# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # See COPYING for license. # # # Translators: # Jussa Jutila , 2011 # Beluga, 2012 # Triviani , 2011 # verayin , 2011 # Ville-Pekka Vainio , 2011 # ZupaDupa , 2011 # lsbeeler , 2011 # Timo Jyrinki , 2015. # Jiri Grönroos , 2011-2013, 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:02+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 #: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 #: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 msgid "Popular photo manager" msgstr "Suosittu sovellus valokuvien hallintaan" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " "them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " "editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " "Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " "making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" "Shotwell on helppokäyttöinen ja nopea sovellus kuvien hallintaan. Sen avulla " "voit tuoda kuvasi esimerkiksi kamerasta, kiintolevyltä tai muistitikulta, ja " "hallita kuvia useiden eri ominaisuuksien perusteella. Sovellus tarjoaa myös " "kuvien perusmuokkaustoiminnot, kuten rajauksen, punasilmäisyyden korjauksen, " "värisäätimet ja suoristuksen. Shotwellin kuvamuokkain ei tee " "peruuttamattomia muutoksia alkuperäisiin kuviin, joten erilaiset kokeilut " "kuvilla ja palaaminen aiempaan tilaan on vaivatonta." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " #| "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more." msgid "" "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " "Facebook, Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" "Kun kuva on julkaisuvalmis, Shotwell voi lähettää kuvasi useisiin " "verkkopalveluihin kuten Facebookiin, Flickriin, Picasaan (Google+) ja moniin " "muihin eri palveluihin." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell tukee useita kuvamuotoja: JPEG, PNG, TIFF ja monet RAW-" "tiedostomuodot." #: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" msgstr "Shotwell-kehittäjät" #: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Valokuvien hallinta" #: misc/shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Hallitse kuviasi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: misc/shotwell.desktop.in:8 msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" "organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" "rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8 msgid "shotwell" msgstr "shotwell" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Shotwell-katselin" #: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Valokuvien katselin" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 msgid "authentication token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 msgid "Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 msgid "The token to access tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 msgid "Secret token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 msgid "default size" msgstr "oletuskoko" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 msgid "default blog" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 msgid "Rajce URL" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 msgid "URL of the Rajce server." msgstr "Rajce-palvelimen URL." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 msgid "username" msgstr "käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 msgid "Rajce username, if logged in." msgstr "Rajce-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 msgid "token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 msgid "user token, if remembered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 #, fuzzy #| msgid "An _existing category:" msgid "last category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 #, fuzzy #| msgid "Photo size:" msgid "last photo size" msgstr "Kuvan koko:" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Rajce." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 msgid "remember" msgstr "muista" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 msgid "If true, remember last login." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 msgid "hide album" msgstr "piilota albumi" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 msgid "If true, hide the newly created Rajce album." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 msgid "open album in web browser" msgstr "avaa albumi verkkoselaimessa" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 msgid "" "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 msgid "display basic properties" msgstr "näytä perusominaisuudet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 msgid "display extended properties" msgstr "näytä laajennetut ominaisuudet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 msgid "" "True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 msgid "display sidebar" msgstr "näytä sivupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 msgid "display toolbar" msgstr "näytä työkalupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 msgid "display search bar" msgstr "näytä hakupalkki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 msgid "display photo titles" msgstr "näytä kuvien nimet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 msgid "display photo comments" msgstr "näytä kuvan tunnisteet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 msgid "display event comments" msgstr "näytä tapahtuman kommentit" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " "views, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 msgid "display photo tags" msgstr "näytä kuvien tunnisteet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "display photo ratings" msgstr "näytä kuvien arvostelut" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " "otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 msgid "rating filter level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " "or better, 6: Four or better, 7: Five or better." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 #, fuzzy #| msgid "Sort _Descending" msgid "sort events ascending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort library photos ascending" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 msgid "sort library photos criteria" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 msgid "" "A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 #, fuzzy #| msgid "Sort photos in an ascending order" msgid "sort event photos ascending" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 #, fuzzy #| msgid "Sort photos by title" msgid "sort event photos criteria" msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 msgid "use 24 hour time" msgstr "käytä 24 tunnin aikamuotoa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " "AM/PM notation." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 msgid "keep relative time between photos" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " "maintained. False if all photos should be set to the same time." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 #, fuzzy #| msgid "_Modify original photo files" msgid "modify original photo files" msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " "modified as well. False if changes are made only in the database." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " "should not be shown." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 msgid "sidebar position" msgstr "sivupalkin sijainti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Sivupalkin leveys pikseleissä" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Pin the toolbar open" msgid "pin toolbar state" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "suosi tummaa GTK+-teemaa" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "background for transparent images" msgstr "tausta läpinäkyville kuville" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 msgid "The background to use for transparent images." msgstr "Läpinäkyvissä kuvissa käytettävä tausta." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 msgid "color for solid transparency background" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " "the import page." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 msgid "delay" msgstr "viive" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." msgstr "Viive (sekunneissa) kuvien välillä diaesityksessä." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 msgid "transition delay" msgstr "siirtymän viive" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 #, fuzzy #| msgid "_Transition effect:" msgid "transition effect id" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 msgid "" "The name of the transition effect that will be used between photos when " "running a slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 msgid "Show title" msgstr "Näytä nimi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 msgid "maximize library window" msgstr "suurenna kirjastoikkuna" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 msgid "True if library application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 msgid "width of library window" msgstr "kirjastoikkunan leveys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 msgid "The last recorded width of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 msgid "height of library window" msgstr "kirjastoikkunan korkeus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 msgid "The last recorded height of the library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 msgid "width of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 msgid "height of direct-edit window" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 msgid "sidebar divider position" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " "library application window." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 #, fuzzy #| msgid "Import to Library" msgid "import directory" msgstr "Tuo kirjastoon" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 #, fuzzy #| msgid "_Watch library directory for new files" msgid "watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 msgid "" "If true, files added to the library directory are automatically imported." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 #, fuzzy #| msgid "Writing metadata to files..." msgid "write metadata to master files" msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " "photo file." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 msgid "use lowercase filenames" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 #, fuzzy #| msgid "_Directory structure:" msgid "directory pattern" msgstr "_Kansiorakenne:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 msgid "directory pattern custom" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " "directories on import." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 #, fuzzy #| msgid "RAW Developer" msgid "RAW developer default" msgstr "RAW-kehitin" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " "crop ratio the user entered." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 msgid "external photo editor" msgstr "ulkoinen kuvamuokkain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 msgid "External application used to edit photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 msgid "external raw editor" msgstr "ulkoinen raw-muokkain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 msgid "format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 msgid "format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 msgid "JPEG quality option" msgstr "JPEG-laatuvalinta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 msgid "maximal size of image" msgstr "kuvan enimmäiskoko" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 msgid "last used publishing service" msgstr "viimeksi käytetty julkaisupalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 msgid "default publishing service" msgstr "oletusarvoinen julkaisupalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 #, fuzzy #| msgid "Access _type:" msgid "access token" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 msgid "user i.d." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 msgid "user name" msgstr "käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 #, fuzzy #| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size code" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 msgid "default visibility" msgstr "oletusnäkyvyys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "refresh token" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " "logged in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 msgid "last album" msgstr "viimeisin albumi" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 msgid "Piwigo URL" msgstr "Piwigo-osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 msgid "URL of the Piwigo server." msgstr "Piwigo-palvelimen osoite." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Piwigo-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 msgid "password" msgstr "salasana" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "Piwigo-salasana, jos kirjautuneena." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 msgid "remember password" msgstr "muista salasana" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 msgid "If true, remember the Piwigo password." msgstr "Jos tosi, muista Piwigo-salasana." #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 msgid "last permission level" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 msgid "The last chosen Piwigo permission level." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " "to Piwigo." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 #, fuzzy #| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " "upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 msgid "Gallery3 username" msgstr "Gallery3-käyttäjätunnus" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 msgid "API key" msgstr "API-avain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Gallery3:n API-avain" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 msgid "URL" msgstr "Osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Gallery3-sivun osoite" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " "metadata removed first" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " "in user, if any." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 msgid "last used import service" msgstr "viimeisin tuontipalvelu" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 msgid "interpreter state cookie" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 msgid "" "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content layout mode" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "content ppi" msgstr "_Sisältö" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 msgid "content width" msgstr "sisällön leveys" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 #, fuzzy #| msgid "Rotate Right" msgid "content height" msgstr "Kierrä oikealle" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 msgid "content units" msgstr "sisältöyksiköt" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 #, fuzzy #| msgid "2 images per page" msgid "images per page code" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 msgid "size selection" msgstr "koon valinta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 msgid "match aspect ratio" msgstr "vastaa kuvasuhdetta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 msgid "print titles" msgstr "tulosta nimet" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " "false otherwise." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 msgid "titles font" msgstr "nimissä käytettävä fontti" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable facebook publishing plugin" msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "käytä flickr-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 #, fuzzy #| msgid "enable facebook publishing plugin" msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "käytä youtube-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "käytä piwigo-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable yandex publishing plugin" msgstr "käytä yandex-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "käytä tumblr-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable rajce publishing plugin" msgstr "käytä rajce-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "käytä gallery3-julkaisulaajennusta" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable F-Spot import plugin" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 #, fuzzy #| msgid "Core Slideshow Transitions" msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into Facebook.\n" #| "\n" #| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " #| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission " #| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required " #| "for Shotwell Connect to function." msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " "Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " "lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " "jotta yhdistäjä toimii." #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:125 msgid "Preparing for login…" msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen…" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:194 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Flickr-valtuutus epäonnistui" #: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:201 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Vahvistetaan valtuutusta…" #: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa " "Shotwelliä käyttäessäsi.\n" "\n" "Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into Google Photos.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with Google Photos.\n" "\n" "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu sisään" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1120 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s" #: plugins/common/Resources.vala:12 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:220 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "⚫ Tämä sivusto esitti identiteetin, joka kuuluu toiselle sivustolle." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:225 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:230 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:235 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:240 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:245 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." msgstr "" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. #: plugins/common/RESTSupport.vala:250 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:539 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-osoite:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 msgid "_User name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 msgid "Go _Back" msgstr "Takais_in" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 #: ui/shotwell.ui:76 msgid "_Log in" msgstr "_Kirjaudu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 msgid "API _Key:" msgstr "API-_avain:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 msgid "or" msgstr "tai" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 msgid "An _existing album" msgstr "_Olemassa oleva albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 msgid "A _new album" msgstr "_Uusi albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" msgstr "\tSkaalausrajoite:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "Pisin reuna" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115 #: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492 msgid "_Publish" msgstr "_Julkaise" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwellin oletuskansio" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " "of Gallery3." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Tunnistamaton käyttäjä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr " Sivustoa ei löytynyt" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 msgid "_Remember" msgstr "_Muista" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 msgid "_Hide album" msgstr "_Piilota albumi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 msgid "Open target _album in browser" msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 msgid "Copyright © 2013 rajce.net" msgstr "Tekijänoikeus © 2013 rajce.net" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana" #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Kuvat menevät:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwellin lisäjulkaisupalvelut" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 msgid "Access _type:" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 msgid "Disable _comments" msgstr "_Poista kommentit käytöstä" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 msgid "Upload _size:" msgstr "_Lähetyksen koko:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1191 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-yhdistäjä" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardi (720 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 msgid "Creating album…" msgstr "Luodaan albumia…" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin " "ei voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 msgid "Just me" msgstr "Vain minulle" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293 msgid "Everyone" msgstr "Kaikille" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 msgid "Photo _size:" msgstr "Kuvan kok_o:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %s remaining in your upload quota." msgstr "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %s." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Kuvat _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 msgid "Friends & family only" msgstr "Vain kavereille ja perheelle" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 msgid "Family only" msgstr "Vain perhe" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 msgid "Friends only" msgstr "Vain kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 × 375 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306 #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1307 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1308 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 msgid "" "Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 #, fuzzy #| msgid "Photo _size preset:" msgid "Photo _size preset" msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 #, fuzzy #| msgid "An _existing album" msgid "An existing album" msgstr "_Olemassa oleva albumi" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 #, fuzzy #| msgid "A _new album named" msgid "A new album named" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 msgid "Small (640 × 480 pixels)" msgstr "Pieni (640 × 480 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" msgstr "Keskikoko (1024 × 768 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" msgstr "Suositeltu (1600 × 1200 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 pikseliä)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "You are logged into YouTube as %s." msgid "You are logged into Google Photos as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" msgstr "Oletusalbumi" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 msgid "User _name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 msgid "An _existing category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 msgid "A _new album named" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 #, fuzzy #| msgid "An _existing category:" msgid "within category" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 msgid "Album comment" msgstr "Albumin kommentti" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 #, fuzzy #| msgid "Photos will be _visible by:" msgid "Photos will be _visible by" msgstr "_Valokuvat näkyvät:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 msgid "Photo size" msgstr "Kuvan koko" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Älä lähetä tunnisteita" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 #: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Luodaan albumia %s…" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #. %s is the host name that we tried to connect to #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " "steal or alter information going to or from this site (for example, private " "messages, credit card information, or passwords)." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Palvelun %s varmenne" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1054 #: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40 #: ui/slideshow_settings.ui:52 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1082 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että " "kirjoittamasi verkko-osoite on oikein" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1115 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen verkko-osoite" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1295 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1296 msgid "Admins, Family" msgstr "Ylläpitäjät, perhe" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 msgid "Admins" msgstr "Ylläpitäjät" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 msgid "This connection is not secure" msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 msgid "Show the certificate…" msgstr "Näytä varmenne…" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." msgstr "Ymmärrän, _jatketaan." #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 msgid "Blogs:" msgstr "Blogit:" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 pikseliä" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi " "käynnistää uudelleen." #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei " "voi jatkaa." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 msgid "Public listed" msgstr "Julkinen, luetteloitu" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 msgid "Public unlisted" msgstr "Julkinen, luettelematon" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Kaihtimet" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Shakki" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ympyrät" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Mureneminen" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Häivytys" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." msgstr "" "Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, Tekijänoikeus 2016 Software Freedom " "Conservancy Inc." #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Liu'utus" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Viivat" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/AppDirs.vala:206 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: src/AppDirs.vala:236 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:239 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:47 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Kiinnitä työkalurivi" #: src/AppWindow.vala:48 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: src/AppWindow.vala:53 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: src/AppWindow.vala:530 src/AppWindow.vala:551 src/AppWindow.vala:568 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766 #: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305 #: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127 #: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 #: ui/textentrydialog.ui:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/AppWindow.vala:578 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell " #| "cannot continue.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " "voi jatkaa.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:599 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: src/AppWindow.vala:612 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" #: src/AppWindow.vala:620 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:628 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ei ole tiedosto" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Levyongelma" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Levy on täynnä" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameravirhe" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: src/camera/CameraBranch.vala:85 msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Luettelo löydetyistä kameralaitteista" #: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 #: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 #: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) #: src/camera/CameraTable.vala:256 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:466 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " "tiedostonhallintaohjelman kautta." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" #: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 msgid "Import _Selected" msgstr "Tuo _valitut" #: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 msgid "Import _All" msgstr "Tuo _kaikki" #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" "Kamera vaikuttaa olevan tyhjä. Kuvia tai videoita ei löytynyt tuotavaksi" #: src/camera/ImportPage.vala:854 msgid "No new photos/videos found on camera" msgstr "Uusia kuvia tai videoita ei löytynyt kamerasta" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta kameraa " "voidaan käyttää. Jatketaanko?" #: src/camera/ImportPage.vala:1031 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" #: src/camera/ImportPage.vala:1036 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Irrota kamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1041 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " "sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " "uudelleen." #: src/camera/ImportPage.vala:1051 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." #: src/camera/ImportPage.vala:1056 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1073 msgid "Unmounting…" msgstr "Irrotetaan…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "Yhdistetään kameraan, odota hetki…" #: src/camera/ImportPage.vala:1198 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "Käynnistetään tuonti, odota…" #: src/camera/ImportPage.vala:1204 msgid "Fetching photo information" msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" #: src/camera/ImportPage.vala:1563 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1671 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1756 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1759 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1765 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" #: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: src/camera/ImportPage.vala:1792 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" #: src/camera/ImportPage.vala:1796 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 #: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128 #: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28 msgid "Send _To…" msgstr "Lähe_tä…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 #: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" #: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopioi" #: src/CollectionPage.vala:100 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111 #: ui/photo.ui:200 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116 #: ui/photo.ui:205 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121 #: ui/photo.ui:210 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125 #: ui/photo.ui:214 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8 #: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 #: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223 msgid "_Enhance" msgstr "_Paranna" #: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13 #: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 #: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Palauta alkuperäinen" #: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopioi värisäädöt" #: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Liitä värisäädöt" #: src/CollectionPage.vala:135 msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa…" #: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108 #: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113 #: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" #: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137 msgid "_Play" msgstr "T_oista" #: src/CollectionPage.vala:410 msgid "Export Photo/Video" msgid_plural "Export Photos/Videos" msgstr[0] "Vie kuva tai video" msgstr[1] "Vie kuvia tai videoita" #: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Vie kuva" msgstr[1] "Vie kuvat" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Kumotaan kierto" #: src/CollectionPage.vala:524 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:525 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" #: src/CollectionPage.vala:534 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/CollectionPage.vala:535 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" #: src/Commands.vala:737 msgid "Reverting" msgstr "Palautetaan" #: src/Commands.vala:737 msgid "Undoing Revert" msgstr "Kumotaan palautus" #: src/Commands.vala:781 msgid "Enhancing" msgstr "Parannetaan" #: src/Commands.vala:781 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kumotaan parannus" #: src/Commands.vala:857 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Toteutetaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:857 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kumotaan värimuutoksia" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Creating New Event" msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" #: src/Commands.vala:1007 msgid "Removing Event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" #: src/Commands.vala:1016 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1017 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" #: src/Commands.vala:1074 msgid "Merging" msgstr "Yhdistetään" #: src/Commands.vala:1075 msgid "Unmerging" msgstr "Kumotaan yhdistäminen" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tehdään kuvista kopioita" #: src/Commands.vala:1084 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" #: src/Commands.vala:1107 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Increasing ratings" msgstr "Korotetaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Lasketaan arvostelua" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Asetetaan RAW-kehitin" #: src/Commands.vala:1255 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin" #: src/Commands.vala:1256 msgid "Set Developer" msgstr "Aseta kehitin" #: src/Commands.vala:1346 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1367 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" #: src/Commands.vala:1367 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" #: src/Commands.vala:1398 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." #: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" #: src/Commands.vala:1422 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." #: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tunniste" #: src/Commands.vala:1694 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Siirrä tunniste “%s”" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" #: src/Commands.vala:2346 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Palauta kuvat roskakorista" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" #: src/Commands.vala:2347 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" #: src/Commands.vala:2366 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" #: src/Commands.vala:2452 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merkitse valitut kuvat" #: src/Commands.vala:2453 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" #: src/Commands.vala:2454 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Asetetaan liput valituille kuville" #: src/Commands.vala:2455 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Poistetan liput valituilta kuvilta" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Flag" msgstr "Merkitse" #: src/Commands.vala:2462 msgid "Unflag" msgstr "Poista merkintä" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-tietokanta" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta " "valikosta." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tietokantatiedosto:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:783 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 msgid "Import From Application" msgstr "Tuo sovelluksesta" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 msgid "Import media _from:" msgstr "Tuo media _kohteesta:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n" " %s\n" "\n" "Virhe: \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to write to photo database file:\n" #| " %s" msgid "Unable to restore photo database %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Lähetä" #: src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 #: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309 #: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761 #: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 #: ui/trash.ui:258 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "Tämä poistaa tallennetun haun “%s”. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:36 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:40 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaihda kehitintä" #: src/Dialogs.vala:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" #| msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:74 msgid "Export Video" msgstr "Vie video" #: src/Dialogs.vala:99 msgid "Export Photos" msgstr "Vie kuvia" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: src/Dialogs.vala:127 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:136 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:142 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Jatketaanko vientiä?" #: src/Dialogs.vala:143 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jatka" #: src/Dialogs.vala:153 msgid "Save Details…" msgstr "Tallenna tiedot…" #: src/Dialogs.vala:154 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna tiedot" #: src/Dialogs.vala:169 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ja %d muuta)\n" #: src/Dialogs.vala:222 msgid "Import Results Report" msgstr "Tuontitulosten raportti" #: src/Dialogs.vala:226 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto." msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa." #: src/Dialogs.vala:229 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti." msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti." #. #. Duplicates #. #: src/Dialogs.vala:241 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:" #: src/Dialogs.vala:245 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: src/Dialogs.vala:256 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:" #: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289 #: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334 msgid "error message:" msgstr "virheviesti:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: src/Dialogs.vala:270 msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: src/Dialogs.vala:285 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin " "hallitsemassa tiedostomuodossa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: src/Dialogs.vala:300 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä " "kirjastoonsa:" #: src/Dialogs.vala:304 #, c-format msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: src/Dialogs.vala:316 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: src/Dialogs.vala:331 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:354 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:357 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: src/Dialogs.vala:371 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:374 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:377 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:380 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" msgstr[1] "" "%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:394 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:400 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei " "ollut kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:403 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: src/Dialogs.vala:417 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:423 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: src/Dialogs.vala:426 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" #: src/Dialogs.vala:440 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:443 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:446 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: src/Dialogs.vala:449 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: src/Dialogs.vala:466 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" #: src/Dialogs.vala:492 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:495 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:498 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" #: src/Dialogs.vala:501 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n" msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n" #: src/Dialogs.vala:515 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:518 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" #: src/Dialogs.vala:521 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: src/Dialogs.vala:537 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" #: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563 msgid "Import Complete" msgstr "Tuonti on valmis" #: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201 msgid "Rename Event" msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" #: src/Dialogs.vala:663 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:674 msgctxt "Dialog Title" msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia" #: src/Dialogs.vala:692 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia" #: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: src/Dialogs.vala:709 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "_Siirrä tiedostot roskakoriin" #: src/Dialogs.vala:713 msgid "_Remove From Library" msgstr "Poista k_irjastosta" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" #: src/Dialogs.vala:756 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" #: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:762 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: src/Dialogs.vala:783 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" #: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Poista kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:791 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Poista kuvat kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:811 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja %d muu." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja %d muuta." #: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: src/Dialogs.vala:921 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." #: src/Dialogs.vala:926 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopioi kuvat" #: src/Dialogs.vala:927 msgid "_Import in Place" msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" #: src/Dialogs.vala:928 msgid "Import to Library" msgstr "Tuo kirjastoon" #: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Remove From Library" msgstr "Poista kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:939 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: src/Dialogs.vala:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " #| "also like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " "siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:957 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:961 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the file to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." #| msgid_plural "" #| "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also " #| "like to move the files to your desktop trash?\n" #| "\n" #| "This action cannot be undone." msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: src/Dialogs.vala:993 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " "tiedosto?" msgstr[1] "" "%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " "tiedostot?" #. Alert the user that the files were not removed. #: src/Dialogs.vala:1010 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole tiedosto." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "Valitettavsti kuvaa %s ei voi avata." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8 #: ui/textentrydialog.ui:33 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Tallenna kopio" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #. verify this is a directory #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" msgstr[0] "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa" msgstr[1] "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" msgid_plural "_Modify original files" msgstr[0] "_Muokkaa alkuperäistä tiedostoa" msgstr[1] "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213 msgid "Original: " msgstr "Alkuperäinen: " #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekuntia" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: src/dialogs/ExportDialog.vala:15 msgid "Unmodified" msgstr "Muokkaamaton" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:16 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #. layout controls #: src/dialogs/ExportDialog.vala:90 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:93 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:96 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaalausrajoite:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:99 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikselit:" #: src/dialogs/ExportDialog.vala:103 msgid "Export _metadata:" msgstr "Vie _metatiedot:" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs. #: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112 msgid "(Help)" msgstr "(Ohje)" #: src/dialogs/Preferences.vala:116 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:118 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Vuosi%sKuukausi" #: src/dialogs/Preferences.vala:120 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:122 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" #: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #. Invalid pattern. #: src/dialogs/Preferences.vala:351 msgid "Invalid pattern" msgstr "Virheellinen kaava" #: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Aseta kuvan rajaus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Standardipiirto (4 ∶ 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Teräväpiirto (16 ∶ 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Lompakkokoko (2 × 3 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Muistivihkokoko (3 × 5 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Kirje (8.5 × 11 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloidi (11 × 17 tuumaa)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 tuumaa" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 × 13 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Postikortti (10 × 15 cm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" #. fit both on the top line, emit and move on #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 #: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 msgid "Tint:" msgstr "Värisävy:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset Colors" msgstr "Palauta alkuperäiset värit" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Tint" msgstr "Värisävy" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Highlights" msgstr "Korostukset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastin laajennus" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172 #: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233 msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d kuvaa/videota" msgstr[1] "%d kuva/video" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videota" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d valokuva" msgstr[1] "%d valokuvaa" #: src/events/EventPage.vala:128 msgid "No Event" msgstr "Ei tapahtumaa" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Browse through your events" msgstr "Selaa tapahtumia" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 msgid "No events" msgstr "Ei tapahtumia" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 msgid "No events found" msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 msgid "Undated" msgstr "Ei päiväystä" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%B" msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time #: src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tapahtuma %s" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Vie" #: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305 #: ui/faces.ui:403 msgid "Faces" msgstr "Kasvot" #: src/faces/FacesTool.vala:115 msgid "Detect faces…" msgstr "Havaitse kasvot…" #: src/faces/FacesTool.vala:140 msgid "Detect faces on this photo" msgstr "Havaitse kasvot tästä kuvasta" #: src/faces/FacesTool.vala:142 msgid "Cancel face detection" msgstr "Peru kasvojen havaitseminen" #: src/faces/FacesTool.vala:146 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "Sulje kasvotyökalu tallentamatta muutoksia" #: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "Napsauta ja vedä asettaaksesi tunnisteen kasvolle" #: src/faces/FacesTool.vala:180 #, c-format msgid "Click to edit face %s" msgstr "Napsauta muokataksesi kasvoa %s" #: src/faces/FacesTool.vala:189 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:193 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "Kirjoita nimi tälle naamalle, ja paina sitten Enter" #: src/faces/FacesTool.vala:197 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" #: src/faces/FacesTool.vala:201 msgid "Detecting faces" msgstr "Havaitaan kasvoja" #: src/faces/FacesTool.vala:212 msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." msgstr "Jos et aseta nimiä tuntemattomille kasvoille, niitä ei tallenneta." #: src/faces/FacesTool.vala:233 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "Tallenna muutokset ja sulje kasvotyökalu" #: src/faces/FacesTool.vala:235 msgid "No changes to save" msgstr "Ei muutoksia tallennettavaksi" #: src/faces/FacesTool.vala:956 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: src/folders/FoldersBranch.vala:144 msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Selaa kirjaston kansiorakennetta" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Imports" msgstr "Tuonnit" #: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Selaa kirjaston tuontihistoriaa" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124 #: src/SearchFilter.vala:1125 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing…" msgstr "Tuodaan…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" msgstr "Valmistaudutaan tuontiin…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Tuotiin %s" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Edellinen tuonti" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130 #: ui/preferences_dialog.ui:465 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: src/library/LibraryBranch.vala:30 msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Hallitse ja selaa kuviasi" #: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: src/library/LibraryWindow.vala:526 msgid "Import From Folder" msgstr "Tuo kansiosta" #: src/library/LibraryWindow.vala:533 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:601 ui/trash.ui:288 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: src/library/LibraryWindow.vala:601 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Tyhjennetään roskakori…" #: src/library/LibraryWindow.vala:780 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n" "Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä Muokkaa %s Asetukset.\n" "Haluatko jatkaa kuvien tuomista?" #: src/library/LibraryWindow.vala:783 ui/preferences_dialog.ui:86 msgid "Library Location" msgstr "Kirjaston sijainti" #. TODO: Specify which directory/file. #: src/library/LibraryWindow.vala:796 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." #: src/library/LibraryWindow.vala:1076 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1120 src/library/LibraryWindow.vala:1131 msgid "Updating library…" msgstr "Päivitetään kirjastoa…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1137 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1142 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti…" #: src/library/LibraryWindow.vala:1150 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin…" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puutuvia tiedostoja" #: src/library/OfflinePage.vala:110 msgid "Deleting…" msgstr "Poistetaan…" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: src/library/TrashPage.vala:106 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" #: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/library/TrashPage.vala:111 msgid "Deleting Photos" msgstr "Poistetaan kuvia" #: src/main.vala:54 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " #| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " #| "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." #: src/main.vala:59 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " #| "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell " #| "Wiki at %s" msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " "versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " "uudelleen." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" #: src/main.vala:108 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ladataan Shotwelliä" #: src/main.vala:320 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "" #: src/main.vala:320 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:324 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:328 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:332 msgid "Show the application’s version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: src/main.vala:336 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: src/main.vala:373 msgid "[FILE]" msgstr "[TIEDOSTO]" #: src/main.vala:380 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Komento “%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" #: src/MediaPage.vala:419 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" "%s" #: src/Page.vala:1324 msgid "No photos/videos" msgstr "Ei kuvia/videoita" #: src/Page.vala:1328 msgid "No photos/videos found which match the current filter" msgstr "Nykyistä suodatint vstaavia kuvia tai videoita ei löytynyt" #: src/Page.vala:2641 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." #. previous button #: src/PhotoPage.vala:550 msgid "Previous photo" msgstr "Edellinen kuva" #. next button #: src/PhotoPage.vala:556 msgid "Next photo" msgstr "Seuraava kuva" #: src/PhotoPage.vala:1862 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" #: src/PhotoPage.vala:3041 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/GifSupport.vala:32 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Matala (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Korkea (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Suurin (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Photo.vala:3770 msgid "modified" msgstr "muokattu" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Täytä koko sivu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kuvaa sivulla" #: src/Printing.vala:851 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: src/Printing.vala:864 msgid "Printing…" msgstr "Tulostetaan…" #: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kuvaa ei voi tulostaa:\n" "\n" "%s" #: src/Properties.vala:98 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/Properties.vala:100 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/Properties.vala:350 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: src/Properties.vala:353 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tapahtuma" msgstr[1] "%d tapahtumaa" #. display only one date if start and end are the same #: src/Properties.vala:384 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #. display only one time if start and end are the same #: src/Properties.vala:388 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. display time range #. display date range #: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 msgid "To:" msgstr "Päättyy:" #: src/Properties.vala:411 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: src/Properties.vala:411 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekuntia" #: src/Properties.vala:415 msgid "Developer:" msgstr "Kehitin:" #. nothing special to be done for now for Events #: src/Properties.vala:593 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: src/Properties.vala:596 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Current Development:" msgstr "Nykyinen kehitin:" #: src/Properties.vala:602 msgid "Original dimensions:" msgstr "Alkuperäiset mitat:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Camera make:" msgstr "Kameran merkki:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Camera model:" msgstr "Kameran malli:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: src/Properties.vala:613 msgid "Focal length:" msgstr "Polttoväli:" #: src/Properties.vala:616 msgid "Exposure date:" msgstr "Kuvauspäivä:" #: src/Properties.vala:619 msgid "Exposure time:" msgstr "Kuvausaika:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Exposure bias:" msgstr "Valotuksen korjaus:" #: src/Properties.vala:631 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS:n leveysaste:" #: src/Properties.vala:634 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS:n pituusaste:" #: src/Properties.vala:637 msgid "Artist:" msgstr "Tekijä:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: src/Properties.vala:641 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Valmistellaan lähettämistä" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Lähetetään %d/%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " "valikosta." #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. #: src/publishing/PublishingUI.vala:104 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." msgstr[1] "Valitut videot julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." msgstr[1] "Valitut kuvat julkaistiin onnistuneesti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:115 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." #: src/publishing/PublishingUI.vala:127 msgid "Fetching account information…" msgstr "Noudetaan tilin tietoja…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:133 msgid "Logging in…" msgstr "Kirjaudutaan…" #: src/publishing/PublishingUI.vala:197 msgid "Publish Photos" msgstr "Julkaise valokuvia" #: src/publishing/PublishingUI.vala:198 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:200 msgid "Publish Videos" msgstr "Julkaise videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:201 msgid "Publish videos _to" msgstr "Julkaise videoita _palveluun" #: src/publishing/PublishingUI.vala:203 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" #: src/publishing/PublishingUI.vala:204 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:414 msgid "Unable to publish" msgstr "Julkaisu ei onnistunut" #: src/publishing/PublishingUI.vala:415 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" #: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" #: src/Resources.vala:116 msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: src/Resources.vala:117 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" #: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: src/Resources.vala:123 msgid "Flip Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 #: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 #: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405 #: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: src/Resources.vala:126 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 #: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 #: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: src/Resources.vala:130 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 #: ui/photo.ui:173 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Koko näyttö" #: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 #: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 #: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 #: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 #: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387 #: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 #: ui/trash.ui:192 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/Resources.vala:133 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: src/Resources.vala:135 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65 #: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 #: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: src/Resources.vala:139 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 #: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 #: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: src/Resources.vala:142 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: src/Resources.vala:144 msgid "_Revert" msgstr "Pa_lauta" #: src/Resources.vala:146 msgid "Save _As" msgstr "Tallenna nim_ellä" #: src/Resources.vala:147 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Järjestä _nousevasti" #: src/Resources.vala:148 msgid "Sort _Descending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: src/Resources.vala:149 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: src/Resources.vala:150 msgid "_Undelete" msgstr "_Peru poistaminen" #: src/Resources.vala:151 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" #: src/Resources.vala:152 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras so_vitus" #: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 #: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" #: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 #: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167 msgid "Enhance" msgstr "Paranna" #: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Paranna kuvan ulkoasua automaattisesti" #: src/Resources.vala:161 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopioi värisäädöt" #: src/Resources.vala:162 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt" #: src/Resources.vala:165 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Liitä värisäädöt" #: src/Resources.vala:166 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan" #: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: src/Resources.vala:169 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: src/Resources.vala:170 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Rajaa kuvan kokoa" #: src/Resources.vala:173 msgid "Straighten" msgstr "Suorista" #: src/Resources.vala:174 msgid "Straighten the photo" msgstr "Suorista kuva" #: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:177 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmäisyys" #: src/Resources.vala:178 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" #: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243 msgid "_Adjust" msgstr "_Säädä" #: src/Resources.vala:181 msgid "Adjust" msgstr "Säädä" #: src/Resources.vala:182 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Säädä kuvan värejä ja sävyä" #: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to Original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: src/Resources.vala:187 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" #: src/Resources.vala:188 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Palauta pääkuva" #: src/Resources.vala:191 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" #: src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Aseta työpöydän _diaesitykseksi…" #: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 #: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 #: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: src/Resources.vala:195 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 #: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 #: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:198 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 #: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 msgid "Re_name Event…" msgstr "Nimeä tapa_htuma uudelleen…" #: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:204 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" #: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 #: ui/tags.ui:376 msgid "_New Event" msgstr "_Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:207 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: src/Resources.vala:209 msgid "Move Photos" msgstr "Siirrä kuvia" #: src/Resources.vala:210 msgid "Move photos to an event" msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" #: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 msgid "_Merge Events" msgstr "_Yhdistä tapahtumat" #: src/Resources.vala:213 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: src/Resources.vala:214 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" #: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 #: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 #: ui/tags.ui:286 msgid "_Set Rating" msgstr "_Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:217 msgid "Set Rating" msgstr "Aseta arvostelu" #: src/Resources.vala:218 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Muuta kuvan arvostelua" #: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 #: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 #: ui/tags.ui:326 msgid "_Increase" msgstr "_Korota" #: src/Resources.vala:221 msgid "Increase Rating" msgstr "Korota arvostelua" #: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 #: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 #: ui/tags.ui:331 msgid "_Decrease" msgstr "_Laske" #: src/Resources.vala:224 msgid "Decrease Rating" msgstr "Laske arvostelua" #: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 #: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 #: ui/tags.ui:314 msgid "_Unrated" msgstr "_Ei arvostelua" #: src/Resources.vala:227 msgid "Unrated" msgstr "Ei arvostelua" #: src/Resources.vala:228 msgid "Rate Unrated" msgstr "Jätä arvostelematta" #: src/Resources.vala:229 msgid "Setting as unrated" msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" #: src/Resources.vala:230 msgid "Remove any ratings" msgstr "Poista kaikki arvostelut" #: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 #: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 #: ui/tags.ui:319 msgid "_Rejected" msgstr "_Hylätty" #: src/Resources.vala:233 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: src/Resources.vala:234 msgid "Rate Rejected" msgstr "Arvostele hylätyksi" #: src/Resources.vala:235 msgid "Setting as rejected" msgstr "Asetetaan hylätyksi" #: src/Resources.vala:236 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" #: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 #: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 #: ui/trash.ui:162 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:239 msgid "Rejected Only" msgstr "Vain hylätyt" #: src/Resources.vala:240 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" #: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 #: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 #: ui/trash.ui:156 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kaikki + _Hylätyt" #: src/Resources.vala:243 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" #: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 #: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 #: ui/trash.ui:150 msgid "_All Photos" msgstr "_Kaikki kuvat" #. Button tooltip #: src/Resources.vala:247 msgid "Show all photos" msgstr "Näytä kaikki kuvat" #: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 #: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144 msgid "_Ratings" msgstr "_Arvostelut" #: src/Resources.vala:250 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Näytä jokaisen kuvan arvostelu" #: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 #: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:253 msgid "Filter Photos" msgstr "Suodata kuvia" #: src/Resources.vala:254 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" #: src/Resources.vala:257 msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #: src/Resources.vala:258 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" #: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 #: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 msgid "_Export…" msgstr "_Vie…" #: src/Resources.vala:262 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" #: src/Resources.vala:264 msgid "Pu_blish…" msgstr "Julkai_se…" #: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189 msgid "Publish to various websites" msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" #: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 #: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 #: ui/tags.ui:340 msgid "Edit _Title…" msgstr "Muokkaa ni_meä…" #. Button label #: src/Resources.vala:270 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 #: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 #: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 #: ui/tags.ui:345 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Muokkaa _kommenttia…" #. Button label #: src/Resources.vala:274 msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Muokkaa ta_pahtuman kommenttia…" #: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "Muut_a päiväystä ja kellonaikaa…" #: src/Resources.vala:280 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 #: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390 msgid "Add _Tags…" msgstr "Lisää tunn_isteita…" #: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17 msgid "_Add Tags…" msgstr "Li_sää tunnisteita…" #. Dialog title #: src/Resources.vala:285 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135 msgid "Send T_o…" msgstr "L_ähetä…" #: src/Resources.vala:296 msgid "_Find…" msgstr "_Etsi…" #: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 #: ui/trash.ui:312 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 #: ui/trash.ui:309 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" #: src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Merkitse" #: src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "Poista _merkintä" #: src/Resources.vala:306 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Merkitse tämän kuvan ihmisten kasvot" #: src/Resources.vala:307 msgid "Modify Faces" msgstr "Muokkaa kasvoja" #: src/Resources.vala:308 msgid "Delete Face" msgstr "Poista kasvo" #: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456 msgid "_Rename…" msgstr "Ni_meä uudelleen…" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Lisää tunniste “%s”" #. Used when adding two tags to photo(s) #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Lisää tunnisteet “%s” ja “%s”" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: src/Resources.vala:327 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Poista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Poista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:339 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "_Nimeä tunniste “%s” uudelleen…" #: src/Resources.vala:349 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Nimeä tunniste “%s” muotoon “%s”" #: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 #: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380 #: ui/tags.ui:395 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "Muokkaa tu_nnisteita…" #: src/Resources.vala:355 msgid "Modify Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Aseta kuvalle tunniste “%s”" msgstr[1] "Aseta kuville tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Aseta valitulle kuvalle tunniste “%s”" msgstr[1] "Aseta valituille kuville tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Poista _kuvasta tunniste “%s”" msgstr[1] "Poista _kuvista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:376 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Poista kuvasta tunniste “%s”" msgstr[1] "Poista kuvista tunniste “%s”" #: src/Resources.vala:382 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "Tunnisteelle ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " "tunniste." #: src/Resources.vala:386 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" "Haun nimen muuttaminen muotoon “%s” epäonnistui, koska saman niminen haku on " "jo olemassa." #. Saved search button #: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Saved Search" msgstr "Tallennettu haku" #: src/Resources.vala:391 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10 msgid "_Edit…" msgstr "_Muokkaa…" #: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6 msgid "Re_name…" msgstr "_Nimeä uudelleen…" #: src/Resources.vala:398 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Muuta haun “%s” nimi muotoon “%s”" #: src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Poista haku “%s”" #: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" "Kasvoille ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa " "kasvot." #: src/Resources.vala:411 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "Poista _kuvasta kasvo “%s”" msgstr[1] "Poista _kuvista kasvo “%s”" #: src/Resources.vala:416 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "Poista kuvasta kasvo “%s”" msgstr[1] "Poista kuvista kasvo “%s”" #: src/Resources.vala:421 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "_Nimeä kasvo “%s” uudelleen…" #: src/Resources.vala:425 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Nimeä kasvo “%s” muotoon “%s”" #: src/Resources.vala:429 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Poista kasvo “%s”" #: src/Resources.vala:433 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Poista kasvo “%s”" #: src/Resources.vala:663 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Arvostele %s" #: src/Resources.vala:664 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Aseta arvostelu %s" #: src/Resources.vala:665 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Asetetaan arvostelu %s" #: src/Resources.vala:667 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: src/Resources.vala:668 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" #: src/Resources.vala:669 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s tai parempi" #: src/Resources.vala:670 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Näytä %s tai parempi" #: src/Resources.vala:671 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" #: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" #: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" #: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" #: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 #: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 #: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 #: ui/trash.ui:227 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: src/Resources.vala:769 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä kansio tiedostonhallinnassa" #: src/Resources.vala:772 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" #: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 #: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 #: ui/tags.ui:74 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Poista kirjastosta" #: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 #: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 #: ui/tags.ui:79 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" #: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 #: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 #: ui/trash.ui:74 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: src/Resources.vala:780 msgid "Select all items" msgstr "Valitse kaikki" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:841 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:846 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:851 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%e., %Y" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "contains" msgstr "sisältää" #. Ordering must correspond with Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is exactly" msgstr "on tarkalleen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176 msgid "is set" msgstr "on asetettu" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "is" msgstr "on" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "is not" msgstr "ei ole" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "any photo" msgstr "mikä tahansa kuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258 msgid "a raw photo" msgstr "raakavalokuva" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "has" msgstr "sisältää" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "has no" msgstr "ei sisällä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "modifications" msgstr "muokkauksia" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320 msgid "internal modifications" msgstr "sisäisiä muokkauksia" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321 msgid "external modifications" msgstr "ulkoisia muokkauksia" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 msgid "flagged" msgstr "merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 msgid "not flagged" msgstr "ei merkitty" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and higher" msgstr "ja ylempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "only" msgstr "vain" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "and lower" msgstr "ja alempi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is after" msgstr "jälkeen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is before" msgstr "ennen" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505 msgid "is between" msgstr "on välillä" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518 msgid "and" msgstr "ja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Any text" msgstr "Mikä tahansa teksti" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Face" msgstr "Kasvo" #: src/searches/SearchBoolean.vala:190 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:193 msgid "Flag state" msgstr "Merkinnän tila" #: src/searches/SearchBoolean.vala:196 msgid "Photo state" msgstr "Kuvan tila" #: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853 #: src/SearchFilter.vala:1136 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:202 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #: src/searches/SearchesBranch.vala:68 msgid "Organize your saved searches" msgstr "Hallitse tallennettuja hakujasi" #: src/SearchFilter.vala:837 msgid "★+ Rating" msgstr "★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:840 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:843 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:846 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:850 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ -arvostelu" #: src/SearchFilter.vala:1086 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Virhe ladatessa hakupalkin käyttöliittymää: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: src/SearchFilter.vala:1095 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Type label and toggles #: src/SearchFilter.vala:1101 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/SearchFilter.vala:1108 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/SearchFilter.vala:1111 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-kuvat" #: src/SearchFilter.vala:1147 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "Käytä tallennettua hkua suodattaaksesi kohteita nykyisessä näkymässä" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: src/SlideshowPage.vala:136 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Laita diaesitys tauolle" #: src/SlideshowPage.vala:150 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" #: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." #: src/SlideshowPage.vala:246 msgid "Play" msgstr "Toista" #: src/SlideshowPage.vala:247 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jatka diaesitystä" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaesityksen siirtymät" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: src/tags/TagsBranch.vala:131 msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Hallitse ja selaa kuvien tunnisteita" #: src/Tag.vala:830 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #. multiple videos #: src/VideoSupport.vala:521 msgid "Export Videos" msgstr "Vie videoita" #: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 #: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "Li_ppu päälle/pois" #: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 #: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Kehitin" #: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 #: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" #: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 #: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 #: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenna nim_ellä…" #: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 #: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 #: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sovita _sivulle" #: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoomaus _100 %" #: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoomaus _200 %" #: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" #: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Edellinen kuva" #: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" #: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220 msgid "T_ools" msgstr "T_yökalut" #: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 #: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 #: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" #: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 #: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 #: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "_Ilmoita ongelmasta…" #: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 #: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 #: ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "Tuo kan_siosta…" #: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 #: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 #: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Tuo so_velluksesta…" #: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 #: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 #: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" #: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 #: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 #: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6 #: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" msgstr "Uu_si tallennettu haku…" #: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 #: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 #: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "_Perustiedot" #: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 #: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 #: ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Lisätiedot" #: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 #: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "_Hakupalkki" #: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 #: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 #: ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 #: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 #: ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "T_yökalupalkki" #: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 #: ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" #: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 #: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 #: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Järjestä _tapahtumat" #: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 #: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 #: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 #: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "_Nousevasti" #: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 #: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 #: ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "_Laskevasti" #: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 #: ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "_Tapahtumat" #: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 #: ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Nimet" #: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 #: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139 #: ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "_Tunnisteet" #: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Järjestä _kuvat" #: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "_Nimen mukaan" #: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Tie_dostonimen mukaan" #: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Kuvauspäivän mukaan" #: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "_Arvostelun mukaan" #: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 #: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "_Laskevasti" #: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Ni_meä uudelleen…" #: ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "_Keskeytä tuonti" #: ui/preferences_dialog.ui:67 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ui/preferences_dialog.ui:103 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Tuo kuvia:" #: ui/preferences_dialog.ui:114 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: ui/preferences_dialog.ui:137 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: ui/preferences_dialog.ui:154 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kansiorakenne:" #: ui/preferences_dialog.ui:169 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: ui/preferences_dialog.ui:178 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" #: ui/preferences_dialog.ui:200 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ui/preferences_dialog.ui:213 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" #: ui/preferences_dialog.ui:235 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-kehitin" #: ui/preferences_dialog.ui:252 msgid "De_fault:" msgstr "_Oletus:" #: ui/preferences_dialog.ui:306 msgid "_Pattern:" msgstr "Kaa_va:" #: ui/preferences_dialog.ui:339 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "Kun katsellaan läpinäkyviä kuvia, ne piirretään tätä taustaa vasten." #: ui/preferences_dialog.ui:343 msgid "Transparent Background:" msgstr "Läpinäkyvä tausta:" #: ui/preferences_dialog.ui:357 msgid "Checkered" msgstr "" #: ui/preferences_dialog.ui:378 msgid "Solid color" msgstr "Kiinteä väri" #: ui/preferences_dialog.ui:441 msgid "Use dark theme:" msgstr "Käytä tummaa teemaa:" #: ui/preferences_dialog.ui:492 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" #: ui/preferences_dialog.ui:509 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" #: ui/preferences_dialog.ui:570 msgid "External Editors" msgstr "Ulkoiset muokkaimet" #: ui/preferences_dialog.ui:595 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ui/preferences_dialog.ui:621 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwellin asetukset" #: ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tulostetun kuvan koko" #: ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Käytä _standardikokoa:" #: ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Käytä _omaa kokoa:" #. Abbrevation for "inch" #: ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "tuumaa" #. Abbrevation for "centimeters" #: ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" #: ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" #: ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaattinen koko:" #: ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Nimet" #: ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Tulosta kuvan _nimi" #: ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselitarkkuus" #: ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" #: ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseliä tuumalla" #: ui/saved_search_dialog.ui:7 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ui/saved_search_dialog.ui:23 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ui/saved_search_dialog.ui:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: ui/saved_search_dialog.ui:74 msgid "_Name of search:" msgstr "_Haun nimi:" #: ui/saved_search_dialog.ui:132 msgid "_Match" msgstr "_Vastaavuus" #: ui/saved_search_dialog.ui:149 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ui/saved_search_dialog.ui:150 msgid "all" msgstr "kaikki" #: ui/saved_search_dialog.ui:151 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ui/saved_search_dialog.ui:165 msgid "of the following:" msgstr "seuraavista:" #: ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi" #: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Käytä työpöydällä" #: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Käytä lukitusnäytössä" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Näytä jokaista kuvaa" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "ajan" #: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" #: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "Uusi _tunniste…" #: ui/slideshow_settings.ui:98 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive:" #: ui/slideshow_settings.ui:112 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: ui/slideshow_settings.ui:126 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Siirt_ymän viive:" #: ui/slideshow_settings.ui:136 msgid "Show t_itle" msgstr "N_äytä nimi" #: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "nimike" #: ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" #~ msgid "enable picasa publishing plugin" #~ msgstr "käytä picassa-julkaisulaajennusta" #~ msgid "" #~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " #~ "continue." #~ msgstr "" #~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan " #~ "ei voi jatkaa." #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #~ msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." #~ msgid "background color" #~ msgstr "taustaväri" #~ msgid "Extended Information" #~ msgstr "Lisätiedot" #~ msgid "white" #~ msgstr "valkoinen" #~ msgid "black" #~ msgstr "musta" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Taustakuva:" #~ msgid "" #~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " #~ "your Web browser." #~ msgstr "" #~ "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero." #~ msgid "Authorization _Number:" #~ msgstr "Valtuutus_numero:" #~ msgid "Width or height" #~ msgstr "Leveys tai korkeus" #~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" #~ msgstr "“%s” ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön" #~ msgid "" #~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" #~ "Please select an F-Spot database file." #~ msgstr "" #~ "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n" #~ "\n" #~ "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto." #~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" #~ msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " #~ "is not an F-Spot database" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole " #~ "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta" #~ msgid "" #~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " #~ "database is not supported by Shotwell" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-" #~ "Spot-tietokannan versiota" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " #~ "tunnistetaulua" #~ msgid "" #~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " #~ "table" #~ msgstr "" #~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " #~ "kuvataulua" #~ msgid "F-Spot library: %s" #~ msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" #~ msgid "Preparing to import" #~ msgstr "Valmistaudutaan tuontiin" #~| msgid "Videos will appear in '%s'" #~ msgid "Videos will appear in “%s”" #~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin “%s”" #~ msgid "Export Photos/Videos" #~ msgstr "Vie kuvia/videoita" #~| msgid "Open With E_xternal Editor" #~ msgid "Open with E_xternal Editor" #~ msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #~| msgid "R_emove From Library" #~ msgid "R_emove from Library" #~ msgstr "_Poista kirjastosta" #~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Kirjaudu sisään" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "'you are logged in as $name'\n" #~| "(populated in the application code)" #~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" #~ msgstr "" #~ "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgid "you are logged in rajce as $name" #~ msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #, fuzzy #~| msgid "Videos will appear in:" #~ msgid "$mediatype will appear in" #~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #~ msgid "Testing connection to Facebook..." #~ msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." #~ msgid "" #~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " #~ "session.\n" #~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " #~ "publishing again." #~ msgstr "" #~ "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " #~ "aikana.\n" #~ "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä " #~ "uudelleen." #~ msgid "L_ist album in public gallery" #~ msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" #~ msgid "Visit the Yorba web site" #~ msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" #~ msgid "Play a slideshow" #~ msgstr "Aloita diaesitys" #~ msgid "Save Details..." #~ msgstr "Tallenna tiedot..." #~ msgid "_Modify original files" #~ msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" #~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" #~ msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" #~ msgid "_Play Video" #~ msgstr "Toi_sta video" #~ msgid "Open the selected videos in the system video player" #~ msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" #~ msgid "Display the title of each photo" #~ msgstr "Näytä kuvien nimet" #~ msgid "Display the comment of each photo" #~ msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa" #~ msgid "Sort photos by exposure date" #~ msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan" #~ msgid "Sort photos by rating" #~ msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" #~ msgid "Sort photos by filename" #~ msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan" #~ msgid "Sort photos in a descending order" #~ msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" #~ msgid "Previous Photo" #~ msgstr "Edellinen kuva" #~ msgid "Next Photo" #~ msgstr "Seuraava kuva" #~ msgid "Increase the magnification of the photo" #~ msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" #~ msgid "Decrease the magnification of the photo" #~ msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" #~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" #~ msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" #~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" #~ msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" #~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" #~ msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" #~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." #~ msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." #~ msgid "Re_name Event..." #~ msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Vie..." #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Tulosta..." #~ msgid "Pu_blish..." #~ msgstr "_Julkaise..." #~ msgid "Edit _Title..." #~ msgstr "Muokkaa _nimeä..." #~ msgid "Edit _Comment..." #~ msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..." #~ msgid "Edit Event _Comment..." #~ msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..." #~ msgid "_Adjust Date and Time..." #~ msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #~ msgid "Add _Tags..." #~ msgstr "Lisää _tunnisteita..." #~ msgid "_Add Tags..." #~ msgstr "_Lisää tunnisteita..." #~ msgid "Send _To..." #~ msgstr "Lähetä _kohteeseen..." #~ msgid "Send T_o..." #~ msgstr "L_ähetä..." #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Etsi..." #~ msgid "Modif_y Tags..." #~ msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." #~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" #~ msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\"" #~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" #~ msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\"" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista" #~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" #~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Muokkaa..." #~ msgid "%-I:%M %p" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "%-I:%M:%S %p" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "RAW photos" #~ msgstr "RAW-kuvat" #~ msgid "Import the selected photos into your library" #~ msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" #~ msgid "Import all the photos into your library" #~ msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" #~ msgid "Save photo" #~ msgstr "Tallenna kuva" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Tallenna _nimellä..." #~ msgid "Save photo with a different name" #~ msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" #~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" #~ msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" #~ msgid "Display the comment of each event" #~ msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti" #~ msgid "Importing..." #~ msgstr "Tuodaan..." #~ msgid "Stop importing photos" #~ msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" #~ msgid "Preparing to import..." #~ msgstr "Valmistellaan tuontia..." #~ msgid "_Import From Folder..." #~ msgstr "_Tuo kansiosta..." #~ msgid "Import photos from disk to library" #~ msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" #~ msgid "Import From _Application..." #~ msgstr "Tuo so_velluksesta..." #~ msgid "Find photos and videos by search criteria" #~ msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla" #~ msgid "Display basic information for the selection" #~ msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" #~ msgid "The selected videos were successfully published." #~ msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." #~ msgid "The selected photos were successfully published." #~ msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin " #~ "ei voi jatkaa." #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)"