# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Jiri Grönroos , 2011-2013 # Jussa Jutila , 2011 # Beluga, 2012 # Triviani , 2011 # verayin , 2011 # Ville-Pekka Vainio , 2011 # ZupaDupa , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-24 08:00+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tapahtuma %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " "tiedostonhallintaohjelman kautta." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Käynnistetään tuonti, odota..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Nimet" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Näytä kuvien nimet" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Tuo _valitut" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Tuo _kaikki" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan " "käyttää. Jatketaanko?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Irrota kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " "sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " "uudelleen." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Irrotetaan..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Aloita diaesitys" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Vie kuvia tai videoita" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Vie kuvia/videoita" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Vie kuvat" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Vie kuvia" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Kumotaan kierto" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Merkinnän tila" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "on tarkalleen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "on" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "mikä tahansa kuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "raakavalokuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ei merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ja ylempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "vain" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "ja alempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "jälkeen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ennen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "on välillä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ja" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "kaikki" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Uu_si tallennettu haku..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " "versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " "uudelleen." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ladataan Shotwelliä" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[TIEDOSTO]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tapahtuma" msgstr[1] "%d tapahtumaa" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d valokuva" msgstr[1] "%d valokuvaa" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videota" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Päättyy:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekuntia" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Kehitin:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Alkuperäiset mitat:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kameran merkki:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kameran malli:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Polttoväli:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Valotuksen korjaus:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS:n leveysaste:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS:n pituusaste:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Tekijä:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Lisätiedot" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaihda kehitintä" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Vie video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Jatketaanko vientiä?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jatka" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Muokkaamaton" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaalausrajoite:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pikseliä" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Tallenna tiedot..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna tiedot" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ja %d muuta)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Tuontitulosten raportti" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto." msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti." msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "virheviesti:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin " "hallitsemassa tiedostomuodossa:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Tuomatta jätetyt kuvat/videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä " "kirjastoonsa:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" msgstr[1] "" "%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei " "ollut kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n" msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Tuonti on valmis" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Poista kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Poista kuvat kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Alkuperäinen: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %I.%M.%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ottoaikaa siirretään eteenpäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ottoaikaa siirretään taaksepäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekuntia" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja %d muu." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja %d muuta." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Ohje)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Vuosi%sKuukausi" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Virheellinen kaava" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopioi kuvat" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Tuo kirjastoon" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Poista kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " "siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " "tiedosto?" msgstr[1] "" "%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " "tiedostot?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ei ole tiedosto" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Levyongelma" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Levy on täynnä" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameravirhe" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "muokattu" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Edellinen kuva" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Seuraava kuva" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "T_yökalut" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Edellinen kuva" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Edellinen kuva" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Seuraava kuva" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sovita _sivulle" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoomaus _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoomaus _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Kehitin" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-tietokanta" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta " "valikosta." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tietokantatiedosto:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Tuo sovelluksesta" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Tuo media _kohteesta:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Laita diaesitys tauolle" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Toista" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jatka diaesitystä" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Palautetaan" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Kumotaan palautus" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Parannetaan" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kumotaan parannus" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Toteutetaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kumotaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Yhdistetään" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Kumotaan yhdistäminen" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tehdään kuvista kopioita" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Korotetaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Lasketaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Aseta kehitin" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tunniste" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Siirrä tunniste \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Palauta kuvat roskakorista" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merkitse valitut kuvat" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Merkitse" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Poista merkintä" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Matala (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Korkea (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Suurin (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ei kuvia/videoita" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Täytä koko sivu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tuumaa" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tuumaa" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tuumaa" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tuumaa" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tuumaa" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tuumaa" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kuvaa ei voi tulostaa:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n" " %s\n" "\n" "Virhe: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Vie videoita" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Lähetä" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "poistetaan kuvia" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puutuvia tiedostoja" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Poistetaan..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Edellinen tuonti" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Tuo kansiosta..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Tuo so_velluksesta..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Järjestä _tapahtumat" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Tapahtumat" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Tunnisteet" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Perustiedot" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Lisätiedot" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Hakupalkki" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Näytä hakupalkki" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Nousevasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Laskevasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Tuo kansiosta" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Tyhjennetään roskakori..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Kirjaston sijainti" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Päivitetään kirjastoa..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Keskeytä tuonti" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Valmistellaan tuontia..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Tuotiin %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Tallenna kuva" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole tiedosto." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Tallenna kopio" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Valokuvien hallinta" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Valokuvien katselin" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Tekijänoikeus 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Paranna" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Paranna" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopioi värisäädöt" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopioi värisäädöt" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Liitä värisäädöt" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Liitä värisäädöt" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Rajaa kuvan kokoa" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Suorista" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Suorista kuva" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Säädä" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Säädä" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Palauta alkuperäinen" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Palauta pääkuva" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Siirrä kuvia" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Yhdistä tapahtumat" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Muuta kuvan arvostelua" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Korota" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Korota arvostelua" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Laske" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Laske arvostelua" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Ei arvostelua" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Jätä arvostelematta" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Poista kaikki arvostelut" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Hylätty" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Arvostele hylätyksi" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Asetetaan hylätyksi" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kaikki + _Hylätyt" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Kaikki kuvat" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Näytä kaikki kuvat" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Arvostelut" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Näytä kuvien arvostelut" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopioi" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Vie..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Julkaise..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Muokkaa _nimeä..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..." #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Lisää _tunnisteita..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Lisää tunnisteita..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Lähetä _kohteeseen..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "L_ähetä..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Merkitse" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Poista _merkintä" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Lisää tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Lisää tunnisteet ”%s” ja ”%s”" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Poista tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Poista tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Nimeä tunniste ”%s” uudelleen..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Nimeä tunniste ”%s” uudelleen nimelle ”%s”" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "Ni_meä uudelleen..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Aseta kuville tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Tunnisteelle ei voida antaa nimeä ”%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " "tunniste." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Haun nimen muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska saman niminen haku " "on jo olemassa." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Tallennettu haku" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Muokkaa..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Muuta haun \"%s\" nimi muotoon \"%s\"" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Poista haku \"%s\"" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Arvostele %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Aseta arvostelu %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Asetetaan arvostelu %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s tai parempi" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Näytä %s tai parempi" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Poista kirjastosta" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Valitse kaikki" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Aseta kuvan rajaus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Standardipiirto (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Kirje (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloidi (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Värisävy:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Palauta alkuperäiset värit " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Värisävy" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastin laajennus" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Kiinnitä työkalurivi" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Koko näyttö" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ilmoita ongelmasta..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " "voi jatkaa.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Suomentajat" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Leveys tai korkeus" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Järjestä _kuvat" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Toi_sta video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Näytä kuvien tunnisteet" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_Nimen mukaan" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Ottopäivän mukaan" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Järjestä kuvat ottopäivän mukaan" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "_Arvostelun mukaan" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d kuvaa/videota" msgstr[1] "%d kuva/video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ei tapahtumia" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Ei päiväystä" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ei tapahtumaa" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaesityksen siirtymät" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-kuvat" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-kuvat" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Noudetaan tilin tietoja..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Julkaise valokuvia" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Julkaise videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Julkaise videoita _palveluun" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Julkaisu ei onnistunut" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Valmistellaan lähettämistä" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Lähetetään %d/%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " "valikosta." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Uusi _tunniste..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 #, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Julkaisemisessa tarvittavaa väliaikaista tiedostoa ei löydy" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa " "Shotwelliä käyttäessäsi.\n" "\n" "Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Julkinen, luetteloitu" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Julkinen, luettelematon" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Vahvistetaan valtuutusta..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Kuvat _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Kaikille" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Vain kavereille ja perheelle" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Vain perhe" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Vain kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Vain minulle" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Luodaan albumia %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että " "kirjoittamasi verkko-osoite on oikein" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-yhdistäjä" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Ylläpitäjät, perhe" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Ylläpitäjät" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Luodaan albumia..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Kuvat menevät:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " "Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " "lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " "jotta yhdistäjä toimii." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardi (720 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin " "ei voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "_Lähetyksen koko:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Mureneminen" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Shakki" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ympyrät" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Viivat" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, tekijänoikeus 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Liu'utus" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Häivytys" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n" "\n" "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole " "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-" "tietokannan versiota" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "tunnistetaulua" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "kuvataulua" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Valmistaudutaan tuontiin" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Näytä jokaista kuvaa" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ajan" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Haun nimi" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "seuraavista:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tulostetun kuvan koko" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Käytä _standardikokoa:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Käytä _omaa kokoa:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaattinen koko:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Nimet" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Tulosta kuvan _nimi" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselitarkkuus" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseliä tuumalla" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "nimike" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwellin asetukset" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "musta" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Tuo kuvia:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Taustakuva:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kansiorakenne:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "Kaa_va:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-kehitin" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "_Oletus:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Ulkoiset muokkaimet" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Siirt_ymän viive:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "N_äytä nimi" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Julkaise" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Valtuutus_numero:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Kuvan kok_o:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n" "(populated in the application code)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Muista salasana" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "_Valokuvat näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Kuvan koko:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "Albumin kommentti:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Älä lähetä tunnisteita" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi " "käynnistää uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogit:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "_Poista kommentit käytöstä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus"