# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # Translators: # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # Dylan Gattey , 2011 # Ibrahim Saed , 2012, 2014. # Ibrahim Saed , 2012-2013 # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # alassiry , 2011 # alassiry , 2011 # verayin , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 11:58+0100\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "يلزم للنشر ملف مؤقت إلا أنه غير متوفر" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "لقد ولجت وخرجت من خدمة جوجل خلال هذه الجلسة.\n" "\n" "للمتابعة والنشر في خدمات جوجل، أغلق وأعد تشغيل شُتْ‌وِل، ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "زُر موقع يوربا الإلكتروني" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 msgid "translator-credits" msgstr "" "خالد حسني \n" "إبراهيم سعيد \n" "محمد عزمي الهاشمي " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "حقوق النسخ محفوظة 2009-2014 مؤسسة يوربا" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "أهلًا بك في خدمة الاستيراد من مكتبة إف-سبوت.\n" "\n" "الرجاء تحديد مكتبة لاستيرادها، إما بتحديد إحدى المكتبات الموجودة والتي وجدها " "شُتْ‌وِل، أو بتحديد ملف قاعدة بيانات إف-سبوت بديلة." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "أهلًا بك في خدمة الاستيراد من مكتبة إف-سبوت.\n" "\n" "الرجاء تحديد ملف قاعدة بيانات لإف-سبوت." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "اختر يدويًا ملف قاعدة بيانات لبرنامج إف-سبوت:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "غير قادر على فتح ملف قاعدة البيانات المحدد لـ إف-سبوت، إما أن الملف غير " "موجود أو أنه ليس قاعدة بيانات لـ إف-سبوت." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد لأن شُتْ‌وِل لا يدعم هذا " "الإصدار من قاعدة بيانات إف-سبوت" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد، حدث خطأ أثناء قراءة جدول " "الوسوم" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد، حدث خطأ أثناء قراءة جدول " "الصور" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "وجد شُتْ‌وِل %d صورة في مكتبة إف-سبوت ويعمل الآن على استيرادها، سيتم اكتشاف " "الصور المكرّرة تلقائيًا وإزالتها.\n" "\n" "بإمكانك إغلاق هذه النافذة والبدء باستخدام شُتْ‌وِل بينما ينتهي الاستيراد في " "الخلفية." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "مكتبة إف-سبوت: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "يُحضّر للاستيراد" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "أساس خدمات استيراد البيانات" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "حقوق النسخ محفوظة 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 × 375 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "أدخِل اسم المستخدم وكلمة السر المرتبطان بحسابك على Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر أو كلاهما غير صحيح. يرجى المحاولة مجددا" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "اسم مستخدم غير صحيح أو كلمة سر غير صحيحة" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "تعذّر تحميل واجهة المستخدم: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى حسابك على Tumblr باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "حقوق النشر محفوظة 2010+ لصالح إفجيني بوليكوف " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "زوروا موقع ياندكس فوتكي على الإنترنت" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "لم تلج بعد إلى ياندكس فوتكي." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "خدمات شُتْ‌وِل الإضافية للنشر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "التسمية" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "كلمة ال_سر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "ولوج" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "المدونات:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "م_قاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "ا_خرج" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "ا_نشر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "الأ_لبومات (أو اكتب واحدا جديدا):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_نوع الوصول:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "تعطيل الت_عليقات" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_حظر تنزيل الصورة الأصلية" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "عام" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "شُتْ‌وِل كونيكت" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "لم تلج بعد إلى فيسبوك.\n" "\n" "إذا لم يكن لديك حساب فيسبوك، تستطيع إنشاء حساب جديد أثناء عملية الولوج. " "أثناء الولوج قد يطلب منك شُتْ‌وِل كونيكت الإذن لرفع الصور ونشرها ضمن يومياتك، " "يطلب شُتْ‌وِل كونيكت هذه الأذونات ليعمل." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "لقد ولجت إلى فيسبوك وخرجت منه خلال هذه الجلسة في شُتْ‌وِل.\n" "لمتابعة النشر في فيسبوك، أغلق شُتْ‌وِل وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "قياسي (720 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "كبير (2048 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "يختبر الاتصال بالفيسبوك..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "يُنشئ الألبوم..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على فيسبوك." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى فيسبوك باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "أين ترغب أن تنشر الصور المختارة؟" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_مقاس الرفع:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "أنا فقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "الجميع" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "لم تلج بعد إلى فليكر.\n" "\n" "انقر على زر الولوج في فليكر في متصفح الوِب. ستحتاج لمصادقة شُتْ‌وِل كونيكت لربطه " "بحساب فليكر الخاص بك." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "لقد ولجت إلى فليكر وخرجت منه خلال هذه الجلسة في شُتْ‌وِل.\n" "لمتابعة النشر في فليكر، أغلق شُتْ‌وِل وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "يُحضّر للولوج..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على فليكر." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "يتحقق من الأذونات..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى فليكر باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "يحدد الحساب المجاني لدى فليكر حجم البيانات التي تستطيع رفعها كل شهر.\n" "بقي لديك %d ميغا بايت من حصتك للرفع لهذا الشهر." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "يخوّلك حسابك المدفوع لدى فليكر من القيام بعمليات رفع غير محدودة." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "الصور _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "الفيديوهات _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "الصور والفيديوهات _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "الأصدقاء والعائلة فقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "العائلة فقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "الأصدقاء فقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "المقاس الأصلي" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "لم تلج بعد إلى ألبومات بيكاسا.\n" "\n" "انقر على زرّ الولوج في متصفح الويب لتلج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت. " "أثناء الولوج قد يطلب منك شُتْ‌وِل كونيكت الاستيثاق للوصول إلى صورك على الحساب." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على ألبومات بيكاسا." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "أنت الآن والج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت باسم %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ستظهر الفيديوهات في:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ستظهر الصور في:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "صغير (640 × 480 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "متوسط (1024 × 768 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "مستحسن (1600 × 1200 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "جوجل + (2048 × 1536بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "المقاس الأصلي" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "يُنشئ ألبوم %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr " حالت رسالة خطأ دون النشر على Piwigo، الرجاء المحاولة لاحقًا. " #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "أدخل عنوان مكتبة صورك على Piwigo بالإضافة إلى اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة " "بالحساب المرتبط بتلك المكتبة." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "لم يتمكن شُتْ‌وِل من الاتصال بمكتبة صورك على Piwigo. برجاء التحقق من العنوان " "المُدخل." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "رابط غير سليم" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء، جهات الاتصال" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "المدراء، العائلة" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "المدراء" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "لم تسجّل دخولك بعد إلى يوتيوب.\n" "\n" "لا بد من الحصول على حساب لدى غوغل وإعداده لاستخدام يوتيوب قبل المتابعة. " "يمكنك إعداد معظم الحسابات بتسجيل الدخول إلى موقع يوتيوب مرة واحدة على الأقل " "من المتصفح." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على يوتيوب." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "أنت والج حاليا إلى يوتيوب باسم %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "الفيديوهات ستظهر في '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "عام مُدرج" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "عام غير مدرج" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "النشر في ألبوم _موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "إنشاء ألبوم _جديد باسم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "الفيديوهات وألبومات الصور الجديدة تكون _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "إ_زالة معلومات الموقع، والكاميرا، وأي معلومات تعريفية أخرى قبل الرفع." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "أدخل رقم التأكيد الذي سيظهر لك بعد الولوج إلى فليكر من المتصفح." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_رقم التأكيد:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ا_ستمر" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "ألبوم _موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "ألبوم _جديد باسم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_سرد الألبوم في المجلد العام" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "م_قاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_عنوان URL لمكتبة صورك على Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "ا_سم المستخدم" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "تصنيف _موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "الصور ستكون م_رئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "مقاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "ضمن التصنيف:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "تعليق الألبوم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "إ_ذا كان العنوان موجودا ولكن التعليق غير موجود، فاستخدم العنوان كتعليق" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_لا ترفع الوسوم" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "انشر" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "أساس خدمات النشر" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "إ_عدادات الخصوصية للفيديو:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "لوح شطرنج" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "دوائر" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "دورة ساعة" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "تفتت" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "تلاشي وظهور" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "انزلاق" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "مربعات" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "شرائط" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "أساس انتقالات عرض الشرائح" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "جميع الحقوق محفوظة لعام 2010 لصالح ماكسيم كارتاشيف، جميع الحقوق محفوظة خلال " "2011-2014 لصالح مؤسسة يوربا" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد الخبئية %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "الصور" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات فرعي %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ثبّت شريط الأدوات" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ثبّت شريط الأدوات ليبقى ظاهرا" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "غادر ملء الشاشة" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "غادر _ملء الشاشة" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "أ_غلق" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "ملء ال_شاشة" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "الأسئلة المتكررة ب_كثرة" #: ../src/AppWindow.vala:521 msgid "_Report a Problem..." msgstr "أ_بلغ عن مشكلة..." #: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 #: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" #: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ فادح عند الوصول إلى مكتبة شُتْ‌وِل. لا يمكن لشُتْ‌وِل الاستمرار.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s" #: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "تعذّر الانتقال إلى قاعدة بيانات العلل: %s" #: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "تعذّر عرض الأسئلة المتكررة بكثرة: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "تم بنجاح" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "خطأ في ملف" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "تعذّر فك تشفير الملف" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "خطأ في قاعدة البيانات" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "أوقف المستخدم الاستيراد" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ليس ملفا" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "الملف موجود حاليًا في قاعدة البيانات" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "صيغة ملف غير مدعومة" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ليس ملف صورة" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "فشل القرص" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "القرص ممتلئ" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "خطأ في الكاميرا" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "خطأ في كتابة ملف" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ملف صورة فاسد" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "فشل الاستيراد (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "عرض ال_شرائح" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "شغّل عرض شرائح" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "صدّر صورة/فيديو" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "صدّر الصور/الفيديوهات" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "صدّر صورة" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "صدّر صور" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "تدوير" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "تراجع عن التدوير" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "قلب أفقي" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "تراجع عن القلب الأفقي" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "قلب رأسي" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "تراجع عن القلب الرأسي" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "الاسترجاع" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "تراجع عن الاسترجاع" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "التحسين" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "تراجع عن التحسين" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "تطبيق تحولات الألوان" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "التراجع عن تحولات الألوان" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "إنشاء حدث جديد" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "إزالة الحدث" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "نقل الصور إلى حدث جديد" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "إعداد الصور إلى الحدث السابق" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "يدمج" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "يفك الدمج" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "تكرار الصور" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "إزالة الصور المكررة" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "لا صور لتكرارها" msgstr[1] "تعذّر تكرار صورة واحدة بسبب خطأ في الملف" msgstr[2] "تعذّر تكرار صورتين بسبب أخطاء في الملفات" msgstr[3] "تعذّر تكرار %d صور بسبب أخطاء في الملفات" msgstr[4] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء في الملفات" msgstr[5] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء في الملفات" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "استرجاع التقييم السابق" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "زيادة التقييم" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "خفض التقييم" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "إعداد مطور RAW" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "استعادة مُطوّر RAW السابق" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "عيّن مطور" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "تعديل الوقت والتاريخ" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "تراجع عن تعديل التاريخ والوقت" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "لم يتم تحديد صورة لتعديلها." msgstr[1] "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية التالية." msgstr[2] "لا يمكن تعديل الصورتين الأصليتين التاليتين." msgstr[3] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." msgstr[4] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." msgstr[5] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "خطأ في تعديل الوقت" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية." msgstr[1] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملف الصورة التالي." msgstr[2] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفا الصورتين التاليتين." msgstr[3] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية." msgstr[4] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية." msgstr[5] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "أنشئ وسم" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "انقل الوسم \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "انقل الصور إلى المهملات" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "استرجع الصور من المهملات" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "انقل الصور إلى مهملات شُتْ‌وِل" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "استرجع الصور مرة أخرى إلى مكتبة شُتْ‌وِل" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ينقل الصور إلى المهملات" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "استرجاع الصور من المهملات" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "علّم الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "أزِل التعليم عن الصورة المختارة" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "تعليم الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "إزالة التعليم عن الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "علّم" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "أزِل التعليم" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "تعذّر تشغيل عملية \"أرسل إلى\" في مُستعرض الملفات نوتلس: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "إرسال إلى" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "تعذّر تصدير الخلفية إلى %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "تعذّر تحضير عرض شرائح سطح المكتب: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من الصور. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[1] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورة واحدة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[2] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورتين. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صور. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[4] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذف" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "هذا سيزيل البحث المحفوظ \"%s\". هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "صدّر فيديو" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "لا يمكن لـ شُتْ‌وِل إنشاء ملف لتعديل هذه الصورة لأنك لا تملك الصلاحيات للكتابة " "إلى %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "تعذّر تصدير الصورة التالية بسبب خطأ في الملف.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "هل ترغب باستكمال التصدير؟" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "دون تعديل" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "الحالية" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ال_صيغة:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ال_حجم:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _بكسل" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "تصدير البيانات الوصفية" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "احفظ التفاصيل..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "حفظ التفاصيل" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(بالإضافة إلى %d أخرى)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "تقرير نتائج الاستيراد" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "حاول استيراد %d ملفات." msgstr[1] "حاول استيراد ملف واحدًا." msgstr[2] "حاول استيراد ملفين." msgstr[3] "حاول استيراد %d ملفات." msgstr[4] "حاول استيراد %d ملفًا." msgstr[5] "حاول استيراد %d ملف." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "منها، %d ملفًا تم استيرادهم بنجاح." msgstr[1] "منها، ملف واحد تم استيراده بنجاح." msgstr[2] "منها، ملفان تم استيرادهما بنجاح." msgstr[3] "منها، %d ملفات تم استيرادهم بنجاح." msgstr[4] "منها، %d ملفًا تم استيرادهم بنجاح." msgstr[5] "منها، %d ملف تم استيرادهم بنجاح." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "صور وفيديوهات مُكرّرة لم يتم استيرادها:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "عناصر وسائط موجودة مُكرّرة" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها بسبب أخطاء في الكاميرا:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "رسالة خطأ:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ملفات لم يتم استيرادها لأنها لم يتم التعرّف عليها كصور أو فيديوهات:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأنها ليست بصيغة يفهمها شُتْ‌وِل:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأنه تعذّر على شُتْ‌وِل نسخها إلى مكتبته:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "غير قادر على نسخ %s\n" "» إلى %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأن ملفاتها معطوبة:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأسباب أخرى:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "لا صور مكررة:\n" msgstr[1] "صورة واحدة مكررة لم يتم استيرادها:\n" msgstr[2] "صورتين مكررتين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d صور مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "لا فيديوهات مكررة تم استيرادها:\n" msgstr[1] "فيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n" msgstr[2] "فيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d فيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d فيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d فيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات مكررة تم استيرادها:\n" msgstr[1] "صورة/فيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n" msgstr[2] "صورتين/فيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d صور/فيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d صورة/فيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d صورة/فيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا صور فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا فيديوهات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n" msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا ملفات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n" msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "فشل استيراد صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "فشل استيراد فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "" "فشل استيراد %d فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "فشل استيراد صور/فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "" "فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "" "فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "" "فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "" "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "" "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "فشل استيراد ملفات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا صور فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب خطأ في الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا فيديوهات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا صور/فيديوهات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا ملفات فشل استيرادها:\n" msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب خطأ في الكاميرا:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب خطأ في الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد لأنه معطوب:\n" msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين لأنهما معطوبان:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "فشل استيراد %d صور وفيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة أو فيديو لأنه معطوب:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتان/فيديوهين لأنهما معطوبان:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور وفيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة وفيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة وفيديو لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "فشل استيراد صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[2] "فشل استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n" msgstr[3] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "صور غير مدعومة تم تجاهلها:\n" msgstr[1] "تم تجاهل صورة واحدة غير مدعومة:\n" msgstr[2] "تم تجاهل صورتين غير مدعومتين:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d صور غير مدعومة:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "ملفات ليست صور تم تجاهلها:\n" msgstr[1] "تم تجاهل ملف واحد ليس بصورة:\n" msgstr[2] "تم تجاهل ملفين ليسا ملفي صور:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d ملفات ليست بملفات صور:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d ملفا ليست بملفات صور:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d ملف ليست بملفات صور:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا صور تم تخطيها:\n" msgstr[1] "صورة واحدة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "صورتين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d صور تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا فيديوهات تم تخطيها:\n" msgstr[1] "فيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "فيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d فيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا صور/فيديوهات تم تخطيها:\n" msgstr[1] "صورة/فيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "صورتين/فيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d صور/فيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d صورة/فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d صورة/فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا ملفات تم تجاهلها.\n" msgstr[1] "تم تجاهل ملف واحد بسبب إلغاء المستخدم له:\n" msgstr[2] "تم تجاهل ملفين بسبب إلغاء المستخدم لهما:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d ملفات بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d ملفا بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d ملف بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا صور تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد صورة واحدة بنجاح.\n" msgstr[2] "تم استيراد صورتين بنجاح.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d صور بنجاح.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا فيديوهات تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد فيديو واحد.\n" msgstr[2] "تم استيراد فيديوهين.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d فيديوهات.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d فيديو.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d فيديو.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا صور/فيديوهات تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد صورة/فيديو واحد بنجاح.\n" msgstr[2] "تم استيراد صورتين/فيديوهين بنجاح.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d صور/فيديوهات بنجاح.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d صورة/فيديو بنجاح.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d صورة/فيديو بنجاح.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "لم يتم استيراد أي صور أو فيديوهات.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "تم الاستيراد" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ثانية" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "%d ثوان" msgstr[4] "%d ثانية" msgstr[5] "%d ثانية" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "%d دقائق" msgstr[4] "%d دقيقة" msgstr[5] "%d دقيقة" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "%d ساعات" msgstr[4] "%d ساعة" msgstr[5] "%d ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "يوم 1" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "تغيير تسمية الحدث" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "تعديل العنوان" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "تعديل تعليق الحدث" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "تعديل تعليق الصورة أو الفيديو" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[1] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[2] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[3] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[4] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[5] "انقل إلى ال_مهملات" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "_Remove From Library" msgstr "أ_زل من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "أ_بقِ" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "العودة عن التعديل الخارجي؟" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "العودة عن التعديلات الخارجية؟" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات التي أجريت عن طريق البرامج الخارجية. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[1] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على ملف واحد. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[2] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على ملفين. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملفات. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[4] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملفا. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملف. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_عودة عن التعديل الخارجي" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_عودة عن التعديلات الخارجية" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "هذا سيزيل الصور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[1] "هذا سيزيل صورة واحدة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[2] "هذا سيزيل صورتين من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "هذا سيزيل %d صور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[4] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "أزِل الصورة من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "أزِل الصور من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ص" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "م" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_نقل الصور/الفيديوهات بنفس المقدار" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ضبط _جميع الصور/الفيديوهات إلى هذا الوقت" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr " ت_عديل ملف الصورة الأصلي" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_عدّل ملفات الصور الأصلية" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "ت_عديل الملف الأصلي" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_عدّل الملفات الأصلية" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "الأصل: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y، %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y، %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "سيتقدم تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s و %d %s و %d %s و %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "سيتأخر تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s و %d %s و %d %s و %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "يوم" msgstr[1] "يوم" msgstr[2] "يومان" msgstr[3] "أيام" msgstr[4] "يوما" msgstr[5] "يوم" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية" msgstr[1] "ثانية" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "ثوان" msgstr[4] "ثانية" msgstr[5] "ثانية" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d أخرى" msgstr[1] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d آخر" msgstr[2] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d آخرين" msgstr[3] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d آخرى" msgstr[4] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d آخرى" msgstr[5] "" "\n" "\n" "بالإضافة إلى %d آخرى" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "الوسوم (يفصل بينها بفواصل \",\"):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "مرحبا بك!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "مرحبا بك في شُتْ‌وِل!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "لتبدأ، استورد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "اختر ملف %s استورد من مجلد" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "اسحب الصور وأفلتها داخل نافذة شُتْ‌وِل" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "أوصل كاميرا بجهازك الحاسوب واستورد" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ا_ستورد صور من مجلد %s" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "يمكنك أيضًا استيراد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_لا تُظهر هذه الرسالة مجددا" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "استورد صور من مكتبتك %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(مساعدة)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "السنة%sالشهر%sاليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "السنة%sالشهر" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "السنة%sالشهر-اليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "السنة-الشهر-اليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "نمط غير سليم" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "يمكن لـ شُتْ‌وِل نسخ الصور إلى مجلد مكتبتك أو يمكنه استيرادها بدون نسخها." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ا_نسخ الصور" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "ا_ستورد في المكان" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "استورد إلى المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "أزِل من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "إزالة الصورة من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "إزالة الصور من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الصور/الفيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل صورة/فيديو واحد من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل صورتين/فيديوهين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d صور/فيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d صورة/فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d صورة/فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الفيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل فيديو واحد من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل فيديوهين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d فيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الصور من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل صورة واحدة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل صورتين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d صور من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d صورة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d صورة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "تعذّر نقل الصور/الفيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذا الملف؟" msgstr[1] "تعذّر نقل صورة/فيديو واحد إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذا الملف؟" msgstr[2] "" "تعذّر نقل صورتين/فيديوهين إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذين الملفين؟" msgstr[3] "" "تعذّر نقل %d صور/فيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟" msgstr[4] "تعذّر نقل %d صورة/فيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟" msgstr[5] "تعذّر نقل %d صورة/فيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات لحذفها" msgstr[1] "لا يمكن حذف صورة/فيديو واحد" msgstr[2] "لا يمكن حذف صورتين/فيديوهين" msgstr[3] "لا يمكن حذف %d صور/فيديوهات" msgstr[4] "لا يمكن حذف %d صورة/فيديو" msgstr[5] "لا يمكن حذف %d صورة/فيديو" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "العرض أو الارتفاع" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "تعذّر مراقبة %s لأنه ليس مجلدًا (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "حدث %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "تعذّر توليد ملف مؤقت لـ %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "يصدّر" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "الملف \"%s\" موجود حاليًا. هل ترغب باستبداله؟" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "ت_خطَ" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "استبدل ال_كل" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "صدّر" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "تعذّر التحقق من وجود تحديثات: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "اضبط مقاس المصغرات" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_كبّر" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "كبّر المصغّرات" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_صغّر" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "صغّر المصغّرات" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "رتّب ال_صور" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_شغّل الفيديو" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "افتح ملفات الفيديو المختارة في مشغل الفيديو الافتراضي." #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "ال_مطوّر" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "شُتْ‌وِل" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "ال_عناوين" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "أظهر عنوان كل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "الت_عليقات" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "عرض التعليق لكل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "الو_سوم" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "اعرض وسم كل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "حسب ال_عنوان" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ترتيب الصور حسب عناوينها" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "حسب _تاريخ الالتقاط" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ترتيب الصور حسب تاريخ الالتقاط" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "حسب الت_قييم" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ترتيب الصور حسب التقييم" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "ت_صاعديا" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "رتّب الصور تصاعديا" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "ت_نازليا" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "رتّب الصور تنازليا" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر على شُتْ‌وِل تشغيل الفيديو المختار:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "لا صور/فيديوهات" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "لم يُعثر على صور/فيديوهات" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "لا يمكن تصدير الصور إلى هذا المجلد." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "تم تعديله" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "الصورة السابقة" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "الصورة التالية" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ملف المصدر للصورة مفقود: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "أ_دوات" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "الصورة ال_سابقة" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "الصورة السابقة" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "الصورة ال_تالية" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "الصورة التالية" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "كبّر الصورة" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "صغّر الصورة" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "لائم على مقاس ال_صفحة" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "حجّم الصورة لتلائم أبعاد الشاشة" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "حجّم إلى _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "حجّم إلى _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "تعذّر تصدير %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ملء الصفحة بالكامل" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "صورتين في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 صور في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 صور في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 صور في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 صورة في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 صورة في الصفحة" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "بوصة" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "محفظة (2 × 3 بوصة)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "بطاقة ملاحظات (3 × 5 بوصة)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 بوصة" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 بوصة" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 بوصة" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 بوصة" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 بوصة" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "محفظة مترية (9 × 13 سم)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "بطاقة بريدية (10 × 15 سم)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 × 18 سم" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 سم" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 سم" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 سم" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 سم" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "يطبع..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "تعذّر طباعة الصورة:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "العناصر:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "لا أحداث" msgstr[1] "حدث واحد" msgstr[2] "حدثين" msgstr[3] "%d أحداث" msgstr[4] "%d حدثا" msgstr[5] "%d حدث" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "لا صور" msgstr[1] "صورة واحدة" msgstr[2] "صورتين" msgstr[3] "%d صور" msgstr[4] "%d صورة" msgstr[5] "%d صورة" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "لا فيديوهات" msgstr[1] "فيديو واحد" msgstr[2] "فيديوهين" msgstr[3] "%d فيديوهات" msgstr[4] "%d فيديو" msgstr[5] "%d فيديو" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "المقاس:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "المُدة:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ثانية/ثوان" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "المطور:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "التعرض:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "حجم الملف:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "التطوير الحالي:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "الأبعاد الأصلية:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "صانع الكاميرا:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "طراز الكاميرا:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "الوميض:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "البعد البؤري:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "تاريخ التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "وقت التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "معامل التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "خط العرض في GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "خط الطول في GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "الفنان:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النسخ:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "البرنامج:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "معلومات إضافية" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "مدير الصور" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "عارض الصور" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "دوّر ي_مينا" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "دوّر يمينا" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "دوّر الصور إلى اليمين (اضغط Ctrl لتدويرها إلى اليسار)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "دوّر ي_سارا" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "دوّر يسارا" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "دوّر الصور إلى اليسار" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "اقلب أف_قيا" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "اقلب أفقيا" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "اقلب رأ_سيا" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "اقلب رأسيا" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_حسّن" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "حسّن" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "حسّن مظهر الصورة تلقائيًا" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ا_نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "نسخ تعديلات الألوان المطبّقة على الصورة" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "إ_لصق تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "تطبيق تعديلات الألوان المنسوخة على الصورة المختارة" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "ا_قتص" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "اقتص" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "اقتص من الصورة" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ا_عتدل" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "اعتدل" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "اعتدل الصورة" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "أزل ا_حمرار العين" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "أزل احمرار العين" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "خفّض أو أزِل تأثير احمرار العين من الصورة" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ا_ضبط" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "اضبط" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "اضبط ألوان الصورة وتناغمها" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ا_سترجع إلى الأصل" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "استرجع إلى الأصل" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "عودة عن الت_عديلات الخارجية" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "عُد إلى الصورة الرئيسية" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "عيّن كخلفية ل_سطح المكتب" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "عيّن الصورة المختارة كخلفية جديدة لسطح المكتب" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "عيّن كعرض شرائح ل_سطح المكتب..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع عن" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "تراجع عن" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_غيّر تسمية الحدث..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "اجعلها صورة ال_غلاف للحدث" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "اجعلها صورة الغلاف للحدث" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "حدث _جديد" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "انقل الصور" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "انقل الصور إلى حدث" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ا_دمج الأحداث" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "الدمج" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ادمج الأحداث داخل حدث واحد" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_ضع تقييم" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ضع تقييم" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "غيّر تقييم الصورة" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_زد" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "زِد التقييم" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "ا_خفض" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "اخفض التقييم" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_دون تقييم" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "غير مقيّم" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "تقييم غير المقيّم" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "الضبط كغير مقيّم" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "إزالة أي تقييم" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "م_رفوض" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "مرفوض" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "التقييم مرفوض" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "الضبط كمرفوض" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "عيّن التقييم كمرفوض" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "المرفوض _فقط" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "المرفوض فقط" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "عرض الصور المرفوضة فقط" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "الكل + الم_رفوض" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "عرض كل الصور، إضافة إلى المرفوضة" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_كل الصور" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "عرض جميع الصور" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "الت_قييمات" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "اعرض التقييم لكل صورة" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ت_رشّيح الصور" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ترشيح الصور" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "الحد من عدد الصور المعروضة بناءً على مرشّح" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_كرّر" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "كرّر" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "كرّر الصورة" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_صدّر..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "ا_نشر..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "أنشر إلى عدة مواقع وِب" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "عدّل ال_عنوان..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "عدّل الت_عليق..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "تعديل التعليق" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "تعديل ت_عليق الحدث..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "عدّل الوقت والتاريخ..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "تعديل الوقت والتاريخ" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "أضف و_سوم..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "أضف _وسوم..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "إضافة وسوم" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "الت_فضيلات" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "افتح باستخدام المُحرّر ال_خارجي" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "افتح باستخدام محرر RA_W" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "أ_رسل إلى..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "أر_سل إلى..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ابحث" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "اعثر على صورة عن طريق البحث بالاسم أو بالوسوم" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_علّم" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "أ_زل العلامة" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "تعذّر تشغيل المُحرّر: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "أضف الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "أضف وسمي \"%s\" و \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ا_حذف الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "احذف الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "احذف الوسم" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_غيّر تسمية الوسم \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "غيّر تسمية الوسم \"%s\" إلى \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_غيّر التسمية..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ع_دّل الوسوم..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "تعديل الوسوم" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "اوسم الصورة بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "وسم الصور بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "وسم الصورة المختارة كـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "وسم الصور المختارة بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "أزِل الوسم \"%s\" من ال_صورة" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من ال_صور" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "أزل الوسم \"%s\" من الصورة" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من الصور" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "تعذّر تغيير تسمية الوسم إلى \"%s\" بسبب وجود وسم آخر بهذا الاسم." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "تعذّر تغيير تسمية البحث إلى \"%s\" بسبب وجود بحث بهذا الاسم." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "بحث محفوظ" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "احذف البحث" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_عدّل..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "غيّر ال_تسمية..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "غيّر تسمية البحث \"%s\" إلى \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "احذف البحث \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "قيّم %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "عيّن تقييم لـ %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "يعيّن التقييم لـ %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "اعرض %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "فقط عرض الصور ذات التقييم %s" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s أو أفضل" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "اعرض %s أو أفضل" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "فقط عرض الصور ذات التقييم %s أو أفضل" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "أزِل الصور المختارة من المهملات" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "احذف الصور المختارة من المكتبة" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "ا_سترجع" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "انقل الصور المختارة إلى المكتبة من جديد" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "اعرض في _مدير الملفّات" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "افتح مجلد الصور المختارة في مدير الملفات" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "تعذّر الفتح في مدير الملفات: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "أ_زل من المكتبة" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "اختر كل العناصر" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b، %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d، %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "عرض الشرائح" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "المعلّم" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "صور" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "فيديوهات" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "صور RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "صور RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "حال خطأ دون تحميل ملف واجهة الاستخدام %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "النوع" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "تقييم" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "خلف" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "انتقل إلى الصورة السابقة" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ألبِث عرض الشرائح" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "انتقل إلى الصورة التالية" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "غيّر إعدادات عرض الشرائح" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "جميع ملفات مصادر الصور مفقودة." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "شغّل" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "واصل عرض الشرائح" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "دون عنوان" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "صدّر الفيديوهات" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "الكاميرات" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "تعذّر فصل الكاميرا. حاول فصل الكاميرا من مدير الملفات." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "أخفِ الصور التي تم استيرادها" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "اعرض الصور الغير مستوردة فقط" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "يبدأ الاستيراد، يرجى الانتظار..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "استورد ال_مختار" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "استورد الصور المختارة إلى مكتبتك" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "استورد ال_كل" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "استورد جميع الصور إلى مكتبتك" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "يحتاج شُتْ‌وِل لفصل الكاميرا من نظام الملفات لكي يستطيع الوصول إليها. هل ترغب " "بالاستمرار؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "ا_فصل" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "من فضلك افصل الكاميرا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "الكاميرا موصدة من قبل تطبيق آخر. يمكن لـ شُتْ‌وِل الوصول للكاميرا فقط عندما تكون " "غير موصدة. من فضلك أغلق أي تطبيقات أخرى تستخدم الكاميرا وحاول مجددا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "من فضلك أغلق أي تطبيق آخر يستخدم الكاميرا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر جلب المعاينات من الكاميرا:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "يفصل..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "جلب معلومات الصورة" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "جلب المعاينة لـ %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "تعذّر إيصاد الكاميرا: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "لا صور لحذفها." msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذه الصورة من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذف هاتين الصورتين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "لا فيديوهات لحذفها." msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذا الفيديو من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذف هذين الفيديوهين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "لا صور/فيديوهات لحذفها." msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذه الصورة/الفيديو من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذف هاتين الصورتين/الفيديوهين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "لا ملفات لحذفها" msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذا الملف من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذف هذين الملفين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "حذف صور/فيديوهات من الكاميرا" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "لا صور/فيديوهات لحذفها." msgstr[1] "تعذّر حذف صورة واحدة من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[2] "تعذّر حذف صورتين من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[3] "تعذّر حذف %d صور من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[4] "تعذّر حذف %d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[5] "تعذّر حذف %d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "استيراد البيانات" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "قاعدة بيانات %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "لا يمكن متابعة الاستيراد من %s بسبب حدوث خطأ:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "للاستيراد من خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة في الأعلى." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ليس لديك أي إضافة مُفعلة لاستيراد البيانات.\n" "\n" "يجب أن تفعّل إضافة واحدة على الأقل من هذا النوع لتتمكن من استخدام ميزة " "استيراد البيانات في البرنامج. يمكن تفعيل الإضافات من نافذة التفضيلات." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ملف قاعدة البيانات:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "استيراد من تطبيق" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "استيراد وسائط _من:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "تعذّر فتح أو إنشاء قاعدة بيانات الصورة %s: رقم الخطأ %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "تعذّرت الكتابة على ملف قاعدة بيانات الصورة:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "خطأ في الوصول إلى ملف قاعدة البيانات:\n" "%s\n" "\n" "الخطأ كان:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "احفظ الصورة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "احفظ الصورة باسم مختلف" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "اطبع الصورة بالطابعة المتصلة بحاسبك" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_صورة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s غير موجود." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ليس ملفا." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s لا يدعم صيغة الملف لـ\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "ا_حفظ نسخة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "هل ترغب بفقدان التغيرات على %s؟" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "حال خطأ دون الحفظ في %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "احفظ كـ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "عودة إلى أبعاد الصورة الحالية" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "طبّق الاقتصاص لهذه الصورة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "اعكس المحاور" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "بلا قيود" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "فيديو ذو دقة قياسية (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "فيديو ذو دقة عالية (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "رسالة (8.5 × 11 بوصة)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "صحيفة (11 × 17 بوصة)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "أغلق أداة إحمرار العين" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "أزل أي تأثير لاحمرار العيون في المنطقة المحددة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "أ_عد الضبط" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "التشبع:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "الصبغة:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "الحرارة:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "الظلال:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "الإبرازات:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "أعد ضبط الألوان" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "إعادة ضبط كل تعديلات الألوان إلى أصلها" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "الحرارة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "الصبغة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "التشبع" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "التعرض" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "الظلال" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "الإبرازات" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "زيادة التباين" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات" msgstr[1] "صورة/فيديو" msgstr[2] "صورتين/فيديوهين" msgstr[3] "%d صور/فيديوهات" msgstr[4] "%d صورة/فيديو" msgstr[5] "%d صورة/فيديو" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "لا حدث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "عرض التعليق لكل حدث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "لا أحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "لم يُعثر على أحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "الأحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "غير مؤرخة" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "المكتبة" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "يستورد..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "أو_قف الاستيراد" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "أوقف استيراد الصور" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "يُحضّر للاستيراد..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "تم استيراد %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "آخر استيراد" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ا_ستورد من مجلد..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "استورد صور من القرص إلى مكتبتك" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "استورد من ت_طبيق..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "رتّب الأ_حداث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "أفرغ سلة ال_مهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "احذف جميع الصور الموجودة في المهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "اعرض ال_حدث للصورة" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ا_بحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "اعثر على الصور والفيديوهات عن طريق الفئة" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "بحث محفوظ _جديد..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ال_صور" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "الأ_حداث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "المعلومات الأ_ساسية" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "عرض المعلومات الأساسية للمختار" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "المعلومات الإ_ضافية" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "عرض معلومات إضافية للمختار" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "شريط ال_بحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "عرض شريط البحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "الشريط ال_جانبي" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "عرض الشريط الجانبي" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "استيراد من مجلد" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "إفراغ سلة المهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "يُفرغ سلة المهملات..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" " شُتْ‌وِل مُعدّ لاستيراد الصور إلى مجلد المنزل خاصتك.\n" "نحن ننصح بتغيير ذلك من تحرير %s التفضيلات.\n" "هل ترغب باستكمال استيراد الصور؟" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "مجلد المكتبة" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "لا يمكن استيراد الصور من هذا المجلد." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "يُحدّث المكتبة..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "يُحضّر للاستيراد الآلي للصور..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "الاستيراد الآلي للصور..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "يكتب البيانات الوصفية إلى الملفات..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "الملفات المفقودة" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "يحذف..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "سلة المهملات فارغة" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "يحذف الصور" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "إن مكتبة الصور غير متوافقة مع هذا الإصدار من شُتْ‌وِل. يبدو أنها أنشئت باستخدام " "شُتْ‌وِل %s (النموذج %d). بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d). الرجاء استخدام " "آخر إصدار من شُتْ‌وِل." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "تعذّر على شُتْ‌وِل تحديث مكتبة الصور من الإصدار %s (النموذج %d) إلى الإصدار %s " "(النموذج %d). لمزيد من المعلومات يرجى زيارة صفحة الويكي لبرنامج شُتْ‌وِل على %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "إن مكتبة الصور غير متوافقة مع هذا الإصدار من شُتْ‌وِل. يبدو أنها أنشئت باستخدام " "شُتْ‌وِل %s (النموذج %d). بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d). الرجاء مسح مكتبتك " "عن طريق حذف %s وإعادة استيراد الصور." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "خطأ مجهول أثناء محاولة التحقق من قاعدة بيانات شُتْ‌وِل: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "يُحمّل شُتْ‌وِل" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "مسار البيانات الخاصة في شُتْ‌وِل" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "دليل المجلد" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "عرض إصدارة التطبيق" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ملف]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "نفّذ \"%s --help\" لرؤية قائمة كاملة من الخيارات المتوفرة لسطر الأوامر.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "منخفض (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "متوسط (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "مرتفع (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "أقصى (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "النشر" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "يحضّر للرفع" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "يرفع %d من %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "لا يمكن متابعة النشر في %s بسبب حدوث خطأ:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "لمحاولة النشر في خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة أعلاه." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "نُشرت الصور/الفيديوهات المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "نُشرت الفيديوهات المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "نُشرت الصور المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "نُشر الفيديو المختار بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "نُشرت الصورة المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "يجلب معلومات الحساب..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "يلج..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "انشر الصور" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "نشر الصور _في:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "انشر الفيديوهات" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "انشر الفيديوهات إ_لى" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "انشر الصور والفيديوهات" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "انشر الصور والفيديوهات إ_لى" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "تعذّر النشر" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "لا يمكن لشُتْ‌وِل نشر العناصر المختارة بسبب عدم وجود إضافات نشر مُفعّلة. لإصلاح " "ذلك توجه إلى تحرير %s التفضيلات وفعّل واحدة أو أكثر من إضافات النشر " "الموجودة في لسان الإضافات." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "البحوث المحفوظة" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "يحتوي" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "يطابق تمامًا" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "يبدء بـ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ينتهى بـ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "دون تعيين" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "هو" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ليس" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "أي صورة" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "صورة RAW" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "فيديو" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "لا يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "تعديلات" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "تعديلات داخلية" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "تعديلات خارجية" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "معلّم" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "غير معلّم" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "وأعلى" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "فقط" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "وأدنى" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "بعد" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "قبل" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "بين" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "و" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "أي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "كل" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "أي نص" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "اسم حدث" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "اسم ملف" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "نوع الوسط" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "حالة التعليم" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "حالة الصورة" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "_وسم جديد..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "انتقالات عرض الشرائح" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(بدون)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "تعيين كعرض شرائح لسطح المكتب" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "توليد عرض شرائح خلفية سطح المكتب" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "عرض كل صورة لـ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "الفترة الزمنية" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ما هي مدة عرض كل صورة كخلفية لسطح المكتب" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "ا_سم البحث:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "ي_طابق" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "من التالي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "حجم الصورة المطبوعة" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "استخدام مقاس _قياسي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "استخدام مقاس م_خصّص:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "م_طابقة نسبة الارتفاع إلى العرض" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "مقاس _تلقائي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "العناوين" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "طباعة _عنوان الصورة" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "كثافة البكسل" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "إ_خراج الصورة بـ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "بكسل لكل بوصة" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "تفضيلات شُتْ‌وِل" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "أبيض" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "أسود" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_مراقبة مجلد المكتبة للملفات الجديدة" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصفية" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "كتابة الوسوم، والعناوين، وبقية البيانات الو_صفية الأخرى إلى ملفات الصور" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "ا_ستورد الصور إلى:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "ال_خلفية:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "الاستيراد" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "بُنية الو_جهة:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "ال_نمط:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ت_غيير تسمية الملفات المستوردة إلى أحرف صغيرة" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "مطور RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "الا_فتراضي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "محرّر الصور ال_خارجي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "محرر _RAW الخارجي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "المحرّرات الخارجية" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "الإضافات" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "تأثير الا_نتقال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_فترة الانتقال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "عرض ال_عنوان" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ثانية/ثوان" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "و_لوج" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "أ_زل فقط" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "شُتْ‌وِل مُعدّ لاستيراد الصور إلى المجلد المنزل خاصتك.\n"