# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Jussa Jutila , 2011 # Beluga, 2012 # Triviani , 2011 # verayin , 2011 # Ville-Pekka Vainio , 2011 # ZupaDupa , 2011 # lsbeeler , 2011 # Timo Jyrinki , 2015. # Jiri Grönroos , 2011-2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-18 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 12:38+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa " "Shotwelliä käyttäessäsi.\n" "\n" "Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n" "\n" "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole " "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-" "tietokannan versiota" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "tunnistetaulua" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "kuvataulua" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Valmistaudutaan tuontiin" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwellin oletuskansio" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format #| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Tunnistamaton käyttäjä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Sivustoa ei löytynyt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Tekijänoikeus 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Muista" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Piilota albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Kuvat menevät:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Julkaise" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi " "käynnistää uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 #, fuzzy #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Takais_in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-osoite:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API-_avain:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "tai" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Uusi albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Olemassa oleva albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "'you are logged in as $name'\n" #| "(populated in the application code)" msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n" "(populated in the application code)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "\tSkaalausrajoite:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Leveys tai korkeus" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "nimike" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogit:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Kuvan kok_o:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 #, fuzzy #| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Poista kommentit käytöstä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-yhdistäjä" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " "Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " "lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " "jotta yhdistäjä toimii." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardi (720 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Luodaan albumia..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin " "ei voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Lähetyksen koko:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Vain minulle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Kaikille" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei " "voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Vahvistetaan valtuutusta..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavun." msgstr[1] "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Kuvat _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videot _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Vain kavereille ja perheelle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Vain perhe" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Vain kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Luodaan albumia %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että " "kirjoittamasi verkko-osoite on oikein" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen verkko-osoite" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Ylläpitäjät, perhe" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Ylläpitäjät" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei " "voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Julkinen, luetteloitu" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Julkinen, luettelematon" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Valtuutus_numero:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jatka" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Muista salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "_Valokuvat näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Kuvan koko:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albumin kommentti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Älä lähetä tunnisteita" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Shakki" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ympyrät" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Mureneminen" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Häivytys" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Liu'utus" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Viivat" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, tekijänoikeus 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Kiinnitä työkalurivi" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ilmoita ongelmasta..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " "voi jatkaa.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ei ole tiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Levyongelma" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Levy on täynnä" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameravirhe" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Aloita diaesitys" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Vie kuvia tai videoita" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Vie kuvia/videoita" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Vie kuvat" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Vie kuvia" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Kumotaan kierto" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Palautetaan" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Kumotaan palautus" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Parannetaan" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kumotaan parannus" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Toteutetaan värimuutoksia" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kumotaan värimuutoksia" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Yhdistetään" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Kumotaan yhdistäminen" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tehdään kuvista kopioita" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Korotetaan arvostelua" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Lasketaan arvostelua" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Asetetaan RAW-kehitin" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Aseta kehitin" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tunniste" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Siirrä tunniste \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Palauta kuvat roskakorista" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merkitse valitut kuvat" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Merkitse" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Poista merkintä" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Lähetä" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaihda kehitintä" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Vie video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Jatketaanko vientiä?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Muokkaamaton" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaalausrajoite:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikselit:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Tallenna tiedot..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna tiedot" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ja %d muuta)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Tuontitulosten raportti" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto." msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti." msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "virheviesti:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin " "hallitsemassa tiedostomuodossa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Tuomatta jätetyt kuvat/videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä " "kirjastoonsa:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" msgstr[1] "" "%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei " "ollut kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n" msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Tuonti on valmis" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Poista k_irjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Poista kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Poista kuvat kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Alkuperäinen: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja %d muu." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja %d muuta." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Ohje)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Vuosi%sKuukausi" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Virheellinen kaava" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopioi kuvat" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Tuo kirjastoon" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Poista kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " "siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " "tiedosto?" msgstr[1] "" "%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " "tiedostot?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tapahtuma %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Vie" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Järjestä _kuvat" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Toi_sta video" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Kehitin" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Nimet" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Näytä kuvien nimet" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Tunnisteet" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Näytä kuvien tunnisteet" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "_Nimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Kuvauspäivän mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "_Arvostelun mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Tie_dostonimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Nousevasti" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Laskevasti" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Ei kuvia/videoita" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "muokattu" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Edellinen kuva" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "T_yökalut" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Edellinen kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Edellinen kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sovita _sivulle" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoomaus _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoomaus _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Täytä koko sivu" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tuumaa" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kuvaa ei voi tulostaa:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tapahtuma" msgstr[1] "%d tapahtumaa" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d valokuva" msgstr[1] "%d valokuvaa" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videota" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Päättyy:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekuntia" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Kehitin:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Nykyinen kehitin:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Alkuperäiset mitat:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kameran merkki:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kameran malli:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Polttoväli:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Kuvauspäivä:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Kuvausaika:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Valotuksen korjaus:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS:n leveysaste:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS:n pituusaste:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Tekijä:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Lisätiedot" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Valokuvien hallinta" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Valokuvien katselin" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Koko näyttö" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "T_oista" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "Pa_lauta" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Tallenna nim_ellä" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Järjestä _nousevasti" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Peru poistaminen" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras so_vitus" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Paranna" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Paranna" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopioi värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopioi värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Liitä värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Liitä värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Rajaa kuvan kokoa" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Suorista" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Suorista kuva" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmäisyys" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmäisyys" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Säädä" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Säädä" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Palauta alkuperäinen" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Palauta pääkuva" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Uusi tapahtuma" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Siirrä kuvia" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Yhdistä tapahtumat" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Aseta arvostelu" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Aseta arvostelu" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Muuta kuvan arvostelua" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Korota" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Korota arvostelua" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Laske" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Laske arvostelua" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Ei arvostelua" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Ei arvostelua" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Jätä arvostelematta" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Poista kaikki arvostelut" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Hylätty" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Arvostele hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Asetetaan hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Vain hylätyt" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Vain hylätyt" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kaikki + _Hylätyt" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Kaikki kuvat" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Näytä kaikki kuvat" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Arvostelut" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Näytä kuvien arvostelut" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Suodata kuvia" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Suodata kuvia" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopioi" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Vie..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Julkaise..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Muokkaa _nimeä..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Lisää _tunnisteita..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Lisää tunnisteita..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Lähetä _kohteeseen..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "L_ähetä..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Merkitse" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Poista _merkintä" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Lisää tunniste ”%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Lisää tunnisteet ”%s” ja ”%s”" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Poista tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Poista tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Nimeä tunniste ”%s” uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Nimeä tunniste ”%s” uudelleen nimelle ”%s”" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Ni_meä uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Aseta kuville tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Tunnisteelle ei voida antaa nimeä ”%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " "tunniste." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Haun nimen muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska saman niminen haku " "on jo olemassa." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Tallennettu haku" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Muokkaa..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Muuta haun \"%s\" nimi muotoon \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Poista haku \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Arvostele %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Aseta arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Asetetaan arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Näytä %s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Poista kirjastosta" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Valitse kaikki" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%e., %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Laita diaesitys tauolle" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jatka diaesitystä" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Vie videoita" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " "tiedostonhallintaohjelman kautta." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Käynnistetään tuonti, odota..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Tuo _valitut" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Tuo _kaikki" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan " "käyttää. Jatketaanko?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Irrota kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " "sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " "uudelleen." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Irrotetaan..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-tietokanta" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta " "valikosta." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tietokantatiedosto:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Tuo sovelluksesta" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n" " %s\n" "\n" "Virhe: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Tallenna kuva" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole tiedosto." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Tallenna kopio" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Aseta kuvan rajaus" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Standardipiirto (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Kirje (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloidi (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Värisävy:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Palauta alkuperäiset värit " #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Värisävy" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Korostukset" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastin laajennus" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d kuvaa/videota" msgstr[1] "%d kuva/video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ei tapahtumaa" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ei tapahtumia" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Ei päiväystä" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Keskeytä tuonti" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Valmistellaan tuontia..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Tuotiin %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Edellinen tuonti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Tuo kansiosta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Tuo so_velluksesta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Järjestä _tapahtumat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Uu_si tallennettu haku..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Tapahtumat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Perustiedot" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Lisätiedot" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Hakupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Näytä hakupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Tuo kansiosta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Tyhjennetään roskakori..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n" "Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä Muokkaa %s Asetukset.\n" "Haluatko jatkaa kuvien tuomista?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Kirjaston sijainti" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Päivitetään kirjastoa..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puutuvia tiedostoja" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Poistetaan..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "poistetaan kuvia" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " "versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " "uudelleen." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ladataan Shotwelliä" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[TIEDOSTO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Matala (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Korkea (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Suurin (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Valmistellaan lähettämistä" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Lähetetään %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " "valikosta." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Noudetaan tilin tietoja..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Julkaise valokuvia" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Julkaise videoita" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Julkaise videoita _palveluun" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Julkaisu ei onnistunut" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "sisältää" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "on tarkalleen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "on asetettu" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "on" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "ei ole" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "mikä tahansa kuva" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "raakavalokuva" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "sisältää" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "ei sisällä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "muokkauksia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "sisäisiä muokkauksia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "ulkoisia muokkauksia" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "merkitty" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "ei merkitty" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ja ylempi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "vain" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ja alempi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "jälkeen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "ennen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "on välillä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "ja" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "kaikki" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Mikä tahansa teksti" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Merkinnän tila" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Kuvan tila" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Uusi _tunniste..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaesityksen siirtymät" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Käytä työpöydällä" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Käytä lukitusnäytössä" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Näytä jokaista kuvaa" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "ajan" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Haun nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Vastaavuus" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "seuraavista:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tulostetun kuvan koko" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Käytä _standardikokoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Käytä _omaa kokoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaattinen koko:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Nimet" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Tulosta kuvan _nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselitarkkuus" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseliä tuumalla" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwellin asetukset" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "musta" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Tuo kuvia:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Taustakuva:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kansiorakenne:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "Kaa_va:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-kehitin" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Oletus:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Ulkoiset muokkaimet" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Siirt_ymän viive:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "N_äytä nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin " #~ "ei voi jatkaa." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Tuo media _kohteesta:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)"