати від мови, яка " "використовується для перекладу системи." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "Приклад" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "Рік: повністю" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "Рік: дві цифри" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "День місяця із початковим нулем" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "День тижня: повністю" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "День тижня: скорочено" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Ср" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Номер місяця із початковим нулем" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Назва місяця: скорочено" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "лют" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Назва місяця: повністю" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "лютий" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Години: у 12-годинному форматі" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Години: у 24-годинному форматі" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Секунди" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "ДО або ПО" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "ПО" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man " "strftime if you need one that isn't listed here." msgstr "" "Доступні також інші символи. Будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з strftime за допомогою команди " "man strftime, якщо вам потрібні ще якісь символи-замінники, окрім " "описаних вище." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Автоматичне імпортування фотографій" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell може автоматично імпортувати нові фотографії, які з'являються у " "каталозі бібліотеки. (Типовим каталогом є каталог Картинки у " "домашньому каталозі користувача; змінити розташування типового каталогу " "можна за допомогою вікна Налаштування.)" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Щоб увімкнути автоматичне імпортування, позначте пункт Шукати нові " "файли у каталозі бібліотеки у вікні Налаштування." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Крім того, Shotwell може переходити за символічними посиланнями у каталогах " "автоматичного імпортування." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "" "Автоматичне перейменовування імпортованих фотографій із використанням літер " "нижнього регістру" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell може автоматично змінювати регістр символів назв файлів " "імпортованих фотографій на нижній. Щоб увімкнути цю можливість, виберіть " "пункт меню ЗміниНалаштування і у " "вікні Налаштування позначте пункт Замінити літери у назвах " "імпортованих файлів на малі." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Запис метаданих «на льоту»" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Типово, Shotwell не вносить змін до файлів фотографій, навіть коли ви " "редагуєте фотографії або вносите зміни до міток чи заголовків. Shotwell лише " "записує внесені зміни до власної бази даних." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Щоб змінити таку поведінку, ви можете позначити пункт Записувати мітки, " "заголовки та інші метадані до файлів фотографій у вікні " "Налаштування. Якщо позначено цей пункт, Shotwell записуватиме " "вказані нижче метадані до більшості файлів фотографій кожного разу, коли ви " "вноситимете зміни до файлів у Shotwell:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "заголовки" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "мітки" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "оцінки" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "дані щодо обертання" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "час і дата" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell зберігає ці дані до файлів фотографій у форматах EXIF, IPTC і/або " "XMP. Зауважте, що Shotwell може записувати лише файли фотографій у форматах " "JPEG, PNG і TIFF, але не у форматах BMP, цифрових негативів (RAW) або " "форматах відеофайлів." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Інтерактивне спостереження" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Доки Shotwell працює, програма спостерігає за зовнішніми змінами, які " "внесено до будь-яких файлів фотографій. Якщо до файла фотографії вносяться " "зміни, Shotwell повторно виконує читання файла і оновлює дані для перегляду " "фотографії та метадані фотографії." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Зауважте, що Shotwell перевіряє усі файли фотографій на зміни під час " "запуску програми, але після запуску спостереження вестиметься лише за " "файлами фотографій, які зберігаються у каталозі бібліотеки. Сподіваємося, ми " "усунемо це обмеження у подальших випусках." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " "well as video files." msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP, " "GIF, WebP та цифрових негативів (RAW), а також відеофайлів." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Підтримувані формати фотографій та відео" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files." msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP, " "GIF, WebP та RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Підтримка формату цифрових негативів (RAW) у поточній версії Shotwell є " "обмеженою. Коли ви переглядаєте фотографію RAW, ви насправді бачите файл " "JPEG, який створено на основі фотографії RAW, а не саму фотографію RAW. Крім " "того, процедурна редагування RAW не є повністю 16-бітовою — редаговані " "фотографії можна експортувати лише як 8-бітові файли. Для експортування " "даних цифрових негативів можна використовувати більшість підтримуваних " "форматів файлів (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Щоб дізнатися більше про роботу з цифровими негативами (RAW) у Shotwell, " "будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Крім того, у Shotwell передбачено підтримку роботи із відеофайлами будь-яких " "форматів підтримуваних мультимедійною бібліотекою GStreamer у системі, де " "запущено Shotwell. Ось типовий список таких форматів:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Формати контейнерів: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Кодеки: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Зауважте, що у деяких " "операційних системах ви не зможете скористатися деякими з кодеків через " "юридичні або ліцензійні обмеження." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку роботи з фотографіями та відео, але для " "спрощення цієї документації ми вживатимемо слово «фотографії» на позначення " "фотографій та відео. Втім, багато дій у Shotwell можна застосовувати як до " "фотографій, так і до відео. Зокрема, створення записів подій, позначення, " "додавання оцінок, міток та оприлюднення працює як для фотографій, так і для " "відео." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Надайте фотографіям оцінку від 1 до 5 зірочок. Так ви зможете відфільтрувати " "неякісні фотографії, приховавши їх на панелі перегляду." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Оцінки" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Ви можете пов'язати із кожною з фотографій оцінку у діапазоні від 1 до 5 " "зірочок. Ви також можете позначити фотографії як «Відкинуті». Такі " "фотографії, типово, буде приховано на панелі перегляду у Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "Встановити оцінку фотографії або набору фотографій можна у будь-який з таких " "способів:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Позначити фотографії, потім вибрати оцінку з меню верхнього рівня " "ФотографіїВстановити оцінку." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Клацнути правою кнопкою миші на фотографії або наборі фотографій, потім " "вибрати оцінку із контекстного меню «Встановити оцінку»." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Позначити фотографію або фотографії, потім натиснути будь-яку з клавіш " "1, 2, 3, 4 або 5 для " "призначення відповідної оцінки. Також можна натиснути клавішу 9 " "для позначення фотографій як «відкинутих» або клавішу 0 для " "зняття усіх оцінок." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Зазвичай, Shotwell показує усі фотографії, окрім фотографій, які позначено " "як «Відкинуті». Ви можете встановити інший фільтр оцінок за допомогою пункту " "меню ПереглядФільтрувати фотографії. " "Наприклад, ви можете наказати програмі показувати лише фотографії із оцінкою " "у 3 зірочки та вище, або наказати показувати усі фотографії, зокрема і " "відкинуті. Поточний фільтр оцінок буде показано на піктограмі панелі " "інструментів Shotwell. Цією ж піктограмою можна скористатися для " "встановлення фільтрування." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Зазвичай, Shotwell показує оцінку кожної з фотографій у нижньому лівому " "куті. Ви можете вимкнути показ оцінок за допомогою пункту меню " "ПереглядОцінки." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Збільшити або зменшити оцінку фотографії можна за допомогою пунктів меню " "Встановити оцінкуЗбільшити та " "Встановити оцінкуЗменшити або " "натискання клавіш < і >." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Зробіть фоновим зображенням вашої стільниці якусь фотографію або навіть " "показ слайдів." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "" "Встановлення фонового зображення стільниці — фотографії або показу слайдів" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Щоб зробити якусь із фотографій фоновим зображенням вашої стільниці, " "позначте цю фотографію і виберіть пункт меню ФайлЗробити тлом стільниці." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Ви також можете зробити фоновим зображенням стільниці показ слайдів з " "фотографій. Для цього позначте фотографії для показу слайдів і виберіть " "пункт меню ФайлЗробити показом слайдів стільниці.... Shotwell попросить вас вказати інтервал між слайдами, який " "може бути проміжком часу, аж до тривалості доби. Фоновий показ слайдів " "продовжуватиметься, навіть коли Shotwell не запущено." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Вирівнювання горизонту на фотографії." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Вирівнювання фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Інструменти вирівнювання надають змогу вирівняти і випрямити зображення. " "Інструментом вирівнювання можна скористатися лише у повноекранному режимі." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Натисніть Випрямити. Буде показано повзунок виправлення нахилу. " "Крім того, можна скористатися клавіатурним скороченням CtrlA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Перетягніть повзунок, щоб отримати бажаний кут нахилу." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "Натисніть Випрямити, коли бажаний кут буде вказано." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Імпортування фотографій, які вже зберігаються на вашому комп'ютері." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Імпортування даних з жорсткого диска" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Щоб імпортувати файли фотографій з жорсткого диска до Shotwell, просто " "перетягніть їх з вашої програми для керування файлами до вікна Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to " "import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " "importing, you can uncheck the Recurse Into Subfolders checkbox " "on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Крім того, можете скористатися пунктом меню ФайлІмпортувати з теки... і вибрати теку, яка містить " "фотографії, які ви хочете імпортувати. Якщо ви не хочете, щоб Shotwell " "рекурсивно обробляла каталоги під час імпортування, ви можете зняти позначку " "з пункту Рекурсивно у підтеках у нижній частині діалогового вікна " "роботи з файлами." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell спитає вас, слід копіювати файли фотографій до вашої теки " "бібліотеки (зазвичай, це тека Картинки у вашому домашньому " "каталозі) чи слід імпортувати ці файли на місці, без копіювання." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Якщо ви утримуватимете натиснутою клавішу Ctrl під час " "перетягування фотографій, Shotwell скопіює фотографії до теки бібліотеки без " "додаткових питань. Так само, якщо ви утримуватимете натиснутою комбінацію " "клавіш CtrlShift під час " "перетягування фотографій, Shotwell імпортує їх без копіювання." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Щойно імпортування буде завершено, ви з можете вибрати пункт Попереднє " "імпортування на бічній панелі, щоб переглянути усі успішно імпортовані " "фотографії. У списку подій також з'являться нові записи для дат, які " "відповідають імпортованим фотографіям." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "На бічній панелі у лівій частині вікна буде показано список різноманітних " "варіантів перегляду вашої бібліотеки." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Бічна панель" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "На бічній панелі у лівій частині вікна Shotwell буде показано список " "різноманітних режимів перегляду вашої бібліотеки. Хоча ви зможете бачити " "одну і ту саму фотографію у декількох режимах перегляду, їй відповідатиме " "лише один файл на диску комп'ютера." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "У режимі перегляду Попереднє імпортування буде показано список " "останніх імпортованих фотографій, байдуже, звідки їх було імпортовано — з F-" "Spot, вашого фотоапарата, картки пам'яті чи з диска комп'ютера." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:26 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "У режимі Позначені програма покаже усі фотографії, які було " "раніше позначено прапорцями." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "За допомогою режиму Збережений пошук ви зможете упорядкувати вашу " "бібліотеку за багатьма критеріями." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "У теці Події програма покаже усі записи подій у вашій бібліотеці. " "Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "У теці Мітки буде показано список усіх міток, які було пов'язано " "із фотографіями. Із кожною фотографією може бути пов'язано декілька міток. " "Коли ви натискатимете назву мітки на бічній панелі, програма показуватиме " "усі фотографії, які пов'язано із відповідною міткою." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-policy.page:7 msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" msgstr "Правила конфіденційності Shotwell для служб у мережі" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:8 msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" msgstr "Дані щодо вас, які Shotwell зберігає і передає" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:11 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer." msgstr "" "Програма Shotwell Connect та її дані зберігаються локально на вашому " "особистому комп'ютері." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:12 msgid "" "During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " "authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " "computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " "of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " "personal information." msgstr "" "Під час роботи Shotwell Connect може зберігати ключ розпізнавання, який вона " "отримує від YouTube і Google Фото на вашому комп'ютері. Цей ключ " "розпізнавання є простою послідовністю літер і цифр, яка ідентифікує сеанс. У " "ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших особистих " "даних." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:13 msgid "" "At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " "foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the " "Shotwell Connect Application for Google services." msgstr "" "Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації GNOME, Software " "Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми Shotwell " "Connect для служб Google." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:15 msgid "" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "Дані щодо власних правил конфіденційності Google можна знайти на сторінці " "https://policies.google." "com/privacy" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:18 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:19 msgid "" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for " "accessing your YouTube channel and upload the videos." msgstr "" "Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube https://developers.google.com/" "youtube для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:21 msgid "YouTube terms and permissions" msgstr "Правила користування та права доступу до YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:22 msgid "" "By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " "Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms" msgstr "" "Використовуючи Shotwell для доступу до YouTube, в погоджуєтеся дотримуватися " "правил користування YouTube у тому вигляді, у якому їх сформульовано на " "сторінці https://www.youtube." "com/t/terms" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:25 msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:26 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " "publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " "Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " "account and channel." msgstr "" "Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " "для оприлюднення відео на вашому каналі YouTube. Окрім вивантаження відео, " "Shotwell не вставлятиме, не змінюватиме і не вилучатиме жодних даних з " "вашого облікового запису на YouTube та каналу." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:31 msgid "Google Photos" msgstr "Google Фото" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:32 msgid "" "Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/photos/ for all " "interaction with your Google Photos data" msgstr "" "Shotwell використовує для взаємодії із Google Фото служби програмного " "інтерфейсу https://" "developers.google.com/photos/" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:34 msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Google Фото" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:35 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " "photos on your Google Photos account. It will download the list of available " "albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " "albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " "Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " "Photos" msgstr "" "Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " "для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Google Фото. " "Програма отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного " "альбому для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого " "імені. Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не " "вноситиме змін до будь-яких наявних даних на Google Фото." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:40 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:43 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " "store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " "This authentication token is simply a session-identifying sequence of " "letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " "information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " "the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the " "developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." msgstr "" "Програма Shotwell Connect та її сховище даних зберігаються локально на " "вашому особистому комп'ютері. Під час роботи Shotwell Connect може зберігати " "отриманий нею від Flickr ключ розпізнавання на вашому комп'ютері. Цей ключ " "розпізнавання є простою послідовністю літер та цифр для розпізнавання " "сеансу. У ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших " "особистих даних. Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації " "GNOME, Software Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми " "Shotwell Connect для Flickr." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:47 msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Flickr" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:48 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to " "publish photos to your Flickr account. It will download the list of " "available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " "can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " "uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " "data on your Flickr account." msgstr "" "Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу " "для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Flickr. Програма " "отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного альбому " "для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого імені. " "Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не вноситиме " "змін до будь-яких наявних даних на вашому обліковому записів Flickr." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Імпортування фотографій з картки пам'яті цифрової фотокамери" #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Імпортування з картки пам'яті" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "" "Щоб імпортувати фотографії з картки пам'яті вашої фотокамери, виконайте такі " "дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Вставте картку до пристрою для зчитування даних карток. Переконайтеся, що " "пристрій зчитування з'єднано із комп'ютером і увімкнено." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Пристрій для читання та картку має бути виявлено автоматично." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Виконайте настанови щодо імпортування фотографій " "з диска вашої системи. Якщо ви виберете пункт меню ФайлІмпортувати з теки... — картка пам'яті має бути " "видимою як звичайна тека на бічній панелі вікна вибору файлів." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell може імпортувати фотографії з будь-якої картки пам'яті, яка сумісна " "із вашим пристроєм для читання карток пам'яті." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, though." msgstr "" "Якщо картку не було виявлено автоматично, ймовірно, системі не вдалося " "розпізнати ваш пристрій для читання карток. Спробуйте від'єднати його від " "комп'ютера і з'єднати його з комп'ютером знову. Якщо це не спрацює, ви все " "ще зможете імпортувати фотографії з'єднавши " "вашу камеру безпосередньо з комп'ютером." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Динамічне розширення функціональних можливостей Shotwell" #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell можна використовувати з додатками, які є супутніми " "бібліотеками спільного використання, які можуть додавати підтримку нових " "серверів для вивантаження даних або нових переходів у показах слайдів." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Щоб переглянути список встановлених додатків, скористайтеся пунктом меню " "ЗміниНалаштування і у вікні " "Налаштування натисніть вкладку Додатки. Програма " "покаже вам список встановлених додатків із пунктом для позначок поряд із " "кожним пунктом. Ви зможете вмикати або вимикати кожен із додатків за " "допомогою позначення або зняття позначення з відповідного пункту у списку." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" msgstr "" "Із повною документацією щодо розробки нових додатків можна ознайомитися на " "сторінці https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Дізнайтеся більше про різні режими перегляду ваших фотографій: у форматі " "таблиці, на усе вікно або на увесь екран комп'ютера." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Перегляд фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Коли ви позначаєте якусь збірку на бічній панелі, Shotwell показує усі " "фотографії у збірці на основній панелі головного вікна. У нижній правій " "частині вікна розташовано повзунок, за допомогою якого можна скоригувати " "видимий розмір мініатюр. Ви також можете скоригувати розмір мініатюр за " "допомогою натискання клавіш + та - або утримання " "натиснутою клавіші Ctrl із одночасним прокручуванням коліщатка " "миші." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Ви можете перевести перегляд фотографії у режим на усе вікно подвійним " "клацанням на ній. У повноекранному режимі ви можете переходити до інших " "фотографій у збірці за допомогою натискання клавіш «Назад» і «Далі». Щоб " "повернутися до збірки двічі клацніть на фотографії або натисніть клавішу " "Esc." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "При перегляді фотографії у режимі на усе вікно можна керувати масштабом за " "допомогою повзунка на панелі інструментів. Панорамування можна виконувати " "перетягуванням фотографії за допомогою вказівника миші за будь-яке місце. " "Крім того, ви можете змінювати масштаб прокручуванням коліщатка миші або " "натисканням відповідних клавіатурних скорочень: Ctrl0 для заповнення вікна зображенням, Ctrl1 " "для масштабу у 100% (1 піксель фотографії = 1 піксель на екрані) і " "Ctrl2 для масштабу у 200% (1 піксель на " "фотографії = 2x2 пікселі на екрані)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "У Shotwell передбачено повноекранний режим перегляду фотографій. Щоб його " "увімкнути, виберіть пункт меню ПереглядНа весь " "екран або натисніть клавішу F11. Щоб наказати " "програмі показати панель інструментів у повноекранному режимі, пересуньте " "вказівник миші до нижнього краю екрана. На панелі інструментів буде показано " "кнопки для пересування збіркою, пришпилювання панелі інструментів (щоб її не " "було знову приховано, коли ви відведете вказівник миші) та кнопка для виходу " "з повноекранного режиму." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Перегляд відео" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Коли ви двічі клацатимете на відео, Shotwell запускатиме зовнішній програвач " "відео для відтворення відео. У поточній версії не передбачено показу відео у " "режимі заповнення вікна у Shotwell або відтворення відео у самій програмі " "Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Удосконалення композиції фотографії шляхом вирізання її частин." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Обрізання" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Щоб зменшити область фотографії і сконцентрувати увагу на якійсь меншій його " "частині, скористайтеся інструментом обрізання. Інструмент обрізання " "доступний лише у режимі заповнення вікна або повноекранному режимі." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Двічі клацніть на фотографії, щоб увійти у режим заповнення вікна, потім " "натисніть кнопку Обрізати на панелі інструментів." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "На фотографії з'явиться білий прямокутник обрізання. Світліша частина " "фотографії всередині прямокутника обрізання відповідає зображенню фотографії " "після її обрізання." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Якщо ви розташуєте вказівник посередині прямокутника, натиснете ліву кнопку " "миші і пересунете вказівник, ви зможете пересунути прямокутник. " "Перетягуванням країв прямокутника можна скоригувати розмір прямокутника. При " "пересуванні та коригуванні розмірів прямокутника обрізання програма " "показуватиме у ньому чотири лінії подібні до ліній хрестиків-нуликів. Це " "лінії правила третин." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Ви можете скористатися для прямокутника обрізання одним із багатьох типових " "розмірів. Виберіть розмір зі спадного списку той розмір, який найкраще " "відповідає вашим потребам. Якщо ви натиснете кнопку віддзеркалення поряд із " "пунктом розміру, орієнтація обмеження перемкнеться (із альбомної на " "книжкову)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Коли ви встановите бажані розміри і розташування контуру обрізання, " "застосуйте його натисканням кнопки Обрізати. Після цього Shotwell " "покаже обрізану фотографію." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Якщо ви зміните свою думку, натисніть кнопку Обрізати ще раз і " "скоригуйте обрізання." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Якщо ви натиснете кнопку Скасувати замість кнопки " "Застосувати, Shotwell поверне фотографію до розмірностей, які " "вона мала до обрізання." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Що таке «правило третин»?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Правило третин допомагає вам вибрати приємну для споглядання " "композицію фотографії." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Уявіть, що зображення поділено сіткою 3x3 двома вертикальними лініями, які " "поділяють його на рівні вертикальні частини, і двома горизонтальними " "лініями, які поділяють зображення на рівні горизонтальні частини. За " "правилом, композиція буде гармонійнішою, якщо основні елементи зображення " "(горизонт або людину на портреті) буде вирівняно за цими лініями. Також " "удосконаленню зображення може допомогти приділення певної уваги тому, як " "елементи зображення переходять із однієї частини сітки в іншу." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Обрізання фотографії так, щоб вона відповідала правилу третин, часто робить " "фотографію гармонійнішою." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Обрізання фотографії за допомогою ліній «правила третин» для поліпшення " "композиції." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Повернення фотографії до початкової нередагованої форми." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Скасовування змін" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Оскільки Shotwell є неруйнівним редактором фотографій, ви можете скасувати " "будь-які зміни, які було внесено до фотографії." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Щоб скасувати усі зміни, які було внесено до фотографії, виберіть пункт меню " "ФотографіїПовернутися до початкової. " "Єдиним виключенням є те, що зміни у позначках часу та дати скасувати не " "можна." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Позначення фотографій для виокремлення серед інших або роботи над ними як " "над набором." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Позначення фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "У Shotwell передбачено можливість позначати прапорцями фотографії. " "Якщо фотографію позначено прапорцем, у верхній правій частині фотографії " "буде показано прапорець. Ви можете вибрати пункт Позначені на " "бічній панелі, щоб переглянути усі фотографії, які було позначено прапорцями." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Позначення фотографії прапорцем робить її особливою. Ви можете тлумачити цю " "особливість у будь-який спосіб. Наприклад, ви можете позначити прапорцем усі " "фотографії, які потребують візуального коригування, або усі фотографії, " "якими ви хочете поділитися із другом або подругою." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Позначення прапорцями також корисне, оскільки ви зможете працювати із усіма " "позначеними прапорцями фотографіями як набором. Наприклад, ви можете вибрати " "список Позначені, а потім вивантажити усі позначені фотографії на " "загальнодоступну службу." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "" "Щоб позначити фотографію прапорцем або зняти позначення, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Щоб позначити прапорцем фотографію або зняти позначення, клацніть правою " "кнопкою на фотографії і виберіть у контекстному меню пункт Позначити або Зняти позначення. Крім того, ви можете скористатися " "клавіатурними скороченнями CtrlG або " "/." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Перегляд показу слайдів з ваших фотографій." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Покази слайдів" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " "collection and select ViewSlideshow " "or press F5." msgstr "" "Щоб переглянути показ слайдів з будь-якої збірки Shotwell, перейдіть до цієї " "збірки і виберіть пункт меню ПереглядПоказ слайдів або натисніть клавішу F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Ви можете змінити деякі з параметрів запущеного показу слайдів:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Тривалість показу одного зображення: 1 – 30 секунд" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Ви можете вибрати інші ефекти переходу." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Тривалість кожного з ефектів переходу: від 0,1 до 1 секунди" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Упорядковування фотографій наданням їм міток" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Встановлення міток для фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Ви можете пов'язати із фотографією одну або декілька міток. Міткою може бути " "одне або декілька слів, які ви хочете пов'язати із фотографіями." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Щоб додати до фотографій нові мітки, позначте фотографії, а потім виконайте " "одну з таких дій:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" "Виберіть пункт меню МіткиДодати мітки...." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "" "Скористайтеся комбінацією клавіш CtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Перетягніть позначені фотографії і скиньте їх на бажаний пункт мітки." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag " "hierarchies on the fly using / as if they were paths in the " "file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting " "that tag in the sidebar and choosing TagsRename Tag " "\"[name]\"..., by right-clicking on it and choose " "Rename... or double-click on the tag in the sidebar." msgstr "" "Коли ви скористаєтеся комбінацією клавіш CtrlT або пунктом меню МіткиДодати мітки..., ви зможете ввести назви однієї або декількох міток, " "відокремлених комами. Ви також можете додавати ієрархії міток на льоту за " "допомогою /, так, наче вони є шляхами у файловій системі. " "Щойно вами буде створено мітку, ви можете перейменувати її, позначивши мітку " "на бічній панелі і вибравши пункт меню МіткиПерейменувати мітку «[назва]»..., клацнувши правою " "кнопкою миші на пункті мітки і вибравши у контекстному меню пункт " "Перейменувати... або двічі клацнувши на пункті мітки на бічній " "панелі." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:46 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos and select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" "Щоб змінити те, які мітки пов'язано із певною фотографією, позначте " "фотографію, виберіть пункт меню МіткиЗмінити мітки..." " або клацніть правою кнопкою миші на фотографії і виберіть у " "контекстному меню пункт Змінити мітки... і виконайте редагування " "списку міток, відокремлених комами. Щоб вилучити мітку з однієї або " "декількох фотографій, спочатку позначте мітку на бічній панелі, потім " "позначте фотографії, з яких слід вилучити мітку, і виберіть пункт меню " "МіткиВилучити мітку «[назва]» з фотографій або клацніть правою кнопкою миші на наборі фотографій і виберіть у " "контекстному меню Вилучити мітку «[назва]» з фотографій." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:60 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Щоб вилучити мітку повністю, позначте цю мітку на бічній панелі і виберіть " "пункт меню МіткиВилучити мітку «[назва]» або клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню " "пункт Вилучити мітку «[назва]»." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:66 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Коли ви створюєте мітку, вона з'являється на бічній панелі у списку " "Мітки, який буде приховано, якщо міток немає. З кожною " "фотографією можна пов'язати декілька міток, а коли ви клацнете на пункті із " "назвою мітки на бічній панелі, ви побачите усі фотографії, які пов'язано із " "відповідною міткою." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:75 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Ієрархічні мітки" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:76 msgid "" "Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by " "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " "tag and select New." msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку ієрархічних міток. Ви можете " "перевпорядкувати ваші мітки перетягуванням із скиданням одного пункту мітки " "на інший. Щоб створити підлеглу мітку, клацніть правою кнопкою на пункті " "мітки і виберіть у контекстному меню пункт Створити." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:82 msgid "" "In all places where textual tag input is supported, tags can also be created " "using /. For example, using /World/Africa/Togo/Lomé will create or extend the tag tree" msgstr "" "Всюди, де передбачено підтримку введення текстових міток, мітки також може " "бути створено за допомогою символу /. Наприклад, використання " "мітки /Світ/Африка/Того/Ломе створить або розширить дерево " "міток" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:92 msgid "Lomé" msgstr "Ломе" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:91 msgid "Togo <_:item-1/>" msgstr "Того <_:item-1/>" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:90 msgid "Africa <_:item-1/>" msgstr "Африка <_:item-1/>" #. (itstool) path: tree/item #: C/organize-tag.page:89 msgid "World <_:item-1/>" msgstr "Світ <_:item-1/>" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:98 msgid "" "Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Ієрархічні мітки можуть допомогти вам в упорядковуванні списку міток таким " "чином, щоб він був придатнішим до вашого робочого процесу. Наприклад, ви " "можете зберігати мітки місць, зокрема «Гори» або «Берег» під батьківською " "міткою «Місця», яку також можна розташувати під міткою «Відпочинок влітку»." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:106 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Зауважте, що вилучення батьківської мітки призведе до вилучення усіх її " "дочірніх міток." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Виберіть пункт меню ФайлДрукувати.... " "Щоб отримати доступ до додаткових параметрів друку, скористайтеся вкладкою " "Параметри сторінки діалогового вікна Друкувати." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Друк" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "Щоб надрукувати фотографію, позначте її і виберіть пункт меню " "ФайлДрукувати...." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Крім того, Shotwell може друкувати декілька зображень на одному аркуші. Для " "такого режиму друку позначте декілька зображень, виберіть пункт меню " "ФайлДрукувати... і у діалоговому " "вікні Друкувати перейдіть на вкладку Параметри зображення. На вкладці Параметри зображення виберіть один із варіантів " "друку декількох зображень на сторінці у списку Авторозміри." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Якщо ви хочете встановити форматування, розмір паперу та параметри " "орієнтації, перейдіть на вкладку Параметри сторінки у діалоговому " "вікні Друкувати." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Знайдіть пункт Shotwell у меню «Програми» або налаштуйте програму на " "автоматичний запуск при з'єднання камери із комп'ютером." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Запуск Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Після встановлення пункт програми Shotwell можна знайти у меню " "Програми, підменю Графіка або Фотографія." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab. You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Крім того, можна налаштувати Shotwell на автоматичний запуск, коли з " "комп'ютером з'єднується камера. Щоб перевірити, чи налаштовано систему на " "запуск Shotwell при виявленні камери, скористайтеся пунктом меню " "ЗміниПараметри у вікні Nautilus " "(програми для керування файлами) і перейдіть на вкладку Носії. Ви " "побачите спадний список із заголовком Фотографії:, за допомогою " "якого можна вибрати Shotwell як програму для обробки фотографій." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell також можна запускати безпосередньо з каталогу збирання, хоча цей " "спосіб ми рекомендуємо лише для тестування Shotwell або для користування " "програму у режимі розробки." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Вилучення фотографій з бібліотеки або остаточне вилучення фотографій з " "комп'ютера." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Вилучення і витирання фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Ви можете вилучити фотографії з вашої бібліотеки, а можете, якщо хочете, " "повністю вилучити їх з диска вашого комп'ютера." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" #. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Процедура вилучення" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "На цій діаграмі показано як фотографія, після вилучення, спершу потрапляє до " "смітника Shotwell. Якщо ви вилучите її зі смітника Shotwell, вона потрапить " "до смітника операційної системи. Якщо ви вилучите її зі смітника операційної " "системи, фотографію буде остаточно і майже безповоротно вилучено з вашого " "комп'ютера." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Позначте фотографії, які слід вилучити і виберіть пункт меню " "ЗміниПересунути до смітника. (Ви " "також можете просто натиснути клавішу Delete.) Фотографії буде " "пересунуто із вашої бібліотеки до смітника Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Якщо ви хочете вилучити фотографії з Shotwell без пересування їх до " "смітника, просто позначте фотографії, які слід вилучити, і виберіть пункт " "меню ЗміниВилучити з бібліотеки. Самі " "фотографі лишаться зберігатися на диску." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Спорожнення теки смітника або відновлення записів зі смітника" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Позначте пункт «Смітник» на бічній панелі, і Shotwell покаже усі фотографії, " "які було позначено для вилучення. На панелі перегляду смітника ви можете " "скористатися такими командами:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Пересунути позначені фотографії до теки смітника." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Відновити" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Відновити позначені фотографії у Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити смітник" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Вилучити усіх фотографії з теки смітника." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Вилучення або спорожнення смітника" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Коли ви вилучаєте файли з теки «Смітник» або спорожняєте теку «Смітник», вам " "буде запропоновано вибір з таких варіантів:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Лише вилучити" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Вилучити фотографії з бібліотеки, але лишити їхні дані зберігатися на " "комп'ютері." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Пересунути файл до смітника" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Вилучити фотографії з бібліотеки і вилучити їх з диска комп'ютера." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Нічого не робити." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "" "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Якщо Shotwell не може знайти фотографію у вашій бібліотеці, програма " "позначає її як такі, які не мають файлів." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Фотографії без файлів" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Під час кожного запуску Shotwell програма сканує вашу фотобібліотеку, щоб " "переконатися у тому, що усі файли фотографій усе ще існують на диску " "комп'ютера. Якщо Shotwell буде виявлено якісь файли, яких вже немає на " "диску, програма показуватиме їх не у списках звичайних фотографій, подій або " "міток, але у окремій категорії «Немає файлів», пункт якої буде показано на " "бічній панелі." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Якщо ви не хочете, щоб записи без файлів лишалися частиною вашої збірки " "Shotwell (наприклад, якщо ви вилучили відповідні файли), перейдіть у режимі " "«Немає файлів», позначте пункт фотографій і натисніть кнопку Вилучити з " "бібліотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Якщо ви маєте фотографії на портативному диску, зокрема компакт-диску або " "флешці USB, та імпортувати їх до Shotwell " "без копіювання фотографій на ваш комп'ютер, ці фотографії буде " "показано як фотографії без файлів, якщо ви від'єднаєте портативний диск від " "комп'ютера. Див. розділ , щоб дізнатися про те, " "як копіювати файли з портативних дисків на ваш комп'ютер." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Якщо для якихось із фотографій буде відновлено доступ до файлів, Shotwell " "визначить це під час наступного запуску. Пункти таких фотографій знову " "з'являться у списках «Фотографії», «Події» та «Мітки»." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." msgstr "Оприлюднення фотографій на Flickr, Google Фото та інших сайтах." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Оприлюднення в інтернеті" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "За допомогою використання додатків " "Shotwell може оприлюднювати фотографії та відео на вказаних нижче службах. " "Для доступу до цієї можливості вам знадобиться відповідний обліковий запис." #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Google Photos" msgstr "Google Фото" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (лише відео)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "Tumblr (Photos only)" msgstr "Tumblr (лише фотографії)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Будь-який сайт, на якому запущено програмне забезпечення фотогалереї Piwigo (лише фотографії)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:25 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlShiftP. You will see a dialog that lets you select a publishing " "service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "Щоб оприлюднити позначені фотографії у збірці, виберіть пункт меню " "ЗміниНалаштування і перейдіть на " "вкладку Додатки, щоб увімкнути додаток для служби, на якій ви " "плануєте оприлюднення фотографій. Далі, виберіть пункт ФайлОприлюднити, натисніть кнопку Оприлюднити " "на панелі інструментів або скористайтеся комбінацію клавіш " "CtrlShiftP. У відповідь " "буде показано діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете вибрати службу " "для оприлюднення. Вам доведеться увійти до облікового запису або створити " "обліковий запис." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:30 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" "Так само, оприлюднення на Flickr, YouTube або Google Фото потребує входу до " "системи і надання Shotwell Connect доступу до вашого облікового запису." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Більше про підтримку цифрових негативів у Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Підтримка цифрових негативів (RAW) у Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "У деяких камерах передбачено можливість зберігати дані безпосередньо з " "оптичного датчика до файла. Такий файли містить додаткові дані щодо " "кольорів. Такі файли типово називають цифровими негативами, RAW або RAW " "фотоапарата. У Shotwell передбачено підтримку таких файлів." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as " "RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Оскільки цифрові негативи, зазвичай, не може бути показано безпосередньо — " "їх слід спочатку проявити, — тобто обробити додаткову інформацію і " "приготувати зображення до показу. У більшості фотокамер результат або " "вбудовується як JPEG до файла цифрового негатива, або разом із RAW під час " "створення знімка створюється JPEG. Останній варіант у цьому документі ми " "будемо називати RAW+JPEG. Якщо у ви імпортуєте пару RAW+JPEG, Shotwell " "зберігатиме зв'язок між цими файлами і показуватиме їх як один запис у вашій " "бібліотеці." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Під час імпортування файла цифрового негатива ви можете або скористатися " "проявленому на внутрішньому рівні JPEG, або проявити файл у Shotwell за " "допомогою пункту меню ФотографіїПроявник." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Зміна проявника призведе до відкидання усіх редагувань, які було виконано " "над фотографією." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Щоб оприлюднити цифровий негатив RAW або скористатися ним у більшості " "програмного забезпечення, дані цифрового негатива слід спочатку " "експортувати. Shotwell може експортувати ваші цифрові негативи у форматах " "JPEG, PNG, TIFF та BMP і, при оприлюдненні, на внутрішньому рівні " "експортувати версію JPEG, яку, власне, і буде оприлюднено." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-face-tagging.page:7 msgid "Marking faces in photos" msgstr "Позначення облич на фотографіях" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-face-tagging.page:12 msgid "Faces in photos" msgstr "Обличчя на фотографіях" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-face-tagging.page:13 msgid "" "Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name " "to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in " "images and recognition of already known faces in new images" msgstr "" "У Shotwell передбачено підтримку позначення зображень із обличчями мітками " "та пов'язування з ними імені. Якщо увімкнено відповідну можливість, у " "Shotwell також передбачено автоматичне виявлення облич на зображеннях і " "розпізнавання вже відомих облич на нових зображеннях" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:16 msgid "Manual creation and modification of named faces" msgstr "" "Створення вручну пов'язаних з іменами даних облич і внесення до них змін" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:18 msgid "" "Double-click on an image in the collection, then press the Faces " "button on the toolbar" msgstr "" "Двічі клацніть на фотографії зі збірки, потім натисніть кнопку Обличчя на панелі інструментів." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:19 msgid "" "Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left " "mouse button" msgstr "" "Почніть перетягування прямокутника навколо обличчя, яке ви позначаєте, за " "допомогою лівої кнопки миші" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:20 msgid "" "You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking " "on one of the borders" msgstr "" "Ви також можете перетягнути прямокутник, клацнувши на ньому, або змінити " "його розмір, клацнувши на одній з його сторін" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:21 msgid "" "Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press " "Enter to assign the name to the marked face" msgstr "" "Щойно результату буде досягнуто, введіть ім'я у текстовому полі під " "прямокутником і натисніть клавішу Enter для пов'язування імені із " "позначеним обличчям" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:22 msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark" msgstr "Повторіть цю процедуру для усіх облич, які ви хочете позначити" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:23 msgid "" "After you marked all faces, click on Ok to save the marked faces." msgstr "" "Коли усі обличчя буде позначено, натисніть кнопку Гаразд, щоб " "зберегти дані позначених облич." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:27 msgid "Modifying or removing existing named faces" msgstr "" "Внесення змін до наявних іменованих зображень облич та вилучення цих " "зображень" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:28 msgid "" "An existing named face can be either be removed from an image using " "FacesRemove Face from Photo, by " "pressing CtrlR while in the face " "browser or by clicking Delete in the Faces tool" msgstr "" "Наявне іменоване обличчя можна або вилучити з зображення за допомогою пункту " "ОбличчяВилучити обличчя з фотографії, " "комбінації клавіш CtrlR у режимі " "навігатор обличчями або натискання пункту Вилучити в інструменті " "«Обличчя»" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:29 msgid "" "To rename the face, use FacesRename Face... or press CtrlE or by clicking " "on Edit in the Faces tool." msgstr "" "Щоб перейменувати запис обличчя, скористайтеся пунктом ОбличчяПерейменувати обличчя..., натисніть комбінацію " "клавіш CtrlE або натисніть кнопку " "Редагувати в інструментів «Обличчя»." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:32 msgid "Automatic detection of faces" msgstr "Автоматичне виявлення облич" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:33 msgid "" "It is possible to use automatic face detection to simplify the process of " "marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on " "Detect faces..." msgstr "" "Для спрощення процедури позначення облич можна скористатися автоматичним " "виявленням облич. Щоб запустити алгоритм виявлення облич, натисніть кнопку " "Виявити обличчя..." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:35 #| msgid "" #| "If reference images for images are defined, this will also try to match " #| "any found faces in the current image with known references." msgid "" "If reference images for faces are defined, this will also try to match any " "found faces in the current image with known references." msgstr "" "Якщо визначено еталонні зображення для облич, це надасть змогу " "спробувати встановити відповідність усіх виявлених облич на поточному " "зображенні із відомими еталонами." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:38 msgid "Automatic recognition of faces" msgstr "Автоматичне розпізнавання облич" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:39 msgid "" "A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. " "Future calls to the automatic face detection will try to associate similar " "faces the same name if considered matching." msgstr "" "Іменоване обличчя на фотографії може бути встановлено як еталонне для " "певного імені. Під час наступних викликів автоматичного розпізнавання облич " "програма спробує пов'язати подібні обличчя із тим самим іменем, якщо буде " "встановлено відповідність." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:41 msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps" msgstr "Щоб зробити обличчя еталонним для певного імені, виконайте такі кроки" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:44 msgid "" "Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree." msgstr "" "Перемкніться на навігатор облич натисканням імені обличчя на панелі ієрархії." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:45 msgid "" "Select an image that contains the representation of the face you want to " "make a reference" msgstr "" "Виберіть зображення, яке містить обличчя, яке ви хочете зробити еталонним" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:46 msgid "" "Click on FacesTrain Face from Photo" msgstr "" "Натисніть на пункті ОбличчяВивчити обличчя з " "фотографії" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:50 msgid "Improving face recognition" msgstr "Удосконалення розпізнавання облич" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:51 msgid "" "By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There " "is a method to use a deep neural network to improve detection rates " "significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the " "trained model it is not included by default." msgstr "" "Типово, для пошуку облич на зображеннях у Shotwell використано каскадний " "класифікатор. Існує спосіб скористатися глибинними нейронними мережами для " "значного поліпшення виявлення, але через певні невизначені моменти із " "ліцензуванням моделі, яка є результатом навчання, цей спосіб не включено до " "основного пакунка програми." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:54 msgid "" "To enable DNN-based face detection, download the " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel from the OpenCV third-party repository" msgstr "" "Щоб увімкнути засноване на DNN виявлення облич, отримайте " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel зі стороннього сховища OpenCV" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:55 msgid "" "Copy the file into your local data folder, usually $HOME/.local/share/" "shotwell and restart Shotwell" msgstr "" "Скопіюйте файл до вашої локальної теки даних, зазвичай, $HOME/.local/" "share/shotwell, і перезапустіть Shotwell" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Копіювання фотографій з цифрової фотокамери." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Імпортування даних з камери" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Щоб імпортувати фотографії з цифрової фотокамери, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "З'єднайте фотокамеру із вашим комп'ютером і увімкніть її. Shotwell виявить " "фотокамеру і покаже її пункту на бічній панелі." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Позначте пункт фотокамери на бічній панелі. У відповідь буде показано " "мініатюри усіх фотографій, які зберігаються у фотокамері." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Якщо хочете, ви можете вибрати певний набір фотографій для імпортування. Для " "цього утримуйте натиснутою клавішу Ctrl і клацніть на потрібних " "вам фотографіях. Ви також можете натиснути і утримувати клавішу Shift, щоб визначити клацанням діапазон фотографій." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Клацніть або на пункті Імпортувати позначені, або на пункті " "Імпортувати всі. Фотографії буде скопійовано з фотокамери і " "збережено на вашому комп'ютері." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Щойно імпортування буде завершено, ви зможете відкрити список Попереднє " "імпортування (на бічній панелі), щоб переглянути усі фотографії, які " "було імпортовано. У списку «Події» (також на бічній панелі) також буде " "показано нові фотографії, упорядковані за датою." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:19 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:23 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:27 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager" msgstr "<_:media-1/> Програма для керування фотографіями Shotwell" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Importing Photos" msgstr "Імпортування фотографій" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Viewing Photos" msgstr "Перегляд фотографій" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:47 msgid "Organizing Photos" msgstr "Упорядковування фотографій" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:51 msgid "Editing Photos" msgstr "Редагування фотографій" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:55 msgid "Sharing Photos" msgstr "Оприлюднення фотографій" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:59 msgid "Other Features" msgstr "Інші можливості" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Використання інших програм для редагування фотографії." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Редагування фотографій за допомогою зовнішньої програми" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "У вас може виникнути бажання скористатися зовнішнім редактором для " "додаткової обробки фотографії. Якщо встановлено GIMP і UFRaw, ці програми " "будуть типовими зовнішніми редакторами для фотографій та цифрових негативів, " "відповідно. Якщо ці програми не встановлено, вам слід вибрати бажані " "редактори за допомогою пункту меню ЗміниНалаштування з наступним вибором редакторів зі " "спадних меню встановлених програм." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Щойно редактори буде визначено, ви зможете вибрати фотографію і скористатися " "пунктом меню Фотографії Відкрити за допомогою " "зовнішнього редактора, щоб відкрити фотографію у зовнішньому " "редакторі. Так само, якщо початковою фотографією є файл цифрового негатива " "(RAW), виберіть пункт меню ФотографіїВідкрити за " "допомогою редактора цифрових негативів, щоб виконати " "редагування файла цифрового негатива безпосередньо за допомогою " "встановленого редактора цифрових негативів." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Коли ви завершите редагування та збережете файл, Shotwell виявить зміни і " "оновить дані фотографії. Після виконання зовнішніх редагувань ви можете " "натиснути і утримувати клавішу Shift у режимі на все вікно, щоб " "переглянути початкову версію фотографії, замість редагованої у зовнішньому " "редакторі." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "" "Відновлення оригіналу призведе до вилучення усіх зовнішніх редагувань." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Якщо ви виконали зовнішнє редагування цифрового негатива (RAW) і зберегли " "результат до іншого зображення, зокрема у форматі JPEG або PNG, Shotwell не " "зможе автоматично встановити потребу у пов'язуванні початкового цифрового " "негатива із новим зображенням." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Якщо ви хочете працювати із зображенням-результатом у Shotwell, вам " "доведеться імпортувати його власноруч." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Надсилання фотографій електронною поштою, службами миттєвого обміну " "повідомленнями та іншими способами." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Надсилання фотографій" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email." msgstr "" "Shotwell може надсилати фотографії за допомогою механізму надсилання " "стільниці GNOME, який уможливлює надсилання фотографій електронною поштою." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or " "change the format before passing it on to your configured email client." msgstr "" "Щоб надіслати фотографії, позначте їх у вікні Shotwell і скористайтеся " "пунктом меню ФайлНадіслати... або " "клацніть правою кнопкою миші на будь-якій з позначених фотографій і виберіть " "у контекстному меню пункт Надіслати.... У відповідь буде відкрито " "діалогове вікно Надіслати, за допомогою якого ви зможете, якщо " "захочете, вилучити усі метадані, масштабувати зображення або змінити його " "формат перед передаванням налаштованому вами типовому клієнту електронної " "пошти." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Зміна експонування, насиченості, відтінку та тіней на фотографії." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Коригування кольорів" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Натискання кнопки Скоригувати відкриває рухоме вікно із " "гістограмою та повзунками для коригування експонування, насиченості, " "затінення, температури та тіней фотографії. Крім того, на гістограмі " "передбачено повзунки для зменшення верхнього і нижнього порогових значень " "інтенсивності кольорів фотографії, що призведе до збільшення контрастності у " "середньому діапазоні." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "За допомогою кнопки Покращити можна скоригувати гістограму і " "повзунки тіней з метою поліпшення кості фотографії." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Коли буде досягнуто бажаних для вас кольорів і контрастності, натисніть " "кнопку Гаразд, щоб зберегти зміни. Натискання кнопки " "Скинути поверне зображення до початкового стану. Натискання " "кнопки Скасувати призведе до відкидання усіх внесених вами змін." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Які дії виконує з фотографією інструмент коригування кольорів?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Експозиція" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Змінює яскравість, надаючи фотографії такого вигляду, наче її було " "експоновано протягом більшого або меншого періоду часу. Скористайтеся цим " "параметром для виправлення недостатньо або надмірно експонованих фотографій." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Contrast" msgstr "Контрастність" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " "photos where the difference between bright and dark spots seems to big." msgstr "" "Змінює контрастність фотографії. Скористайтеся цим параметром для " "виправлення неконтрастних зображень або зображень, на яких різниця між " "яскравими і темними елементами є надто великою." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Насиченість" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Змінює характер показу яскравих кольорів. Якщо ваша фотографія виглядає " "надто сірою і тьмяною, спробуйте збільшити насиченість. Якщо кольори " "виглядають надто яскраво, спробуйте зменшити насиченість." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Затінення" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "За допомогою цього параметра можна надати фотографії кольорового відтінку. " "Це корисно при виправленні фотографій, які створено із помилковими " "параметром балансу білого кольору, який, типово, призводить до неприродного " "набору кольорів. Наприклад, фотографії, які було знято на природі із " "параметром балансу білого, встановленим у значення «Лампа розжарювання», " "можуть мати синюватий відтінок." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Робить вигляд зображення «теплим» або «холодним». Скористайтеся цим " "параметром для того, щоб, наприклад, зробити холодні депресивні сцени трохи " "живішими." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "За допомогою цього параметра можна зробити темні області світлішими. " "Скористайтеся ним, якщо деякі бажані деталі на зображенні затінено." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Поріг інтенсивності (повзунки на діаграмі)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Ці повзунки змінюють те, наскільки світлим є найсвітліший білий колір і " "наскільки темним є найтемніший чорний колір на зображенні. Скористайтеся " "ними для зміни контрастності фотографії. Зокрема, зміна цих параметрів має " "позитивно вплинути на вигляд фотографій, які виглядають вицвілими." #~ msgid "" #~ "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the " #~ "directory ~/.shotwell . This directory does not hold photos, " #~ "but the database in this directory contains a list of all the photos in " #~ "the Shotwell library." #~ msgstr "" #~ "Зазвичай, Shotwell зберігає базу даних і мініатюри фотографій у каталозі " #~ "~/.shotwell. У цьому каталозі не зберігаються самі " #~ "фотографії, а лише база даних зі списком усіх фотографій у бібліотеці " #~ "Shotwell." #~ msgid "" #~ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " #~ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs " #~ "its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " #~ "specify an alternate database directory on the command line as follows:" #~ msgstr "" #~ "Додатковою можливістю програми є використання у Shotwell декількох " #~ "бібліотек, у кожній з яких зберігатиметься власний набір фотографій. Для " #~ "кожної бібліотеки потрібен власний каталог бази даних. Щоб запустити " #~ "Shotwell із іншою бібліотекою, вкажіть каталог альтернативної бази даних " #~ "у командному рядку, ось так:" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [library-directory]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [каталог бібліотеки]\n" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgid "" #~ "Shotwell Photo " #~ "Manager" #~ msgstr "" #~ "Програма для " #~ "керування фотографіями Shotwell"