# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # ngoswami , 2012. # ngoswami , 2012-2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-05 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:47+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে এটা অস্থায়ী ফাইল অনুপস্থিত" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "আপুনি এই Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধ্যে এটা Google সেৱাৰ পৰা লগিন আৰু লগআউট " "কৰিছে।\n" "\n" "Google সেৱাসমূহলৈ প্ৰকাশ কৰা অব্যাহত ৰাখিবলে, Shotwell প্ৰস্থান কৰি পুনাৰম্ভ " "কৰক, " "তাৰ পিছত পুনৰ প্ৰকাশ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ৱেব ছাইট ভ্ৰমণ কৰক" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ ২০০৯-২০১৪ Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot লাইব্ৰেৰী ইমপোৰ্ট সেৱালে স্বাগতম।\n" "\n" "অনুগ্ৰহ কৰি ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা লাইব্ৰেৰী বাছক, হয় Shotwell দ্বাৰা সন্ধান কৰা " "লাইব্ৰেৰীসমূহৰ এটা নিৰ্বাচন কৰি অথবা এটা বৈকল্পিক F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল " "নিৰ্বাচন " "কৰি।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot লাইব্ৰেৰী ইমপোৰ্ট সেৱালে স্বাগতম।\n" "\n" "অনুগ্ৰহ কৰি এটা F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল বাছক।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিবলে এটা F-Spot ডাটাবেইচ হস্তচালিতভাৱে বাছক:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "নিৰ্বাচিত F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল খোলিব নোৱাৰি: ফাইল অস্তিত্ববান নহয় অথবা এটা F-" "Spot ডাটাবেইচ নহয়" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "নিৰ্বাচিত F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল খোলিব নোৱাৰি: F-Spot ডাটাবেইচৰ এই সংস্কৰণ " "Shotwell দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "নিৰ্বাচিত F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি: টেগসমূহ টেবুল পঢ়োতে ত্ৰুটি" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "নিৰ্বাচিত F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি: ফ'টোসমূহ টেবুল পঢ়োতে ত্ৰুটি" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell এ F-Spot লাইব্ৰেৰীত %d ফ'টোসমূহ পাইছে আৰু বৰ্তমানে সিহতক ইমপোৰ্ট কৰি " "আছে। প্ৰতিলিপিসমূহ স্বচালিতভাৱে চিনাক্ত কৰি আতৰোৱা হব।\n" "\n" "আপুনি এই ডাইলগ বন্ধ কৰি Shotwell ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভ কৰিব পাৰে যি সময়ত ইমপোৰ্ট " "পটভূমিত চলি থাকিব।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot লাইব্ৰেৰী: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "কেন্দ্ৰীয় তথ্য ইমপোৰ্ট সেৱাসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 পিক্সেলসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 পিক্সেলসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 পিক্সেলসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' এটা OAuth প্ৰমাণীকৰণ অনুৰোধলে এটা বৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া নহয়" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): আৰম্ভ হব নোৱাৰে; এই প্ৰকাশকক পুনৰাম্ভ কৰিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "আপোনাৰ Tumblr একাওন্টৰ সৈতে জড়িত ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু/অথবা পাছৱাৰ্ড অবৈধ। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰী নাম অথবা পাছৱাৰ্ড" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপুনি Tumblr ত %s হিচাপে লগ্গড ইন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "স্বত্বাধিকাৰ ২০১০+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ৱেব ছাইট ভ্ৰমণ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "আপুনি বৰ্তমানে Yandex.Fotki ত লগ্গড ইন নাই।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell ৰ অতিৰিক্ত প্ৰকাশ সেৱা" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "লগিন" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "ব্লগসমূহ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "লগআউট কৰক (_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "প্ৰকাশ কৰক (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "এলবামসমূহ (অথবা নতুন লিখক) (_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "অভিগমৰ ধৰণ (_t):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ অসামৰ্থবান কৰক (_c)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "প্ৰকৃত ফ'টো ডাউনল'ড কৰাৰ পৰা বাধা দিয়ক (_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "ৰাজহুৱা" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "বন্ধুসকল" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell সংযোগ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "আপুনি বৰ্তমানে Facebook ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ যদি এতিয়াও এটা Facebook একাওন্ট নাই, আপুনি লগিন কৰি থাকোতে এটা সৃষ্টি " "কৰিব পাৰিব। লগিনৰ সময়ত, Shotwell সংযোগে আপোনাক ফ'টোসমূহ আপল'ড কৰাৰ আৰু আপোনাৰ " "ফিডলে প্ৰকাশ কৰাৰ অনুমতি বিচাৰিব পাৰে। Shotwell সংযোগ কাৰ্য্য কৰিবলে এই " "অনুমতিসমূহৰ প্ৰয়োজন।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "আপুনি এই Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধ্যে Facebook ৰ পৰা লগিন আৰু লগআউট " "কৰিছে।\n" "Facebook ত প্ৰকাশ কৰা অব্যাহত ৰাখিবলে, Shotwell প্ৰস্থান কৰি পুনাৰম্ভ কৰক, " "তাৰ " "পিছত পুনৰ প্ৰকাশ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "প্ৰামাণিক (720 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ডাঙৰ (2048 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook লে সংযোগ পৰিক্ষা কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "এলবাম সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় এটা ফাইল অনুপস্থিত। Facebook লে প্ৰকাশ কৰাটো " "অব্যাহত " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপুনি Facebook লে %s হিচাপে লগিন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "আপুনি নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ কিধৰণে প্ৰকাশ কৰিব বিচাৰে?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "আপল'ডৰ আকাৰ (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "কেৱল মই" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "সকলো" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "আপুনি বৰ্তমানে Flickr ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত Flickr ত লগিন কৰিবলে লগিন ক্লিক কৰক। আপোনাৰ Flickr " "একাওন্টৰ সৈতে সংযেগ কৰিবলে আপুনি Shotwell সংযোগক প্ৰমাণীত কৰিব লাগিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "আপুনি এই Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধ্যে Flickr ৰ পৰা লগিন আৰু লগআউট কৰিছে।\n" "Flickr ত প্ৰকাশ কৰা অব্যাহত ৰাখিবলে, Shotwell প্ৰস্থান কৰি পুনাৰম্ভ কৰক, তাৰ " "পিছত " "পুনৰ প্ৰকাশ কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "লগিনৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় এটা ফাইল অনুপস্থিত। Flickr লে প্ৰকাশ কৰাটো অব্যাহত " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "অনুমোদন সতাসত্য নিৰূপণ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপুনি Flickr লে %s হিচাপে লগিন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "আপোনাৰ বিনামূলীয়া Flickr একাওন্টে আপুনি কিমান তথ্য প্ৰতি মাহে আপল'ড কৰিব সেয়া " "সীমিত কৰে।\n" "এই মাহত, আপোনাৰ আপল'ড কুটাৰ %d মেগাবাইট অৱশিষ্ট আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "আপোনাৰ Flickr Pro একাওন্টে আপোনাক অসীমিত আপল'ড কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ফ'টোসমূহ দৃশ্যমান (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ দৃশ্যমান (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ দৃশ্যমান (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "কেৱল বন্ধুসকল আৰু পৰিয়াল সদস্যসকল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "কেৱল পৰিয়াল সদস্যসকল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "কেৱল বন্ধুসকল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 পিক্সেলসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 পিক্সেলসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "প্ৰকৃত আকাৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "আপুনি বৰ্তমানে Picasa ৱেব এলবামসমূহত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত Picasa ৱেব এলবামসমূহত লগিন কৰিবলে লগিন ক্লিক কৰক। " "আপোনাৰ " "Picasa ৱেব এলবামসমূহ একাওন্টৰ সৈতে সংযেগ কৰিবলে আপুনি Shotwell ক প্ৰমাণীত " "কৰিব " "লাগিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় এটা ফাইল অনুপস্থিত। Picasa লে প্ৰকাশ কৰাটো অব্যাহত " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "আপুনি Picasa ৱেব এলবামসমূহলে %s হিচাপে লগিন আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ উপস্থিত হব:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ফ'টোসমূহ উপস্থিত হব:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "সৰু (640 x 480 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "মধ্যম (1024 x 768 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "উপদেশিত (1600 x 1200 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 পিক্সেলসমূহ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "প্ৰকৃত আকাৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "এলবাম %s সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo লে প্ৰকাশ কৰোতে এটা ত্ৰুটি বাৰ্তা দেখা দিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা " "কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "আপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইব্ৰেৰীৰ URL সুমুৱাওক লগতে সেই লাইব্ৰেৰীৰ বাবে আপোনাৰ " "Piwigo একাওন্টৰ সৈতে সংযুক্ত ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell এ আপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইব্ৰেৰীৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি " "আপুনি সুমুৱা URL সতাসত্য নিৰূপণ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "অবৈধ URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "প্ৰশাসকসমূহ, পৰিয়াল, বন্ধুসকল, পৰিচয়সমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "প্ৰশাসকসমূহ, পৰিয়াল, বন্ধুসকল" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "প্ৰশাসকসমূহ, পৰিয়াল" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "প্ৰশাসকসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "আপুনি বৰ্তমানে Youtube ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপুনি হয়তো ইতিমধ্যে এটা Google একাওন্টৰ বাবে ছাইন আপ কৰিছে আৰু আগবাঢ়িবলে " "Youtube " "ৰ সৈতে ব্যৱহাৰৰ বাবে সংস্থাপন কৰিছে। আপুনি বেছিৰভাগ একাওন্টক আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰ " "ব্যৱহাৰ কৰি Youtube ছাইটত অন্তত এবাৰ লগিন কৰি সংস্থাপন কৰিব পাৰিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় এটা ফাইল অনুপস্থিত। Youtube লে প্ৰকাশ কৰাটো " "অব্যাহত " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "আপুনি YouTube লে %s হিচাপে লগিন আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ '%s' ত উপস্থিত হব" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ৰাজহুৱাভাৱে তালিকাভুক্ত" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "ৰাজহুৱাভাৱে তালিকাৰ বাহিৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "এটা অস্তিত্ববান এলবামলৈ প্ৰকাশ কৰক (_x):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "চিহ্নিত নামৰ এটা নতুন এলবাম সৃষ্টি কৰক (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ আৰু নতুন ফ'টো এলবামসমূহ চিহ্নিত বস্তুলৈ দৃশ্যমান:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "আপল'ড কৰাৰ আগত অৱস্থান, কেমেৰা, আৰু অন্য চিনাক্ত কৰিব পৰা তথ্য আতৰাওক (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "আপুনি আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত Flickr ত লগিন কৰাৰ পিছত উপস্থিত হোৱা নিশ্চিতকৰণ " "সংখ্যা " "সুমুৱাওক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ সংখ্যা (_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_t)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "এটা অস্তিত্ববান এলবাম (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "চিহ্নিত নামৰ এটা নতুন এলবাম (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "ৰাজহুৱা গেলাৰিত এলবাম তালিকাভুক্ত কৰক (_i)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ পুৰ্বসংহতি (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "আপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইব্ৰেৰীৰ URL (_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নাম (_n)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "পাছৱাৰ্ড মনত ৰাখক (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "এটা অস্তিত্ববান বিভাগ (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ফ'টোসমূহ চিহ্নিত ব্যক্তিসকল দ্বাৰা দৃশ্যমান হব (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "চিহ্নিত বিভাগৰ অন্তৰ্গত:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "এলবাম মন্তব্য:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "যদি এটা শীৰ্ষক সংহতি আৰু মন্তব্য অসংহতি কৰা আছে, শীৰ্ষকক মন্তব্য ৰূপে ব্যৱহাৰ " "কৰক (_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "টেগসমূহ আপল'ড নকৰিব (_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "লগআউট কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "প্ৰকাশ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "কেন্দ্ৰীয় প্ৰকাশ কৰা সেৱাসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "ভিডিঅ' গোপনীয়তা সংহতি (_s):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ব্লাইণ্ডচ্" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "দবা" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "বৃত্তবোৰ" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ঘড়ী" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ক্ৰাম্বুল" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "নিস্তেজ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "স্লাইড" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "বৰ্গসমূহ" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "স্ট্ৰাইপ্চ" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "কেন্দ্ৰীয় স্লাইডশ্ব পৰিবৰ্তনসমূহ" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "স্বত্বাধিকাৰ ২০১০ মেক্সিম কাৰ্টাশেভ, স্বত্বাধিকাৰ ২০১১-২০১৪ Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "ক্যাশ ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "তথ্য ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ছবিসমূহ" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "তথ্য চাবডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "পিন টুলবাৰ" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "টুলবাৰক খোলিবলে পিন কৰক" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_c)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "সঘনে সোধা প্ৰশ্নসমূহ (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "এটা সমস্যা সংবাদন কৰক (_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ৰ লাইব্ৰেৰী অভিগম কৰোতে এটা মাৰাত্মক ত্ৰুটি দেখা দিলে। Shotwell " "আগবাঢ়িব নোৱাৰে।\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ডাটাবেইচ বাগ কৰিবলে দিশনিৰ্ণয় কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ প্ৰদৰ্শন কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "সফলতা" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ফাইল ত্ৰুটি" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ফাইল ডিক'ড কৰিবলে অক্ষম" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ডাটাবেইচ ত্ৰুটি" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ইমপোৰ্ট বাতিল কৰিলে" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "এটা ফাইল নহয়" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ফাইল ডাটাবেইচত ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "অসমৰ্থিত ফাইল বিন্যাস" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "এটা ছবি ফাইল নহয়" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ডিস্ক ব্যৰ্থতা" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ডিস্ক ভৰ্তি" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "কেমেৰা ত্ৰুটি" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ফাইল লিখা ত্ৰুটি" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ ছবি ফাইল" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ইমপোৰ্টেড ব্যৰ্থ হল (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব' (_l)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "এটা স্লাইডশ্ব চলাওক" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ফ'টো/ভিডিঅ' এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "ফ'টো এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ঘুৰোৱা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ঘূৰ্ণন বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "আনুভুমিকভাৱে উলোটোৱা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "আনুভুমিকভাৱে উলোটোৱা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "উলম্বভাৱে উলোটোৱা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "উলম্বভাৱে উলোটোৱা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "উলোটা কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "উলোটোৱা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "বৃদ্ধি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "বৃদ্ধি কৰা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ৰঙৰ পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "প্ৰয়োগ কৰা ৰঙৰ পৰিবৰ্তনসমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "নতুন ঘটনা সৃষ্টি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ঘটনা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ফ'টোসমূহক নতুন ঘটনাত স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ফ'টোসমূহক পূৰ্বৱৰ্তী ঘটনালে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "একত্ৰিকৰণ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "একত্ৰিকৰণ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ফ'টোসমূহ প্ৰতিলিপিত কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "প্ৰতিলিপিত ফ'টোসমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "এটা ফাইল ত্ৰুটিৰ বাবে এটা ফ'টো প্ৰতিলিপি কৰিবলে অক্ষম" msgstr[1] "ফাইল ত্ৰুটিসমূহৰ বাবে %d ফ'টোসমূহ প্ৰতিলিপি কৰিবলে অক্ষম" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ৰেটিংসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "ৰেটিংসমূহ বৃদ্ধি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ৰেটিংসমূহ কম কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW উন্নয়নকাৰী সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী RAW উন্নয়নকাৰী পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী সংহতি কৰক" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "প্ৰকৃত ফ'টো ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱস্থাপনা কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় ব্যৱস্থাপনা কৰা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "এটা প্ৰকৃত ফ'টো ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা নগল।" msgstr[1] "নিম্নলিখিত প্ৰকৃত ফ'টোসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "সময় ব্যৱস্থাপনা ত্ৰুটি" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "নিম্নলিখিত ফ'টো ফাইলত সময় ব্যৱস্থাপনাসমূহ কৰিব পৰা নগল।" msgstr[1] "নিম্নলিখিত ফ'টো ফাইলসমূহত সময় ব্যৱস্থাপনাসমূহ কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "টেগ সৃষ্টি কৰক" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰ্জনাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell লাইব্ৰেৰীলে পুনৰ স্থাপন কৰক" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰ্জনাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ ফ্লেগ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ আনফ্লেগ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ ফ্লেগ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ আনফ্লেগ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ফ্লেগ" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "আনফ্লেগ কৰক" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "লে পঠাওক" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "পটভূমিক %s লে এক্সপোৰ্ট কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ডেস্কটপ স্লাইডশ্ব প্ৰস্তুত কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "ই এটা ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰাব। আগবাঢ়িব নে?" msgstr[1] "ই টেগ \"%s\" আতৰাব %d ফ'টোসমূহৰ পৰা । আগবাঢ়িব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ই সংৰক্ষিত সন্ধান \"%s\" আতৰাব। আগবাঢ়িব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "উন্নয়নকাৰী পৰিবৰ্তন কৰিলে আপুনি Shotwell ত এই ফ'টোৰ বাবে কৰা সকলো পৰিবৰ্তন " "বাতিল " "হব" msgstr[1] "" "উন্নয়নকাৰীসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিলে আপুনি Shotwell ত এই ফ'টোৰ বাবে কৰা সকলো " "পৰিবৰ্তন " "বাতিল হব" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ভিডিঅ' এক্সপোৰ্ট কৰক" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell এ এই ফ'টো সম্পাদন কৰাৰ বাবে এটা ফাইল সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰিলে কাৰণ " "আপোনাৰ " "ওচৰত %s লে লিখাৰ অনুমতি নাই।" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "এটা ফাইল ত্ৰুটিৰ বাবে নিম্নলিখিত ফ'টো এক্সপোৰ্ট কৰিবলে অক্ষম।\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "আপুনি এক্সপোৰ্ট কৰাটো অব্যাহত ৰাখিব বিচাৰে নে" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "অপৰিবৰ্তিত" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "বৰ্তমান" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "বিন্যাস (_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "গুণ (_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "স্কেইলিংৰ বাধা (_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " পিক্সেলসমূহ (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "মেটাডাটা এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "বিৱৰণসমূহ সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(আৰু %d অধিক)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "পৰিণামসমূহৰ সংবাদ ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ফাইল ইমপোৰ্ট কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছিল।" msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছিল।" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ইয়াৰ মাজত, %d ফাইল সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হৈছিল।" msgstr[1] "ইয়াৰ মাজত, %d ফাইলসমূহ সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হৈছিল।" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "প্ৰতিলিপিত ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাই:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "প্ৰতিলিপি স্থায়ী মাধ্যম বস্তু" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "কেমেৰা ত্ৰুটিসমূহৰ বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা নহল কাৰণ সিহতক ফ'টো অথবা ভিডিঅ' হিচাপে চিনাক্ত কৰা হোৱা " "নাছিল:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ সিহত Shotwell এ বুজিব পৰা এটা " "বিন্যাসত নাছিল:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ Shotwell এ সিহতক নিজৰ " "লাইব্ৰেৰীত " "কপি কৰিব নোৱাৰিলে:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "কপি কৰিব পৰা নগল %s\n" "\tto %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "ফাইলসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাই:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "অন্য কাৰণসমূহৰ বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰ্ট কৰা নহল:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "১ টা প্ৰতিলিপিত ফ'টো ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d প্ৰতিলিপিত ফ'টো ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "১ টা প্ৰতিলিপিত ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d প্ৰতিলিপিত ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "১ টা প্ৰতিলিপিত ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d প্ৰতিলিপিত ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফ'টো ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফ'টো ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "" "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফাইল ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা ফাইল অথবা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফাইল ইমপোৰ্ট ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "১ টা ফ'টো ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফ'টো ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "১ টা ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "১ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "১ টা ফাইল ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফাইল ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল কাৰণ ফ'টো লাইব্ৰেৰী লিখিব পৰা অৱস্থাত নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফ'টো ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফ'টো ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে ১ টা ফাইল ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "এটা কেমেৰা ত্ৰুটিৰ বাবে %d ফাইল ইমপোৰ্ট হবলে ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে এটা ফ'টো ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে এটা ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে এটা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে এটা ফাইল ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" msgstr[1] "ক্ষতিগ্ৰস্থ হোৱা বাবে %d ফাইলসমূহ ইমপোৰ্ট হবলৈ ব্যৰ্থ হল:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "১ টা অসমৰ্থিত ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "%d অসমৰ্থিত ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "১ টা অ-ছবি ফাইল বাদ দিয়া হল।\n" msgstr[1] "%d অ-ছবি ফাইল বাদ দিয়া হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে ১ টা ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে %d ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে ১ টা ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে %d ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে ১ টা ফ'টো/ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে ১ টা ফাইল বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা বাতিল কৰা বাবে %d ফাইল বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "১ টা ফ'টো সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ফ'টো সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "১ টা ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "১ টা ফ'টো/ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ফ'টো/ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰ্ট কৰা হল।\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "কোনো ফ'টো অথবা ভিডিঅ' ইমপোৰ্ট কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" msgstr[1] "%d ঘন্টা" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "১ দিন" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ঘটনা পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "শীৰ্ষক সম্পাদন কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "শীৰ্ষক:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ঘটনাৰ মন্তব্য সম্পাদন কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ফ'টো/ভিডিঅ' মন্তব্য সম্পাদন কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "মন্তব্য:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ফাইল আবৰ্জনাত পঠাওক (_T)" msgstr[1] "ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত পঠাওক (_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "কেৱল আতৰাওক (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ৰাখক (_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদন উলোটাওক?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদনসমূহ উলোটাব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "ই বহিৰ্তম ফাইললে কৰা সকলো পৰিবৰ্তন ধ্বংস কৰিব। আগবাঢ়িব নে?" msgstr[1] "ই %d বহিৰ্তম ফাইলসমূহলে কৰা সকলো পৰিবৰ্তন ধ্বংস কৰিব। আগবাঢ়িব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদন উলোটাওক (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদনসমূহ উলোটাওক (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ই লাইব্ৰেৰীৰ পৰা ফ'টো আতৰাব। অব্যাহত ৰাখিব নে?" msgstr[1] "ই লাইব্ৰেৰীৰ পৰা %d ফ'টো আতৰাব। অব্যাহত ৰাখিব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ফ'টোক লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ফ'টোসমূহক লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "২৪ Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "একে পৰিমাণত ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ স্থানান্তৰ কৰক (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "সকলো ফ'টো/ভিডিঅ'ক এই সময়ত সংহতি কৰক (_a)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "প্ৰকৃত ফ'টো ফাইল পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "প্ৰকৃত ফ'টো ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "প্ৰকৃত ফাইল পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "প্ৰকৃত ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "প্ৰকৃত: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "উদঙা সময় %d %s, %d %s, %d %s, আৰু %d %s ৰে\n" "আগবঢ়োৱা হব।" #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "উদঙা সময় %d %s, %d %s, %d %s, আৰু %d %s ৰে\n" "পিছলৈ নিয়া হব।" #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিনবোৰ" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘন্টা" msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ছেকেণ্ড" msgstr[1] "ছেকেণ্ড" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "আৰু %d অন্য।" msgstr[1] "" "\n" "\n" "আৰু %d অন্য।" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "টেগসমূহ (কমা দ্বাৰা পৃথকিত):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "স্বাগতম!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell লে স্বাগতম!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "আৰম্ভ কৰিবলে, এই পদ্ধতিসমূহৰ যিকোনো এটাৰে ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ফোল্ডাৰৰ পৰা ফাইল %s ৰ ইমপোৰ্ট বাছক" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell উইন্ডোলে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰত এটা কেমেৰা সংযোগ কৰক আৰু ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "আপোনাৰ %s ফোল্ডাৰৰ পৰা ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "আপুনি লগতে এই পদ্ধতিসমূহৰ যিকোনো এটাৰ সহায়ত ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "এই বাৰ্তা আকৌ নেদেখুৱাব (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "আপোনাৰ %s লাইব্ৰেৰীৰ পৰা ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "অবৈধ বিন্যাস" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ লাইব্ৰেৰী ফোল্ডাৰলে কপি কৰিব পাৰিব অথবা ই কপি " "নকৰাকৈ " "সিহতক ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব।" #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ কপি কৰক (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "স্থানত ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "লাইব্ৰেৰীলে ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ফ'টোক লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ফ'টোসমূহক লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ ফাইলক " "ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা %d ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ " "ফাইলক ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ ফাইলক " "ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা %d ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ ফাইলক " "ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা ফ'টো মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ ফাইলক " "ডেস্কটপ " "আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইব্ৰেৰীৰ পৰা %d ফ'টোসমূহ মচি পেলাব। আপুনি আপোনাৰ ফাইলক " "ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "এই কাৰ্য্যক নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ফ'টো অথবা ভিডিঅ'ক আপোনাৰ ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি। এই ফাইল " "মচি " "পেলাব নে?" msgstr[1] "" "%d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহক আপোনাৰ ডেস্কটপ আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি। এই " "ফাইলসমূহ মচি পেলাব নে?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ফ'টো অথবা ভিডিঅ' মচিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "%d ফ'টো/ভিডিঅ' মচিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "প্ৰস্থ অথবা উচ্চতা" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "প্ৰস্থ" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s পৰ্যবেক্ষণ কৰিবলে অক্ষম: এটা ডাইৰেকটৰি নহয় (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ঘটনা %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s ৰ বাবে এটা অস্থায়ী ফাইল সৃজন কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ফাইল %s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। প্ৰতিস্থাপন কৰিব নে?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "বাদ দিয়ক (_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "সকলো প্ৰতিস্থাপন কৰক (_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "আপডেইটসমূহ পৰ্যবেক্ষণ কৰা প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "থাম্বনেইলসমূহৰ আকাৰ আয়োজিত কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "জুম ইন কৰক (_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "থাম্বনেইলসমূহৰ মেগ্নিফিকেষণ বৃদ্ধি কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "জুম আউট কৰক (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "থাম্বনেইলসমূহৰ মেগ্নিফিকেষণ কম কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ সজাওক (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ভিডিঅ' চলাওক (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "চিস্টেম ভিডিঅ' প্লেয়াৰত নিৰ্বাচিত ভিডিঅ'সমূহ খোলক" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "উন্নয়নকাৰী (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "শীৰ্ষকসমূহ (_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "প্ৰতিটো ফ'টোৰ শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "মন্তব্যসমূহ (_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "প্ৰতিটো ফ'টোৰ মন্তব্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "টেগসমূহ (_g)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "প্ৰতিটো ফ'টোৰ টেগ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "শীৰ্ষকৰে (_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "শীৰ্ষকৰ সহায়ত ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখৰে (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখৰে ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "ৰেইটিংৰে (_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ৰেইটিংৰে ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "উৰ্দ্ধমূখী (_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "উৰ্দ্ধমূখী ক্ৰমত ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "নিম্নগামী (_e)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ফ'টোসমূহক নিম্নগামী ক্ৰমত সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell এ নিৰ্বাচিত ভিডিঅ' চলাবলে অক্ষম আছিল:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "কোনো ফ'টো/ভিডিঅ' নাই" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "কোনো ফ'টো/ভিডিঅ' পোৱা নগল" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ফ'টোসমূহ এই ডাইৰেকটৰিত এক্সপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "পৰিবৰ্তিত" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ফ'টো" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "পৰৱৰ্তী ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ফ'টো উৎস ফাইল সন্ধানহিন: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "সঁজুলিসমূহ (_o)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী ফ'টো (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "পৰবৰ্তী ফ'টো (_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "পৰৱৰ্তী ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ফ'টোৰ মেগনিফিকেষণ বৃদ্ধি কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ফ'টোৰ মেগ্নিফিকেষণ কম কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "পৃষ্ঠাৰ সৈতে খাপ খুৱাওক (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ফ'টোক পৰ্দাত খাপ খাবলে জুম কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "জুম কৰক ১০০% (_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ফ'টোক ১০০% মেগ্নিফিকেষণলৈ জুম কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "জুম কৰক ২০০% (_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ফ'টোক ২০০% মেগ্নিফিকেষণলৈ জুম কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s এক্সপোৰ্ট কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৃষ্ঠা পুৰন কৰক" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ২ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ৪ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ৬ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ৮ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ১৬ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠা ৩২ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ছে.মি." #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ৱালেট (2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ন'টকাৰ্ড (3 x 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "মেট্ৰিক ৱালেট (9 x 13 ছে.মি)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "পস্টকাৰ্ড (10 x 15 ছে.মি)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সংহতিসমূহ" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰা হৈছে..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ফ'টো প্ৰিন্ট কৰিবলে অক্ষম:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "আজি" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "যোৱাকালী" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "বস্তুবোৰ:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ঘটনা" msgstr[1] "%d ঘটনাসমূহ" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ফ'টো" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ভিডিঅ'" msgstr[1] "%d ভিডিঅ'সমূহ" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "তাৰিখ:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "সময়:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "পৰা:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "লৈ:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "আকাৰ:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "অৱধি:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ছেকেণ্ড" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "উন্নয়নকাৰী:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "উদঙা:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ফাইলৰ আকাৰ:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "বৰ্তমান উন্নয়ন:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "প্ৰকৃত পৰিসৰসমূহ:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "কেমেৰাৰ নিৰ্মাতা:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "কেমেৰাৰ আৰ্হি:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ফ্লেশ:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ফ'কেল দৈৰ্ঘ্য:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখ:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "উদুঙাই ৰখাৰ সময়:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "উদঙাৰ প্ৰৱণতা:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS অক্ষাংশ:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS দ্ৰাঘিমা:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "শিল্পী:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "চফ্টৱেৰ:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "প্ৰসাৰিত তথ্য" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ফ'টো ব্যৱস্থাপক" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ফ'টো দৰ্শক" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "সোঁফালে ঘুৰাওক (_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ঘুৰাওক" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "সোঁফালে ঘুৰাওক" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ফ'টোসমূহ ঘুৰাওক (বাঁওফালে ঘুৰাবলে Ctrl টিপক)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাঁওফালে ঘুৰাওক (_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "বাঁওফালে ঘুৰাওক" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ফ'টোসমূহ বাঁওফালে ঘুৰাওক" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "আনুভূমিকভাৱে লুটিৱাওক (_z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "আনুভূমিকভাৱে লুটিৱাওক" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "উলম্বভাৱে লুটিৱাওক (_c)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "উলম্বভাৱে লুটিৱাওক" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "বৃদ্ধি কৰক (_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "বৃদ্ধি কৰক" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ফ'টোৰ উপস্থিতি স্বচালিতভাৱে উন্নত কৰক" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক (_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ফ'টোত প্ৰয়োগ কৰা ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন পেইস্ট কৰক (_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন পেইস্ট কৰক" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহলৈ কপি কৰা ৰঙৰ আয়োজন প্ৰয়োগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "ক্ৰপ কৰক (_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "ক্ৰপ কৰক" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ ক্ৰপ কৰক" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "পোন কৰক (_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "পোন কৰক" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ফ'টো পোন কৰক" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "ৰেড-আই (_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ৰেড-আই" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ফ'টোত কোনো ৰেড-আই প্ৰভাৱ কম কৰক অথবা নাইকিয়া কৰক" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "আয়োজিত কৰক (_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "আয়োজিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ফ'টোৰ ৰঙ আৰু টৌন ঠিক কৰক" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "প্ৰকৃতলে উভতি যাওক (_v)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "প্ৰকৃতলে উভতি যাওক" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদনসমূহ উলোটাওক (_d)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "মাস্টাৰ ফ'টোলে ঘুৰি যাওক" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক (_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক নতুন ডেস্কটপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ডেস্কটপ স্লাইতশ্ব হিচাপে সংহতি কৰক (_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "বাতিল কৰক (_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "পুনৰ কৰক (_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "পুনৰ কৰক" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ ঘটনা (_n)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ঘটনাৰ বাবে কি' ফ'টো নিৰ্মাণ কৰক (_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ঘটনাৰ বাবে কি' ফ'টো নিৰ্মাণ কৰক" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "নতুন ঘটনা (_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "নতুন ঘটনা" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ফ'টোসমূহক এটা ঘটনালে স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ঘটনাসমূহ একত্ৰিত কৰক (_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "একত্ৰিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ঘটনাসমূহক এটা ঘটনালে একত্ৰিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "ৰেটিং সংহতি কৰক (_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ৰেটিং সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "আপোনাৰ ফ'টোৰ ৰেটিং পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "বৃদ্ধি কৰক (_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "ৰেটিং বৃদ্ধি কৰক" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "কম কৰক (_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ৰেটিং কম কৰক" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "আনৰেটেড (_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "আনৰেটেড" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "আনৰেটেড ৰেইট কৰক" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "আৰেইটেড হিচাপে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "কোনো ৰেইটিং আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "নাকচ কৰা হৈছে (_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "ৰেইট নাকচ কৰা হল" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "নাকচ কৰা হিচাপে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ৰেইটিংক নাকচ কৰা হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা (_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা ফ'টোসমূহ দেখুৱাওক" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "All + নাকচ কৰা (_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "সকলো ফ'টো দেখুৱাওক, নাকচ কৰাটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "সকলো ফ'টো (_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "সকলো ফ'টো দেখুৱাওক" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "ৰেইটিংসমূহ (_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "প্ৰতিটো ফ'টোৰ ৰেইটিং প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ফিল্টাৰ কৰক (_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ফিল্টাৰ কৰক" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "এটা ফিল্টাৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি প্ৰদৰ্শিত ফ'টোসমূহৰ সংখ্যা সীমিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "প্ৰতিলিপি (_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "প্ৰতিলিপি" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ফ'টোৰ এটা প্ৰতিলিপি কৰক" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "এক্সপোৰ্ট কৰক (_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "প্ৰকাশ কৰক (_b)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "বিভিন্ন ৱেবছাইটলে প্ৰকাশ কৰক" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "শীৰ্ষক সম্পাদন কৰক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা কৰক (_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা কৰক" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ঘটনা মন্তব্য সম্পাদন কৰক (_C)..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "তাৰিখ আৰু সময় আয়োজিত কৰক (_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰু সময় আয়োজিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক (_A)..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদকৰ সৈতে খোলক (_x)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW সম্পাদকৰ সৈতে খোলক (_A)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "লে পঠাওক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "লে পঠাওক (_o)..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "সন্ধান কৰক (_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "সন্ধান কৰক" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "এটা ছবিক তাৰ নাম অথবা টেগসমূহত উপস্থিত হোৱা লিখনী টাইপ কৰি সন্ধান কৰক" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ফ্লেগ (_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "আনফ্লেগ (_f)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "সম্পাদল আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "টেগসমূহ \"%s\" আৰু \"%s\" যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" মচি পেলাওক (_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "টেগ মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "টেগ \"%s\" পুনৰ নামকৰণ কৰক (_n)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" ক \"%s\" লে পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰক (_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "টেগসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক (_y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "টেগসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ফ'টোক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ফ'টোসমূহক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰাওক (_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ফ'টোসমূহৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে (_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ফ'টোসমূহৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "টেগক \"%s\" লে পুনৰ নামকৰণ কৰিবলে অক্ষম কাৰণ টেগ ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "\"%s\" লে সন্ধান পুনৰ নামাকৰণ কৰিবলে অক্ষম কাৰণ সন্ধান ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "সংৰক্ষিত সন্ধান" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "সন্ধান মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "পুনৰ নামকৰণ (_n)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "সন্ধানক \"%s\" ৰ পৰা \"%s\" লে পুনৰ নামকৰণ কৰক" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "সন্ধান \"%s\" মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "ৰেইট %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ৰেইটিংক %s লে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ৰেইটিংক %s লে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "কেৱল ৰেইটিং %s থকা ফ'টোসমূহ দেখুৱাওক" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s অথবা আৰু ভাল" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s অথবা আৰু ভাল প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "কেৱল ৰেইটিং %s অথবা আৰু ভাল থকা ফ'টোসমূহ দেখুৱাব" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ আবৰ্জনাৰ পৰা আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহক লাইব্ৰেৰীলে পুনৰ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত দেখুৱাওক (_g)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোৰ ডাইৰেকটৰি ফাইল ব্যৱস্থাপকত খোলক" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত খোলিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "লাইব্ৰেৰীৰ পৰা আতৰাওক (_e)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক (_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "সকলো নিৰ্বাচন কৰক (_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "সকলো বস্তু নিৰ্বাচন কৰক" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "ফ্লেগ্গড" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ফাইল %s ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "ৰেটিং" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ফ'টোলে যাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "বিৰাম দিয়ক" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "স্লাইডশ্বক বিৰাম দিয়ক" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "পৰৱৰ্তী" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "পৰৱৰ্তী ফ'টোলে যাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "স্লাইডশ্ব সংহতিসমূহ সলনি কৰক" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "সকলো ফ'টো উৎস ফাইলসমূহ সন্ধানহিন।" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "চলাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "স্লাইডশ্বক চলাই নিয়ক" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "শীৰ্ষকবিহিন" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ এক্সপোৰ্ট কৰক" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "কেমেৰাসমূহ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "কেমেৰা আনমাউন্ট কৰিবলে অক্ষম। ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা কেমেৰা আনমাউন্ট কৰাৰ " "চেষ্টা " "কৰি চাওক।" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ইতিমধ্যে ইমপোৰ্ট কৰা ফ'টোসমূহ লুকাওক" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "কেৱল ইমপোৰ্ট নহোৱা ফ'টোসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ইমপোৰ্ট আৰম্ভ কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "নিৰ্বাচিতক ইমপোৰ্ট কৰক (_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহক আপোনাৰ লাইব্ৰেৰীলে ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "সকলো ইমপোৰ্ট কৰক (_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "সকলো ফ'টোক আপোনাৰ লাইব্ৰেৰীত ইমপোৰ্ট কৰক" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell এ কেমেৰা অভিগম কৰিবলে ইয়াক ফাইলচিস্টেমৰ পৰা আনমাউন্ট কৰিব লাগিব। " "আগবাঢ়িব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "আনমাউন্ট কৰক (_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি কেমেৰা আনমাউন্ট কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "কেমেৰা অন্য এপ্লিকেচন দ্বাৰা লক কৰা আছে। Shotwell এ কেমেৰা কেৱল তেতিয়াহে " "অভিগম কৰিব পাৰিব যেতিয়া ই আনলক অৱস্থাত থাকে। অনুগ্ৰহ কৰি কেমেৰাক ব্যৱহাৰ কৰি " "থকা অন্য যিকোনো এপ্লিকেচন বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি কেমেৰাক ব্যৱহাৰ কৰি থকা অন্য যিকোনো এপ্লিকেচন বন্ধ কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "কেমেৰাৰ পৰা পূৰ্বদৰ্শনসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিবলে অক্ষম:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "আনমাউন্ট কৰা হৈছে..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ফ'টোৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s ৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "কেমেৰা লক কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "এই ফ'টোক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "এই %d ফ'টোসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "এই ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "এই %d ভিডিঅ'সমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "এই ফ'টো/ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "এই %d ফ'টো/ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "এই ফাইলসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "এই %d ফাইলসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "কেমেৰাৰ পৰা ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "ত্ৰুটিসমূহৰ বাবে কেমেৰাৰ পৰা %d ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাবলে অক্ষম।" msgstr[1] "" "ত্ৰুটিসমূহৰ বাবে কেমেৰাৰ পৰা %d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ মচি পেলাবলে অক্ষম।" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "তথ্য ইমপোৰ্টসমূহ" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ডাটাবেইচ" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ৰ পৰা ইমপোৰ্ট অব্যাহত ৰাখিব নোৱাৰি কাৰণ এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "অন্য সেৱাৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰাৰ চেষ্টা কৰোতে, ওপৰৰ মেনুৰ পৰা এটা বাছক।" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "আপোনাৰ ওচৰত কোনো তথ্য ইমপোৰ্ট প্লাগিন সামৰ্থবান নাই।\n" "\n" "এপ্লিকেচনৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক কাৰ্য্যকৰীতা ব্যৱহাৰ কৰিবলে, আপোনাৰ ওচৰত অন্তত এটা " "তথ্য " "ইমপোৰ্ট প্লাগিন সামৰ্থবান থাকিব লাগিব। প্লাগিনসমূহক পছন্দসমূহ ডাইলগত " "সামৰ্থবান কৰিব " "পাৰি।" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ডাটাবেইচ ফাইল:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "এপ্লিকেচনৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "পৰা মিডিয়া ইমপোৰ্ট কৰক (_f):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ফ'টো ডাটাবেইচ %s খোলিবলে/সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: ত্ৰুটি ক'ড %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ফ'টো ডাটাবেইচ ফাইললে লিখিবলে অক্ষম:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ডাটাবেইচ ফাইল অভিগম কৰোতে ত্ৰুটি:\n" " %s\n" "\n" "ত্ৰুটি আছিল: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ফ'টো সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "এটা ভিন্ন নামৰ সৈতে ফ'টো সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ফ'টোক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত এটা প্ৰিন্টাৰত প্ৰিন্ট কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "ফ'টো (_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ৰ অস্তিত্ব নাই।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s এটা ফাইল নহয়।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s এ ফাইল বিন্যাস সমৰ্থন নকৰে\n" "%s ৰ।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s লে পৰিবৰ্তনসমূহ হেৰুৱাব নে?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংৰক্ষণ নকৰি বন্ধ কৰক (_w)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%sলে সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "বৰ্তমান ফ'টো পৰিসৰসমূহলে ঘুৰি যাওক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "এই ফ'টোৰ বাবে ক্ৰপ সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "ক্ৰপ আয়তক পট্ৰেইট আৰু লেণ্ডস্কেইপ দিশৰ মাজত পিভট কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "বাধাবিহিন" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "বৰ্গ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "পৰ্দা" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD ভিডিঅ' (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD ভিডিঅ' (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ৰেড-আই সঁজুলি বন্ধ কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "নিৰ্বাচিত স্থানত কোনো ৰেড-আই প্ৰভাৱ আতৰাওক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "পুনৰ সংহতি কৰক (_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "সংপৃক্তকৰণ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "টিন্ট:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "তাপমাত্ৰা:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "ছায়াসমূহ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "উজ্জ্বল:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "ৰঙবোৰ পুনৰ সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "সকলো ৰঙৰ আয়োজনক প্ৰকৃতলে পুনৰ সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "তাপমাত্ৰা" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "টিন্ট" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "সংপৃক্তকৰণ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "উদঙা" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "ছায়াসমূহ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "উজ্জ্বল" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "কনট্ৰাস্টৰ সম্প্ৰসাৰন" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "কোণ:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ফ'টো/ভিডিঅ'" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "প্ৰতিটো ঘটনাৰ মন্তব্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ঘটনাসমূহ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "আপডেইট কৰা হল" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "লাইব্ৰেৰী" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ইমপোৰ্ট বন্ধ কৰক (_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা বন্ধ কৰক" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰস্তুতি লোৱা হৈছে..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ইমপোৰ্ট কৰা হল" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "সৰ্বশেষ ইমপোৰ্ট" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ফোল্ডাৰৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক (_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ফ'টোসমূহক ডিস্কৰ পৰা লাইব্ৰেৰীলে ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "এপ্লিকেচনৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক (_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ঘটনাসমূহ সজাওক (_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক (_r)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "আবৰ্জনাত থকা সকলো ফ'টো মচি পেলাওক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ফ'টোৰ বাবে ঘটনা দৰ্শন কৰক (_n)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "সন্ধানৰ মাপকাঠিৰ সহায়ত ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ সন্ধান কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "নতুন সংৰক্ষিত সন্ধান (_w)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ (_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ঘটনাসমূহ (_t)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "মৌলিক তথ্য (_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "নিৰ্বাচনৰ বাবে মৌলিক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "প্ৰসাৰিত তথ্য (_x)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "নিৰ্বাচনৰ সহায়ত প্ৰসাৰিত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "সন্ধান বাৰ (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "সন্ধান বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "কাষবাৰ (_i)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "কাষবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ফোল্ডাৰৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিলে ইমপোৰ্ট কৰিবলে সংৰূপিত।\n" "আমি ইয়াক %s পছন্দসমূহ সম্পাদন কৰক ত পৰিবৰ্তন " "কৰাৰ অনুমতি দিও।\n" "আপুনি ফ'টো ইমপোৰ্ট কৰাটো অব্যাহত ৰাখিব খোজে নে?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "লাইব্ৰেৰীৰ অবস্থান" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ফ'টোসমূহক এই ডাইৰেকটৰিৰ পৰা ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "লাইব্ৰেৰী আপডেইট কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ফ'টোসমূহ স্ব-ইমপোৰ্ট কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ফ'টোসমূহ স্ব-ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "মেটাডাটাক ফাইলসমূহলে লিখা হৈছে..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "সন্ধানহিন ফাইলসমূহ" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "মচি পেলোৱা হৈছে..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "আবৰ্জনা" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "আবৰ্জনা খালি" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "আপোনাৰ ফ'টো লাইব্ৰেৰী Shotwell ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়। ইয়াক Shotwell %" "s " "(schema %d) দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল যেন লাগিছে। এই সংস্কৰণ হল %s (schema " "%d)। অনুগ্ৰহ কৰি Shotwell ৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell এ আপোনাৰ ফ'টো লাইব্ৰেৰীক সংস্কৰণ %s (schema %d) ৰ পৰা %s (schema %d) " "লৈ উন্নত কৰিবলে সক্ষম নাছিল। অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি %s ত Shotwell Wiki " "নীৰিক্ষণ কৰক" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "আপোনাৰ ফ'টো লাইব্ৰেৰী Shotwell ৰ এই সংস্কৰণৰ সৈতে সংগত নহয়। ইয়াক Shotwell %s " "(schema %d) দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল যেন লাগিছে। এই সংস্কৰণ হল %s (schema %" "d)। " "অনুগ্ৰহ কৰি %s ক মচি আপোনাৰ লাইব্ৰেৰী পৰিষ্কাৰ কৰক আৰু আপোনাৰ ফ'টোসমূহ পুনৰ " "ইমপোৰ্ট " "কৰক।" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell ৰ ডাটাবেইচ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell ল'ড কৰা হৈছে" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ৰ ব্যক্তিগত তথ্যলে পথ" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ডাইৰেকটৰি" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে চলনসময়ত লাইব্ৰেৰি ডাইৰেকটৰি পৰ্যবেক্ষণ নকৰিব" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "আৰম্ভণি প্ৰগতি মিটাৰ প্ৰদৰ্শন নকৰিব" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "নিম্ন (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "মজলীয়া (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "উচ্চ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "সৰ্বাধিক (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "প্ৰকাশ কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "আপল'ড কৰাৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d ৰ %d আপল'ড কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s লে প্ৰকাশ কৰাটো এটা ত্ৰুটিৰ বাবে অব্যাহত নাথাকে:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "অন্য সেৱালে প্ৰকাশ কৰাৰ চেষ্টা কৰিবলে, ওপৰৰ মেনুৰ পৰা এটা বাছক।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ সফলভাৱে প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "নিৰ্বাচিত ভিডিঅ'সমূহ সফলভাৱে প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টোসমূহ সফলভাৱে প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "নিৰ্বাচিত ভিডিঅ' সফলভাৱে প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "নিৰ্বাচিত ফ'টো সফলভাৱে প্ৰকাশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "একাওন্ট তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "লগিন কৰা হৈছে..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ প্ৰকাশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "লে ফ'টোসমূহ প্ৰকাশ কৰক (_t):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ প্ৰকাশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "লে ভিডিঅ'সমূহ প্ৰকাশ কৰক (_t)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ প্ৰকাশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ লৈ প্ৰকাশ কৰক (_t)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "প্ৰকাশ কৰিবলে অক্ষম" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell এ নিৰ্বাচিত বস্তুবোৰ প্ৰকাশ কৰিব নোৱাৰে কাৰণ আপোনাৰ ওচৰত এটা সংগত " "প্ৰকাশ " "কৰিব পৰা প্লাগিন সামৰ্থবান নাই। ইয়াক শুদ্ধ কৰিবলে, %s পছন্দসমূহ সম্পাদন " "কৰক " "বাছক আৰু প্লাগিনসমূহ টেবত এটা বা অধিক প্ৰকাশ কৰা প্লাগিনসমূহ সামৰ্থবান " "কৰক।" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "সংৰক্ষিত সন্ধানসমূহ" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ঠিক" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "সৈতে আৰম্ভ হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "সৈতে শেষ হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "সংহিত নহয়" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "নহয়" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "যিকোনো ফ'টো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "এটা raw ফ'টো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "এটা ভিডিঅ'" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ আছে" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "চিহ্নিত বস্তুৰ নাই" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "অভ্যন্তৰীক পৰিবৰ্তনসমূহ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "বহিৰ্তম পৰিবৰ্তনসমূহ" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ফ্লেগ্গড" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ফ্লেগ্গড নহয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "আৰু উচ্চ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "কেৱল" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "আৰু নিম্ন" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "পিছত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "আগত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "মাজত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "আৰু" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "যিকোনো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "সকলো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "কোনো নহয়" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "যিকোনো লিখনী" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "টেগ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ঘটনা নাম" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ফাইল নাম" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "মিডিয়া ধৰণ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ফ্লেগৰ অৱস্থা" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ফ'টোৰ অৱস্থা" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "নতুন টেগ (_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "স্লাইডশ্ব পৰিবৰ্তনসমূহ" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "যাদৃচ্ছিক" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "টেগসমূহ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ডেস্কটপ স্লাইডশ্ব হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি স্লাইডশ্ব সৃজন কৰক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "প্ৰতিখন ছবি দেখুৱাওক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "সময়ৰ অৱধি" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমিত প্ৰতিটো ফ'টো কিমান দেৰি দেখুৱা হব" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "সন্ধান কৰক" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "সন্ধানৰ নাম (_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "মিলাওক (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "নিম্নলিখিতৰ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "প্ৰিন্ট কৰা ছবিৰ আকাৰ" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "এটা প্ৰামাণিক আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_s):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "এটা স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_u):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ফ'টোৰ আপেক্ষিক অনুপাতৰ সৈতে মিল খুৱাওক (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "স্বআকাৰ দিয়ক (_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "শীৰ্ষকসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "ছবি শীৰ্ষক প্ৰিন্ট কৰক (_t)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "পিক্সেল বিভেদন" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "ত আউটপুট ফ'টো (_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "প্ৰতি ইঞ্চি পিক্সেলসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell পছন্দসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "বগা" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "কলা" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "নতুন ফাইলসমূহৰ বাবে লাইব্ৰেৰী ডাইৰেকটৰি চাওক (_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডাটা" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "লিখা টেগসমূহ, শীৰ্ষকসমূহ, আৰু ফ'টো ফাইলসমূহলে অন্য মেটাডাটা (_m)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "ফ'টোসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক (_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "পটভূমি (_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "ডাইৰেকটৰি গঠন (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস (_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "উদাহৰণ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা ফাইলসমূহ তলৰফলালে পুনৰ নামকৰণ কৰক (_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW উন্নয়নকাৰী" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "অবিকল্পিত (_f):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "বহিৰ্তম ফ'টো সম্পাদক (_x):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "বহিৰ্তম RAW সম্পাদক (_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদকসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগিনসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "বিলম্ব (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "পৰিবৰ্তনৰ প্ৰভাৱ (_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "পৰিবৰ্তন বিলম্ব (_e):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "শীৰ্ষক দেখুৱাওক (_i)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণ্ড" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "লগিন (_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিলে ইমপোৰ্ট কৰিবলে সংৰূপিত।\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (লিখনী fb ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে আৰু এপ্লিকেচনত পৰিবৰ্তিত - \n" #~ "এই ফিল্ডত দিয়া একো বস্তু প্ৰদৰ্শিত নহয়)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "আপুনি Flickr ত (name) হিচাপে লগ্গড ইন আছে। \n" #~ "\n" #~ "(এই লেবেলৰ স্ট্ৰিং ভৰ্তি আৰু ক'ডৰ ভিতৰত সংহিত, \n" #~ "সেয়েহে ইয়াত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰদৰ্শিত নহব)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "দৃশ্যমানতা লেবেল (ক'ডত ভৰ্তি) (_v)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "'আপুনি $name হিচাপে লগ্গড ইন আছে'\n" #~ "(এপ্লিকেচন ক'ডত ভৰ্তি)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype উপস্থিত হব\n" #~ "(ক'ডত ভৰ্তি)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "আপুনি Tumblr ত (name) হিচাপে লগ্গড ইন আছে। ⏎ ⏎ (এই লেবেলৰ স্ট্ৰিং ভৰ্তি আৰু " #~ "ক'ডৰ ভিতৰত সংহিত, ⏎ সেয়েহে ইয়াত কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰদৰ্শিত নহব)"