# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Jussa Jutila , 2011 # Beluga, 2012 # Triviani , 2011 # verayin , 2011 # Ville-Pekka Vainio , 2011 # ZupaDupa , 2011 # lsbeeler , 2011 # Timo Jyrinki , 2015. # Jiri Grönroos , 2011-2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 19:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 19:57+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 #: ui/event.ui:524 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:347 #: ui/tags.ui:356 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Suosittu sovellus valokuvien hallintaan" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell on helppokäyttöinen ja nopea sovellus kuvien hallintaan. Sen avulla " "voit tuoda kuvasi esimerkiksi kamerasta, kiintolevyltä tai muistitikulta, ja " "hallita kuvia useiden eri ominaisuuksien perusteella. Sovellus tarjoaa myös " "kuvien perusmuokkaustoiminnot, kuten rajauksen, punasilmäisyyden korjauksen, " "värisäätimet ja suoristuksen. Shotwellin kuvamuokkain ei tee " "peruuttamattomia muutoksia alkuperäisiin kuviin, joten erilaiset kokeilut " "kuvilla ja palaaminen aiempaan tilaan on vaivatonta." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgstr "" "Kun kuva on julkaisuvalmis, Shotwell voi lähettää kuvasi useisiin " "verkkopalveluihin kuten Facebookiin, Flickriin, Picasaan (Google+) ja moniin " "muihin eri palveluihin." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell tukee useita kuvamuotoja: JPEG, PNG, TIFF ja monet RAW-" "tiedostomuodot." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:52 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell-kehittäjät" #: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Valokuvien hallinta" #: misc/shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Hallitse kuviasi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell-katselin" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Valokuvien katselin" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "default size" msgstr "oletuskoko" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "Rajce-palvelimen URL." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "username" msgstr "käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 #, fuzzy #| msgid "An _existing category:" msgid "last category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 #, fuzzy #| msgid "Photo size:" msgid "last photo size" msgstr "Kuvan koko:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "muista" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "piilota albumi" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "avaa albumi verkkoselaimessa" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "näytä perusominaisuudet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "näytä laajennetut ominaisuudet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "näytä sivupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "näytä työkalupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "näytä hakupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "näytä kuvien nimet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "näytä kuvan tunnisteet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "näytä tapahtuman kommentit" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "näytä kuvien tunnisteet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "näytä kuvien arvostelut" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 #, fuzzy #| msgid "Sort _Descending" msgid "sort events ascending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort library photos ascending" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort event photos ascending" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 #, fuzzy #| msgid "Sort photos by title" msgid "sort event photos criteria" msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "käytä 24 tunnin aikamuotoa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 #, fuzzy #| msgid "_Modify original photo files" msgid "modify original photo files" msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "sivupalkin sijainti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Sivupalkin leveys pikseleissä" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Pin the toolbar open" msgid "pin toolbar state" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "background color" msgstr "taustaväri" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "A grayscale color for use as the background color." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" msgstr "tausta läpinäkyville kuville" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "The background to use for transparent images." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 msgid "color for solid transparency background" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "delay" msgstr "viive" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Viive (sekunneissa) kuvien välillä diaesityksessä." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "transition delay" msgstr "siirtymän viive" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 #, fuzzy #| msgid "_Transition effect:" msgid "transition effect id" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 msgid "Show title" msgstr "Näytä nimi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "maximize library window" msgstr "suurenna kirjastoikkuna" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "width of library window" msgstr "kirjastoikkunan leveys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "height of library window" msgstr "kirjastoikkunan korkeus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 msgid "sidebar divider position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 #, fuzzy #| msgid "Import to Library" msgid "import directory" msgstr "Tuo kirjastoon" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 #, fuzzy #| msgid "_Watch library directory for new files" msgid "watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 #, fuzzy #| msgid "Writing metadata to files..." msgid "write metadata to master files" msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "use lowercase filenames" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 #, fuzzy #| msgid "_Directory structure:" msgid "directory pattern" msgstr "_Kansiorakenne:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 #, fuzzy #| msgid "RAW Developer" msgid "RAW developer default" msgstr "RAW-kehitin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 msgid "external photo editor" msgstr "ulkoinen kuvamuokkain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external raw editor" msgstr "ulkoinen raw-muokkain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG-laatuvalinta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 msgid "maximal size of image" msgstr "kuvan enimmäiskoko" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 msgid "last used publishing service" msgstr "viimeksi käytetty julkaisupalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 msgid "default publishing service" msgstr "oletusarvoinen julkaisupalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 #, fuzzy #| msgid "Access _type:" msgid "access token" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "user i.d." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 msgid "user name" msgstr "käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 #, fuzzy #| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "default visibility" msgstr "oletusnäkyvyys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "refresh token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " "currently logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa " "Web Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "last album" msgstr "viimeisin albumi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo-osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "Piwigo-palvelimen osoite." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Piwigo-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "password" msgstr "salasana" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Piwigo-salasana, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "remember password" msgstr "muista salasana" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "Jos tosi, muista Piwigo-salasana." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 msgid "last permission level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 #, fuzzy #| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3-käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" msgstr "API-avain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3:n API-avain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3-sivun osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "last used import service" msgstr "viimeisin tuontipalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content ppi" msgstr "_Sisältö" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content width" msgstr "sisällön leveys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 #, fuzzy #| msgid "Rotate Right" msgid "content height" msgstr "Kierrä oikealle" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "content units" msgstr "sisältöyksiköt" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 #, fuzzy #| msgid "2 images per page" msgid "images per page code" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "size selection" msgstr "koon valinta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "match aspect ratio" msgstr "vastaa kuvasuhdetta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 msgid "print titles" msgstr "tulosta nimet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "titles font" msgstr "nimissä käytettävä fontti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "käytä flickr-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable picasa publishing plugin" msgstr "käytä picassa-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "" "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "käytä youtube-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "käytä piwigo-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "käytä yandex-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "käytä tumblr-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "käytä rajce-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "käytä gallery3-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Facebook.\n" #| "\n" #| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #| "for Shotwell Connect to function." msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " "Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " "lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " "jotta yhdistäjä toimii." #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:124 msgid "Preparing for login…" msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:193 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Flickr-valtuutus epäonnistui" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:200 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Vahvistetaan valtuutusta…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa " "Shotwelliä käyttäessäsi.\n" "\n" "Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:611 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:217 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Tämä sivusto esitti identiteetin, joka kuuluu toiselle sivustolle." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:222 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:227 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:232 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:237 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:524 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-osoite:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "Takais_in" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:76 msgid "_Log in" msgstr "_Kirjaudu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "API-_avain:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "tai" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "_Olemassa oleva albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "_Uusi albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "\tSkaalausrajoite:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469 msgid "_Publish" msgstr "_Julkaise" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwellin oletuskansio" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Tunnistamaton käyttäjä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr " Sivustoa ei löytynyt" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_Muista" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "_Piilota albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Tekijänoikeus © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Kuvat menevät:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwellin lisäjulkaisupalvelut" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "_Poista kommentit käytöstä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 msgid "Upload _size:" msgstr "_Lähetyksen koko:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-yhdistäjä" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardi (720 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" msgstr "Luodaan albumia…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin " "ei voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 msgid "Just me" msgstr "Vain minulle" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290 msgid "Everyone" msgstr "Kaikille" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 msgid "Photo _size:" msgstr "Kuvan kok_o:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %s." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Kuvat _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 msgid "Friends & family only" msgstr "Vain kavereille ja perheelle" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 msgid "Family only" msgstr "Vain perhe" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 msgid "Friends only" msgstr "Vain kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" #. Add album that will push to the default feed for all the new users #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630 msgid "Default album" msgstr "Oletusalbumi" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Pieni (640 × 480 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Keskikoko (1024 × 768 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Suositeltu (1600 × 1200 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 #, fuzzy #| msgid "An _existing category:" msgid "within category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Albumin kommentti" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Photos will be _visible by:" msgid "Photos will be _visible by" msgstr "_Valokuvat näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Kuvan koko" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Älä lähetä tunnisteita" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Luodaan albumia %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Palvelun %s varmenne" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 #: src/Resources.vala:167 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:49 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että " "kirjoittamasi verkko-osoite on oikein" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 msgid "Admins, Family" msgstr "Ylläpitäjät, perhe" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 msgid "Admins" msgstr "Ylläpitäjät" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Näytä varmenne…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Ymmärrän, _jatketaan." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "Blogit:" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi " "käynnistää uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "Julkinen, luetteloitu" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "Julkinen, luettelematon" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Kaihtimet" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Shakki" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ympyrät" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Mureneminen" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Häivytys" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, Tekijänoikeus 2016 Software Freedom " "Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Liu'utus" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Viivat" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Kiinnitä työkalurivi" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: src/AppWindow.vala:538 src/AppWindow.vala:559 src/AppWindow.vala:576 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:753 src/Dialogs.vala:776 #: src/publishing/PublishingUI.vala:305 src/publishing/PublishingUI.vala:529 #: src/Resources.vala:158 ui/multitextentrydialog.ui:25 #: ui/slideshow_settings.ui:35 ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/AppWindow.vala:586 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " #| "cannot continue.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " "voi jatkaa.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:607 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: src/AppWindow.vala:620 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" #: src/AppWindow.vala:628 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:636 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ei ole tiedosto" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Levyongelma" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Levy on täynnä" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameravirhe" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "" #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/media.ui:361 #: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/CameraTable.vala:351 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " "tiedostonhallintaohjelman kautta." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" #: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "Tuo _valitut" #: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "Tuo _kaikki" #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" "Kamera vaikuttaa olevan tyhjä. Kuvia tai videoita ei löytynyt tuotavaksi" #: src/camera/ImportPage.vala:854 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Uusia kuvia tai videoita ei löytynyt kamerasta" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta kameraa " "voidaan käyttää. Jatketaanko?" #: src/camera/ImportPage.vala:1031 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" #: src/camera/ImportPage.vala:1036 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Irrota kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1041 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " "sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " "uudelleen." #: src/camera/ImportPage.vala:1051 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." #: src/camera/ImportPage.vala:1056 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1073 msgid "Unmounting…" msgstr "Irrotetaan…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Yhdistetään kameraan, odota hetki…" #: src/camera/ImportPage.vala:1198 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Käynnistetään tuonti, odota…" #: src/camera/ImportPage.vala:1204 msgid "Fetching photo information" msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" #: src/camera/ImportPage.vala:1563 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1671 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1756 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1765 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:720 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: src/camera/ImportPage.vala:1792 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" #: src/camera/ImportPage.vala:1796 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:171 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:324 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "Lähe_tä…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:221 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:287 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopioi" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:140 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:150 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "_Paranna" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:215 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Palauta alkuperäinen" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:191 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopioi värisäädöt" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:195 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Liitä värisäädöt" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa…" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:320 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:322 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:168 msgid "_Play" msgstr "T_oista" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Vie kuva tai video" msgstr[1] "Vie kuvia tai videoita" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Vie kuva" msgstr[1] "Vie kuvat" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Kumotaan kierto" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Palautetaan" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Kumotaan palautus" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Parannetaan" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kumotaan parannus" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Toteutetaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kumotaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Creating New Event" msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" #: src/Commands.vala:1008 msgid "Removing Event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1018 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Merging" msgstr "Yhdistetään" #: src/Commands.vala:1076 msgid "Unmerging" msgstr "Kumotaan yhdistäminen" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tehdään kuvista kopioita" #: src/Commands.vala:1085 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" #: src/Commands.vala:1108 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Increasing ratings" msgstr "Korotetaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Lasketaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Asetetaan RAW-kehitin" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin" #: src/Commands.vala:1257 msgid "Set Developer" msgstr "Aseta kehitin" #: src/Commands.vala:1347 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1368 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" #: src/Commands.vala:1368 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" #: src/Commands.vala:1399 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" #: src/Commands.vala:1423 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." #: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tunniste" #: src/Commands.vala:1695 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Siirrä tunniste “%s”" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Palauta kuvat roskakorista" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" #: src/Commands.vala:2348 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" #: src/Commands.vala:2367 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merkitse valitut kuvat" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Asetetaan liput valituille kuville" #: src/Commands.vala:2456 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Poistetan liput valituilta kuvilta" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Flag" msgstr "Merkitse" #: src/Commands.vala:2463 msgid "Unflag" msgstr "Poista merkintä" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-tietokanta" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta " "valikosta." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tietokantatiedosto:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:782 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Tuo sovelluksesta" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Tuo media _kohteesta:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n" " %s\n" "\n" "Virhe: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to write to photo database file:\n" #| " %s" msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Lähetä" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:721 #: src/Resources.vala:159 src/Resources.vala:362 src/Resources.vala:415 #: src/Resources.vala:659 ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 #: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Tämä poistaa tallennetun haun “%s”. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaihda kehitintä" #: src/Dialogs.vala:59 msgid "Export Video" msgstr "Vie video" #: src/Dialogs.vala:84 msgid "Export Photos" msgstr "Vie kuvia" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:112 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:121 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:127 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Jatketaanko vientiä?" #: src/Dialogs.vala:128 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jatka" #: src/Dialogs.vala:139 msgid "Save Details…" msgstr "Tallenna tiedot…" #: src/Dialogs.vala:140 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna tiedot" #: src/Dialogs.vala:155 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ja %d muuta)\n" #: src/Dialogs.vala:208 msgid "Import Results Report" msgstr "Tuontitulosten raportti" #: src/Dialogs.vala:212 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto." msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa." #: src/Dialogs.vala:215 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti." msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:227 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:" #: src/Dialogs.vala:231 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:242 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:" #: src/Dialogs.vala:245 src/Dialogs.vala:260 src/Dialogs.vala:275 #: src/Dialogs.vala:291 src/Dialogs.vala:306 src/Dialogs.vala:320 msgid "error message:" msgstr "virheviesti:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:256 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:271 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin " "hallitsemassa tiedostomuodossa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:286 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä " "kirjastoonsa:" #: src/Dialogs.vala:290 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:302 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:317 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:" #: src/Dialogs.vala:337 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:340 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:343 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:360 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:363 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:366 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" msgstr[1] "" "%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:383 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:386 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei " "ollut kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:389 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:406 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:409 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:412 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:429 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:432 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:435 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:452 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:467 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" #: src/Dialogs.vala:478 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:484 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:487 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n" msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n" #: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:504 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:507 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:523 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" #: src/Dialogs.vala:530 src/Dialogs.vala:549 msgid "Import Complete" msgstr "Tuonti on valmis" #: src/Dialogs.vala:650 src/Resources.vala:232 msgid "Rename Event" msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" #: src/Dialogs.vala:650 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:661 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: src/Dialogs.vala:662 src/Properties.vala:343 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:678 src/Resources.vala:308 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia" #: src/Dialogs.vala:679 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia" #: src/Dialogs.vala:680 src/Properties.vala:631 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: src/Dialogs.vala:696 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin" #: src/Dialogs.vala:700 msgid "_Remove From Library" msgstr "Poista k_irjastosta" #: src/Dialogs.vala:743 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" #: src/Dialogs.vala:743 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" #: src/Dialogs.vala:745 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" #: src/Dialogs.vala:749 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:749 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:770 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:777 src/Resources.vala:174 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:778 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Poista kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:778 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Poista kuvat kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja %d muu." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja %d muuta." #: src/Dialogs.vala:822 src/Dialogs.vala:849 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:908 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." #: src/Dialogs.vala:913 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopioi kuvat" #: src/Dialogs.vala:914 msgid "_Import in Place" msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" #: src/Dialogs.vala:915 msgid "Import to Library" msgstr "Tuo kirjastoon" #: src/Dialogs.vala:925 src/PhotoPage.vala:2874 msgid "Remove From Library" msgstr "Poista kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:926 src/PhotoPage.vala:2874 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:940 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " "siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:948 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:980 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " "tiedosto?" msgstr[1] "" "%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " "tiedostot?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:997 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole tiedosto." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Valitettavsti kuvaa %s ei voi avata." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Tallenna kopio" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa" msgstr[1] "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_Muokkaa alkuperäistä tiedostoa" msgstr[1] "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 msgid "Original: " msgstr "Alkuperäinen: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekuntia" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Muokkaamaton" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaalausrajoite:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikselit:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "Vie _metatiedot:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:115 src/dialogs/Preferences.vala:119 msgid "(Help)" msgstr "(Ohje)" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:125 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Vuosi%sKuukausi" #: src/dialogs/Preferences.vala:127 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:129 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:130 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:369 msgid "Invalid pattern" msgstr "Virheellinen kaava" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Aseta kuvan rajaus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Standardipiirto (4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Teräväpiirto (16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Lompakkokoko (2 × 3 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Muistivihkokoko (3 × 5 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Kirje (8.5 × 11 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloidi (11 × 17 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Postikortti (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:398 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:439 #: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 msgid "Tint:" msgstr "Värisävy:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset Colors" msgstr "Palauta alkuperäiset värit" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Tint" msgstr "Värisävy" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Highlights" msgstr "Korostukset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastin laajennus" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:203 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d kuvaa/videota" msgstr[1] "%d kuva/video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videota" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:356 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d valokuva" msgstr[1] "%d valokuvaa" #: src/events/EventPage.vala:128 msgid "No Event" msgstr "Ei tapahtumaa" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Selaa tapahtumia" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Ei tapahtumia" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 msgid "Undated" msgstr "Ei päiväystä" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tapahtuma %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Selaa kirjaston kansiorakennetta" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1098 #: src/SearchFilter.vala:1099 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Tuodaan…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "Valmistaudutaan tuontiin…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Tuotiin %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Edellinen tuonti" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130 #: ui/preferences_dialog.ui:512 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Hallitse ja selaa kuviasi" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1079 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: src/library/LibraryWindow.vala:508 msgid "Import From Folder" msgstr "Tuo kansiosta" #: src/library/LibraryWindow.vala:515 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:583 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: src/library/LibraryWindow.vala:583 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Tyhjennetään roskakori…" #: src/library/LibraryWindow.vala:779 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n" "Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä Muokkaa %s Asetukset.\n" "Haluatko jatkaa kuvien tuomista?" #: src/library/LibraryWindow.vala:782 ui/preferences_dialog.ui:142 msgid "Library Location" msgstr "Kirjaston sijainti" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:795 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." #: src/library/LibraryWindow.vala:1075 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1119 src/library/LibraryWindow.vala:1130 msgid "Updating library…" msgstr "Päivitetään kirjastoa…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1136 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1141 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1149 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puutuvia tiedostoja" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Poistetaan…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" #: src/library/TrashPage.vala:110 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/library/TrashPage.vala:111 msgid "Deleting Photos" msgstr "Poistetaan kuvia" #: src/main.vala:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." #: src/main.vala:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " #| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " #| "Wiki at %s" msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " "versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " "uudelleen." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ladataan Shotwelliä" #: src/main.vala:303 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "" #: src/main.vala:303 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:307 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:311 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:315 msgid "Show the application’s version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: src/main.vala:319 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:356 msgid "[FILE]" msgstr "[TIEDOSTO]" #: src/main.vala:360 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Komento “%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" #: src/MediaPage.vala:502 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" "%s" #: src/Page.vala:1327 msgid "No photos/videos" msgstr "Ei kuvia/videoita" #: src/Page.vala:1331 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Nykyistä suodatint vstaavia kuvia tai videoita ei löytynyt" #: src/Page.vala:2644 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:538 msgid "Previous photo" msgstr "Edellinen kuva" #. next button #: src/PhotoPage.vala:544 msgid "Next photo" msgstr "Seuraava kuva" #: src/PhotoPage.vala:1850 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" #: src/PhotoPage.vala:3018 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Matala (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Korkea (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Suurin (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3774 msgid "modified" msgstr "muokattu" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Täytä koko sivu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Tulostetaan…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kuvaa ei voi tulostaa:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:87 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/Properties.vala:89 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/Properties.vala:346 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: src/Properties.vala:349 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tapahtuma" msgstr[1] "%d tapahtumaa" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:380 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393 msgid "To:" msgstr "Päättyy:" #: src/Properties.vala:407 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: src/Properties.vala:407 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekuntia" #: src/Properties.vala:411 msgid "Developer:" msgstr "Kehitin:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:586 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: src/Properties.vala:589 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: src/Properties.vala:593 msgid "Current Development:" msgstr "Nykyinen kehitin:" #: src/Properties.vala:595 msgid "Original dimensions:" msgstr "Alkuperäiset mitat:" #: src/Properties.vala:598 msgid "Camera make:" msgstr "Kameran merkki:" #: src/Properties.vala:601 msgid "Camera model:" msgstr "Kameran malli:" #: src/Properties.vala:604 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: src/Properties.vala:606 msgid "Focal length:" msgstr "Polttoväli:" #: src/Properties.vala:609 msgid "Exposure date:" msgstr "Kuvauspäivä:" #: src/Properties.vala:612 msgid "Exposure time:" msgstr "Kuvausaika:" #: src/Properties.vala:615 msgid "Exposure bias:" msgstr "Valotuksen korjaus:" #: src/Properties.vala:617 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS:n leveysaste:" #: src/Properties.vala:620 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS:n pituusaste:" #: src/Properties.vala:623 msgid "Artist:" msgstr "Tekijä:" #: src/Properties.vala:625 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: src/Properties.vala:627 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: src/Properties.vala:642 msgid "Extended Information" msgstr "Lisätiedot" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Valmistellaan lähettämistä" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Lähetetään %d/%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " "valikosta." #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." msgstr[1] "Valitut videot julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." msgstr[1] "Valitut kuvat julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" msgstr "Noudetaan tilin tietoja…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" msgstr "Kirjaudutaan…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" msgstr "Julkaise valokuvia" #: src/publishing/PublishingUI.vala:198 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish Videos" msgstr "Julkaise videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:201 msgid "Publish videos _to" msgstr "Julkaise videoita _palveluun" #: src/publishing/PublishingUI.vala:203 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:204 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:414 msgid "Unable to publish" msgstr "Julkaisu ei onnistunut" #: src/publishing/PublishingUI.vala:415 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" #: src/Resources.vala:141 src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/Resources.vala:142 msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: src/Resources.vala:143 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: src/Resources.vala:148 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" #: src/Resources.vala:151 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: src/Resources.vala:157 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: src/Resources.vala:160 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32 #: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: src/Resources.vala:161 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Koko näyttö" #: src/Resources.vala:163 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 #: ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 #: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387 ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 #: ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/Resources.vala:164 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: src/Resources.vala:165 src/Resources.vala:364 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: src/Resources.vala:166 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: src/Resources.vala:169 src/Resources.vala:318 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72 #: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: src/Resources.vala:170 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: src/Resources.vala:172 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40 #: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: src/Resources.vala:173 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: src/Resources.vala:175 msgid "_Revert" msgstr "Pa_lauta" #: src/Resources.vala:177 msgid "Save _As" msgstr "Tallenna nim_ellä" #: src/Resources.vala:178 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Järjestä _nousevasti" #: src/Resources.vala:179 msgid "Sort _Descending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: src/Resources.vala:181 msgid "_Undelete" msgstr "_Peru poistaminen" #: src/Resources.vala:182 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" #: src/Resources.vala:183 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras so_vitus" #: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260 #: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" #: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265 #: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Paranna" #: src/Resources.vala:189 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Paranna kuvan ulkoasua automaattisesti" #: src/Resources.vala:192 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopioi värisäädöt" #: src/Resources.vala:193 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt" #: src/Resources.vala:196 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Liitä värisäädöt" #: src/Resources.vala:197 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan" #: src/Resources.vala:199 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: src/Resources.vala:200 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: src/Resources.vala:201 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Rajaa kuvan kokoa" #: src/Resources.vala:204 msgid "Straighten" msgstr "Suorista" #: src/Resources.vala:205 msgid "Straighten the photo" msgstr "Suorista kuva" #: src/Resources.vala:207 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:208 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:209 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" #: src/Resources.vala:211 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "_Säädä" #: src/Resources.vala:212 msgid "Adjust" msgstr "Säädä" #: src/Resources.vala:213 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Säädä kuvan värejä ja sävyä" #: src/Resources.vala:216 msgid "Revert to Original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: src/Resources.vala:218 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" #: src/Resources.vala:219 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Palauta pääkuva" #: src/Resources.vala:222 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" #: src/Resources.vala:223 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Aseta työpöydän _diaesitykseksi…" #: src/Resources.vala:225 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35 #: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: src/Resources.vala:226 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/Resources.vala:228 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40 #: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:229 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:231 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Nimeä tapa_htuma uudelleen…" #: src/Resources.vala:234 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:235 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:382 ui/media.ui:376 ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:238 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:240 msgid "Move Photos" msgstr "Siirrä kuvia" #: src/Resources.vala:241 msgid "Move photos to an event" msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" #: src/Resources.vala:243 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Yhdistä tapahtumat" #: src/Resources.vala:244 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/Resources.vala:245 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" #: src/Resources.vala:247 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:248 msgid "Set Rating" msgstr "Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:249 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Muuta kuvan arvostelua" #: src/Resources.vala:251 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "_Korota" #: src/Resources.vala:252 msgid "Increase Rating" msgstr "Korota arvostelua" #: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Laske" #: src/Resources.vala:255 msgid "Decrease Rating" msgstr "Laske arvostelua" #: src/Resources.vala:257 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Ei arvostelua" #: src/Resources.vala:258 msgid "Unrated" msgstr "Ei arvostelua" #: src/Resources.vala:259 msgid "Rate Unrated" msgstr "Jätä arvostelematta" #: src/Resources.vala:260 msgid "Setting as unrated" msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" #: src/Resources.vala:261 msgid "Remove any ratings" msgstr "Poista kaikki arvostelut" #: src/Resources.vala:263 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Hylätty" #: src/Resources.vala:264 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: src/Resources.vala:265 msgid "Rate Rejected" msgstr "Arvostele hylätyksi" #: src/Resources.vala:266 msgid "Setting as rejected" msgstr "Asetetaan hylätyksi" #: src/Resources.vala:267 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" #: src/Resources.vala:269 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196 #: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:270 msgid "Rejected Only" msgstr "Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:271 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" #: src/Resources.vala:273 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190 #: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kaikki + _Hylätyt" #: src/Resources.vala:274 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" #: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184 #: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Kaikki kuvat" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:278 msgid "Show all photos" msgstr "Näytä kaikki kuvat" #: src/Resources.vala:280 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120 #: ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Arvostelut" #: src/Resources.vala:281 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Näytä jokaisen kuvan arvostelu" #: src/Resources.vala:283 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151 #: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:284 msgid "Filter Photos" msgstr "Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:285 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" #: src/Resources.vala:288 msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #: src/Resources.vala:289 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" #: src/Resources.vala:291 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 #: ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Vie…" #: src/Resources.vala:293 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" #: src/Resources.vala:295 msgid "Pu_blish…" msgstr "Julkai_se…" #: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" #: src/Resources.vala:299 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Muokkaa ni_meä…" #. Button label #: src/Resources.vala:301 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: src/Resources.vala:303 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Muokkaa _kommenttia…" #. Button label #: src/Resources.vala:305 msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: src/Resources.vala:307 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Muokkaa ta_pahtuman kommenttia…" #: src/Resources.vala:310 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Muut_a päiväystä ja kellonaikaa…" #: src/Resources.vala:311 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: src/Resources.vala:313 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "Lisää tunn_isteita…" #: src/Resources.vala:314 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "Li_sää tunnisteita…" #. Dialog title #: src/Resources.vala:316 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: src/Resources.vala:325 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "L_ähetä…" #: src/Resources.vala:327 msgid "_Find…" msgstr "_Etsi…" #: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: src/Resources.vala:329 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" #: src/Resources.vala:331 msgid "_Flag" msgstr "_Merkitse" #: src/Resources.vala:333 msgid "Un_flag" msgstr "Poista _merkintä" #: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Lisää tunniste “%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:344 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Lisää tunnisteet “%s” ja “%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:349 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Poista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Poista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:361 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "_Nimeä tunniste “%s” uudelleen…" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Nimeä tunniste “%s” muotoon “%s”" #: src/Resources.vala:374 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" msgstr "Ni_meä uudelleen…" #: src/Resources.vala:376 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380 ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Muokkaa tu_nnisteita…" #: src/Resources.vala:377 msgid "Modify Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: src/Resources.vala:380 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Aseta kuvalle tunniste “%s”" msgstr[1] "Aseta kuville tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Aseta valitulle kuvalle tunniste “%s”" msgstr[1] "Aseta valituille kuville tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Poista _kuvasta tunniste “%s”" msgstr[1] "Poista _kuvista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Poista kuvasta tunniste “%s”" msgstr[1] "Poista kuvista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:404 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Tunnisteelle ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " "tunniste." #: src/Resources.vala:408 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" "Haun nimen muuttaminen muotoon “%s” epäonnistui, koska saman niminen haku on " "jo olemassa." #. Saved search button #: src/Resources.vala:411 src/SearchFilter.vala:1120 msgid "Saved Search" msgstr "Tallennettu haku" #: src/Resources.vala:413 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "_Muokkaa…" #: src/Resources.vala:417 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "_Nimeä uudelleen…" #: src/Resources.vala:420 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Muuta haun “%s” nimi muotoon “%s”" #: src/Resources.vala:424 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Poista haku “%s”" #: src/Resources.vala:561 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Arvostele %s" #: src/Resources.vala:562 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Aseta arvostelu %s" #: src/Resources.vala:563 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Asetetaan arvostelu %s" #: src/Resources.vala:565 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: src/Resources.vala:566 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" #: src/Resources.vala:567 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s tai parempi" #: src/Resources.vala:568 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Näytä %s tai parempi" #: src/Resources.vala:569 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" #: src/Resources.vala:660 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" #: src/Resources.vala:661 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" #: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: src/Resources.vala:664 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" #: src/Resources.vala:666 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: src/Resources.vala:667 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä kansio tiedostonhallinnassa" #: src/Resources.vala:670 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:673 ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 #: ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Poista kirjastosta" #: src/Resources.vala:675 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" #: src/Resources.vala:677 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: src/Resources.vala:678 msgid "Select all items" msgstr "Valitse kaikki" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:739 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:744 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:749 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%e., %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:754 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:759 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:115 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "contains" msgstr "sisältää" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is exactly" msgstr "on tarkalleen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "is set" msgstr "on asetettu" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:378 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:443 msgid "is" msgstr "on" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 msgid "is not" msgstr "ei ole" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "any photo" msgstr "mikä tahansa kuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "a raw photo" msgstr "raakavalokuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 msgid "has" msgstr "sisältää" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has no" msgstr "ei sisällä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "modifications" msgstr "muokkauksia" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "internal modifications" msgstr "sisäisiä muokkauksia" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "external modifications" msgstr "ulkoisia muokkauksia" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 msgid "flagged" msgstr "merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "not flagged" msgstr "ei merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and higher" msgstr "ja ylempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "only" msgstr "vain" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "and lower" msgstr "ja alempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is after" msgstr "jälkeen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is before" msgstr "ennen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is between" msgstr "on välillä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:515 msgid "and" msgstr "ja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Mikä tahansa teksti" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Merkinnän tila" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Kuvan tila" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:827 #: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Hallitse tallennettuja hakujasi" #: src/SearchFilter.vala:811 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:814 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:817 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:820 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:824 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:1060 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Virhe ladatessa hakupalkin käyttöliittymää: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1069 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1075 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/SearchFilter.vala:1082 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/SearchFilter.vala:1085 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-kuvat" #: src/SearchFilter.vala:1121 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "Käytä tallennettua hkua suodattaaksesi kohteita nykyisessä näkymässä" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:134 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/SlideshowPage.vala:248 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:249 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Laita diaesitys tauolle" #: src/SlideshowPage.vala:148 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Go to the next photo" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:157 ui/slideshow_settings.ui:21 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/SlideshowPage.vala:158 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:212 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." #: src/SlideshowPage.vala:244 msgid "Play" msgstr "Toista" #: src/SlideshowPage.vala:245 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jatka diaesitystä" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaesityksen siirtymät" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:485 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Hallitse ja selaa kuvien tunnisteita" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:521 msgid "Export Videos" msgstr "Vie videoita" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/media.ui:281 #: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "Li_ppu päälle/pois" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/media.ui:353 #: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Kehitin" #: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/media.ui:381 #: ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5 #: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 #: ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenna nim_ellä…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sovita _sivulle" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoomaus _100 %" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoomaus _200 %" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Edellinen kuva" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "T_yökalut" #: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Ilmoita ongelmasta…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8 #: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "Tuo kan_siosta…" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19 #: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 #: ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Tuo so_velluksesta…" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25 #: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 #: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62 #: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51 #: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Uu_si tallennettu haku…" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41 #: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98 #: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Perustiedot" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107 #: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Lisätiedot" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112 #: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_Hakupalkki" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117 #: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122 #: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "T_yökalupalkki" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48 #: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127 #: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Järjestä _tapahtumat" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 #: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246 #: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246 #: ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "_Nousevasti" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56 #: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "_Laskevasti" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/media.ui:373 ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "_Tapahtumat" #: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Nimet" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 #: ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "_Tunnisteet" #: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Järjestä _kuvat" #: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "_Nimen mukaan" #: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Tie_dostonimen mukaan" #: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Kuvauspäivän mukaan" #: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "_Arvostelun mukaan" #: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135 #: ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "_Laskevasti" #: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "_Keskeytä tuonti" #: ui/preferences_dialog.ui:65 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: ui/preferences_dialog.ui:92 msgid "black" msgstr "musta" #: ui/preferences_dialog.ui:123 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ui/preferences_dialog.ui:160 msgid "_Background:" msgstr "_Taustakuva:" #: ui/preferences_dialog.ui:175 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Tuo kuvia:" #: ui/preferences_dialog.ui:186 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: ui/preferences_dialog.ui:209 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: ui/preferences_dialog.ui:226 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kansiorakenne:" #: ui/preferences_dialog.ui:241 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: ui/preferences_dialog.ui:250 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" #: ui/preferences_dialog.ui:272 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ui/preferences_dialog.ui:285 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" #: ui/preferences_dialog.ui:307 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-kehitin" #: ui/preferences_dialog.ui:324 msgid "De_fault:" msgstr "_Oletus:" #: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "_Pattern:" msgstr "Kaa_va:" #: ui/preferences_dialog.ui:414 msgid "Transparent Background:" msgstr "Läpinäkyvä tausta:" #: ui/preferences_dialog.ui:428 msgid "Checkered" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:449 msgid "Solid color" msgstr "Kiinteä väri" #: ui/preferences_dialog.ui:539 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" #: ui/preferences_dialog.ui:556 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" #: ui/preferences_dialog.ui:617 msgid "External Editors" msgstr "Ulkoiset muokkaimet" #: ui/preferences_dialog.ui:642 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ui/preferences_dialog.ui:668 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwellin asetukset" #: ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tulostetun kuvan koko" #: ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Käytä _standardikokoa:" #: ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Käytä _omaa kokoa:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "tuumaa" #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" #: ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaattinen koko:" #: ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Nimet" #: ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Tulosta kuvan _nimi" #: ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselitarkkuus" #: ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" #: ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseliä tuumalla" #: ui/saved_search_dialog.ui:7 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ui/saved_search_dialog.ui:23 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ui/saved_search_dialog.ui:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ui/saved_search_dialog.ui:74 msgid "_Name of search:" msgstr "_Haun nimi:" #: ui/saved_search_dialog.ui:132 msgid "_Match" msgstr "_Vastaavuus" #: ui/saved_search_dialog.ui:149 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ui/saved_search_dialog.ui:150 msgid "all" msgstr "kaikki" #: ui/saved_search_dialog.ui:151 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ui/saved_search_dialog.ui:165 msgid "of the following:" msgstr "seuraavista:" #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Käytä työpöydällä" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Käytä lukitusnäytössä" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Näytä jokaista kuvaa" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "ajan" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Uusi _tunniste…" #: ui/slideshow_settings.ui:91 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" #: ui/slideshow_settings.ui:105 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: ui/slideshow_settings.ui:119 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Siirt_ymän viive:" #: ui/slideshow_settings.ui:129 msgid "Show t_itle" msgstr "N_äytä nimi" #: ui/slideshow_settings.ui:212 ui/slideshow_settings.ui:223 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "nimike" #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "" #~ "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero." #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "Valtuutus_numero:" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "Leveys tai korkeus" #~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "“%s” ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select an F-Spot database file." #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n" #~ "\n" #~ "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto." #~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" #~ msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " #~ "is not an F-Spot database" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole " #~ "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " #~ "database is not supported by Shotwell" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-" #~ "Spot-tietokannan versiota" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " #~ "tunnistetaulua" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " #~ "kuvataulua" #~ msgid "F-Spot library: %s" #~ msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" #~ msgid "Preparing to import" #~ msgstr "Valmistaudutaan tuontiin" #~| msgid "Videos will appear in '%s'" #~ msgid "Videos will appear in “%s”" #~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin “%s”" #~ msgid "Export Photos/Videos" #~ msgstr "Vie kuvia/videoita" #~| msgid "Open With E_xternal Editor" #~ msgid "Open with E_xternal Editor" #~ msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #~| msgid "R_emove From Library" #~ msgid "R_emove from Library" #~ msgstr "_Poista kirjastosta" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Kirjaudu sisään" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "'you are logged in as $name'\n" #~| "(populated in the application code)" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "" #~ "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #, fuzzy #~| msgid "Videos will appear in:" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #~ msgid "Testing connection to Facebook..." #~ msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " #~ "aikana.\n" #~ "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä " #~ "uudelleen." #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "Aloita diaesitys" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "Tallenna tiedot..." #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "Toi_sta video" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "Näytä kuvien nimet" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" #~ msgid "Sort photos by filename" #~ msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "Edellinen kuva" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "Seuraava kuva" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Vie..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Tulosta..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "_Julkaise..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "Muokkaa _nimeä..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..." #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "Lisää _tunnisteita..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "_Lisää tunnisteita..." #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "Lähetä _kohteeseen..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "L_ähetä..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Etsi..." #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\"" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\"" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Muokkaa..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "RAW-kuvat" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "Tallenna kuva" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Tallenna _nimellä..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Tuodaan..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "Valmistellaan tuontia..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "_Tuo kansiosta..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "Tuo so_velluksesta..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin " #~ "ei voi jatkaa." #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)"